1
00:00:06,047 --> 00:00:10,010
TYLER HENRY E UNUL DINTRE CEI MAI RENUMIȚI
MEDII DIN LUME,
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,013
CU PESTE 300.000 DE OAMENI
PE LISTA DE AȘTEPTARE.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
CLIENȚII DIN ACEST SERIAL AU FOST
SELECTAȚI DIN ACEA LISTĂ.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,689
TYLER NU ȘTIE CUI URMEAZĂ SĂ-I CITEASCĂ.
5
00:00:24,190 --> 00:00:28,778
UN SERIAL NETFLIX
6
00:00:36,369 --> 00:00:37,579
Bună, Tyler!
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
Ți-am adus cafea.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
- Bună, dragule!
- Neața!
9
00:00:43,251 --> 00:00:44,335
Bună dimineața!
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
- Cum ești?
- Ce faci?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,090
- Minunat. Cafeaua mea.
- E foarte bună.
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,467
- Mulțumesc.
- Totul e bine?
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
- Da. Încep să mă pregătesc.
- Bine.
14
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Te las să te relaxezi singur un minut.
15
00:00:56,848 --> 00:00:58,099
Bine.
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,608
Am dat în cărți
ca să văd cum va fi citirea de azi.
17
00:01:06,691 --> 00:01:07,692
- Serios?
- Da.
18
00:01:07,776 --> 00:01:09,652
- Cum pare?
- Să-ți arăt?
19
00:01:09,736 --> 00:01:10,820
- Da.
- Hai aici.
20
00:01:12,822 --> 00:01:13,990
Scuze.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,701
Nu obișnuiesc să citesc în cărți,
22
00:01:16,785 --> 00:01:21,873
dar uneori, când simt nevoia de ajutor
sau sunt obosit,
23
00:01:21,956 --> 00:01:26,628
mă ajută să înțeleg ce va urma.
Persoana care va comunica
24
00:01:26,711 --> 00:01:29,464
e Regina Baghetelor.
Adică clientului i-a murit mama.
25
00:01:31,091 --> 00:01:35,220
Prima referință este la copii.
26
00:01:35,303 --> 00:01:37,889
E o relație mamă-fiică.
27
00:01:37,972 --> 00:01:42,060
Toate arată
că momentul dispariției n-a venit brusc.
28
00:01:42,143 --> 00:01:45,647
- Așa.
- N-a fost un șoc.
29
00:01:45,730 --> 00:01:48,441
Dar accentul e pe Regina Baghetelor.
30
00:01:48,525 --> 00:01:50,026
Aș spune că…
31
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
voi comunica cu o mamă care a murit.
32
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
Știi cu ce mă voi îmbrăca?
33
00:01:58,743 --> 00:02:02,997
- Da. Ți-ai luat indispensabilii?
- „Indispensabili”? Eu port chiloței.
34
00:02:03,081 --> 00:02:06,960
- Izmene le zicem în olandeză.
- Chiloțeii mei cu dantelă.
35
00:02:07,043 --> 00:02:09,420
Pentru scena asta
aveți de plătit mai mult.
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,840
Revin imediat. Mă schimb.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,009
Pe cât pariem că va fi o mamă?
38
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
Pe ce pariem?
39
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Nu știu.
40
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
- Ieși la cină cu mine?
- Nu.
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,348
- În public?
- Nu.
42
00:02:20,431 --> 00:02:22,934
Nu? Mai vedem.
43
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
Mi-e poftă de homar.
44
00:02:46,124 --> 00:02:47,876
- Mă concentrez.
- Adică… Bine.
45
00:02:47,959 --> 00:02:49,836
- Primesc informații.
- Bine.
46
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Am văzut ceva…
47
00:02:52,297 --> 00:02:56,009
- Spune-mi.
- Ceva ce se pune pe cămașă.
48
00:02:56,092 --> 00:02:57,468
- Așa.
- O poartă bătrânele.
49
00:02:57,552 --> 00:03:00,096
- O broșă.
- Un fel de broșă, probabil.
50
00:03:00,180 --> 00:03:02,348
- Bun.
- Am simțit că e bătrână și slabă.
51
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
E ceva legat de o operație.
52
00:03:05,268 --> 00:03:08,771
Și de acolo totul a mers în jos.
53
00:03:13,651 --> 00:03:16,362
CAPITOLUL 4
MORȚII NU MI SE ARATĂ
54
00:03:18,781 --> 00:03:19,908
Bună!
55
00:03:21,409 --> 00:03:22,827
- Salut!
- Bună, Tyler!
56
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Cum ești?
57
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
Bine, mersi.
58
00:03:25,246 --> 00:03:27,040
Ce drăguț e!
59
00:03:27,123 --> 00:03:28,875
- Da.
- Ce faci?
60
00:03:28,958 --> 00:03:32,462
- Sunt Tyler. Mă bucur să te cunosc.
- Adell. Încântată.
61
00:03:32,545 --> 00:03:35,632
- El e Victor.
- Bună, Victor! Ce mai faci?
62
00:03:35,715 --> 00:03:37,759
Ce scump e! Așa.
