1 00:00:08,174 --> 00:00:12,595 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,096 --> 00:00:17,976 ‪Ai đó đã ở tình huống khó khăn ‪về tâm lý trước khi qua đời, 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,145 ‪vì cách gia đình thay đổi. 4 00:00:20,228 --> 00:00:24,399 ‪- Tôi phải nói rõ điều này vì… ‪- Tôi lạnh sống lưng. 5 00:00:24,482 --> 00:00:29,195 ‪Ai đó sắp sửa chia tay, ‪tranh giành quyền nuôi con, 6 00:00:29,279 --> 00:00:33,658 ‪và rồi người này mất. ‪Họ bảo tôi như thế. Người đó là ai? 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,455 ‪Không sao mà. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 ‪- Đó là bố tôi. ‪- Bố anh? Vâng. 9 00:00:55,764 --> 00:01:02,479 ‪CHƯƠNG 7 ‪CÚ SỐC CỦA CUỘC ĐỜI 10 00:01:07,567 --> 00:01:09,402 ‪Ông qua đời năm bao nhiêu tuổi? 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 ‪- Những năm 30 tuổi. ‪- Ừ, 34 tuổi. 12 00:01:14,032 --> 00:01:18,578 ‪Vâng. Nên hôm nay tôi cảm thấy ‪ta cần nói về ông ấy, người quan trọng. 13 00:01:19,245 --> 00:01:20,622 ‪Sẽ nhiều điều để nói. 14 00:01:28,004 --> 00:01:31,299 ‪Khi đó, bố tôi có bạn gái ‪và sắp chấm dứt mối quan hệ đó. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,343 ‪Bố tôi nay đây mai đó. 16 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 ‪Bố chưa từng ‪đón anh em chúng tôi từ trường. 17 00:01:36,137 --> 00:01:38,973 ‪- Vâng. ‪- Một ngày trước khi mất, bố đã làm thế. 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,727 ‪Bố bảo chúng tôi bố sẽ đi xa một thời gian ‪nhưng sẽ quay lại. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 ‪- Rồi hôm sau, bố bị giết. ‪- Vâng. 20 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 ‪Khi tôi mất bố, tôi còn bé, 21 00:01:49,234 --> 00:01:52,695 ‪tôi cảm thấy như mất đi ‪hình mẫu người đàn ông mà tôi cần. 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 ‪Tôi vẫn chưa biết cách cạo râu. 23 00:01:54,823 --> 00:02:00,912 ‪Những việc nhỏ như thế, ‪cạo râu và học lái xe. Tôi tự học lái xe. 24 00:02:00,995 --> 00:02:06,209 ‪Có bố ở bên thì sẽ khác vì tôi sẽ có ‪hình mẫu người bố mà tôi hằng mong ước. 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,795 ‪Được rồi, tôi sẽ tiếp tục. 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 ‪Bố. 27 00:02:12,257 --> 00:02:16,761 ‪Anh chị có bất kỳ câu hỏi về bố, ‪về việc bố qua đời? 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,514 ‪Có gì chưa được giải quyết ‪mà tôi có thể giúp? 29 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 ‪Một trong các câu hỏi lớn nhất ‪mà tôi muốn hỏi bố. 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,561 ‪Giờ có lẽ là bốn năm rồi. 31 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 ‪- Tôi đã nói giới tính của tôi với mẹ. ‪- Tuyệt. 32 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 ‪- Và với gia đình tôi. ‪- Tuyệt. 33 00:02:29,357 --> 00:02:36,156 ‪Và tôi luôn thắc mắc vì rõ ràng ‪đó là điều tôi đã đối mặt cả đời. 34 00:02:36,239 --> 00:02:39,993 ‪Có nhận xét ‪mà tôi cảm thấy bố nói khi tôi sáu tuổi. 35 00:02:40,076 --> 00:02:44,247 ‪Bố tôi, hoặc là đã bắt gặp tôi làm gì đó, 36 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 ‪hoặc tôi nói gì đó. 37 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 ‪Nhưng tôi nhớ bố nói cụ thể 38 00:02:47,959 --> 00:02:51,337 ‪bố biết tôi sẽ trưởng thành ‪và sống một cuộc đời khác. 39 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 ‪- Tốt hơn là không thấy tôi lại làm thế. ‪- Ừ. 40 00:02:54,257 --> 00:02:57,594 ‪Tôi muốn biết ‪cảm nghĩ bây giờ của bố về việc đó. 41 00:02:57,677 --> 00:02:58,636 ‪Chắc chắn rồi. 42 00:03:00,388 --> 00:03:03,766 ‪Là đồng tính da đen ‪lớn lên ở một thị trấn nhỏ ở Alabama, 43 00:03:03,850 --> 00:03:07,896 ‪nó vẫn có sự hổ thẹn. ‪Tôi vẫn cảm thấy không tự tin 44 00:03:07,979 --> 00:03:11,399 ‪khi chia sẻ về con người thật, ‪bản chất thật của tôi. 45 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 ‪Nên khi 23 tuổi, ‪tôi nói cho gia đình về giới tính của tôi, 46 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 ‪tôi luôn băn khoăn bố nghĩ gì về điều đó, ‪liệu bố có đồng ý không. 47 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 ‪Đó không phải là điều bố cực kỳ thoải mái. 48 00:03:21,826 --> 00:03:26,164 ‪Vì không biết, tôi luôn nghĩ kiểu: ‪"Nếu như thế thì sẽ như nào?" 49 00:03:26,247 --> 00:03:27,540 ‪Được rồi. 50 00:03:31,002 --> 00:03:33,838 ‪Chờ một giây. ‪Có vẻ ông ấy đang chuyển chủ đề. 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 ‪Rồi. Được rồi. 52 00:03:36,257 --> 00:03:39,636 ‪Ông ấy đang nói về việc qua đời, ‪cảm thấy khó khăn. 53 00:03:39,719 --> 00:03:44,098 ‪Điều thú vị là, với ông ấy, ‪cảm giác nhanh như chớp. 54 00:03:44,724 --> 00:03:49,270 ‪Rất thú vị. Nhanh như chớp. Tôi không biết ‪lý do nhưng ông ấy cứ nhắc đến. 55 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 ‪"Vèo cái đã chết". 56 00:03:50,647 --> 00:03:54,984 ‪Thường với người bị ung thư, ‪họ có một thời gian dài. Ở đây thì khác. 57 00:03:55,068 --> 00:03:56,694 ‪- Ở đây rất nhanh. ‪- Vâng. 58 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 ‪Tôi cảm nhận được nó nhanh như chớp. ‪Vèo cái đã chết. 59 00:04:01,532 --> 00:04:07,247 ‪Tôi cảm thấy nó đến nhanh như chớp, ‪cách duy nhất để diễn tả nó. 60 00:04:07,330 --> 00:04:10,750 ‪Tôi cảm thấy có một lực bên ngoài ‪tác động vào cơ thể tôi, 61 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 ‪rồi nó dừng lại ở cơ thể tôi. 62 00:04:13,294 --> 00:04:17,465 ‪Nhưng nó tác động đến toàn bộ cơ thể tôi. 63 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 ‪Mô tả thế thật kỳ quặc, mong là tôi không… 64 00:04:21,469 --> 00:04:23,179 ‪- Anh nghĩ anh hiểu. ‪- Nó là… 65 00:04:23,263 --> 00:04:27,767 ‪Ý tôi là, bố tôi qua đời ‪trong một tai nạn xe hơi. 66 00:04:27,850 --> 00:04:30,311 ‪- Đã rõ. ‪- Và bố luôn thắt dây an toàn. 67 00:04:30,395 --> 00:04:32,230 ‪- Phải. ‪- Phần này phía sau bố. 68 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 ‪- Vâng. ‪- Và… 69 00:04:34,148 --> 00:04:38,152 ‪Đó là vụ va chạm trực diện, ‪ngực bố tôi đập vào bảng điều khiển. 70 00:04:38,236 --> 00:04:41,739 ‪- Vâng. Tôi rất tiếc. ‪- Và làm nát phổi. 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 ‪Và bố tôi đã qua đời như thế. 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,119 ‪- Vì cách bố thắt dây an toàn. ‪- Có lý. 73 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 ‪Ở vụ đâm xe, dập phổi. 74 00:04:47,954 --> 00:04:50,957 ‪Tôi rất lấy làm tiếc ‪anh chị phải trải qua việc này. 75 00:04:51,040 --> 00:04:56,087 ‪Rất đột ngột, tôi muốn anh chị biết ‪bố không nói về nỗi đau, sự đau khổ. 76 00:04:59,966 --> 00:05:03,970 ‪Tiếp theo bố anh cho tôi thấy rất nhiều. ‪Tôi sẽ tiếp tục. 77 00:05:04,470 --> 00:05:07,765 ‪Điều kỳ quặc, ‪cô không thể khóc thương bố ngay lập tức. 78 00:05:07,849 --> 00:05:09,600 ‪- Ừ. ‪- Gần như cô không thể. 79 00:05:09,684 --> 00:05:11,894 ‪Kiểu cô phải mạnh mẽ vì mọi người. 