1
00:00:12,595 --> 00:00:17,392
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,477 --> 00:00:24,190
Pare că se întoarce
la oamenii de care se înconjura.
3
00:00:24,274 --> 00:00:28,987
Făcea rost de bani
sau e ceva legat de bani.
4
00:00:29,070 --> 00:00:32,907
Cred că asta a influențat cumva
modul în care a murit.
5
00:00:32,991 --> 00:00:38,163
Știa că nu are cum să scape din situație.
6
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Da?
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
Îți vine ceva în gând?
8
00:00:46,963 --> 00:00:48,840
Aproape că aș spune că el…
9
00:00:51,092 --> 00:00:53,178
știa că va muri în ziua aceea.
10
00:01:07,108 --> 00:01:11,237
A sunat-o pe mama din senin:
„Ești bine, mamă?”
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,782
Ea a zis: „De ce întrebi? Sigur că da.”
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
Da.
13
00:01:14,949 --> 00:01:17,911
- Era încurcat cu oameni periculoși.
- Da.
14
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
Și…
15
00:01:20,580 --> 00:01:25,627
Presupun că a fost amenințat.
16
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
- Dacă nu face ceva anume…
- Da.
17
00:01:27,796 --> 00:01:30,048
- …îi vor ataca familia.
- Așa.
18
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
- Se știe cine l-a ucis?
- Nu încă.
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
- Eu cam știu.
- Bun.
20
00:01:40,225 --> 00:01:44,729
Să ții minte asta.
Îmi arată că a fost ademenit
21
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
în locul unde a ajuns.
Trebuie să știi asta.
22
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
- Da?
- Doamne!
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,736
Dacă persoana pe care o suspectezi
24
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
ar fi putut avea un amestec,
el îți confirmă bănuiala.
25
00:01:56,533 --> 00:02:00,286
Trebuie să am grijă.
Nu vreau să acuz pe nimeni.
26
00:02:00,370 --> 00:02:03,123
Dar simt că a fost trădat.
27
00:02:03,206 --> 00:02:05,500
„Prietenul” lui de atunci
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,503
este cel care bănuiesc că l-a ademenit…
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,214
- Așa.
- …la cel care a apăsat pe trăgaci.
30
00:02:11,297 --> 00:02:12,257
Da.
31
00:02:12,340 --> 00:02:15,844
Știm sigur că acest „prieten”
32
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
a fost ultimul om
care l-a văzut pe fratele meu.
33
00:02:18,930 --> 00:02:23,017
- Da.
- Susține că l-a lăsat la o benzinărie.
34
00:02:23,101 --> 00:02:25,103
Dar nimeni nu l-a văzut acolo.
35
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
- Da, simt că se va face dreptate.
- Da?
36
00:02:28,648 --> 00:02:33,278
Cred că făptașul îmi arată simbolul
întemnițării, dar în alte moduri…
37
00:02:33,361 --> 00:02:36,614
- Așa.
- Așadar, vinovatul ar putea fi prins
38
00:02:37,699 --> 00:02:41,661
făcând altceva,
iar astfel se vor afla mai multe.
39
00:02:42,537 --> 00:02:45,748
Cu toate astea,
pare să fi fost un tip de treabă.
40
00:02:45,832 --> 00:02:47,458
- Știi? Da.
- A fost.
41
00:02:48,459 --> 00:02:50,378
- A fost un frate bun.
- Da.
42
00:02:50,461 --> 00:02:52,046
Mi-e tare dor de el.
43
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
Fratele meu s-a descurcat singur de mic.
44
00:02:57,844 --> 00:03:02,473
Amândoi am făcut-o.
Atunci am început cu bișnița.
45
00:03:03,558 --> 00:03:06,936
Atunci am început
să facem bani în moduri ilegale.
46
00:03:07,020 --> 00:03:09,314
Nu ne gândeam la urmări.
47
00:03:09,814 --> 00:03:13,359
Nu ne-a spus nimeni.
Nu a fost cine să ne spună:
48
00:03:13,443 --> 00:03:15,904
„O să ajungi la închisoare
sau o să mori.”
49
00:03:15,987 --> 00:03:20,617
Nimeni nu ne-a pus pe direcția bună.
Nu aveam genul ăsta de modele.
50
00:03:21,826 --> 00:03:25,455
Fratele meu a fost închis cam șapte ani.
51
00:03:25,538 --> 00:03:29,375
A fost eliberat
și, peste nici măcar un an, a murit.
52
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Când am decis să-mi schimb viața,
53
00:03:32,670 --> 00:03:36,591
am făcut-o
dintr-un instinct de autoconservare.
54
00:03:37,175 --> 00:03:42,305
A fost o decizie egoistă, poate,
dar știam că trebuie să plec din oraș.
55
00:03:42,388 --> 00:03:48,853
N-am încercat niciodată
să-l conving să-și schimbe și el viața.
56
00:03:49,687 --> 00:03:52,774
Și de aceea mă simt vinovată.
57
00:03:54,275 --> 00:03:56,945
Nu simt că dă vina pe cineva.
58
00:03:57,028 --> 00:04:00,156
Nu judecă pe nimeni.
Este pur și simplu ceea ce simte.
59
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
E clar ce simți tu.
60
00:04:01,574 --> 00:04:06,079
Vrea să te eliberezi de sentimentul
că ar fi trebui să iei măsuri mai repede.
61
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Da.
62
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Mă aud când le vorbesc?
63
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
Absolut.
64
00:04:14,545 --> 00:04:17,507
Spun mereu că ei ne pot auzi,
că ne percep intenția.
65
00:04:17,590 --> 00:04:20,969
Asta e puterea fenomenului.
Eu doar stabilesc intenția dialogului.
66
00:04:21,052 --> 00:04:23,263
Iar când le vorbim cu voce tare,
67
00:04:23,346 --> 00:04:26,307
oricine am fi, ei simt asta, o știu.
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Pentru asta mă și rog.
69
00:04:30,436 --> 00:04:33,856
Când le vorbesc, le spun.
70
00:04:33,940 --> 00:04:37,527
„Dați-mi un semn că sunteți aici cu mine.”
Asta le spun.
71
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
Nu ești singură cu ei.
Încă fac parte din viața ta.
72
00:04:41,072 --> 00:04:42,740
Mă ajută să aud asta.
73
00:04:42,824 --> 00:04:45,285
Acum simt că-i am alături
pe fratele și tatăl meu.
74
00:04:45,368 --> 00:04:46,911
- Sunt aici cu mine.
- Exact.
75
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
- Pot să te îmbrățișez?
- Sigur că da.
76
00:04:49,622 --> 00:04:52,750
- Mulțumesc mult.
- Asta e din partea amândurora.
77
00:04:52,834 --> 00:04:54,752
Mulțumesc.
78
00:04:54,836 --> 00:04:58,881
Tyler mi-a acordat permisiunea
de a-mi trăi viața.
79
00:04:59,590 --> 00:05:02,760
Mi-a oferit un scop nou și speranță.
80
00:05:06,139 --> 00:05:09,100
- A fost o citire frumoasă.
- Serios?
81
00:05:09,183 --> 00:05:12,228
- De aceea facem asta, nu?
- Mă bucur să aud.
82
00:05:12,312 --> 00:05:13,813
A fost foarte tămăduitor.