63
00:03:37,842 --> 00:03:41,387
- E aici și micul nostru prieten.
- Așa e. Haide, amice.
64
00:03:42,096 --> 00:03:46,559
Datoria mea ca mediu
e să comunic tot ce aflu,
65
00:03:46,643 --> 00:03:51,940
adică informații detaliate
pe care nu le-aș putea ști altfel.
66
00:03:52,023 --> 00:03:54,776
Nu văd morții umblând printre noi.
67
00:03:54,859 --> 00:03:56,069
Ar fi înfricoșător.
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,488
Uneori se arată persoane
69
00:03:58,571 --> 00:04:01,157
care au mesaje pentru cunoscuți de-ai tăi.
70
00:04:01,241 --> 00:04:04,494
Să ai mintea deschisă.
Oricine se poate arăta acum.
71
00:04:04,577 --> 00:04:07,497
- Bine.
- Ai adus vreun obiect?
72
00:04:07,580 --> 00:04:08,873
Da.
73
00:04:08,957 --> 00:04:09,791
Minunat.
74
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Așa.
75
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Adell…
76
00:04:16,589 --> 00:04:19,634
Bun, așa.
77
00:04:21,135 --> 00:04:23,263
Adell…
78
00:04:24,138 --> 00:04:26,849
În afară de aceste obiecte,
să discutăm despre familia ta,
79
00:04:26,933 --> 00:04:29,852
despre cunoscuți.
Simt o doamnă în vârstă
80
00:04:29,936 --> 00:04:32,981
care îmi dau seama că a trăit foarte mult.
81
00:04:33,064 --> 00:04:37,902
La nivel de bunici,
ai vreun membru de familie foarte bătrân,
82
00:04:37,986 --> 00:04:40,947
o bunică ajunsă la adânci bătrâneți?
83
00:04:41,030 --> 00:04:43,241
Nu știu ce înseamnă foarte bătrân.
84
00:04:43,324 --> 00:04:46,577
Da. Cine e această persoană?
85
00:04:47,370 --> 00:04:50,915
Ciudat. Mă întreb dacă are legătură
cu locul unde ne aflăm.
86
00:04:52,041 --> 00:04:56,087
E ciudat. Locul acesta emană
altă energie decât emani tu.
87
00:04:56,170 --> 00:04:58,840
Evident, suntem la o casă.
88
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
Nu e casa ta?
89
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
- Nu.
- Nu este.
90
00:05:03,177 --> 00:05:04,679
Pentru că nu simt…
91
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
- Energia casei e diferită.
- Da.
92
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
Aceasta e casa unei prietene, Michelle.
93
00:05:11,185 --> 00:05:16,065
Are o curte foarte liniștitoare.
94
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
Am înțeles.
95
00:05:20,611 --> 00:05:23,364
Poate că această persoană
nu vine pentru tine.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
Bun, voi continua.
97
00:05:29,579 --> 00:05:35,585
Așa. Intuiesc ceva legat
de o moarte prematură.
98
00:05:35,668 --> 00:05:37,378
E vorba despre un bărbat.
99
00:05:38,046 --> 00:05:41,049
Când cineva moare la 75-80 de ani,
100
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
- …e cumva normal.
- Da.
101
00:05:43,468 --> 00:05:46,596
Omul despre care vorbesc
a murit mai repede.
102
00:05:46,679 --> 00:05:48,723
Nu și-a trăit viața.
103
00:05:48,806 --> 00:05:50,808
- Obiectele au legătură cu un bărbat?
- Da.
104
00:05:50,892 --> 00:05:52,769
La câți ani a murit?
105
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
Cu două zile înainte de 15 ani.
106
00:05:54,812 --> 00:05:57,774
Cincisprezece. E foarte mulțumit
că ești aici.
107
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
Îmi transmite un sentiment de ușurare.
108
00:06:01,110 --> 00:06:05,740
Vrea să îți transmită ceva.
Îmi comunică niște lucruri.
109
00:06:07,200 --> 00:06:10,203
Bun. Ciudat.
110
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
Îmi tot comunică „unica și irepetabila”.
111
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
„Unica și irepetabila”.
112
00:06:17,085 --> 00:06:18,586
Obișnuiam să-i spun asta.
113
00:06:18,669 --> 00:06:21,714
- Da.
- Când îmi lăsa un bilet
114
00:06:21,798 --> 00:06:24,050
sau când îi lăsam eu un bilet.
115
00:06:24,133 --> 00:06:25,593
- Da.
- Îi plăceau biletele.
116
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mă semnam:
„Cu drag, unica și irepetabila”.
117
00:06:32,392 --> 00:06:35,561
Îmi arată multe lucruri
care țin de învățare.
118
00:06:35,645 --> 00:06:40,066
Se simte foarte diferit de ceilalți copii.
119
00:06:40,149 --> 00:06:44,195
Îmi lasă impresia
că are o minte sclipitoare.
120
00:06:45,154 --> 00:06:49,659
Simt că, deja de la o vârstă fragedă,
mă întreb pe ce drum s-o apuc.
121
00:06:49,742 --> 00:06:52,245
„La ce colegiu să…” E multă pasiune aici.