80 00:05:11,978 --> 00:05:13,938 ‪- Một điểm lớn. ‪- Đúng thế. 81 00:05:14,022 --> 00:05:17,108 ‪- Ông tôn trọng điều đó, quan trọng đấy. ‪- Ngọt ngào. 82 00:05:17,191 --> 00:05:19,902 ‪Tôi sẽ tiếp tục ‪vì bố anh có nhiều điều để nói. 83 00:05:24,157 --> 00:05:27,869 ‪Thú vị là nhà anh ‪còn có người khác đồng tính. 84 00:05:27,952 --> 00:05:29,829 ‪- Nhớ điều đó. ‪- Anh nói đúng. 85 00:05:29,912 --> 00:05:33,791 ‪Bố anh bảo tôi nói về nó. ‪Bố anh thừa nhận có nhiều hơn một. 86 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 ‪Cho tôi cảm giác về sự đồng thuận. 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,381 ‪Vâng. Rất tích cực vì anh không đơn độc. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,345 ‪Bố cũng muốn khen ngợi ‪cách anh xử lý mọi việc. 89 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 ‪Tự hào vì anh tìm được lối đi sau đó. 90 00:05:48,348 --> 00:05:52,769 ‪Bố anh khẳng định cảm xúc vinh dự ‪khi có anh là con trai. 91 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 ‪Anh cần biết điều đó, bố anh vinh dự, 92 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 ‪một cách có ý nghĩa. Vậy nên… 93 00:05:58,024 --> 00:06:03,696 ‪Sau thấu thị này, giờ bố tôi đã đến đây, ‪Tyler bảo tôi rằng bố tự hào về tôi, 94 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 ‪tôi cảm thấy tôi có thể là chính mình. 95 00:06:06,699 --> 00:06:09,202 ‪Anh biết đấy, nam da đen đồng tính vui vẻ. 96 00:06:09,285 --> 00:06:10,828 ‪Mặc kệ mọi thứ trên đời! 97 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 ‪- Được rồi. Tạm biệt. Cảm ơn. ‪- Chào. 98 00:06:16,542 --> 00:06:19,420 ‪Em rất vui vì em đã đến. ‪Em vẫn sẽ làm lại. 99 00:06:19,921 --> 00:06:23,758 ‪Giá như có Tyler mini trong túi, ‪để lấy anh ấy ra bất cứ lúc nào. 100 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 ‪Đúng rồi. 101 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 ‪Mọi việc thế nào? 102 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 ‪Tuyệt vời. Rất chữa lành. Và… 103 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 ‪- Ừ. ‪- Đàn ông ở đây rất dễ thương! 104 00:06:33,518 --> 00:06:36,521 ‪Và nó thật tuyệt. 105 00:06:36,604 --> 00:06:37,980 ‪HEATHER ‪TRỢ LÝ CỦA TYLER 106 00:06:38,064 --> 00:06:42,068 ‪- Tuyệt quá. ‪- Ừ. Những thứ như thế mới là chữa lành. 107 00:06:42,151 --> 00:06:44,153 ‪- Vâng. ‪- Để mọi người nghe được. 108 00:06:57,291 --> 00:07:01,712 ‪THÀNH PHỐ BENICIA ‪BANG CALIFORNIA 109 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 ‪- Sáng nay, con thấy vịt. ‪- Thật ư? 110 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 ‪Vâng, kiểu "Được rồi". 111 00:07:14,517 --> 00:07:16,102 ‪- Buồn cười. ‪- Các vịt con. 112 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 ‪Con đang thế nào? 113 00:07:18,438 --> 00:07:21,357 ‪Con đang cố. ‪Đêm qua tồi tệ. Con bị hoảng loạn. 114 00:07:21,441 --> 00:07:23,985 ‪Giống kiểu cảm xúc trực giác nhiều hơn. 115 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 ‪- Như mạng sống của ai đó bị cướp đi. ‪- Kể cho mẹ. 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,825 ‪Cảm giác rất kỳ, có thứ gì đó bị cướp đi. 117 00:07:30,908 --> 00:07:33,119 ‪Cơn hoảng loạn kéo dài bao lâu? 118 00:07:33,202 --> 00:07:35,830 ‪Tầm ba tiếng. Nó đến một cách rất tồi tệ. 119 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 ‪Chà. 120 00:07:38,958 --> 00:07:42,128 ‪Khi lên cơn hoảng loạn, ‪tôi thấy như không thở được. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,797 ‪Tôi lo lắng ‪kiểu thế giới quanh tôi sụp đổ. 122 00:07:44,881 --> 00:07:48,342 ‪Nó thường ám chỉ cho tôi ‪có một mất mát lớn nào đó 123 00:07:48,426 --> 00:07:50,094 ‪mà tôi sắp đương đầu. 124 00:07:50,178 --> 00:07:53,890 ‪- Con sẽ nguệch ngoạc. ‪- Được rồi. Con làm đi. Mẹ sẽ im lặng. 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,642 ‪Chuyện đó hiếm lắm. 126 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 ‪- Hiếm? Con nói từ đó? ‪- Vâng. 127 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 ‪Con trai thông minh. 128 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 ‪- Con đùa thôi. ‪- Con nguệch ngoạc, mẹ sẽ không nói. 129 00:08:10,615 --> 00:08:11,991 ‪Nhìn nhà gỗ bé nhỏ này. 130 00:08:12,074 --> 00:08:14,076 ‪- Con không thể nhìn gì cả. ‪- Xin lỗi. 131 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 ‪- Con đang tập trung. ‪- Ừ. 132 00:08:15,870 --> 00:08:18,206 ‪- Mẹ sẽ không nói nữa. Xin lỗi. ‪- Vâng. 133 00:08:21,542 --> 00:08:26,130 ‪Ồ, đi thẳng. Nhưng chúng ta… ‪Ồ, họ cũng phải dừng lại. Được rồi. 134 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 ‪Hôm nay sẽ làm gì? 135 00:08:44,732 --> 00:08:47,109 ‪Thấu thị cho một người rất thân với tôi. 136 00:08:47,193 --> 00:08:48,986 ‪- Tuyệt! ‪- Rất hâm mộ cậu. 137 00:08:49,070 --> 00:08:55,368 ‪Cậu cần biết người mà cậu sẽ thấu thị ‪không hề biết cậu ở đây. 138 00:08:55,451 --> 00:08:57,620 ‪- Chà. Ôi Chúa ơi. ‪- Một bất ngờ. 139 00:08:57,703 --> 00:09:01,999 ‪- Rất bất ngờ. Thú vị. ‪- Bất ngờ. Rất hâm mộ cậu. Nó sẽ rất ổn. 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 ‪Ồ, xin chào. 141 00:09:09,006 --> 00:09:10,925 ‪- Tuyệt vời! ‪- Ngạc nhiên chưa? 142 00:09:11,008 --> 00:09:12,677 ‪- Tôi ôm cô nhé? ‪- Được chứ? 143 00:09:12,760 --> 00:09:14,136 ‪Được, dĩ nhiên rồi. 144 00:09:17,348 --> 00:09:19,517 ‪- Tôi là Tyler. ‪- Tôi biết. 145 00:09:20,977 --> 00:09:25,940 ‪- Cậu là lý do duy nhất tôi vẫn ổn. ‪- Ôi, cô ơi. Trời ơi. 146 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 ‪Tôi đã gặp Justine ở một sự kiện âm nhạc. 147 00:09:31,112 --> 00:09:34,073 ‪Tôi thấy cô ấy và nghĩ: "Ôi trời ơi!" 148 00:09:34,156 --> 00:09:39,287 ‪Một cảm giác mà tôi chưa từng có, ‪cảm thấy tôi đã biết cô ấy từ lâu lắm rồi. 149 00:09:39,370 --> 00:09:44,000 ‪Tôi biết lúc chúng tôi gặp nhau ‪rằng chúng tôi sẽ gắn kết đến cuối đời. 150 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 ‪Cả hai đã nói về tương lai, ‪tôi thấy các nhẫn, nhưng tôi nghĩ: 151 00:09:47,837 --> 00:09:50,631 ‪"Ổn thôi, ‪mình sẽ tìm hiểu cảm xúc của cô ấy". 