83
00:05:14,689 --> 00:05:18,484
CAPITOLUL 5
O FORȚĂ SUPERIOARĂ
84
00:05:35,710 --> 00:05:39,297
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,846
Am venit la New Orleans
în căutare de răspunsuri.
86
00:05:46,929 --> 00:05:49,349
Am vorbit deja cu familia
în care a crescut mama.
87
00:05:49,432 --> 00:05:53,895
Acum vom discuta cu familia ei biologică.
Poate voi face și o citire.
88
00:05:53,978 --> 00:05:57,732
Voi pune la îndemâna voastră
un teanc de lenjerie și altele.
89
00:05:57,815 --> 00:05:59,525
- Bine.
- Sună bine.
90
00:05:59,609 --> 00:06:03,821
I-am întâlnit o singură dată.
Dacă mă implic emoțional prea tare,
91
00:06:03,905 --> 00:06:06,699
legătura cu celălalt tărâm e periclitată.
92
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
Sper să obțin unele lămuriri.
93
00:06:09,243 --> 00:06:12,789
Orice informație străină de mine
ar fi de ajutor.
94
00:06:12,872 --> 00:06:15,416
Am multe întrebări
despre cum s-a ajuns aici
95
00:06:15,500 --> 00:06:19,045
și știu că doar cei din New Orleans
au răspunsul.
96
00:06:19,837 --> 00:06:21,798
Îți vei vedea familia. Ce simți?
97
00:06:21,881 --> 00:06:26,135
Am emoții, dar sunt sigură că va fi bine.
98
00:06:27,261 --> 00:06:30,390
Am aflat de existența
fraților mei biologici
99
00:06:30,473 --> 00:06:33,184
doar acum vreo doi ani,
dintr-un test ADN.
100
00:06:33,768 --> 00:06:36,771
Am vorbit cu ei la telefon ore întregi
101
00:06:36,854 --> 00:06:39,232
și mi-au explicat ce se întâmplase,
102
00:06:39,315 --> 00:06:41,317
cum mă dăduse mama spre adopție.
103
00:06:41,818 --> 00:06:44,654
Dar nu cunoșteau toate amănuntele.
104
00:06:44,737 --> 00:06:48,533
În tot acest timp, ei m-au căutat
fără ca eu să fi știut.
105
00:06:49,033 --> 00:06:50,785
A fost copleșitor.
106
00:06:52,245 --> 00:06:56,290
LACUL PONTCHARTRAIN
107
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
- Dumnezeule!
- Bună!
108
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
Ea e la volan!
109
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
- Așa! Ai grijă.
- Doamne!
110
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
Și are unghii violet!
111
00:07:07,718 --> 00:07:09,345
Bună! Iată-te.
112
00:07:09,429 --> 00:07:11,556
Ce mai faci?
113
00:07:12,640 --> 00:07:16,686
Am cu cinci ani mai mult decât Theresa.
Ea e surioara mea.
114
00:07:16,769 --> 00:07:19,981
Îmi caut sora încă din 1969.
115
00:07:20,064 --> 00:07:23,609
Uneori mă întrebam de unde să încep.
116
00:07:23,693 --> 00:07:26,863
Dar am simțit mereu
că nu e unde-i era locul.
117
00:07:26,946 --> 00:07:30,533
Știu că mama e în ceruri și spune:
„Nu te da bătută.”
118
00:07:31,534 --> 00:07:35,663
Nu doar că mama și mătușa Mary
arată la fel, dar se și îmbracă la fel.
119
00:07:35,746 --> 00:07:38,166
Au aceeași gestică.
120
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
E incredibil.
121
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Ce se întâmplă aici?
122
00:07:42,086 --> 00:07:43,796
George, spune-ne tu.
123
00:07:43,880 --> 00:07:46,924
Acum vom lua plasele și toate cele
124
00:07:47,008 --> 00:07:48,968
și ne vom duce să prindem crabi și…
125
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
- Nu se poate.
- Ba da.
126
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
- Doamne!
- E partea dinspre Bayou St. John.
127
00:07:53,306 --> 00:07:55,933
Am copilărit în sărăcie.
128
00:07:56,017 --> 00:07:59,103
Dar, deși ne-a fost greu,
mama a fost un om fantastic.
129
00:07:59,187 --> 00:08:02,023
Ne-a oferit întotdeauna dragoste.
130
00:08:02,106 --> 00:08:06,319
Vreau să-i duc pe Tyler și pe Theresa
la prins de crabi,
131
00:08:06,402 --> 00:08:09,655
ca să vadă cu ce se ocupa familia noastră.
132
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
Vreau să aibă o legătură cu mama noastră.
133
00:08:14,911 --> 00:08:18,039
- Cea mai bună bunică posibilă.
- Da, știu.
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
Mi-ar fi plăcut s-o cunosc.
135
00:08:20,166 --> 00:08:22,585
- Spiritual, e aici.
- Absolut.
136
00:08:22,668 --> 00:08:24,086
- Vreau să…
- Sigur.
137
00:08:24,170 --> 00:08:27,882
- Pentru început, pregătești plasa.
- Bine.
138
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Îți dau niște mănuși.
139
00:08:29,842 --> 00:08:31,052
Așa.
140
00:08:31,135 --> 00:08:35,515
Pui acolo trei gâturi de pui
și îi legi ca pe șireturi.
141
00:08:35,598 --> 00:08:39,018
- Dar strânge tare, că ți-i iau crabii.
- Deci îi leg cu sfoara.
142
00:08:39,101 --> 00:08:44,023
Trebuia doar să arunci plasele
și să vii mai târziu după ele.
143
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Vai!
- Așa prindeai cina.
144
00:08:48,069 --> 00:08:49,362
- A fost puțin…
- Perfect.
145
00:08:49,445 --> 00:08:51,364
DE AICI ÎNCOLO E APĂ ADÂNCĂ
146
00:08:51,447 --> 00:08:55,284
Bunica ta abia aștepta să vină aici.
147
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
Stătea toată noaptea să prăjească pui,
să facă salată de cartofi.
148
00:09:00,289 --> 00:09:02,333
Stăteam aici toată ziua.
149
00:09:03,334 --> 00:09:05,002
Erau vremuri bune.
150
00:09:05,086 --> 00:09:10,007
A făcut multe ca să avem o copilărie bună.
151
00:09:10,091 --> 00:09:15,096
După cum au descris-o oamenii,
bunicii mele îi plăcea distracția.
152
00:09:15,179 --> 00:09:18,975
Prețuia lucruri simple
și ținea cel mai mult la familie.
153
00:09:19,058 --> 00:09:20,560
Se mulțumea cu puțin.
154
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Sunt norocos să știu
că mă trag din oameni buni.
155
00:09:23,271 --> 00:09:26,440
Am înțeles mai bine cine sunt.
156
00:09:28,818 --> 00:09:30,278
Ridică plasa, dacă poți.
157
00:09:30,361 --> 00:09:33,614
- Vezi ce ai în ea.
- Bun. Tragem foarte repede.
158
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Au prins vreunul?
159
00:09:36,200 --> 00:09:37,994
- Au prins?
- Nu știu încă.
160
00:09:38,703 --> 00:09:41,038
- Trage.
- Bine. Trag!
161
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
- Uite ce ai aici.
- Avem crabi!
162
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Sunt destui pe ziua de azi.