122
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
- Da.
- Sună logic?
123
00:06:53,538 --> 00:06:58,543
Da. A venit la mine
când avea nouă ani și mi-a spus:
124
00:06:58,626 --> 00:07:00,294
„Mamă, o să merg la Yale.”
125
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
- Voia să devină inginer.
- Da.
126
00:07:05,049 --> 00:07:07,176
- Cum îl chema pe fiul tău?
- Tomari.
127
00:07:07,260 --> 00:07:09,846
- Tomari.
- Tomari Alijah.
128
00:07:13,266 --> 00:07:17,854
Bun. Încerc să-l conving
să-mi spună ce s-a întâmplat.
129
00:07:17,937 --> 00:07:20,731
Să insist pe asta.
130
00:07:20,815 --> 00:07:22,400
Să vedem dacă ajută.
131
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Ce ciudat!
132
00:07:28,781 --> 00:07:31,868
Bun. Erai departe de el când a murit?
133
00:07:31,951 --> 00:07:34,454
- Da. Era plecat din țară.
- Așa.
134
00:07:34,537 --> 00:07:38,040
Am înțeles. Deci era într-o cu totul altă…
135
00:07:38,124 --> 00:07:39,208
Țară.
136
00:07:40,126 --> 00:07:43,421
Fără să-mi dai vreun pont,
era cineva lângă el când a murit?
137
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Da.
138
00:07:44,422 --> 00:07:47,633
Din ce înțeleg,
reacția celor din jurul lui
139
00:07:47,717 --> 00:07:48,843
a fost cam imatură.
140
00:07:49,510 --> 00:07:53,306
Seamănă cu reacția unui copil
la o întâmplare gravă.
141
00:07:53,806 --> 00:07:56,559
Cei de lângă el erau mai mici?
142
00:07:57,059 --> 00:07:57,935
Da.
143
00:07:59,937 --> 00:08:03,024
Îmi transmite sentimentul de împrăștiere.
144
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Oricând simt asta, de obicei indică
145
00:08:05,568 --> 00:08:08,696
faptul că cineva fuge, pleacă,
146
00:08:08,779 --> 00:08:12,033
nu vrea să fie acolo.
Știi dacă a fugit cineva?
147
00:08:12,116 --> 00:08:13,659
- Da.
- Fiindcă simt că…
148
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
- Toți.
- Toți? Am înțeles.
149
00:08:15,953 --> 00:08:17,330
- Îmi pare rău.
- Da.
150
00:08:17,413 --> 00:08:19,457
Simt că, atunci când se întâmplă,
151
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
nu știe cum să facă față.
152
00:08:21,334 --> 00:08:25,755
- Toți se împrăștie care-ncotro.
- L-au uitat până a doua zi.
153
00:08:25,838 --> 00:08:27,673
Doamne, a doua zi.
154
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Îmi pare tare rău.
155
00:08:37,141 --> 00:08:39,894
Nu știu de ce simt că nu pot inspira.
156
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Nu știu ce e asta.
157
00:08:42,146 --> 00:08:44,941
E ca atunci când ți se taie respirația.
158
00:08:45,024 --> 00:08:45,942
Dar nu pot…
159
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
să-mi umplu plămânii și apoi să expir.
160
00:08:50,696 --> 00:08:53,574
Știi dacă a avut
probleme de respirație atunci?
161
00:08:53,658 --> 00:08:54,492
Da.
162
00:08:56,035 --> 00:09:00,748
Cred că acum e momentul
să-mi spui ce s-a întâmplat.
163
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
S-a înecat.
164
00:09:02,875 --> 00:09:04,085
- S-a înecat?
- Da.
165
00:09:04,168 --> 00:09:05,044
Da…
166
00:09:07,588 --> 00:09:11,551
O excursie s-a terminat tragic
când un adolescent a murit.
167
00:09:12,426 --> 00:09:15,805
Tomari era plecat în excursia anuală
cu școala în Belize.
168
00:09:15,888 --> 00:09:17,640
Elevii tocmai ajunseseră.
169
00:09:17,723 --> 00:09:21,269
Înainte să meargă la hotel,
s-au oprit la râul Sibun.
170
00:09:21,352 --> 00:09:23,437
Tomari avea montat un GoPro,
171
00:09:23,521 --> 00:09:25,022
care a surprins totul,
172
00:09:25,106 --> 00:09:26,691
inclusiv înecul său.
173
00:09:31,445 --> 00:09:35,700
Mi s-a spus că nimeni n-a văzut
ce s-a întâmplat cu Tomari.
174
00:09:36,325 --> 00:09:38,869
Dar pe filmare
175
00:09:38,953 --> 00:09:42,373
am văzut cel puțin 15 persoane
uitându-se la el.
176
00:09:42,456 --> 00:09:45,835
Când urmărești filmarea,
ai impresia că privești prin ochii lui.
177
00:09:45,918 --> 00:09:50,673
Avea camera montată aici
și vede fiecare mișcare a sa.
178
00:09:51,632 --> 00:09:54,719
Am văzut când a cerut ajutor.