152 00:09:50,715 --> 00:09:54,885 ‪Rồi sau khi mọi chuyện xảy ra, tôi nghĩ: 153 00:09:54,969 --> 00:10:00,600 ‪"Tôi không thể làm điều đó ngay bây giờ". ‪Và phải gạt nó sang một bên. 154 00:10:01,100 --> 00:10:03,019 ‪Tôi không hề biết tôi sẽ đi đâu. 155 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 ‪Tôi thấy anh ấy và nghĩ: ‪"Sẽ thấu thị anh ấy". Nhưng là cô. 156 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Không sao mà. 157 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 ‪Thật là bất ngờ. 158 00:10:09,650 --> 00:10:13,487 ‪Tôi hiểu. Đều ổn mà. ‪Ta sẽ thoải mái và sẽ biết được. 159 00:10:13,571 --> 00:10:17,533 ‪Đây. Vài thứ này cho em. Để thấu thị. 160 00:10:17,617 --> 00:10:19,076 ‪Tôi hào hứng làm nó. 161 00:10:19,160 --> 00:10:21,912 ‪- Cảm ơn anh vì mọi thứ. ‪- Không có gì. Rồi. 162 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Không có gì. 163 00:10:24,832 --> 00:10:26,792 ‪- Gặp sau. Chào. ‪- Gặp sau nhé. 164 00:10:26,876 --> 00:10:27,793 ‪Vui được gặp. 165 00:10:27,877 --> 00:10:30,671 ‪Hôm nay ta sẽ làm việc này. ‪Tôi sẽ nguệch ngoạc. 166 00:10:30,755 --> 00:10:32,548 ‪- Tôi thấy cô có vài đồ vật. ‪- Vâng. 167 00:10:32,632 --> 00:10:35,468 ‪- Sẽ hữu ích đấy. Tôi sẽ giữ chúng. ‪- Được rồi. 168 00:10:35,551 --> 00:10:37,219 ‪Tôi sẽ xem tôi nhận được gì. 169 00:10:37,303 --> 00:10:39,221 ‪- Rồi. ‪- Rồi ta sẽ nói tiếp, nhé? 170 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 ‪- Lúc này, cô có thể lấy chúng ra. ‪- Được rồi. 171 00:10:42,725 --> 00:10:45,061 ‪Để tôi có chút cảm giác. Cảm ơn. 172 00:10:47,146 --> 00:10:48,230 ‪Được rồi. 173 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 ‪Ai vậy nhỉ? 174 00:10:56,947 --> 00:11:00,368 ‪Tối qua, tôi có cảm giác ‪về một người trẻ đã qua đời. 175 00:11:00,451 --> 00:11:05,164 ‪Mất sớm. Tôi cảm thấy ‪tôi cần nói về nam thanh niên này. 176 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 ‪- Nó có hợp lý không? ‪- Có. 177 00:11:07,124 --> 00:11:08,042 ‪Được rồi. 178 00:11:08,125 --> 00:11:12,213 ‪Sau khi anh ấy qua đời, ‪có rất nhiều thứ để mong đợi. 179 00:11:12,296 --> 00:11:16,384 ‪Những điều thú vị sắp xảy ra, ‪có thể vài tuần hoặc vài tháng tới. 180 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 ‪Nhưng anh ấy muốn cô biết 181 00:11:18,052 --> 00:11:21,013 ‪anh ấy thấy anh ấy qua đời ‪khi mọi thứ ở đỉnh cao. 182 00:11:21,097 --> 00:11:23,391 ‪Anh ấy đến một cách… 183 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 ‪anh ấy cảm thấy tràn đầy sức sống. 184 00:11:30,106 --> 00:11:35,861 ‪Tôi cứ có cảm giác tôi cười tươi rói ‪khi tôi cười và nghĩ về anh ấy. 185 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 ‪Anh ấy đang cho tôi xem… Kỳ quặc! 186 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 ‪Anh ấy thật ngớ ngẩn. Xem nào. ‪Anh ấy đang cố làm tôi cười. 187 00:11:45,204 --> 00:11:47,873 ‪- Buồn cười! ‪- Để tôi xem thử đây là gì. 188 00:11:48,374 --> 00:11:49,500 ‪Anh ấy làm thế này… 189 00:11:51,127 --> 00:11:52,169 ‪Thật buồn cười! 190 00:11:53,254 --> 00:11:55,756 ‪Tôi không biết liệu anh ấy nhảy một chút. 191 00:11:55,840 --> 00:12:00,219 ‪- Có. ‪- Cách duy nhất tôi có thể mô tả là… 192 00:12:00,302 --> 00:12:04,014 ‪Rất khó để diễn đạt ‪nhưng anh ấy bảo tôi làm nhảy một điệu. 193 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 ‪Tôi nhảy rất tệ, không thể nhảy điệu này. 194 00:12:07,309 --> 00:12:09,687 ‪Nhưng anh ấy hài hước khi đến đây. 195 00:12:09,770 --> 00:12:12,773 ‪- Cô biết điều đó? ‪- Biết. 196 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 ‪Anh ấy làm tôi cười vỡ bụng. 197 00:12:14,734 --> 00:12:16,235 ‪Được rồi, đồng bộ với nó. 198 00:12:18,279 --> 00:12:21,240 ‪Tôi thấy bồ câu, thả bồ câu, thật kỳ lạ. 199 00:12:21,323 --> 00:12:26,036 ‪- Chúng tôi đã làm ở đây. ‪- Trời. Vì tôi thấy đàn bồ câu bay đi. 200 00:12:26,120 --> 00:12:28,581 ‪Vô cùng phấn khích khi anh ấy đến. 201 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 ‪Vâng. 202 00:12:30,583 --> 00:12:32,752 ‪Được rồi. Anh ấy đang cho tôi thấy… 203 00:12:33,252 --> 00:12:36,172 ‪"Mẹ Là Số Một". Thật ngọt ngào. 204 00:12:36,255 --> 00:12:39,008 ‪Cô biết thứ trẻ con làm hồi lớp một, hai? 205 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 ‪Anh ấy cho tôi thấy "Mẹ Là Số Một". ‪Thật vui. 206 00:12:42,845 --> 00:12:45,639 ‪- Thật ngọt ngào. ‪- Vậy đây là con trai cô? 207 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 ‪Tên anh ấy là gì? Anh ấy bao tuổi… 208 00:12:49,351 --> 00:12:53,189 ‪Tôi muốn nói với cậu. ‪Tên con tôi là Damani Elijah Chadly. 209 00:12:53,773 --> 00:12:55,316 ‪Con tôi 17 tuổi. 210 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 ‪Con trai duy nhất của tôi. 211 00:13:02,156 --> 00:13:06,494 ‪Theo tiêu chuẩn ngày nay, ‪tôi là một bà mẹ khá trẻ. 212 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 ‪Khi đó, tôi là sinh viên năm hai đại học. 213 00:13:11,081 --> 00:13:15,002 ‪Vì lý do nào đó, anh ấy đặt mọi thứ lên cô ‪và nói cô phải làm mọi thứ. 214 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‪Cô biết đấy, điều đó khá thú vị. 215 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 ‪- Còn bố anh ấy? ‪- Mẹ đơn thân. 216 00:13:22,051 --> 00:13:22,968 ‪Đã rõ. Vâng. 217 00:13:24,845 --> 00:13:31,811 ‪Ý tôi là, mẹ con tôi đã làm mọi thứ, ‪đi khắp nơi với đam mê và niềm vui. 218 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 ‪Hát, nhảy, cười. Luôn cười. 219 00:13:37,107 --> 00:13:39,652 ‪Ngắn ngủi nhưng cả hai đã luôn bên nhau. 220 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 ‪Anh ấy nhắc đến ba người. 221 00:13:45,533 --> 00:13:49,411 ‪Tôi đang cố tìm hiểu. ‪Nó liên quan đến trước khi anh ấy qua đời. 222 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 ‪Không rõ anh ấy là một trong ba ‪hay là có ba người. 223 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 ‪- Cô có… ‪- Tôi trả lời nhé? 224 00:13:54,416 --> 00:13:56,210 ‪- Làm ơn. ‪- Con là một trong ba. 225 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 ‪Vâng, rõ rồi. 226 00:13:57,211 --> 00:14:02,508 ‪Trong quá trình này, có sự thừa nhận ‪về quyết định của ai đó vào phút chót. 227 00:14:02,591 --> 00:14:06,387 ‪Đây là một quyết định ‪mà họ thấy rất có lỗi, vì lý do nào đó. 228 00:14:10,015 --> 00:14:12,935 ‪Đó là quyết định của con tôi ‪khi rời đi tối đó. 229 00:14:13,018 --> 00:14:15,479 ‪Lẽ ra con không nên làm thế. ‪Hôm sau, con phải đi học. 230 00:14:15,563 --> 00:14:19,316 ‪- Tôi rất lấy làm tiếc. ‪- Con biết lẽ ra con không nên làm thế. 231 00:14:19,400 --> 00:14:23,070 ‪Vâng, cảm thấy bi thảm và… 232 00:14:26,824 --> 00:14:28,367 ‪Đó là điều kỳ quặc nhất. 233 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 ‪Tách. Tôi cứ nghe tiếng "tách tách" này. 234 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 ‪Liên tục. 235 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 ‪Tách tách. 236 00:14:44,550 --> 00:14:47,344 ‪Tách tách. Tôi đang cố nghĩ nó là gì, 237 00:14:47,428 --> 00:14:51,599 ‪vì nó nhấn mạnh đến dây an toàn trong xe ‪và cố gắng ra khỏi xe, 238 00:14:51,682 --> 00:14:56,353 ‪tôi đang cố tìm hiểu xem nó là gì, nó như… 239 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 ‪Tôi cảm thấy tôi đã thắt dây an toàn. 240 00:14:59,273 --> 00:15:03,068 ‪rồi cảm thấy tôi bỏ nó ra, ‪và rồi có chuyện gì đó xảy ra. 241 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 ‪Đó là điều kỳ quặc nhất. 242 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 ‪Tôi không có ý hỏi về chi tiết. 243 00:15:07,781 --> 00:15:12,953 ‪Nhưng có phải anh ấy ở trong xe ‪khi anh ấy bị giết? 244 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 ‪- Ngồi ghế hành khách. ‪- Vâng. 245 00:15:14,830 --> 00:15:16,582 ‪Có lẽ con tôi muốn chạy đi. 246 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 ‪Cảm giác như tôi đang cố 247 00:15:19,418 --> 00:15:20,628 ‪tháo dây an toàn. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,839 ‪Rồi tôi cảm thấy có gì đó xảy ra. Nên là… 249 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 ‪Có sự thừa nhận đó ‪vì đã không nhận ra bởi điều này. 250 00:15:27,801 --> 00:15:32,598 ‪Anh ấy không thể hiện đau đớn. ‪Tôi không hề thấy đau khi việc này xảy ra. 251 00:15:33,098 --> 00:15:37,686 ‪Nếu không quá đau đớn, ‪cô có biết điều gì dẫn đến sự ra đi? 252 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 ‪- Khó mà nói về điều đó. ‪- Vâng. 253 00:15:42,816 --> 00:15:46,862 ‪Điều đã xảy ra với con trai tôi, ‪con là học sinh năm cuối cấp ba, 254 00:15:47,571 --> 00:15:50,783 ‪chơi nhạc, sống hết mình. 255 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 ‪Con trai tôi đi cùng một người bạn. 256 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 ‪Và làm điều học sinh cấp ba làm, 257 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 ‪đi chơi một đêm mà lẽ ra con không nên. 258 00:16:05,381 --> 00:16:06,757 ‪Và con đã không về nhà. 259 00:16:11,095 --> 00:16:12,137 ‪Con đã bị giết. 260 00:16:16,141 --> 00:16:17,977 ‪Và lẽ ra con sẽ phải về nhà. 261 00:16:21,230 --> 00:16:25,359 ‪Cảnh sát nghĩ ‪hai nam sinh này đi gặp người khác, 262 00:16:26,068 --> 00:16:29,405 ‪và giữa họ có sự tác động nào đó 263 00:16:30,155 --> 00:16:33,826 ‪đã khiến người này 264 00:16:34,660 --> 00:16:37,287 ‪bắn con trai tôi và bạn nó. 265 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 ‪Giá như tôi có thể ôm con, ‪cái ôm tuyệt nhất. 266 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 ‪Vâng. 267 00:16:50,009 --> 00:16:52,803 ‪Tôi chỉ muốn đảm bảo an toàn cho con. 268 00:16:52,886 --> 00:16:57,099 ‪Không có gì tệ hơn ‪khi tôi không thể làm thế. 269 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 ‪Vâng, có thể hiểu được. 270 00:17:01,603 --> 00:17:04,273 ‪Vâng. Cảm ơn vì đã rất mở lòng. 271 00:17:05,983 --> 00:17:07,401 ‪Tôi không thể hình dung. 272 00:17:11,864 --> 00:17:15,534 ‪Anh ấy cứ cố ôm cô. ‪Thật ngọt ngào. Tôi thích điều đó. 273 00:17:16,910 --> 00:17:19,747 ‪- Cậu thấy con cố ôm tôi? ‪- Anh ấy cho tôi xem. 274 00:17:19,830 --> 00:17:24,043 ‪Thật thú vị, từ phía sau. ‪Dường như anh ấy muốn ôm cô từ phía sau. 275 00:17:24,126 --> 00:17:26,754 ‪Thật ngọt ngào. Rất ngọt ngào. 276 00:17:28,088 --> 00:17:29,173 ‪Mẹ yêu con. 277 00:17:30,632 --> 00:17:33,218 ‪Tôi vui vì điều đó hôm nay, ‪làm tim tôi hạnh phúc. 278 00:17:33,302 --> 00:17:34,219 ‪Tôi cũng thế. 279 00:17:35,095 --> 00:17:39,433 ‪Thật buồn cười. ‪Tôi thường có cảm nhận trước khi tôi đến. 280 00:17:39,516 --> 00:17:42,186 ‪- Phải. ‪- Tôi tỉnh dậy, cảm nhận đàn vịt con. 281 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 ‪- Điều đó có hợp lý không? ‪- Ồ, có. 282 00:17:45,439 --> 00:17:48,358 ‪Điều hài hước nhất. ‪Tôi tỉnh dậy, kiểu: "Đàn vịt!" 283 00:17:52,071 --> 00:17:53,238 ‪Thật khó tin. 284 00:17:54,114 --> 00:17:59,912 ‪Khi con tầm một tuổi, ‪mẹ con tôi sống ở ngay gần đây, cạnh hồ. 285 00:17:59,995 --> 00:18:04,541 ‪Hai con vịt ở khu căn hộ của mẹ con tôi ‪suốt ngày bơi lội. 286 00:18:04,625 --> 00:18:07,836 ‪Chúng tôi luôn chỉ đường cho vịt, ‪lý do băng ghế ở đây. 287 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 ‪Cái này dành cho anh ấy? 288 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 ‪- Cậu còn không biết điều đó. ‪- Phải. 289 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 ‪- Tôi không chắc. ‪- Dành cho con. 290 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 ‪Tuyệt. Thật bất ngờ. 291 00:18:14,802 --> 00:18:17,096 ‪21 THÁNG 5 NĂM 2001 ‪4 THÁNG 12 NĂM 2018 292 00:18:17,805 --> 00:18:22,601 ‪Sẽ có khả năng có một cái cây. ‪Tôi thấy anh ấy nói: "Hãy trồng cây". 293 00:18:23,727 --> 00:18:26,271 ‪- "Trồng cây. Phải trồng cây". ‪- Được rồi. 294 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 ‪Anh ấy nói: "Mẹ phải làm đầy đủ". 295 00:18:28,565 --> 00:18:30,109 ‪Đây là điều cô đã bàn bạc? 296 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 ‪Họ cũng trồng cây ở đây ‪để tưởng nhớ ai đó. 297 00:18:33,195 --> 00:18:35,989 ‪Tôi tưởng: ‪"Không thể có hai. Đó là sự ích kỷ". 298 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 ‪- Cô phải trồng cây. ‪- Ôi Chúa ơi. 299 00:18:39,034 --> 00:18:43,831 ‪Mọi điều nhỏ nhặt như lời nhắc nhở, nhỉ? ‪Và điều đó quan trọng. Nên… 300 00:18:43,914 --> 00:18:46,667 ‪- Cậu thật tuyệt vời. ‪- Ồ. Đó là một đặc ân. 301 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 ‪Tôi rất mừng vì con đã đến. 302 00:18:48,460 --> 00:18:52,089 ‪Vâng. Thú thật, sáng nay và tối qua, ‪tôi cảm nhận được anh ấy. 303 00:18:52,172 --> 00:18:58,220 ‪Tôi cảm thấy thật choáng ‪vì điều tệ hại đã xảy ra 304 00:18:58,303 --> 00:19:00,973 ‪nhưng cũng cảm thấy sức mạnh của cô. 305 00:19:01,056 --> 00:19:03,058 ‪- Và tôi thực sự… ‪- Rất có ý nghĩa. 306 00:19:03,725 --> 00:19:06,395 ‪Tôi mong ‪kết quả của buổi hôm nay nhắc cô rằng 307 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 ‪anh ấy sẽ không bao giờ rời bỏ cô. 308 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 ‪- Vâng. ‪- Cảm ơn cô về điều này. 309 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 ‪- Cảm ơn. ‪- Tôi sẽ ôm cô thật chặt. 310 00:19:13,735 --> 00:19:20,117 ‪Tôi vô cùng xúc động. Tôi không nghĩ ‪tôi sẽ lại được nói chuyện với con tôi. 311 00:19:20,200 --> 00:19:25,122 ‪Nói chuyện với Tyler có cảm giác như là ‪tôi đang nói chuyện với con trai tôi. 312 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 ‪Cảm giác con như ở ngay đó, ‪tôi không biết giải thích thế nào. 313 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 ‪Tôi thấy nhẹ nhõm hơn, ‪muốn mỉm cười nhiều hơn một chút. 314 00:19:35,883 --> 00:19:40,179 ‪Kết nối với con trai tôi thông qua Tyler ‪thật có ý nghĩa với tôi. 315 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 ‪Cảm ơn rất nhiều. ‪Thật bất ngờ khi anh làm việc này. 316 00:19:44,641 --> 00:19:47,519 ‪- Anh yêu em. ‪- Cảm ơn anh rất nhiều! 