- Poftim!
163
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
- E destul.
- Ne ajung cu săptămânile.
164
00:09:53,884 --> 00:09:56,178
- Atât de mult intră. Incredibil.
- Da.
165
00:09:56,262 --> 00:09:57,763
E o zi specială pentru mine.
166
00:09:57,847 --> 00:10:02,101
- Știu. E minunat.
- Doamne!
167
00:10:03,102 --> 00:10:04,395
Le dăm drumul.
168
00:10:04,478 --> 00:10:05,855
- Bun.
- Ia te uită!
169
00:10:06,439 --> 00:10:09,859
- Te iubesc nespus.
- Și eu. Totul e minunat.
170
00:10:09,942 --> 00:10:13,529
- Da. Simte briza.
- Așa e. Și nu plouă.
171
00:10:15,865 --> 00:10:19,577
Să știi un lucru despre mama ta,
despre mama noastră…
172
00:10:19,660 --> 00:10:20,620
Da, așa este.
173
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
Obișnuia să muncească
174
00:10:23,164 --> 00:10:27,376
pe brânci ca noi să putem merge la parade.
175
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
- La orice.
- Da.
176
00:10:29,754 --> 00:10:31,797
A fost multă rușine.
177
00:10:32,715 --> 00:10:34,508
Mama a suferit o cădere nervoasă
178
00:10:35,426 --> 00:10:38,679
după ce te-a dat Stellei.
179
00:10:48,356 --> 00:10:49,857
Am aflat asta mai târziu.
180
00:10:49,940 --> 00:10:54,320
Pe atunci eram prea mică,
nu ni se spunea nimic.
181
00:10:54,403 --> 00:10:58,407
Cred că ție și lui Mary vă trezește
amintiri frumoase locul acesta.
182
00:10:58,491 --> 00:11:01,661
Aș fi vrut să fiu aici,
dar suntem acum și asta contează.
183
00:11:06,332 --> 00:11:09,043
Îmi dau seama că mama a suferit mult.
184
00:11:09,126 --> 00:11:14,924
Putea să aibă o cu totul altă viață,
dar i-a fost răpită de acea criminală.
185
00:11:19,428 --> 00:11:22,723
E greu să înțelegi
toate informațiile primite
186
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
în situația asta.
187
00:11:24,392 --> 00:11:27,770
Văd că mama e emoționată
alături de Mary și George.
188
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Îmi dau seama că nu e momentul
189
00:11:29,814 --> 00:11:32,400
să fac o citire, dar sper să am ocazia
190
00:11:32,483 --> 00:11:34,610
peste câteva zile, între patru ochi.
191
00:11:34,694 --> 00:11:38,239
A fost un om cu totul deosebit.
192
00:11:38,322 --> 00:11:40,199
- Sunt sigură.
- Îi semeni mult.
193
00:11:40,282 --> 00:11:42,493
- Așa este.
- Mulțumesc, sunt onorată.
194
00:11:43,661 --> 00:11:49,417
Cel mai greu îmi este să fac față
sentimentului de furie
195
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
pentru că mi-a fost răpit acest timp.
196
00:11:59,093 --> 00:12:02,388
Nu știu. Am întors-o pe toate fețele.
197
00:12:02,471 --> 00:12:05,891
Într-un fel, e ca o tortură.
198
00:12:06,392 --> 00:12:09,061
Când au vorbit despre copilăria lor
199
00:12:09,145 --> 00:12:11,731
și despre cât de minunată era mama,
200
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
ce mamă minunată era,
201
00:12:13,899 --> 00:12:17,194
cât era de înțelegătoare,
fiindcă îi scotea de la școală
202
00:12:17,278 --> 00:12:20,573
ca să meargă la prins de crabi
și să aibă o zi plăcută,
203
00:12:20,656 --> 00:12:24,702
apoi, seara, mergeau acasă
și fierbeau crabii împreună…
204
00:12:25,286 --> 00:12:30,458
Aveau o zi plăcută.
Cred că sunt invidioasă.
205
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Stella nu a făcut așa ceva.
206
00:12:32,752 --> 00:12:35,963
Nu mi-a spus niciodată că mă iubește.
207
00:12:40,259 --> 00:12:43,971
Fratele și sora mea nu erau bogați,
trăiau într-o locuință socială.
208
00:12:44,054 --> 00:12:48,309
Dar dragostea pe care au primit-o
de la mama mea e neprețuită.
209
00:12:48,392 --> 00:12:50,644
Au ajuns oameni de ispravă.
210
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Asta ne învață că poți fi sărac,
dar, atâta timp cât ești iubit,
211
00:12:54,690 --> 00:12:57,401
dacă în casa ta este iubire,
ai de toate.
212
00:13:02,323 --> 00:13:07,453
Mi-am amintit ceva ce s-a întâmplat.
Cred că am uitat asta cumva intenționat.
213
00:13:07,953 --> 00:13:12,124
Pe când aveam 19 sau 20 de ani,
m-a contactat o persoană:
214
00:13:12,208 --> 00:13:17,004
„M-a sunat Stella din închisoare
și a spus că nu e mama ta.
215
00:13:17,087 --> 00:13:20,508
Vreau doar să-ți spun asta.
Fă ce vrei mai departe.”
216
00:13:20,591 --> 00:13:24,094
N-am crezut-o.
Spusese atât de multe minciuni!
217
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
Nici nu mi-a trecut prin gând.
218
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
Dar mi-aș dori…
Sunt atât de nervoasă pe mine!
219
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Mi-aș dori s-o fi crezut,
fiindcă aș fi putut-o întâlni pe mama.
220
00:13:33,145 --> 00:13:36,398
Așa era Stella. Mințea mereu.
221
00:13:37,149 --> 00:13:38,400
Așa că n-am crezut-o.
222
00:13:38,484 --> 00:13:43,072
Voi regreta asta tot restul zilelor mele.
Nu mă voi ierta niciodată.
223
00:13:51,580 --> 00:13:54,333
Suntem de o zi în New Orleans
și nu știm nimic în plus
224
00:13:54,416 --> 00:13:57,920
despre cum și de ce mama
a ajuns la Stella, o ucigașă.
225
00:13:58,003 --> 00:14:01,549
Dar am aflat
că bunica mea era o mamă iubitoare,
226
00:14:01,632 --> 00:14:03,008
ceea ce e derutant.
227
00:14:03,092 --> 00:14:07,054
Dacă își iubea copiii atât de tare,
de ce a dat-o pe mama mea?
228
00:14:07,137 --> 00:14:10,516
Nu are logică.
Vreau să clarific lucrurile pentru mama,
229
00:14:10,599 --> 00:14:12,852
fiindcă știu că asta nu-i dă pace.
230
00:14:12,935 --> 00:14:16,105
Sper să îi ofer sentimentul împăcării.
231
00:14:16,188 --> 00:14:20,109
Mai ales că viața mea e definită
de dorința de a oferi oamenilor
232
00:14:20,192 --> 00:14:22,152
sentimentul împăcării de sine.
233
00:14:27,783 --> 00:14:30,995
E ciudat.
Azi e mai complicat ca de obicei.
234
00:14:31,829 --> 00:14:32,705
În ce fel?
235
00:14:32,788 --> 00:14:37,835
Încerc multe senzații legate
de lipsa clarității gândurilor.