179
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Striga după ajutor.
180
00:10:02,018 --> 00:10:06,188
A atins pe cineva de două ori,
dar i-a îndepărtat mâna.
181
00:10:06,272 --> 00:10:07,523
I-a împins mâna.
182
00:10:07,607 --> 00:10:11,235
Ar fi ajuns doar să-i întindă cineva mâna,
183
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
dar nimeni n-a făcut-o.
184
00:10:12,778 --> 00:10:14,155
Da.
185
00:10:15,156 --> 00:10:17,158
Și nimeni n-a spus nimic.
186
00:10:17,241 --> 00:10:21,120
Copiii din jur nu le-au spus adulților.
187
00:10:21,203 --> 00:10:23,748
- Da.
- Dar adulții nu i-au remarcat lipsa.
188
00:10:23,831 --> 00:10:26,584
Ăsta e alt lucru.
Nu și-au dat seama că lipsea,
189
00:10:26,667 --> 00:10:29,337
așa că s-au dus înapoi la hotel
190
00:10:30,004 --> 00:10:32,214
înainte să-și dea seama.
191
00:10:35,217 --> 00:10:37,303
Modul în care au decurs lucrurile
192
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
m-a făcut să cred
193
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
că pe viața fiului meu nu s-a pus preț.
194
00:10:43,976 --> 00:10:48,064
Vreau să spun:
„Nu, a fost un om deosebit.”
195
00:10:48,147 --> 00:10:50,316
Poate nu pentru tine, dar…
196
00:10:53,819 --> 00:10:57,323
a însemnat totul… pentru…
197
00:10:57,948 --> 00:10:58,991
Pur și simplu…
198
00:11:05,456 --> 00:11:08,125
Invocă subiectul răspunderii,
199
00:11:08,959 --> 00:11:10,044
iar eu… știi tu,
200
00:11:10,127 --> 00:11:14,840
cred că cineva trebuia să-și asume
răspunderea, dar n-a făcut-o.
201
00:11:14,924 --> 00:11:17,677
- Nu cred că o va face.
- Absolut.
202
00:11:17,760 --> 00:11:22,682
Asta este frustrant.
Dincolo de reacțiile în sine,
203
00:11:22,765 --> 00:11:25,851
au durut cele ale oamenilor
care n-au fost de față.
204
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
E foarte frustrant.
205
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Vrea să știi că nu e furios
pe oamenii care i-au întors spatele.
206
00:11:36,028 --> 00:11:38,406
Pe cei care n-au făcut nimic,
deși aveau o obligație.
207
00:11:38,489 --> 00:11:44,787
- Da.
- Dar… nu vrea ca tu să fii furioasă.
208
00:11:46,539 --> 00:11:49,375
Știe că ai toată viața înainte
209
00:11:49,458 --> 00:11:51,961
și multe lucruri bune de descoperit.
210
00:11:52,044 --> 00:11:55,548
Nu vrea ca moartea lui să arunce
o umbră asupra vieții sale.
211
00:11:55,631 --> 00:11:56,841
- Bine.
- Înțelegi.
212
00:11:57,466 --> 00:11:58,551
E bine.
213
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Asta e bine de știut.
214
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Înainte de ședință,
215
00:12:03,222 --> 00:12:06,308
mi s-a părut că încerc să ghicesc
216
00:12:06,392 --> 00:12:11,272
ce s-a întâmplat cu Tomari
de când a trecut dincolo.
217
00:12:11,355 --> 00:12:16,193
Totuși, faptul că am primit
confirmarea acestui lucru e foarte plăcut.
218
00:12:16,694 --> 00:12:21,824
Categoric, simt că astăzi
am comunicat cu fiul meu.
219
00:12:33,377 --> 00:12:34,920
Am să-ți spun ceva interesant.
220
00:12:35,004 --> 00:12:38,799
- Spune-mi.
- A fost foarte emoționant.
221
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Bine.
222
00:12:39,967 --> 00:12:43,262
Trebuie să te întreb ceva.
Cunoști proprietarul acestei case?
223
00:12:43,345 --> 00:12:45,848
Nu, e a unei prietene de-ale ei.
224
00:12:46,807 --> 00:12:50,436
În timpul ședinței,
am simțit puternic altceva
225
00:12:50,519 --> 00:12:53,898
legat de această casă,
o persoană care a trăit mult,
226
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
pe care am simțit-o venind încoace.
227
00:12:56,567 --> 00:12:59,987
Sunt convins că mama proprietarului
acestei case a murit.
228
00:13:00,070 --> 00:13:05,201
Mama a încercat să comunice cu mine
chiar în fața acelei magazii.
229
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Doamna asta nu-mi dă pace.
230
00:13:07,411 --> 00:13:11,499
Comunică cu mine, are de transmis
un mesaj scurt, dar important.
231
00:13:11,582 --> 00:13:13,751
Bine. Lisa,
232
00:13:13,834 --> 00:13:18,047
cere-i femeii care deține această casă
să vină afară, te rog.
233
00:13:18,130 --> 00:13:21,258
Și du-te spre aleea de acces.
Jose, vino cu mine.