317 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 ‪Tim em đập loạn xạ. 318 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 ‪Anh biết. Ngày hôm nay, anh cũng thế. 319 00:19:53,859 --> 00:19:56,862 ‪Con đã nhảy kiểu của con cho Tyler. 320 00:19:56,945 --> 00:20:00,199 ‪- Kiểu này? ‪- Tyler cố nhảy kiểu của con. 321 00:20:00,282 --> 00:20:03,243 ‪- Ồ, tuyệt quá. ‪- Tyler nói: "Tôi không thể nhảy". 322 00:20:04,578 --> 00:20:07,706 ‪Nhưng em nói: ‪"Con sẽ làm điều đó để tất cả cười vui". 323 00:20:07,789 --> 00:20:12,085 ‪Lẽ ra anh nên thấy Tyler cười, ‪như em đang cười với Damani. 324 00:20:12,628 --> 00:20:16,715 ‪Vì nụ cười rất rạng rỡ, Tyler nói ‪Tyler cảm nhận được nụ cười của con. 325 00:20:18,675 --> 00:20:24,056 ‪Đây là tất cả những gì em muốn, ‪em không biết anh đã làm thế nào. 326 00:20:24,139 --> 00:20:28,185 ‪Em cảm thấy được an ủi ‪khi biết Tyler thấy con vui. 327 00:20:28,268 --> 00:20:30,729 ‪- Phải. ‪- Con có vẻ hạnh phúc. 328 00:20:33,732 --> 00:20:37,152 ‪Anh không muốn ‪quan hệ của hai ta chỉ dựa trên bi kịch. 329 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 ‪Anh muốn mối quan hệ này ‪dựa trên sự hàn gắn và yên bình. 330 00:20:40,948 --> 00:20:44,159 ‪Anh muốn hai ta cùng nhau vun đắp đời này. 331 00:20:44,243 --> 00:20:47,496 ‪Khi mà hai ta luôn có thể ở bên nhau. 332 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 ‪Và anh sẽ luôn ở bên em. 333 00:20:50,332 --> 00:20:51,458 ‪Ôi Chúa ơi. 334 00:20:54,795 --> 00:20:58,423 ‪Từ lúc anh gặp em, ‪anh đã biết em là người phụ nữ của anh. 335 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 ‪Anh đã không nghi ngờ gì cả. 336 00:21:00,300 --> 00:21:03,428 ‪Mỗi ngày anh thức dậy, ‪anh chỉ muốn ở bên em. 337 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 ‪Em sẽ lấy anh chứ, Justine? 338 00:21:05,973 --> 00:21:06,890 ‪Em đồng ý. 339 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 ‪Ôi Chúa ơi! 340 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 ‪Ôi Chúa ơi, anh Tom. 341 00:21:15,357 --> 00:21:17,150 ‪Không thể tin nổi. 342 00:21:18,902 --> 00:21:20,279 ‪Em yêu anh rất nhiều. 343 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 ‪Một ngày thật đặc biệt! 344 00:21:34,251 --> 00:21:35,419 ‪Tuyệt vời. 345 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 ‪Mẹ không rõ liệu mọi người tin 346 00:21:45,220 --> 00:21:49,141 ‪con nhảy lên giường ‪và ở đó cho đến ngày hôm sau. 347 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 ‪Ngoài công việc, con rất nhàm chán. 348 00:21:51,393 --> 00:21:53,812 ‪Mẹ biết nhưng con sẽ rất mệt vì thấu thị. 349 00:21:55,147 --> 00:21:59,609 ‪Vâng. Phần lớn thời gian, ‪con nằm yên, dưới chăn. 350 00:21:59,693 --> 00:22:00,569 ‪Đúng thế. 351 00:22:01,862 --> 00:22:06,366 ‪Khi con tắm, mẹ dọn dẹp phòng con ‪và nghe thấy con nói chuyện với ai đó. 352 00:22:06,867 --> 00:22:10,245 ‪- Đang nói chuyện? ‪- Ừ. Trong phòng tắm, với chính con. 353 00:22:10,329 --> 00:22:12,539 ‪- Không phải với con nhưng… ‪- Thật ư? 354 00:22:12,622 --> 00:22:16,084 ‪- Vâng. Đó là lúc con để mọi thứ trôi đi. ‪- Ừ. 355 00:22:16,168 --> 00:22:21,048 ‪- Con phải bỏ các việc ra khỏi đầu con. ‪- Mẹ biết. 356 00:22:21,131 --> 00:22:25,052 ‪Con phải thực sự có được ‪trạng thái ý thức nào đó 357 00:22:25,135 --> 00:22:27,012 ‪để làm việc của con hiệu quả. 358 00:22:27,095 --> 00:22:31,016 ‪Nó buộc con phải tách bạch mọi thứ khác 359 00:22:31,099 --> 00:22:34,686 ‪và tập trung vào nó, bất kể "nó" là gì. 360 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 ‪Nó có vẻ không muốn con biết ‪nhưng đó là chuyện khác. 361 00:22:39,566 --> 00:22:43,737 ‪Dù là gì đi nữa, mẹ đoán ‪họ đã chọn đúng người để trao tài năng. 362 00:22:44,279 --> 00:22:48,075 ‪Con biết ơn vì có các khả năng này, ‪mẹ biết mà. 363 00:22:48,158 --> 00:22:51,495 ‪Con không thể tự con làm được. ‪Và con biết điều đó, 364 00:22:51,995 --> 00:22:57,626 ‪nhưng cảm giác như nhảy ra khỏi máy bay ‪và tin rằng chiếc dù sẽ mở ra. 365 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 ‪- Vì nó sẽ luôn… ‪- Ôi Chúa ơi. 366 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 ‪Nó luôn là dù của con, có thể nói vậy. 367 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 ‪Ý con là nó. 368 00:23:07,260 --> 00:23:09,096 ‪Đó là cảm giác tồi tệ. 369 00:23:10,389 --> 00:23:14,393 ‪Đó là một cách để nghĩ về nó. ‪Con nghĩ nó phấn khích, vui vẻ. 370 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 ‪- Nhưng nó có giá của nó. ‪- Mẹ biết. 371 00:23:17,020 --> 00:23:19,398 ‪Chỉ là một phần, một phần của công việc. 372 00:23:19,481 --> 00:23:22,859 ‪Mẹ biết nó tác động tiêu cực đến con, ‪mẹ rất lấy làm tiếc. 373 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 ‪Mẹ có thể thấy điều đó trên mặt con. 374 00:23:25,153 --> 00:23:26,655 ‪- Mẹ có thể… ‪- Con rất ổn. 375 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 ‪- Rồi. ‪- Con rất ổn. 376 00:23:28,407 --> 00:23:32,369 ‪Chuyện này không có gì mới với con. ‪Không phải lần đầu con thấu thị. 377 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 ‪SÁNG SAU, NHÀ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH 378 00:23:40,961 --> 00:23:44,756 ‪ĐÃ CHUYỂN CHO TYLER ‪TIN NHẮN CỦA TOM VÀ JUSTINE 379 00:23:44,840 --> 00:23:48,593 ‪- Đây là Tom và Justine. ‪- Để mẹ lấy kính. Để mẹ xem. 380 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ‪Mẹ không được gặp họ. 381 00:23:50,011 --> 00:23:52,806 ‪- Mẹ đã chào anh ấy nhưng chỉ có thế. ‪- Xem nào. 382 00:23:53,890 --> 00:23:55,851 ‪- Chào Tyler! ‪- Chào Tyler! 383 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 ‪Tôi vẫn đang suy ngẫm. 384 00:23:57,436 --> 00:24:01,398 ‪Thật choáng ngợp khi đã gặp cậu ‪và có buổi thấu thị tuyệt nhất. 385 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 ‪- Tôi rất biết ơn. Một tin thú vị. ‪- Tin lớn! 386 00:24:04,651 --> 00:24:06,862 ‪Sau buổi thấu thị, chuyện này xảy ra. 387 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 ‪Ôi Chúa ơi. 388 00:24:08,280 --> 00:24:10,782 ‪- Nhờ cậu. Chúng tôi rất biết ơn. ‪- Cảm ơn. 389 00:24:10,866 --> 00:24:15,412 ‪Gửi mẹ cậu cái ôm thật chặt. ‪Chỉ muốn ôm cậu và mẹ thật chặt. 390 00:24:16,496 --> 00:24:18,123 ‪Cảm ơn rất nhiều. Tạm biệt! 391 00:24:18,206 --> 00:24:22,002 ‪Thật ngọt ngào. ‪Mẹ muốn gặp cô ấy. Rất ngọt ngào. 392 00:24:22,502 --> 00:24:26,673 ‪- Thật tuyệt. Ôi trời. ‪- Con sẽ khóc như mưa. 393 00:24:26,756 --> 00:24:28,425 ‪- Thật ngọt ngào. ‪- Chà. 394 00:24:36,892 --> 00:24:40,770 ‪THÀNH PHỐ NEW ORLEANS ‪BANG LOUISIANA 395 00:24:40,854 --> 00:24:43,398 ‪- Anh rất thích New Orleans. ‪- Em cũng thế. 396 00:24:43,482 --> 00:24:47,152 ‪- Nó có một ý nghĩa hoàn toàn mới với em. ‪- Ừ. 397 00:24:47,235 --> 00:24:48,069 ‪BẠN TRAI TYLER 398 00:24:48,153 --> 00:24:49,321 ‪Tôi ở New Orleans. 