236
00:14:39,086 --> 00:14:41,755
Simt ceva ca o… încețoșare.
237
00:14:46,969 --> 00:14:48,095
Acolo e.
238
00:14:50,472 --> 00:14:51,348
Ura!
239
00:14:54,018 --> 00:14:57,521
- Tot mai multe senzații ciudate.
- Da.
240
00:15:01,025 --> 00:15:03,944
În astfel de locuri uneori e mai greu
să realizez legătura.
241
00:15:04,528 --> 00:15:07,406
Sunt locuri frecventate de mulți oameni.
242
00:15:07,489 --> 00:15:12,620
- Da, fiindcă energia lor rămâne.
- Da, e ca un burete…
243
00:15:12,703 --> 00:15:15,289
Sau ca un dezinfectant de pisoar,
sincer să fiu.
244
00:15:18,167 --> 00:15:20,669
Mă bucur că ești aici
și că facem asta împreună.
245
00:15:20,753 --> 00:15:22,463
- Știu. Ura.
- Ura.
246
00:15:22,963 --> 00:15:26,008
- Bună! Ce mai faceți?
- Bună!
247
00:15:26,091 --> 00:15:27,968
- Să-ți strâng mâna.
- Se poate?
248
00:15:28,052 --> 00:15:31,096
Eu sunt Lauren. Mă bucur să te cunosc.
249
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
- Unde să stau?
- Aici. Eu îmi trag un scaun.
250
00:15:34,099 --> 00:15:36,435
- Da, e bine așa.
- Da.
251
00:15:36,518 --> 00:15:38,145
Am aici caietul.
252
00:15:38,228 --> 00:15:39,897
- Un caiet foarte util.
- Bun.
253
00:15:39,980 --> 00:15:46,028
Putem intra în contact cu orice cunoscut,
cu o rudă sau chiar cu un necunoscut.
254
00:15:46,111 --> 00:15:48,864
- Nu-mi scoate rufele murdare.
- O să încerc.
255
00:15:49,531 --> 00:15:51,909
Astea fiind spuse,
aveți un obiect pentru mine?
256
00:15:51,992 --> 00:15:53,118
Da, avem vreo două.
257
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
La avem pe acestea.
258
00:15:55,162 --> 00:15:57,247
Bine. Minunat.
259
00:15:57,331 --> 00:15:59,333
Le pun acolo, dacă e-n ordine.
260
00:16:00,334 --> 00:16:01,168
Minunat.
261
00:16:01,251 --> 00:16:03,462
- Frumusețea asta.
- Grozav.
262
00:16:04,129 --> 00:16:04,964
Asta…
263
00:16:05,047 --> 00:16:08,175
- Două bijuterii.
- Îmi plac. Dumnezeule!
264
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
Bun.
265
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Ce ciudat!
266
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Bun.
267
00:16:19,812 --> 00:16:21,605
Așa. Am să iau asta.
268
00:16:21,689 --> 00:16:23,899
Să vedem dacă ne ajută.
269
00:16:27,611 --> 00:16:28,487
Așa.
270
00:16:34,326 --> 00:16:38,539
- Mă uit de parcă aș înțelege.
- Da. Citesc și eu.
271
00:16:38,622 --> 00:16:41,041
Vă spun eu despre ce e vorba.
272
00:16:41,709 --> 00:16:42,918
Foarte interesant.
273
00:16:45,671 --> 00:16:46,880
Asta pare diferit.
274
00:16:48,590 --> 00:16:52,970
Mi se spune că e femeie, nu bărbat.
275
00:16:53,053 --> 00:16:54,138
- Da.
- Bine.
276
00:16:54,638 --> 00:16:58,809
E ciudat. Îmi transmite că…
N-o pot descrie decât ca o escaladare.
277
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
Lucruri care escaladează.
278
00:17:00,811 --> 00:17:04,648
Încerc să obțin mai multe detalii.
Mi se pare o dispariție bizară.
279
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Am contactat oameni
care au murit în multe moduri.
280
00:17:07,317 --> 00:17:09,153
- Acesta mi se pare bizar.
- Da.
281
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Aici e ceva interesant.
282
00:17:14,324 --> 00:17:16,952
Nu e o ședință de spiritism tradițională.
283
00:17:17,036 --> 00:17:20,122
M-a marcat ceva venind încoace.
284
00:17:20,205 --> 00:17:23,000
Simțeam că am gândurile în ceață.
285
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
E logic.
286
00:17:24,168 --> 00:17:27,171
Dacă cineva e beat sau dacă se simte…
287
00:17:27,254 --> 00:17:30,674
Eu m-am simțit amețit.
Nu aveam mintea limpede.
288
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
- Da. Asta se leagă.
- Așa e.
289
00:17:33,052 --> 00:17:33,886
Bine.
290
00:17:39,266 --> 00:17:43,896
Văd apă țâșnind ca dintr-o fântână.
Nu știu.
291
00:17:43,979 --> 00:17:49,401
Mă întreb dacă nu erau fântâni
prin apropiere. Nu știu.
292
00:17:57,076 --> 00:18:01,121
La momentul dispariției acestei persoane
simt ceva ca…
293
00:18:03,624 --> 00:18:06,543
Mă simt îndepărtat de unii oameni.
294
00:18:07,628 --> 00:18:11,924
Sunt în jurul ei oameni
pe care nu-i cunoștea bine.
295
00:18:12,007 --> 00:18:15,010
Sunt convins de asta, la cum simt.
296
00:18:15,094 --> 00:18:16,261
- Sincer.
- Bine.
297
00:18:16,345 --> 00:18:21,850
Sunt sigur de sentimentul că e în preajmă
cineva care nu mi-e cunoscut bine.
298
00:18:22,768 --> 00:18:25,938
Chiar dacă un tânăr moare de cancer,
299
00:18:26,021 --> 00:18:27,981
oamenii pot sta la căpătâiul lui,
300
00:18:28,065 --> 00:18:30,025
- …îi sunt alături la final.
- Așteaptă.
301
00:18:30,109 --> 00:18:32,361
Aici nu simt asta.
302
00:18:32,444 --> 00:18:37,449
Simt că sunt luat, furat,
ca și când mi-ar fi răpită viața.
303
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
- Sunt, apoi nu sunt.
- E foarte logic.
304
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
- Da.
- Așa simt.
305
00:18:44,456 --> 00:18:50,379
Foarte interesant. În preajma dispariției,
nu știu de ce, simt ceva sărbătoresc.
306
00:18:50,462 --> 00:18:54,133
E o dihotomie sumbră
între cineva care moare
307
00:18:54,216 --> 00:18:57,511
și senzația că lumea se simte bine,
sărbătorește ceva.
308
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
Simt fericire și emoție.
309
00:19:01,431 --> 00:19:03,684
Știți? Asta e foarte enervant.
310
00:19:03,767 --> 00:19:07,563
Am văzut tot timpul referințe muzicale.
Și suntem într-un bar.
311
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
Uneori asta e cauza, dar aici e altceva.
312
00:19:10,232 --> 00:19:13,610
- Da.
- Atmosfera nu se potrivește morții.
313
00:19:14,278 --> 00:19:18,448
Se auzea muzică.
314
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
- Are logică.
- A fost brusc.
315
00:19:21,076 --> 00:19:22,870
Muzica era pasiunea ei.