234
00:13:21,342 --> 00:13:23,010
Să ducem cele două camere.
235
00:13:26,680 --> 00:13:29,016
- Am rugat-o să iasă.
- Bine.
236
00:13:29,099 --> 00:13:31,352
- Va sta cu mască.
- Bine, grozav.
237
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Să păstrăm distanța.
238
00:13:33,229 --> 00:13:36,857
Da. Bună! Ce mai faci?
239
00:13:36,941 --> 00:13:37,900
Minunat.
240
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Bun.
241
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
Admir mult ce faci.
242
00:13:41,487 --> 00:13:44,490
- Cred cu tărie în asta.
- Mulțumesc.
243
00:13:44,573 --> 00:13:48,202
I-am citit unei cliente aici
și, comunicând cu o rudă a sa,
244
00:13:48,285 --> 00:13:52,164
m-a contactat o doamnă mărunțică
pentru tine.
245
00:13:52,248 --> 00:13:55,084
E foarte ciudat. E foarte simpatică.
246
00:13:55,167 --> 00:13:58,254
- Era foarte slabă când a murit. Bătrână.
- Da.
247
00:13:58,337 --> 00:14:01,632
- Voia să comunice cu fiica ei.
- E mama.
248
00:14:01,715 --> 00:14:03,884
Voia să-ți spună ceva. Mi-a cerut…
249
00:14:03,968 --> 00:14:05,845
- Vezi magazia aceea?
- Da.
250
00:14:05,928 --> 00:14:10,432
- Trecând pe acolo, m-a contactat.
- A stat acolo la poză când a fost aici!
251
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Mi-a arătat niște bijuterii.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
Nu știu dacă îi plăceau bijuteriile,
253
00:14:17,815 --> 00:14:20,693
dar am simțit că arată fabulos.
254
00:14:20,776 --> 00:14:24,905
Adora bijuteriile.
Cele bizare și cumva ieftine,
255
00:14:24,989 --> 00:14:27,616
dar îi plăceau. Ai nimerit la fix.
256
00:14:27,700 --> 00:14:30,828
Și îmi tot arăta M-uri.
257
00:14:30,911 --> 00:14:34,081
Eu sunt Michelle.
Michael și Matthew sunt fiii mei.
258
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
Am înțeles. Mi s-a părut amuzant,
259
00:14:36,458 --> 00:14:39,044
fiindcă am simțit-o mândră și radiind
260
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
datorită unei realizări a fiilor tăi.
261
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
- Foarte fericită.
- Doamne!
262
00:14:43,757 --> 00:14:46,844
Și mi-a mai transmis sentimentul
unei operații
263
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
care a declanșat o degenerare.
264
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
- Sau o serie întreagă.
- Da!
265
00:14:50,389 --> 00:14:53,017
Operația a fost importantă. Mă surprinde.
266
00:14:53,100 --> 00:14:57,229
N-am avut de ales. Altfel n-ar fi trăit.
Am sperat s-o ajute.
267
00:14:57,313 --> 00:14:59,648
A pierit după opt săptămâni.
268
00:14:59,732 --> 00:15:02,902
Da, mi-a transmis multă liniște
legat de decesul său.
269
00:15:02,985 --> 00:15:05,738
Pare că operația a fost un catalizator.
270
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
- Da. A fost un declanșator.
- Totul a degenerat de acolo.
271
00:15:08,866 --> 00:15:13,162
A fost foarte drăguță.
Îți este alături și este bine.
272
00:15:13,245 --> 00:15:14,538
- Doamne!
- E tare drăguță.
273
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
- Aș lua-o acasă.
- Chiar era drăguță.
274
00:15:17,833 --> 00:15:19,668
- Mulțumesc mult.
- Îmi place.
275
00:15:19,752 --> 00:15:22,087
- Mulțumesc! Pa!
- O zi bună!
276
00:15:24,506 --> 00:15:27,176
Am câștigat pariul.
277
00:15:27,259 --> 00:15:29,136
- Da?
- Am comunicat cu mama.
278
00:15:29,219 --> 00:15:31,847
Dar nu era a clientei,
ci a prietenei ei de acolo.
279
00:15:31,931 --> 00:15:35,225
- Doamne!
- Muncă de rutină.
280
00:15:35,309 --> 00:15:37,686
- Îmi datorezi zece dolari.
- Dumnezeule!
281
00:15:47,196 --> 00:15:49,114
- Sunt gata.
- Să mergem.
282
00:15:50,824 --> 00:15:54,912
Nu mi-am văzut mătușa și unchiul
de mult. Nu merg des la Hanford.
283
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
Nu am amintiri fericite de acolo.
284
00:15:58,165 --> 00:16:00,376
- Sper să aibă niște răspunsuri.
- Da.
285
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
Sau măcar să afli ce cred ei.
286
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
Mă întorc ca să aflu mai multe
287
00:16:06,882 --> 00:16:09,927
despre ce s-a întâmplat
cu familia mamei mele.
288
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
E vorba
de ce am descoperit despre mama,
289
00:16:13,430 --> 00:16:19,770
am aflat că Stella a rămas cumva cu mama,
la un moment dat. Nu înțeleg de ce…
290
00:16:19,853 --> 00:16:24,441
Știu doar că a plecat.