399 00:24:49,404 --> 00:24:52,908 ‪Mong là tôi có thể hiểu hơn ‪về lịch sử gia đình tôi. 400 00:24:53,783 --> 00:24:55,911 ‪Em thấy mệt mỏi hôm nay vì đúng thế. 401 00:24:56,912 --> 00:24:59,122 ‪- Tuần này em trải qua rất nhiều. ‪- Ừ. 402 00:24:59,206 --> 00:25:04,503 ‪Ngày nào cũng căng thẳng về cảm xúc. 403 00:25:05,587 --> 00:25:09,257 ‪Tôi bế tắc với nghiên cứu ‪mà dì Mary và Clint đã làm. 404 00:25:10,800 --> 00:25:14,930 ‪Chúng tôi thiếu các câu trả lời chắc chắn ‪về mốc thời gian. 405 00:25:15,430 --> 00:25:20,393 ‪Điều vô cùng khó chịu. ‪Nhất là tình huống của tôi rất đặc biệt. 406 00:25:20,477 --> 00:25:22,938 ‪Khả năng của tôi rất đặc biệt. ‪Khó cho nhà ngoại cảm. 407 00:25:23,021 --> 00:25:26,942 ‪Lẽ ra chúng tôi có câu trả lời. ‪Nhưng tôi không có. Tôi cần sự giúp đỡ. 408 00:25:27,025 --> 00:25:28,818 ‪Vui được gặp cô. Tôi là Tyler. 409 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 ‪- Rất vui được gặp. Tôi hào hứng. ‪- Vui được gặp. 410 00:25:31,196 --> 00:25:32,489 ‪- Cảm ơn rất nhiều. ‪- Chào. 411 00:25:32,572 --> 00:25:36,201 ‪Tôi quyết định gọi cho Pamela Slaton, ‪chuyên điều tra gia phả. 412 00:25:36,284 --> 00:25:39,371 ‪chuyên gia phân tích ADN ‪và tìm họ hàng máu mủ. 413 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 ‪Cô ấy có thể tìm ra ‪mảnh còn thiếu cho chúng tôi. 414 00:25:42,499 --> 00:25:46,044 ‪Đây là lĩnh vực mới với tôi, ‪nên chúng tôi rất cảm kích. 415 00:25:46,127 --> 00:25:49,464 ‪- Để giải thích lý do chúng tôi ở đây. ‪- Vâng. 416 00:25:49,548 --> 00:25:52,717 ‪Ba năm trước, ‪mẹ tôi dùng xét nghiệm của 23andMe, 417 00:25:52,801 --> 00:25:56,096 ‪đã phát hiện ra mẹ tôi bị đưa đi hồi bé. 418 00:25:56,179 --> 00:25:59,224 ‪Bố mẹ của mẹ tôi không phải bố mẹ đẻ. 419 00:25:59,307 --> 00:26:02,978 ‪- Họ nói dối. ‪- Anh chưa từng nghi ngờ về ADN? 420 00:26:03,061 --> 00:26:07,732 ‪- Chưa từng nghi ngờ gì cả. Chưa từng. ‪- Anh làm xét nghiệm như mọi người. 421 00:26:08,233 --> 00:26:11,820 ‪Anh nghĩ: ‪"Tôi sẽ có điều này. Nó sẽ tuyệt vời". 422 00:26:11,903 --> 00:26:14,698 ‪Đột nhiên, anh nhận cú sốc của cuộc đời. 423 00:26:14,781 --> 00:26:18,743 ‪- Chính xác. ‪- Nó thường xảy ra, anh sẽ choáng váng. 424 00:26:18,827 --> 00:26:20,954 ‪Đúng thế. ‪Việc của chúng tôi rất khác biệt. 425 00:26:21,037 --> 00:26:24,124 ‪Tôi tưởng bà này là bà ngoại tôi, ‪bà ấy là Stella, 426 00:26:24,207 --> 00:26:28,837 ‪bị kết án giết hai người, ‪liên quan đến cái chết của nhiều người 427 00:26:28,920 --> 00:26:32,299 ‪bằng cách này hay cách khác. ‪Bà ấy đã ngồi tù hơn 30 năm. 428 00:26:32,382 --> 00:26:34,301 ‪- Từ từ một chút nhé? ‪- Tôi biết. 429 00:26:34,384 --> 00:26:38,013 ‪- Vì anh vừa cho tôi rất nhiều thông tin. ‪- Rất nhiều. 430 00:26:38,096 --> 00:26:42,767 ‪Được rồi. ‪Bà ngoại ruột đã giao mẹ anh cho Stella? 431 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 ‪Đúng nhưng chúng tôi không biết lý do. 432 00:26:45,186 --> 00:26:48,940 ‪Khi dì của anh, ‪chị gái cùng mẹ khác cha của anh, 433 00:26:49,024 --> 00:26:52,611 ‪liên lạc với mẹ anh, ‪dì ấy nói điều gì đã xảy ra? 434 00:26:53,403 --> 00:26:55,780 ‪Chúng tôi biết mẹ sinh ra ở New Orleans. 435 00:26:55,864 --> 00:27:01,202 ‪Dì tôi đã có thể tìm tòi và phát hiện ra ‪có chuyện xảy ra ở bệnh viện 436 00:27:01,286 --> 00:27:03,079 ‪hồi mẹ tôi ra đời. 437 00:27:03,830 --> 00:27:06,333 ‪Anh nghĩ Stella liên quan đến việc này? 438 00:27:06,416 --> 00:27:08,918 ‪- Đó là điều ta đang cố xác định. ‪- Ngoài ra? 439 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 ‪Tôi nghĩ bà ấy đã làm gì đó. ‪Giấy khai sinh của mẹ tôi bị làm giả, 440 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 ‪với các thay đổi. 441 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 ‪GIẤY KHAI SINH 442 00:27:15,925 --> 00:27:20,096 ‪Giấy khai sinh ‪thường được làm ở bệnh viện. 443 00:27:20,180 --> 00:27:21,973 ‪- Vâng. ‪- Mẹ đẻ con, họ đến. 444 00:27:22,057 --> 00:27:25,185 ‪Họ lấy thông tin và in giấy khai sinh. 445 00:27:25,268 --> 00:27:28,688 ‪Thứ mà tôi muốn thấy là ‪giấy khai sinh gốc của mẹ anh, 446 00:27:28,772 --> 00:27:31,024 ‪mà tôi đoán là không thể tìm được. 447 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 ‪Đó là câu trả lời còn thiếu. 448 00:27:33,568 --> 00:27:38,573 ‪Nếu có giấy khai sinh gốc, ‪và nó có tên của Stella ngay từ đầu, 449 00:27:38,657 --> 00:27:42,994 ‪nó sẽ nói lên sự thật lớn hơn: ‪bà ngoại tôi không thể chăm sóc mẹ tôi, 450 00:27:43,078 --> 00:27:47,248 ‪mẹ tôi ở tình thế tuyệt vọng. ‪Và có kẻ đã lợi dụng sự tuyệt vọng đó. 451 00:27:47,332 --> 00:27:51,878 ‪Tôi có một câu hỏi khác, ở một hướng khác. ‪Ông ngoại ruột của anh là ai? 452 00:27:51,961 --> 00:27:56,466 ‪Ông ngoại ruột? ‪Nó là mối quan hệ ngắn ngủi. 453 00:27:56,549 --> 00:27:59,928 ‪Mọi thứ cô có về phía ông ấy sẽ hữu ích. 454 00:28:00,011 --> 00:28:03,431 ‪- Tôi được phép tìm hiểu? ‪- Dĩ nhiên. Được. Tất nhiên. 455 00:28:03,515 --> 00:28:04,974 ‪- Thật à? ‪- Dĩ nhiên. 456 00:28:05,058 --> 00:28:10,230 ‪Dĩ nhiên việc này rất tốn công, phức tạp, ‪chúng tôi trân trọng mọi thông tin cô có. 457 00:28:10,313 --> 00:28:14,109 ‪Tôi biết ý nghĩa của muốn có câu trả lời, ‪muốn khép lại quá khứ, 458 00:28:14,192 --> 00:28:18,738 ‪muốn biết anh đến từ đâu. 459 00:28:18,822 --> 00:28:20,657 ‪Chúng ta có một thói quen. 460 00:28:20,740 --> 00:28:22,992 ‪- Tôi là con nuôi và tôi hiểu. ‪- Ừ. 461 00:28:23,076 --> 00:28:25,120 ‪Có thói quen lờ đi điều đó. 462 00:28:25,203 --> 00:28:27,997 ‪- Lờ đi điều đau lòng. ‪- Chắc chắn rồi. 463 00:28:28,081 --> 00:28:31,459 ‪Và ta có thể thể hiện ta dũng cảm. 464 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 ‪- Và vờ như mọi thứ đều ổn. ‪- Vâng. 465 00:28:34,212 --> 00:28:37,173 ‪Nhưng nó có thể ‪tác động sâu sắc đến ai đó. 466 00:28:37,257 --> 00:28:40,218 ‪Giờ câu hỏi của chúng tôi là: ‪bước tiếp theo là gì? 467 00:28:40,301 --> 00:28:43,888 ‪Được rồi, đầu tiên, ‪hãy xác định Stella có thật sự là Stella? 468 00:28:43,972 --> 00:28:49,018 ‪Rồi tôi cũng muốn xem ‪có cách nào để có giấy khai sinh gốc. 469 00:28:49,102 --> 00:28:52,605 ‪Rồi tôi sẽ tìm hiểu một chút ‪về phía ông ngoại ruột của anh. 470 00:28:52,689 --> 00:28:55,775 ‪- Thế thì tuyệt vời. ‪- Tôi không thể đảm bảo điều gì. 471 00:28:55,859 --> 00:28:58,528 ‪Tôi chưa từng ‪đảm bảo thành công cho thân chủ, 472 00:28:58,611 --> 00:29:02,615 ‪nhưng tôi có thể đảm bảo sẽ không bỏ cuộc. 473 00:29:09,205 --> 00:29:11,791 ‪THÀNH PHỐ ATLANTA ‪BANG GEORGIA 474 00:29:13,710 --> 00:29:16,629 ‪Đó là điều kỳ lạ nhất. ‪Con thức dậy tầm 2:00 sáng. 475 00:29:16,713 --> 00:29:23,386 ‪Chính cái bóng cao đã chặn ánh sáng từ ‪bên ngoài, bên trong. Làm nó tối chốc lát. 476 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 ‪Con tỉnh giấc? 477 00:29:24,596 --> 00:29:27,891 ‪Con rất tỉnh táo. ‪Rồi con nhận ra con ở tầng 11. 