316
00:19:23,787 --> 00:19:25,455
Iubea muzica country.
317
00:19:25,956 --> 00:19:28,709
Îi plăcea să danseze și să fredoneze.
318
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Da.
319
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
Asta e cam ciudat. Așa.
320
00:19:38,927 --> 00:19:41,763
Are legătură cu ea cineva
cu nume care începe cu „C” sau „K”?
321
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Aud puternic sunetul „K”.
322
00:19:45,559 --> 00:19:46,643
Cum o chema?
323
00:19:47,686 --> 00:19:48,896
- Chrissy.
- Asta era.
324
00:19:49,479 --> 00:19:51,732
Cine era ea pentru voi?
325
00:19:51,815 --> 00:19:56,403
Era sora noastră din comunitate.
De aici și eșarfele și celelalte.
326
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
Nu mi-am dat seama ce era asta.
Pe asta o poartă absolvenții?
327
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
- Eu n-am făcut colegiul, nu știu.
- Da, deci…
328
00:20:02,951 --> 00:20:09,291
Am fost colege la Afaceri.
Asta era eșarfa comunității noastre.
329
00:20:09,374 --> 00:20:13,253
- E o piesă decorativă pentru absolvire.
- Bine.
330
00:20:13,337 --> 00:20:16,924
Purtam eșarfele în ultima poză
pe care am făcut-o cu ea.
331
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
- Da.
- Îmi place asta.
332
00:20:19,259 --> 00:20:23,263
- A fost o fată foarte de treabă.
- Da.
333
00:20:23,347 --> 00:20:25,933
O prietenă minunată, plină de energie.
334
00:20:26,016 --> 00:20:29,478
Dar foarte sinceră,
chiar și când nu voiai să fie.
335
00:20:29,978 --> 00:20:33,273
- Da.
- O prezență foarte plăcută.
336
00:20:33,857 --> 00:20:36,360
Asta e foarte plăcut. Și special.
337
00:20:40,280 --> 00:20:42,532
Ciudat. E ceva legat de carte.
338
00:20:43,742 --> 00:20:45,452
Interesant simbol.
339
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
Știți ce semnifică prima zi a lunii?
340
00:20:52,834 --> 00:20:55,837
Urma să primească o distincție.
341
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
Văd ceva ce seamănă cu o plachetă.
342
00:20:58,298 --> 00:21:00,801
Încerc să-mi găsesc cuvintele.
343
00:21:00,884 --> 00:21:04,805
Săpat în piatră, doar așa pot spune.
Simt că e…
344
00:21:04,888 --> 00:21:07,015
Trebuie să fie… Rețineți asta:
345
00:21:07,099 --> 00:21:11,603
cineva s-a gândit fie să planteze
un copac în amintirea ei, fie o va face.
346
00:21:11,687 --> 00:21:13,063
E ceva de amploare.
347
00:21:13,146 --> 00:21:16,942
Are loc o ceremonie.
Văd groapa fiind săpată, toate cele.
348
00:21:17,025 --> 00:21:19,069
Nu vă sună cunoscut?
349
00:21:19,152 --> 00:21:21,405
- Ba sună. Scuze.
- Da? Bine.
350
00:21:21,488 --> 00:21:23,657
Domină sentimentul mândriei.
351
00:21:23,740 --> 00:21:25,826
E cinstită așa cum se cuvine.
352
00:21:29,788 --> 00:21:32,165
Mai simt ceva, simt fiori.
353
00:21:33,208 --> 00:21:36,420
Fiindcă văd… mulți oameni fugind.
354
00:21:38,839 --> 00:21:42,884
Dar simt că, dincolo de ce s-a întâmplat,
este multă frică.
355
00:21:44,219 --> 00:21:49,141
Când vine vorba de tratament medical,
mi se transmite un „X” mare și roșu.
356
00:21:49,224 --> 00:21:52,686
Când se întâmplă asta,
înseamnă că a fost o întârziere,
357
00:21:52,769 --> 00:21:54,604
o agravare a situației.
358
00:21:54,688 --> 00:21:58,650
- Legat de când a venit poliția.
- Absolut. Da.
359
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
Sigur a fost o întârziere.
360
00:22:02,195 --> 00:22:03,739
Bine, merg mai departe.
361
00:22:09,077 --> 00:22:10,829
E greu de explicat,
362
00:22:10,912 --> 00:22:13,790
dar simbolurile care mi se arată sunt…
363
00:22:15,751 --> 00:22:17,544
merg de sus în jos.
364
00:22:17,627 --> 00:22:20,630
Am senzația că mi-e bine, apoi rău.
365
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
- Fizic vorbind.
- Da.
366
00:22:22,049 --> 00:22:24,092
- Da.
- E perfect logic.
367
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
- Bine.
- Da.
368
00:22:26,678 --> 00:22:30,474
Mi se transmite că e important
369
00:22:30,557 --> 00:22:32,642
un sunet care reverberează.
370
00:22:32,726 --> 00:22:36,563
Știu că e ciudat,
dar a fost o problemă când sunetul…
371
00:22:36,646 --> 00:22:39,441
Nu pot desluși de unde vine.
372
00:22:39,524 --> 00:22:41,610
- Doar asta pot spune.
- Da.
373
00:22:41,693 --> 00:22:43,487
Iar când îl aud…
374
00:22:43,987 --> 00:22:47,157
simt că nu știu unde să mă uit.
375
00:22:47,240 --> 00:22:49,451
E parcă, la propriu, aș…
376
00:22:51,078 --> 00:22:53,955
- Sunt multe aici.
- Da.
377
00:22:54,748 --> 00:22:56,583
Așadar, ce s-a întâmplat?
378
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
Era un concert.
379
00:22:59,419 --> 00:23:01,546
S-a tras în mulțime.
380
00:23:01,630 --> 00:23:06,551
- Tot ce ai spus are logică.
- Da.
381
00:23:09,054 --> 00:23:13,433
Bună ziua! Continuăm cu știrea
cumplitelor împușcături din Las Vegas.
382
00:23:13,517 --> 00:23:15,894
Cele mai grave din istoria Americii.
383
00:23:15,977 --> 00:23:17,813
Un om a deschis focul aseară,
384
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
imediat după zece, ora locală,
385
00:23:20,190 --> 00:23:22,442
de la etajul al 32-lea
386
00:23:22,526 --> 00:23:27,322
al hotelului Mandalay Bay din Las Vegas.
A tras mai multe rafale, la foc automat.
387
00:23:27,406 --> 00:23:30,283
Mulți erau bulversați, fugeau…
388
00:23:30,367 --> 00:23:32,828
Dle ofițer, la jumătatea Mandalay Bay.
389
00:23:32,911 --> 00:23:35,747
Văd gloanțele venind
de la jumătatea lui Mandalay Bay.
390
00:23:35,831 --> 00:23:39,584
S-a intervenit cu întârziere.
391
00:23:39,668 --> 00:23:43,088
Plecați de aici! Se trage de acolo.
Mergeți într-acolo!
392
00:23:43,171 --> 00:23:44,548
Hai! Pe acolo!
393
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
Și-au pierdut viața 61 de persoane,
dar în jur de 500 au fost rănite.
394
00:23:50,387 --> 00:23:53,098
Au fost mai multe locuri de comemorare.