S-a dus în Louisiana.
291
00:16:24,525 --> 00:16:27,152
Când s-a întors, o avea pe Theresa.
292
00:16:27,236 --> 00:16:30,990
- Am presupus că o născuse.
- Da.
293
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
- Și că era sora noastră.
- Da.
294
00:16:32,741 --> 00:16:35,744
Theresa a făcut un test și a aflat
295
00:16:35,828 --> 00:16:39,164
că mama nu este mama ei.
296
00:16:40,082 --> 00:16:43,210
Eu și Pete am fost șocați,
297
00:16:43,293 --> 00:16:48,674
pentru că am crescut cu ea…
Este sora noastră.
298
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
E ciudat. Când eram mici copii,
299
00:16:52,511 --> 00:16:53,887
Theresa era albă.
300
00:16:53,971 --> 00:16:58,225
Asta nu mi-a dat de gândit niciodată.
301
00:16:58,308 --> 00:17:01,103
Când s-a născut Theresa,
mama ieșea cu un bărbat alb
302
00:17:01,186 --> 00:17:05,065
și n-am bănuit niciodată nimic.
Nu aveam motiv.
303
00:17:05,149 --> 00:17:09,278
A luat-o cu un motiv,
dar nu ni l-a spus niciodată.
304
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
N-am știut.
305
00:17:10,863 --> 00:17:15,701
Nu participa niciodată
la activitățile noastre extrașcolare.
306
00:17:15,784 --> 00:17:18,871
- Nu ne-a dus la dentist, la doctori.
- Nimic.
307
00:17:19,705 --> 00:17:23,542
Am protejat-o pe Theresa,
pentru că era surioara mea.
308
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
- Pe tine cine te-a protejat?
- Felicia.
309
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
Da, Felicia…
310
00:17:37,931 --> 00:17:41,143
Felicia m-a protejat pe mine.
311
00:17:41,226 --> 00:17:45,856
Mi-a fost alături. Dacă nu era,
cred că n-aș fi acum aici.
312
00:17:47,232 --> 00:17:49,401
După câte ați îndurat,
313
00:17:49,485 --> 00:17:52,863
vreau să înțeleg mai bine
314
00:17:52,946 --> 00:17:56,158
care e momentul care ți-a schimbat viața?
315
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
Cred că atunci când am…
316
00:18:00,996 --> 00:18:02,664
când am mers la închisoare.
317
00:18:03,832 --> 00:18:06,919
CÂND THERESA AVEA 13 ANI,
STELLA A FOST CONDAMNATĂ
318
00:18:07,002 --> 00:18:10,005
PENTRU UCIDEREA PROPRIETARILOR
MOTELULUI FOWLER.
319
00:18:10,672 --> 00:18:13,759
PETER, 18 ANI, A FOST ÎNCHIS
CA COMPLICE LA CRIMĂ.
320
00:18:14,426 --> 00:18:16,887
Totul îmi mergea bine.
321
00:18:17,846 --> 00:18:19,681
Voiam să mă fac polițist.
322
00:18:19,765 --> 00:18:22,434
În primul an, dădeam deja amenzi
323
00:18:22,518 --> 00:18:26,105
și asiguram paza la meciurile de fotbal.
324
00:18:26,188 --> 00:18:30,609
Îmi plăcea. Făcusem 18 ani
de doar două luni
325
00:18:30,692 --> 00:18:36,365
când mama mi-a răpit ceea ce voiam,
tot viitorul.
326
00:18:53,799 --> 00:18:58,178
Visul meu era să devin polițist
și să am o familie.
327
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Să ies la pensie și să mă bucur de…
328
00:19:03,183 --> 00:19:04,601
să mă bucur de nepoți.
329
00:19:07,563 --> 00:19:10,315
DNA STELLA NESTLE,
VINOVATĂ DE DUBLĂ OMUCIDERE
330
00:19:10,399 --> 00:19:13,026
FIU DE 18 ANI ÎȘI AJUTĂ MAMA
SĂ ÎNGROAPE CADAVRELE LA MOTEL
331
00:19:13,110 --> 00:19:17,156
MAMĂ ȘI FIU, ÎNCHIȘI PENTRU DUBLUL OMOR
DE LA MOTELUL FOWLER
332
00:19:18,866 --> 00:19:21,326
Cred că l-ar vindeca pe Peter
să meargă la motel.
333
00:19:21,410 --> 00:19:25,455
Sper să aibă parte de mai multă limpezime.
334
00:19:25,539 --> 00:19:28,917
Ar putea ieși la iveală
lucruri noi prin ochii tăi.
335
00:19:30,127 --> 00:19:35,340
DE 44 DE ANI, PETER NU S-A ÎNTORS
LA LOCUL CRIMEI.
336
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
M-am întrebat mereu cum ar fi să vin aici.
337
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
Aici au avut loc crimele.
338
00:19:47,394 --> 00:19:48,896
Am mari emoții.