478 00:29:27,974 --> 00:29:29,517 ‪Trời, con làm mẹ rất sợ. 479 00:29:29,601 --> 00:29:32,979 ‪Tức là dù nó là gì ở phòng con, ‪nó đi qua cửa sổ. 480 00:29:33,062 --> 00:29:39,986 ‪Nên con bảo nó: "Xin chào. Chào. ‪Hy vọng bạn ổn. Tôi cần nghỉ ngơi". 481 00:29:40,069 --> 00:29:43,531 ‪Và rồi trong phòng trở nên lạnh cóng. 482 00:29:43,615 --> 00:29:46,493 ‪- Không phải vì điều hòa. Lạnh cóng. ‪- Không thể. 483 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 ‪Con lạnh toàn thân. Con nói: 484 00:29:48,328 --> 00:29:51,080 ‪"Tôi trốn dưới chăn. ‪Biết ơn nếu bạn đi đi". 485 00:29:51,164 --> 00:29:53,875 ‪- Con trốn dưới chăn. ‪- Chúa ơi. Không thể nào. 486 00:29:53,958 --> 00:29:55,168 ‪Con rất sợ. Con nói: 487 00:29:55,251 --> 00:29:58,463 ‪"Giờ chúng ta không làm việc này. ‪Tôi đang nghỉ ngơi". 488 00:29:58,963 --> 00:30:01,299 ‪Thế thì thật điên rồ! 489 00:30:04,427 --> 00:30:06,429 ‪- Tuyệt vời được gặp cả hai. ‪- Mời vào. 490 00:30:06,513 --> 00:30:09,808 ‪Vui được ở đây. ‪Nhà có phong cảnh đẹp nhất tôi từng đến. 491 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 ‪Cảm ơn rất nhiều. 492 00:30:11,142 --> 00:30:14,896 ‪- Ngoài này lạnh quá. Tôi phải có chăn. ‪- Quá lạnh. Chúa ơi. 493 00:30:14,979 --> 00:30:17,357 ‪Nên tôi mang theo áo khoác để đề phòng. 494 00:30:17,440 --> 00:30:19,818 ‪- Khác thường cho thời điểm này. ‪- Vâng. 495 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 ‪Với miền Nam nước Mỹ. 496 00:30:21,236 --> 00:30:25,657 ‪Cảm ơn cô đã mời tôi đến hôm nay. ‪Tôi háo hức xem điều gì sẽ đến. 497 00:30:25,740 --> 00:30:27,408 ‪- Cô có đồ vật cho tôi? ‪- Có. 498 00:30:27,492 --> 00:30:29,494 ‪- Cô có thể đặt nó trên bàn. ‪- Rồi. 499 00:30:31,287 --> 00:30:33,665 ‪Được rồi, tôi sẽ nguệch ngoạc. 500 00:30:35,124 --> 00:30:36,668 ‪Để cô có nó. 501 00:30:38,253 --> 00:30:44,050 ‪Ta sẽ xem ta sẽ có gì ‪vì có vẻ tôi nhận thấy vài người lý thú. 502 00:30:46,594 --> 00:30:47,512 ‪Được rồi. 503 00:30:48,763 --> 00:30:49,597 ‪Được rồi. 504 00:30:50,265 --> 00:30:53,268 ‪Tôi thấy có liên hệ đến Leo, ‪một trong hai khả năng. 505 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 ‪Hoặc ai đó tên là Leo hoặc là Leonard. 506 00:30:57,105 --> 00:31:01,317 ‪- Ôi Chúa ơi. ‪- Leonard là ai? Nó hợp lý? 507 00:31:01,401 --> 00:31:03,486 ‪- Vâng. Thật đấy à? ‪- Thật. 508 00:31:04,654 --> 00:31:09,158 ‪- Đó là ông tôi. ‪- Khi đến đây, ông kiểu: "Đừng quên ông". 509 00:31:09,242 --> 00:31:12,579 ‪- Cả nhà sẽ không quên ông. ‪- Ông đã kết nối đến đây. 510 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 ‪Nhưng ông cô quan trọng, nên… 511 00:31:14,622 --> 00:31:17,125 ‪Trời, rất nhiều thứ ở đây. ‪Tôi sẽ tiếp tục. 512 00:31:20,003 --> 00:31:22,213 ‪- Được rồi. Ông dễ thương. ‪- Vâng. 513 00:31:22,297 --> 00:31:23,506 ‪Cách ông đến. 514 00:31:23,590 --> 00:31:27,176 ‪Cô biết khi họ bắt đầu hói đầu ‪và rồi khi họ hói cả đầu? 515 00:31:27,260 --> 00:31:31,139 ‪Nhưng họ vẫn đùa họ đang chải tóc. 516 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 ‪- Làm như này. ‪- Vâng. 517 00:31:33,516 --> 00:31:38,062 ‪Ông đùa tôi kiểu: "Tóc đẹp quá!" ‪Nhưng đầu ông không hề có tóc. 518 00:31:38,146 --> 00:31:40,481 ‪- Hoặc ít nhất là hói rất nặng. ‪- Trời. 519 00:31:40,565 --> 00:31:43,401 ‪Ông chải tóc để che chỗ bị hói. 520 00:31:43,484 --> 00:31:46,195 ‪- Kiểu "ứng biến với những gì ông có". ‪- Ừ. 521 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 ‪- Ông ý thức được điều đó, thật buồn cười. ‪- Được rồi. 522 00:31:49,699 --> 00:31:52,911 ‪Nên giờ tôi sẽ giữ nó, ‪giờ tôi biết tôi có mối liên hệ. 523 00:31:53,953 --> 00:31:56,289 ‪Để xem tôi có gì ở đây không. 524 00:31:59,417 --> 00:32:00,376 ‪Được rồi. 525 00:32:01,836 --> 00:32:03,379 ‪Tôi sẽ bỏ nó xuống. 526 00:32:05,924 --> 00:32:08,092 ‪Tôi phải nói về một người trẻ hơn. 527 00:32:08,176 --> 00:32:12,555 ‪Tôi có thể nói đây là nam giới. ‪Anh ấy cho tôi cảm giác về "cùng thời", 528 00:32:12,639 --> 00:32:17,226 ‪"cùng thời" nghĩa là người cùng thế hệ. 529 00:32:17,310 --> 00:32:19,979 ‪- Tim tôi đang đập thình thịch. ‪- Tất cả ổn. 530 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 ‪Anh ấy cứ đến và cho tôi xem kính, 531 00:32:23,399 --> 00:32:26,861 ‪kính cô sẽ đeo, kiểu kính cận hoặc viễn. 532 00:32:26,945 --> 00:32:29,364 ‪Chỉ là một điều khiến tôi ấn tượng. 533 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 ‪Khi anh ấy đến, ‪anh ấy không muốn tôi quá nghiêm túc. 534 00:32:32,700 --> 00:32:34,786 ‪Anh ấy cho tôi cảm giác nhẹ nhàng, 535 00:32:34,869 --> 00:32:39,207 ‪muốn đó là trọng tâm của hôm nay, ‪không phải nỗi buồn khi anh ấy qua đời. 536 00:32:39,290 --> 00:32:42,418 ‪Tôi cảm thấy ‪khi anh ấy bước vào một căn phòng, 537 00:32:42,502 --> 00:32:46,756 ‪ta không thể phủ nhận sự có mặt đó. ‪Kiểu ta không thể phớt lờ anh ấy, 538 00:32:46,839 --> 00:32:50,259 ‪nhưng anh ấy không muốn bị chú ý, ‪nếu điều đó hợp lý. 539 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 ‪Anh ấy cao 190 cm. 540 00:32:51,636 --> 00:32:55,264 ‪- Anh để ý khi anh ấy bước vào. ‪- Chàng cao kều. 541 00:32:55,348 --> 00:32:57,642 ‪Anh ấy kiểu: "Đừng nhìn mỗi tôi". 542 00:32:57,725 --> 00:32:59,894 ‪- Đúng thế. ‪- Vâng, dễ thương quá. 543 00:33:00,520 --> 00:33:03,564 ‪Tôi sẽ nguệch ngoạc. Được rồi. 544 00:33:09,404 --> 00:33:11,614 ‪Có sự liên hệ ở đó. 545 00:33:12,115 --> 00:33:14,409 ‪Được rồi. Khi anh ấy bước vào, 546 00:33:14,492 --> 00:33:20,206 ‪cảm giác như anh ấy đã sống đời ý nghĩa, ‪với khoảng thời gian anh ấy có. 547 00:33:20,289 --> 00:33:23,126 ‪Nhưng cuộc đời ngắn ngủi ‪vì có chuyện này xảy ra. 548 00:33:23,209 --> 00:33:25,128 ‪Cảm giác rất bi thảm. 549 00:33:28,589 --> 00:33:33,011 ‪Được rồi. Anh ấy bảo tôi ‪nhắc đến chuyện Lễ Tình nhân. 550 00:33:33,094 --> 00:33:36,806 ‪Không biết tại sao ‪nhưng đây là lúc khó khăn cho ai đó. 551 00:33:36,889 --> 00:33:39,100 ‪Đó là lúc anh ấy đã qua đời. 552 00:33:39,183 --> 00:33:41,269 ‪Đã rõ. Được rồi, ở đó. 553 00:33:43,438 --> 00:33:45,690 ‪Cảm giác cực kỳ… 554 00:33:46,816 --> 00:33:51,612 ‪kiểu "Tôi ở đây và rồi tôi đi xa". ‪Tôi không cảm thấy có sự suy sụp. 555 00:33:51,696 --> 00:33:54,741 ‪- Tuyệt đối không. ‪- Tôi thấy tim tôi ngừng đập. 556 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 ‪Anh ấy chỉ bảo tôi như thế về việc đó. 557 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 ‪- Vâng. ‪- Có gì đó kỳ quặc ở đây. 558 00:33:59,370 --> 00:34:03,249 ‪Cách nó đến, cảm giác như ‪khi họ nghe thấy, họ sẽ hỏi: "Thật sao?" 559 00:34:03,750 --> 00:34:07,587 ‪- "Chắc chứ? Kiểm tra lại nhé?", kiểu… ‪- Tôi đã phản ứng như thế. 560 00:34:07,670 --> 00:34:11,924 ‪Kiểu: "Chắc chứ?" "Cái gì?" ‪Ý tôi là, khi đó anh ấy 33 tuổi. 561 00:34:12,425 --> 00:34:15,303 ‪Anh ấy có nhắc đến… Thật kỳ quặc. 562 00:34:15,386 --> 00:34:19,557 ‪Tôi đang cố xác định thứ trôi qua. ‪Đó là kiểu ra đi rất khác biệt. 563 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 ‪- Vâng. ‪- Không phải kiểu mà tôi quá quen thuộc. 