395
00:23:53,181 --> 00:23:57,394
- Dar o plachetă e imaginea recurentă.
- La asta te duce gândul.
396
00:23:57,477 --> 00:23:59,479
Oamenii se bucurau de concert
397
00:23:59,563 --> 00:24:02,524
și au lăsat toate acestea în urmă, fugind.
398
00:24:02,607 --> 00:24:06,361
Acum s-a lăsat tăcerea,
din cauza tragediei care a avut loc.
399
00:24:13,160 --> 00:24:16,121
Aveți vreo întrebare
pentru această persoană?
400
00:24:16,872 --> 00:24:18,457
- Este bine?
- Da.
401
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
- I-a fost bine într-un final? Nu știu.
- Da.
402
00:24:21,084 --> 00:24:22,544
- Știi?
- Desigur.
403
00:24:23,128 --> 00:24:26,798
Din ce înțeleg de la ea,
totul s-a întâmplat foarte repede.
404
00:24:26,882 --> 00:24:29,593
Îmi transmite că e împăcată și liniștită.
405
00:24:29,676 --> 00:24:32,929
Dar îmi transmite foarte multă bucurie.
406
00:24:33,013 --> 00:24:35,724
- O senzație copleșitoare de pace.
- Incredibil.
407
00:24:35,807 --> 00:24:38,185
- Dar asta nu…
- E liniștitor.
408
00:24:38,268 --> 00:24:40,645
Știu că asta nu șterge cele întâmplate.
409
00:24:40,729 --> 00:24:43,732
- Da.
- Mulțumesc că v-ați deschis.
410
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Știu că e greu să vorbești despre asta.
411
00:24:46,485 --> 00:24:49,738
Acum înțeleg de ce mi s-a părut ciudat.
412
00:24:49,821 --> 00:24:52,032
Nu e o situație ca oricare alta.
413
00:24:52,115 --> 00:24:55,619
Dar sper ca asta să tragă
un semnal de alarmă legat de arme.
414
00:24:55,702 --> 00:24:57,204
- Și eu.
- Pentru că…
415
00:24:57,287 --> 00:25:01,666
N-o spun destul: ei nu vor
ca moartea să le definească viața.
416
00:25:01,750 --> 00:25:06,087
Dar, fiindcă a murit așa,
pot fi trase semnale de alarmă importante.
417
00:25:06,171 --> 00:25:08,089
Asta va ajuta mulți oameni.
418
00:25:08,173 --> 00:25:09,925
- Mulțumesc mult.
- Desigur.
419
00:25:10,008 --> 00:25:14,179
Înainte să pleci, ne poți spune
viitoarele numere la loto?
420
00:25:14,262 --> 00:25:16,598
- Le am la spatele caietului.
- Da?
421
00:25:16,681 --> 00:25:19,226
- Lasă-l aici. Nu le rosti.
- Dacă vi le arăt
422
00:25:19,309 --> 00:25:21,353
- …ar trebui să vă iau viața.
- Nu e nevoie.
423
00:25:21,436 --> 00:25:22,854
Exact.
424
00:25:22,938 --> 00:25:25,148
- Dacă vreți un pahar, alegeți.
- Poate.
425
00:25:25,232 --> 00:25:28,151
- Fiți sănătoase! Pa!
- O zi minunată. Pa!
426
00:25:28,860 --> 00:25:32,656
Mi-a prins bine să primesc confirmarea
427
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
faptului că ea încă radiază.
428
00:25:35,575 --> 00:25:36,993
Că încă dansează.
429
00:25:37,077 --> 00:25:39,871
- Asta voiam să aud.
- Da.
430
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
A fost o colegă de-ale lor
431
00:25:43,166 --> 00:25:46,002
care a murit în atacul din Las Vegas.
432
00:25:46,753 --> 00:25:49,923
Pe drum încoace
am avut o senzație de beție.
433
00:25:50,006 --> 00:25:52,634
- Acolo s-a băut mult.
- Chiar ai spus…
434
00:25:52,717 --> 00:25:55,262
Da, ai spus că nu ai mintea limpede.
435
00:25:55,345 --> 00:25:56,846
- Și nu erai sigur.
- Da.
436
00:25:56,930 --> 00:26:00,183
În timpul ședinței,
mi-am dat seama că băuse.
437
00:26:01,351 --> 00:26:04,729
Ți-a arătat cum a fost.
438
00:26:04,813 --> 00:26:08,066
- Să fii acolo.
- Să fii acolo, în acel moment.
439
00:26:26,543 --> 00:26:28,461
Mă fascinează ideea
440
00:26:28,545 --> 00:26:32,132
de-a facilita ceea ce fac zilnic.
441
00:26:33,633 --> 00:26:35,218
Eu mâzgălesc.
442
00:26:36,303 --> 00:26:37,596
Așa stabilesc legătura.
443
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
Dacă aș avea un loc unde să merg
înaintea unei ședințe,
444
00:26:40,640 --> 00:26:43,143
ca să am parte de impresii mai precise,
445
00:26:43,226 --> 00:26:44,477
sigur că aș încerca.
446
00:26:48,898 --> 00:26:51,901
Așa că am construit
un psihomantum cu tata.
447
00:26:51,985 --> 00:26:55,405
Da. Să vedem ce avem aici.
448
00:26:56,406 --> 00:26:57,616
Prinde formă.
449
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
Ce ai zis?
450
00:26:59,159 --> 00:27:03,079
Atât de masculin! Numai testosteron.
451
00:27:04,539 --> 00:27:07,542
Psihomantum are la bază
un proces străvechi
452
00:27:07,626 --> 00:27:10,170
de comunicare cu forțele superioare,
453
00:27:10,253 --> 00:27:14,924
datând din timpul Greciei antice,
al necropolelor.
454
00:27:15,008 --> 00:27:17,385
Locuri unde mergeau persoanele îndoliate
455
00:27:17,469 --> 00:27:19,846
ca să comunice cu cei dispăruți.
456
00:27:22,182 --> 00:27:24,476
Ideea e să intri într-un loc.
457
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
Pe atunci era subteran sau în peșteri.
458
00:27:27,729 --> 00:27:30,231
Era un loc cufundat în întuneric.
459
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
Astfel, aveau parte de experiențe,
460
00:27:32,609 --> 00:27:35,904
vedeau sau simțeau ceva
ce n-ar fi simțit în mod normal.
461
00:27:36,696 --> 00:27:39,949
Psihomantumul imită asta
într-un fel mai modern.
462
00:27:47,707 --> 00:27:51,378
Procesul presupune să stai
între 45 și 60 de minute în cameră,
463
00:27:51,461 --> 00:27:56,841
să te uiți într-o oglindă așezată
astfel încât să nu te poți vedea în ea.
464
00:27:57,842 --> 00:28:00,053
Mulți oameni spun că văd ceva.
465
00:28:00,136 --> 00:28:02,597
Uneori culori, alteori simboluri.
466
00:28:02,681 --> 00:28:05,016
Mai interesant, uneori oamenii văd fețe
467
00:28:05,100 --> 00:28:08,770
și apariții complete ale celor
pe care i-au cunoscut cândva,
468
00:28:08,853 --> 00:28:10,772
dar și ale unor necunoscuți.