339
00:19:48,979 --> 00:19:53,066
Acest loc mi-a schimbat definitiv familia.
340
00:19:53,150 --> 00:19:57,112
A creat un efect de undă
care a influențat mai multe generații.
341
00:19:59,281 --> 00:20:04,036
Oamenii știau cine era bunica
și râdeau de mine.
342
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Spuneau: „Bunica ta e ucigașă.”
343
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
Multe lucruri oribile.
344
00:20:09,458 --> 00:20:11,251
Exact ăsta e locul.
345
00:20:12,294 --> 00:20:16,506
În copilărie aveam coșmaruri
cu o clădire cu etaj.
346
00:20:16,590 --> 00:20:19,134
Auzeam sunete oribile
dintr-o altă cameră.
347
00:20:19,218 --> 00:20:21,803
A fost traumatizant.
348
00:20:21,887 --> 00:20:26,099
Privind motelul, văd că arată
exact ca în coșmarurile mele.
349
00:20:27,392 --> 00:20:29,186
Mă simt tot mai amețit.
350
00:20:29,269 --> 00:20:32,898
Dacă asta simt eu,
îmi imaginez ce simte Peter.
351
00:20:34,524 --> 00:20:35,484
Vai!
352
00:20:41,949 --> 00:20:46,036
Aici e, da. Aici s-a întâmplat totul.
353
00:20:52,334 --> 00:20:55,170
Dormeam acasă, când m-a sunat mama.
354
00:20:55,754 --> 00:20:58,799
M-a întrebat dacă pot veni la Fowler,
355
00:20:58,882 --> 00:21:00,592
acolo unde lucra ea.
356
00:21:00,676 --> 00:21:02,719
A spus că vrea să-mi arate ceva.
357
00:21:03,387 --> 00:21:05,305
- Și…
- Așa ți-a spus?
358
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
- „Vreau să-ți arăt ceva”?
- Da, de parcă nu era mare lucru.
359
00:21:08,183 --> 00:21:09,101
Iisuse.
360
00:21:10,477 --> 00:21:15,315
Lângă recepție,
mi-a arătat cadavrele lui John și Judy.
361
00:21:16,733 --> 00:21:19,987
JUDY ERA PROPRIETARA MOTELULUI.
JOHN ERA IUBITUL EI.
362
00:21:20,070 --> 00:21:23,532
Erau două cadavre legate
într-o cameră mică.
363
00:21:23,615 --> 00:21:25,993
Am văzut…
364
00:21:27,786 --> 00:21:30,580
sângele de la cap, de aici,
365
00:21:30,664 --> 00:21:32,916
și le-am văzut fețele.
366
00:21:36,044 --> 00:21:40,966
Ea a spus că fuseseră patru mexicani.
Ei îi uciseseră pe John și Judy.
367
00:21:41,049 --> 00:21:46,054
Că, dacă anunț poliția,
ne vor ucide pe mine și familia mea.
368
00:21:47,389 --> 00:21:52,352
Apoi eu și mama am târât cadavrele
369
00:21:52,436 --> 00:21:55,063
acolo în spate, pe rând.
370
00:21:56,773 --> 00:21:59,776
Cred că mama voia să ucidă proprietarii
371
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
și să preia hotelul.
372
00:22:05,282 --> 00:22:08,368
În multe feluri, au fost două victime,
373
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
dar într-un sens mai larg,
și tu ai fost victimă.
374
00:22:11,413 --> 00:22:13,749
Aveam încredere în ea.
Îți asculți părinții.
375
00:22:13,832 --> 00:22:17,627
Așa scrie în Biblie. Eu atât știam.
376
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Am crezut fără să mă îndoiesc
că familia mea era în bucluc.
377
00:22:21,506 --> 00:22:26,762
Eram dispus să fac orice era necesar
ca să-mi apăr familia.
378
00:22:27,637 --> 00:22:31,475
Îți dorești să le fi spus ceva?
379
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
Te gândești la ceva?
380
00:22:33,352 --> 00:22:38,440
Da, le-aș spune lui John și Judy
că îmi pare rău
381
00:22:38,523 --> 00:22:41,818
pentru ce au pățit, fiindcă n-o meritau.
382
00:22:44,363 --> 00:22:48,200
- Eu am avut noroc, sunt încă în viață.
- Da.
383
00:22:48,283 --> 00:22:51,370
- Bieții John și Judy n-au avut de ales.
- Da.
384
00:22:52,621 --> 00:22:55,874
Dar, cum tu iei legătura
cu celălalt tărâm,
385
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
simți ceva?
386
00:22:57,167 --> 00:23:00,587
Poate energia lui John și Judy.
387
00:23:00,670 --> 00:23:04,466
Sincer să fiu, mi-e doar frig.
388
00:23:04,549 --> 00:23:09,638
E foarte frig, dar da, m-am întrebat mereu
cum ar fi să vin aici.
389
00:23:09,721 --> 00:23:13,392
Nu cred că bieții oameni care au murit
390
00:23:13,475 --> 00:23:15,602
mai zăbovesc aici.
391
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
Sunt departe.
392
00:23:17,729 --> 00:23:20,107
Sunt ușurat că nu simt nimic.