564 00:34:23,186 --> 00:34:25,188 ‪Tôi mong có câu trả lời cho nó. 565 00:34:25,271 --> 00:34:27,273 ‪- Tôi nói về nó nhé? Rồi. ‪- Vâng. 566 00:34:27,982 --> 00:34:32,195 ‪Chúng tôi biết anh ấy làm việc cả ngày. 567 00:34:32,278 --> 00:34:36,240 ‪Rồi anh ấy đến quán bar ‪để gặp vợ anh ấy, để thư thái. 568 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 ‪Anh ấy uống vài ly. 569 00:34:37,784 --> 00:34:41,120 ‪- Không phải thứ khiến anh ấy bị bệnh. ‪- Chắc chắn rồi. 570 00:34:41,204 --> 00:34:44,082 ‪Không hề. Nhưng khi anh ấy ở bãi đỗ xe, 571 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ‪anh ấy ngất đi theo đúng nghĩa đen. 572 00:34:46,542 --> 00:34:49,754 ‪Tôi nhớ rằng ‪anh ấy đã khuỵu xuống rồi ngã ra sau. 573 00:34:49,837 --> 00:34:52,465 ‪- Vâng. ‪- Và phần gáy đập xuống đất. 574 00:34:52,548 --> 00:34:56,260 ‪Họ nói là do gáy đập xuống đất ‪và chảy máu não. 575 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 ‪Tôi nghĩ anh ấy ‪không thể ngã xuống mạnh đến thế. 576 00:34:59,722 --> 00:35:02,058 ‪Tôi cũng nghĩ thế. Nếu anh quỳ xuống… 577 00:35:02,141 --> 00:35:03,267 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 578 00:35:03,351 --> 00:35:07,438 ‪Đó không phải điều tôi cảm nhận được ‪về lý do anh ấy qua đời. 579 00:35:07,522 --> 00:35:09,565 ‪Đó là vấn đề. Nó làm tôi nhớ đến 580 00:35:09,649 --> 00:35:14,403 ‪người bị thuyên tắc động mạch phổi, ‪đột quỵ, hoặc đau tim. 581 00:35:14,487 --> 00:35:17,740 ‪Nhưng anh ấy cho tôi cảm giác ‪nội tạng anh ấy có vấn đề. 582 00:35:17,824 --> 00:35:20,451 ‪- Rồi tôi thấy tim tôi ngừng đập. ‪- Chà. Rồi. 583 00:35:20,535 --> 00:35:22,954 ‪Nội tạng anh ấy có vấn đề gì đó. 584 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 ‪Dĩ nhiên, họ đã khám nghiệm tử thi. 585 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 ‪Nên chúng tôi biết anh ấy bị tim to. 586 00:35:27,416 --> 00:35:30,086 ‪- Rồi. ‪- Nhưng không hề có dấu hiệu đau tim. 587 00:35:30,169 --> 00:35:31,879 ‪- Hay thứ tương tự. ‪- Vâng. 588 00:35:31,963 --> 00:35:33,756 ‪- Anh ấy không đau. ‪- Được rồi. 589 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 ‪Anh ấy đến, vui vẻ, hạnh phúc, nhẹ nhàng. 590 00:35:36,467 --> 00:35:41,097 ‪Tôi có thể lý giải ‪có thể bị chảy máu não với vấn đề về tim. 591 00:35:41,180 --> 00:35:43,975 ‪Hai thứ đó có thể tác động gây ra việc này 592 00:35:44,058 --> 00:35:46,602 ‪nhưng tim có vẻ là câu trả lời với tôi. 593 00:35:46,686 --> 00:35:48,646 ‪- Theo cách nó đến. ‪- Được rồi. 594 00:35:48,729 --> 00:35:51,524 ‪Anh ấy có con tim nhiệt huyết ‪nhưng nội tạng xấu. 595 00:35:51,607 --> 00:35:53,818 ‪Nó là do di truyền. Vấn đề tim mạch. 596 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 ‪- Có lý. ‪- Đã rõ. 597 00:35:55,069 --> 00:35:58,531 ‪Tôi chỉ muốn biết người này là ai với cô? ‪Tên anh ấy là gì? 598 00:35:58,614 --> 00:36:00,032 ‪Anh trai tôi, Brian. 599 00:36:01,450 --> 00:36:06,080 ‪Brian hơi kỳ quặc, hơi buồn cười. 600 00:36:06,164 --> 00:36:07,999 ‪Cao kều. 601 00:36:08,499 --> 00:36:11,377 ‪"String Bean" là biệt danh của anh ấy. 602 00:36:11,460 --> 00:36:15,923 ‪Chúng tôi không thân đến thế ‪vì tôi ít hơn anh ấy năm tuổi, 603 00:36:16,007 --> 00:36:18,092 ‪nhưng tôi muốn thân hơn với anh ấy, 604 00:36:18,176 --> 00:36:22,722 ‪nhưng vì chênh lệch tuổi tác, ‪chúng tôi không thân thiết như tôi muốn. 605 00:36:22,805 --> 00:36:25,808 ‪Và rồi anh ấy đột ngột qua đời. 606 00:36:26,726 --> 00:36:30,396 ‪Tôi không thực sự gắn bó với anh ấy. 607 00:36:30,980 --> 00:36:33,983 ‪Muốn thân thiết. Điều đó rất khó khăn. 608 00:36:37,111 --> 00:36:38,112 ‪Được rồi. 609 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 ‪Anh ấy nhắc đến mẹ, khá mạnh mẽ. 610 00:36:40,865 --> 00:36:43,826 ‪Ừ. Anh ấy có vài thứ cho mẹ. 611 00:36:43,910 --> 00:36:46,454 ‪Anh ấy cũng nói đến bố ‪khi nhắc đến việc này. 612 00:36:46,537 --> 00:36:47,955 ‪Vậy bố cô còn sống? 613 00:36:48,039 --> 00:36:49,665 ‪- Vâng. ‪- Dĩ nhiên vẫn sống. 614 00:36:49,749 --> 00:36:52,001 ‪- Bố mẹ tôi còn sống. ‪- Vâng. 615 00:37:01,093 --> 00:37:04,513 ‪Để tôi xem nào. Cố tìm hiểu xem đây là gì? 616 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 ‪Đang cố nghĩ cách xử lý việc này. 617 00:37:17,777 --> 00:37:22,782 ‪Vài người ở phía bên kia ‪đã góp phần giúp mẹ cô 618 00:37:24,242 --> 00:37:25,409 ‪tìm ra điều gì đó. 619 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 ‪Tôi đang cố tìm ra nó là gì. 620 00:37:27,912 --> 00:37:30,623 ‪- Có vài người đã qua đời. ‪- Được rồi. 621 00:37:30,706 --> 00:37:32,166 ‪Họ cảm thấy dường như 622 00:37:32,667 --> 00:37:38,005 ‪họ đã giúp mẹ cô hiểu ra điều gì đó. ‪Tôi biết nó mơ hồ, nhưng tôi phải tiếp tục 623 00:37:38,089 --> 00:37:40,299 ‪vì nó đang dần trở nên cụ thể. 624 00:37:40,383 --> 00:37:41,509 ‪Để tôi xem nào. 625 00:37:42,969 --> 00:37:45,596 ‪Tôi gặp khó với rất nhiều người ở đây. 626 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 ‪Là mẹ cô. 627 00:37:47,765 --> 00:37:52,270 ‪Tôi thắc mắc về việc nuôi nấng mẹ cô ‪nếu điều đó không có gì to tát. 628 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 ‪Theo cách nó xuất hiện. 629 00:37:54,230 --> 00:37:57,525 ‪Điều kỳ quặc không chỉ là việc nuôi nấng. 630 00:37:57,608 --> 00:38:00,611 ‪- Trời! ‪- Nó sẽ làm tôi choáng váng nếu nó đúng. 631 00:38:00,695 --> 00:38:02,822 ‪Chúng tôi đang tìm hiểu gia phả mẹ. 632 00:38:02,905 --> 00:38:05,825 ‪- Thật sao? ‪- Và có gì đó tương tự. 633 00:38:05,908 --> 00:38:09,120 ‪Tôi không muốn nói y xì đúc ‪nhưng có cảm giác tương tự 634 00:38:09,203 --> 00:38:12,999 ‪về phát hiện ra, ‪nhận thức và đi đến kết luận. 635 00:38:13,082 --> 00:38:17,003 ‪Tôi cảm thấy những người ở phía bên kia ‪đã cố giúp điều này xảy ra. 636 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 ‪Những người phía bên kia ‪đã cố giúp điều này xảy ra? 637 00:38:19,630 --> 00:38:23,467 ‪Họ đã thúc đẩy để các sự kiện xảy ra, ‪để mẹ cô có được điều này. 638 00:38:23,551 --> 00:38:28,389 ‪- Nếu điều đó hợp lý. Có hợp lý không? ‪- Có. Thật tuyệt! Ôi Chúa ơi. 639 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 ‪Biên dịch: Lan Hương