469
00:28:10,855 --> 00:28:14,359
Treaba mea ca mediu e o urmare naturală
470
00:28:14,442 --> 00:28:17,404
a intrării în acel spațiu
pentru a vedea ce găsesc
471
00:28:17,487 --> 00:28:20,824
și dacă e diferit de ce percepe
un om de rând.
472
00:28:40,260 --> 00:28:43,012
În primele 10-15 minute,
473
00:28:44,055 --> 00:28:47,600
nu simt mare lucru în sinea mea
sau la exterior.
474
00:28:47,684 --> 00:28:48,810
Nu văd nimic.
475
00:28:48,893 --> 00:28:53,022
Dar, mergând mai departe,
devine puțin apăsător.
476
00:28:54,315 --> 00:28:56,025
Am simțit o atingere pe umăr.
477
00:28:56,693 --> 00:28:59,529
Am văzut în oglindă o mână.
478
00:29:00,029 --> 00:29:05,034
Am intuit ceva legat de o doamnă
cu un neg pe buza de sus.
479
00:29:06,119 --> 00:29:06,995
Ciudat.
480
00:29:12,500 --> 00:29:17,046
A apărut o referire la Grecia.
Am văzut chiar
481
00:29:17,130 --> 00:29:20,049
cuvântul „Grecia” scris cu litere albe.
482
00:29:22,010 --> 00:29:24,596
Am simțit prezența unui bunic,
483
00:29:24,679 --> 00:29:27,724
am văzut un bărbat
cu păr castaniu ceva mai lung.
484
00:29:27,807 --> 00:29:30,769
- Tânăr sau bătrân?
- Tânăr.
485
00:29:30,852 --> 00:29:32,562
În viață, nu mort.
486
00:29:32,645 --> 00:29:36,900
Asta a fost ciudat. Mă așteptam
să văd morți, dar aveam viziuni cu vii.
487
00:29:40,487 --> 00:29:44,157
Când fac o citire, intru în contact
deopotrivă cu viii și cu morții.
488
00:29:44,240 --> 00:29:46,618
Ca mediu, vorbesc cu cei morți.
489
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Dar uneori mesajele lor îi implică pe vii.
490
00:29:49,662 --> 00:29:50,830
Pe cei încă prezenți.
491
00:29:50,914 --> 00:29:53,291
Și prin comunicarea cu celălalt tărâm,
492
00:29:53,374 --> 00:29:56,169
deseori obțin informații
despre cei încă în viață.
493
00:29:56,252 --> 00:29:58,046
Cum se simt, ce fac acum,
494
00:29:58,129 --> 00:30:01,132
ce au făcut, uneori ce probleme au.
495
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
Și acele mesaje sunt importante.
Nu trebuie să vină mereu de dincolo.
496
00:30:05,303 --> 00:30:07,680
A fost o experiență.
Ca și când m-aș fi drogat.
497
00:30:07,764 --> 00:30:13,269
Deși, sincer, n-am făcut-o niciodată.
Fiindcă sunt cam banal.
498
00:30:13,353 --> 00:30:17,565
Cel mai important, am aflat
că psihomantumul poate induce viziuni.
499
00:30:17,649 --> 00:30:19,234
Nu mă așteptam la asta.
500
00:30:19,317 --> 00:30:23,279
Mă așteptam ca orice vedeam semnificativ
să fie în oglinda din fața mea,
501
00:30:23,363 --> 00:30:27,325
dar pare să acționeze ca mijloc
de atingere a unei stări mentale
502
00:30:27,408 --> 00:30:29,118
mai susceptibile.
503
00:30:40,588 --> 00:30:44,217
- Bună!
- Bună! Mă bucur că vă văd! Da.
504
00:30:44,300 --> 00:30:45,635
E Tyler. Ce faci?
505
00:30:45,718 --> 00:30:47,554
- Încântată.
- Asemenea!
506
00:30:47,637 --> 00:30:50,348
- Bun.
- Mersi că m-ați chemat. E frumos aici.
507
00:30:50,431 --> 00:30:52,517
- Mersi de invitație.
- Absolut.
508
00:30:52,600 --> 00:30:55,061
- Ce bine că nu mai e un vis.
- Așa e!
509
00:30:55,144 --> 00:30:58,273
Te-am văzut în visele mele și îmi citeai.
510
00:30:58,356 --> 00:30:59,774
Uimitor! A fost o premoniție.
511
00:30:59,858 --> 00:31:01,359
- Așa a fost scris.
- Da.
512
00:31:01,442 --> 00:31:06,781
Am să vă spun ceva.
Aseară am testat o încăpere
513
00:31:06,865 --> 00:31:08,741
în care meditez și mă conectez.
514
00:31:08,825 --> 00:31:12,245
- Bun.
- Nu știam că ne vom vedea azi.
515
00:31:12,328 --> 00:31:15,248
Dar am văzut ceva legat de un grec
516
00:31:15,331 --> 00:31:18,167
și am văzut păr castaniu lung și bogat.
517
00:31:18,251 --> 00:31:19,377
- Serios?
- Da.
518
00:31:19,460 --> 00:31:21,629
E clar că așa a fost scris în stele.
519
00:31:21,713 --> 00:31:24,132
Mă trec fiorii numai spunând asta.
520
00:31:24,215 --> 00:31:25,091
Am emoții.
521
00:31:25,174 --> 00:31:28,928
Deja am aflat multe,
așa că voi începe cu asta.
522
00:31:29,012 --> 00:31:33,141
Întrebarea e dacă aveți pe cineva
în comun sau nu?
523
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Eu le cunosc,
dar ele n-au pe nimeni în comun.
524
00:31:36,394 --> 00:31:37,937
Nu se cunosc.
525
00:31:38,021 --> 00:31:41,065
Producătorul a zis să aduc
doar o persoană,
526
00:31:41,149 --> 00:31:42,567
dar am zis că nu pot alege.
527
00:31:42,650 --> 00:31:48,573
„Nu-i pot face asta prietenei mele.
I-am spus deja. Nu pot veni cu altcineva.
528
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
E foarte important,” am spus.
529
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
A doua zi m-a sunat producătorul:
530
00:31:53,620 --> 00:31:56,372
„Bine, poți veni cu doi invitați.”
531
00:31:56,456 --> 00:31:59,542
Asta ajută. Voi separa lucrurile.
532
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
- Ați adus obiecte?
- Da.
533
00:32:00,960 --> 00:32:02,962
Bun. Puneți-le pe masă.
534
00:32:03,546 --> 00:32:05,673
Perfect. Să pun asta aici.
535
00:32:05,757 --> 00:32:08,426
Îl voi lua prima dată pe acesta.
536
00:32:08,509 --> 00:32:09,344
Acesta? Bine.
537
00:32:09,427 --> 00:32:11,721
- Da. Să vedem ce iese.
- Bine.
538
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
Așa…
539
00:32:21,439 --> 00:32:22,982
Ai vreo legătură cu martie?
540
00:32:23,483 --> 00:32:25,485
- Vreo aniversare?
- Atunci e ziua mea.
541
00:32:25,568 --> 00:32:28,571
- Tare. Aleatoriu. Bun.
- Da.
542
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Văd.
543
00:32:35,870 --> 00:32:37,747
Știi pe cineva numit Christos?
544
00:32:38,289 --> 00:32:39,916
- Da.
- Cine e?
545
00:32:39,999 --> 00:32:41,000
Tatăl meu.
546
00:32:41,834 --> 00:32:43,753
- Tatăl tău?
- Doamne! Ce ciudat!
547
00:32:43,836 --> 00:32:46,673
- Da, știu, te sperie.
- Ce conversație ciudată!
548
00:32:46,756 --> 00:32:50,760
Foarte interesant! Am să continui așa.
Bun.
549
00:32:55,056 --> 00:33:00,061
Așa. Mi se arată o figură maternă,
dar nu e mama ta, ci a uneia dintre voi.
550
00:33:00,687 --> 00:33:05,316
Cineva care a fost
cea mai tare mamă din lume, ca să zic așa.
551
00:33:05,400 --> 00:33:08,653
Nu știu de ce simt asta așa puternic,
dar trebuie s-o spun.
552
00:33:08,736 --> 00:33:10,154
Asta. Bun.
553
00:33:13,491 --> 00:33:16,619
Aveți careva legături de familie
cu New York?
554
00:33:16,703 --> 00:33:17,996
- New York?
- Da.
555
00:33:18,079 --> 00:33:19,247
Nu New York City.
556
00:33:19,330 --> 00:33:21,457
- Corect. Da. Statul New York.
- Bine.
557
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
E interesant ce mi se relevă.
558
00:33:23,710 --> 00:33:26,462
Face referire la unele femei
care au legătură cu ea.
559
00:33:26,546 --> 00:33:29,841
De obicei, asta se întâmplă
în relație cu fiicele,
560
00:33:29,924 --> 00:33:32,468
dacă sunt două sau trei fete în familie…
561
00:33:32,552 --> 00:33:35,013
Pe scurt, simt mult estrogen.
562
00:33:35,096 --> 00:33:36,889
- Da.
- Multe femei puternice.
563
00:33:36,973 --> 00:33:39,350
- A avut copii?
- Da.
564
00:33:39,434 --> 00:33:41,394
- A avut fete?
- Da.
565
00:33:41,477 --> 00:33:45,732
E bine. Știi dacă a avut cel puțin…?
Sunt îndoit între două sau trei.
566
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
- Câte? Două?
- Da.
567
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
- A născut-o pe una.
- Înțeleg.
568
00:33:51,195 --> 00:33:53,114
Iar una e adoptată.
569
00:33:53,197 --> 00:33:54,657
Îmi place. Bun.
570
00:33:55,908 --> 00:33:57,118
Ciudat.
571
00:33:58,327 --> 00:34:01,622
Îmi lasă impresia
că e mulțumită de cât a trăit.
572
00:34:01,706 --> 00:34:03,750
Dar s-a întâmplat ceva interesant.
573
00:34:03,833 --> 00:34:07,295
Unii oameni erau departe de ea
la momentul morții.
574
00:34:07,378 --> 00:34:09,672
- Au fost doar anunțați de moartea ei.
- Cum?
575
00:34:09,756 --> 00:34:12,842
- Doamne!
- E ciudat, fiindcă pe ea n-o deranjează.
576
00:34:12,925 --> 00:34:17,972
Simt că e relaxată. „E-n regulă.
Nu trebuie să fie nimeni de față.”
577
00:34:18,056 --> 00:34:21,517
- E absolut adevărat.
- Deci asta chiar s-a…
578
00:34:22,685 --> 00:34:24,187
Să văd ce e asta.
579
00:34:24,270 --> 00:34:28,399
Amintește o situație de când a pierit,
580
00:34:28,483 --> 00:34:31,027
iar cineva n-a putut să vină.
581
00:34:31,110 --> 00:34:34,405
Unde erați amândouă când a pierit?
582
00:34:34,489 --> 00:34:36,991
- În Neuilly, Franța.
- Deci erați împreună?
583
00:34:37,075 --> 00:34:38,117
- Da.
- Înțeleg.
584
00:34:38,201 --> 00:34:43,289
A lipsit una dintre cele două fiice?
N-a reușit să ajungă?
585
00:34:43,372 --> 00:34:45,625
- Niciuna n-a fost acolo.
- Bun.
586
00:34:45,708 --> 00:34:48,336
- Dar așa a cerut ea.
- Da.
587
00:34:48,419 --> 00:34:50,088
Deci asta e.
588
00:34:50,171 --> 00:34:51,798
Ciudat.
589
00:34:56,094 --> 00:34:57,637
Asta va suna ciudat,
590
00:34:57,720 --> 00:34:59,806
dar există o legătură…
591
00:35:00,306 --> 00:35:03,726
Simt ceva legat de celebritate.
592
00:35:03,810 --> 00:35:05,478
Oricând simt asta,
593
00:35:05,561 --> 00:35:09,732
cineva fie e renumit,
fie are legături cu celebrități
594
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
sau cu o figură istorică emblematică
595
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
sau… ați înțeles ideea.
596
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
Ai nimerit-o.
597
00:35:16,322 --> 00:35:18,658
- Vorbim despre o viață cu stil.
- Da.
598
00:35:18,741 --> 00:35:22,495
Asta simt. Aș spune că e ceva regal.
599
00:35:22,578 --> 00:35:23,454
Bun cuvânt.
600
00:35:23,538 --> 00:35:28,000
Chiar voiam să spun că cineva e înrudit,
ceea ce ne duce mai departe…
601
00:35:28,084 --> 00:35:31,212
Cred că a cunoscut capete încoronate.
602
00:35:31,295 --> 00:35:32,964
Apare detaliul ăsta.
603
00:35:33,047 --> 00:35:36,300
Nu simt că e vorba
de celebrități mediatice.
604
00:35:36,384 --> 00:35:39,095
E vorba de demnitari,
de oameni de rang înalt.
605
00:35:39,178 --> 00:35:41,764
Eu asta simt.
Apare o referință interesantă,
606
00:35:41,848 --> 00:35:44,350
poate încă nu e relevantă,
dar cred că există o Ruth.
607
00:35:44,433 --> 00:35:46,102
- Îți spune ceva Ruth?
- Da.
608
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
- Știi cine e Ruth?
- Da.
609
00:35:47,895 --> 00:35:49,564
Glumești?
610
00:35:49,647 --> 00:35:53,943
Da, deci mi se spune să evidențiez „Ruth”.
Foarte interesantă doamnă.
611
00:35:54,026 --> 00:35:56,821
O simt ca pe o forță a naturii.
612
00:35:56,904 --> 00:35:59,824
- Vreau să știi asta.
- I s-a mai spus asta.
613
00:35:59,907 --> 00:36:02,994
- Cred. Da.
- E o trăsătură a ei.
614
00:36:03,077 --> 00:36:04,996
Sunt curios cine e mama.
615
00:36:05,079 --> 00:36:09,625
Bun. Mi-a fost ca o mamă, bunică,
cea mai bună prietenă.
616
00:36:09,709 --> 00:36:11,502
Am învățat multe de la ea.
617
00:36:11,586 --> 00:36:13,713
- Tu ești foarte tânăr.
- Da.
618
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
Poate nu știi.
619
00:36:15,089 --> 00:36:19,427
- Dar asta… asta este ea.
- Poftim?
620
00:36:19,510 --> 00:36:20,595
- Da.
- Cum?
621
00:36:20,678 --> 00:36:22,471
Glumești?
622
00:37:05,181 --> 00:37:06,933
Subtitrarea: Linda Pricăjan