393
00:23:20,190 --> 00:23:22,609
N-aș ști ce să fac.
394
00:23:22,692 --> 00:23:25,028
Le-aș da glas? Le-aș ține pentru mine?
395
00:23:25,529 --> 00:23:27,781
Ar complica și mai mult lucrurile.
396
00:23:27,864 --> 00:23:30,575
În cazul ăsta, prefer să observ.
397
00:23:34,913 --> 00:23:39,584
Mi s-a părut ireal să aud asta.
398
00:23:40,168 --> 00:23:44,381
A fost întotdeauna o poveste
a familiei mele,
399
00:23:44,464 --> 00:23:47,676
dar n-am auzit-o niciodată de la Peter.
400
00:23:48,510 --> 00:23:50,429
- Știi tu.
- Da. Știi ceva?
401
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
Locul ăsta a avut mereu o aură mitică.
402
00:23:55,976 --> 00:24:00,063
Mi l-am imaginat mereu ca pe un monstru.
403
00:24:00,147 --> 00:24:05,402
Mi-a fost rușine și i-a fost și mamei mele
din cauza celor întâmplate aici…
404
00:24:06,987 --> 00:24:09,781
dar acum pot să uit tot.
405
00:24:09,865 --> 00:24:13,410
Și sper că și Peter să poată uita acum.
406
00:24:13,493 --> 00:24:16,580
Și mama, și toate generațiile
407
00:24:16,663 --> 00:24:18,707
afectate de ce s-a întâmplat aici.
408
00:24:29,050 --> 00:24:32,762
Simt că am agitat în mine lucruri
pe care va trebui…
409
00:24:34,097 --> 00:24:39,978
Ar trebui să fac terapie.
Totul e foarte… greu.
410
00:24:40,729 --> 00:24:45,942
Acum va trebui s-o privesc pe mama în ochi
și îmi vine să plâng pentru ea.
411
00:24:47,319 --> 00:24:51,323
Doar că… sunt multe de digerat.
412
00:24:57,537 --> 00:25:00,123
- Cum merge?
- Doamne! Uită-te la tine.
413
00:25:00,207 --> 00:25:03,376
- Ia-mă în brațe.
- Sunt mândră de tine, Tyler.
414
00:25:03,960 --> 00:25:06,338
Sunt trist pentru toți cei implicați,
415
00:25:06,421 --> 00:25:11,009
dar mai mult pentru mama,
care s-a împăcat cel mai greu cu totul.
416
00:25:12,010 --> 00:25:14,095
- Îmi pare rău.
- Da, știu.
417
00:25:16,515 --> 00:25:18,975
Azi a fost o zi grea pentru tine.
418
00:25:20,227 --> 00:25:24,940
Și azi sunt secrete, lucruri pe care mama
mi le va spune doar pe patul de moarte.
419
00:25:26,066 --> 00:25:28,610
Nu-mi pot imagina ce sunt acele lucruri,
420
00:25:28,693 --> 00:25:31,071
dat fiind ce am auzit azi
de la fratele și sora ei.
421
00:25:31,154 --> 00:25:35,033
A trăit un mare stres.
Gândește-te că ai 18 ani
422
00:25:35,116 --> 00:25:37,744
și crezi
că viața ta va decurge într-un fel.
423
00:25:37,827 --> 00:25:40,497
Nu doar că n-a avut îndrumarea
unui părinte,
424
00:25:41,122 --> 00:25:43,833
dar Stella l-a pus într-un mare pericol.
425
00:25:43,917 --> 00:25:47,379
Am fost neglijați
în toate felurile imaginabile.
426
00:25:47,462 --> 00:25:50,215
Niciodată nu aveam mâncare în casă.
427
00:25:50,298 --> 00:25:53,510
Nu aveam mâncare și nu înțeleg de ce.
428
00:25:54,469 --> 00:25:55,720
Gwle a lucrat mereu.
429
00:25:55,804 --> 00:25:59,724
Era un nemernic,
dar a avut mereu un serviciu. Uneori două.
430
00:25:59,808 --> 00:26:00,642
Da.
431
00:26:02,602 --> 00:26:07,315
Omul care credeam că mi-e tată,
ciudat, avea ochi căprui ca mine.
432
00:26:07,399 --> 00:26:10,110
Lumea spunea: „Ești leită taică-tău.”
433
00:26:10,193 --> 00:26:14,698
Am auzit asta de nenumărate ori.
Credeam sincer că sunt fiica lui.
434
00:26:14,781 --> 00:26:16,950
Ne-a făcut rău tuturor.
435
00:26:32,757 --> 00:26:35,844
Mi-a rămas în cap „Obsessed”
de Mariah Carey.
436
00:26:35,927 --> 00:26:39,889
Are o voce enervantă,
dar tot îi ascult muzica.
437
00:26:39,973 --> 00:26:42,517
- Nu știu să explic.
- Nu-ți place…
438
00:26:42,601 --> 00:26:44,936
Are o voce care sparge bibelouri.
439
00:26:46,146 --> 00:26:48,315
Nu știu. M-a vrăjit. Fiindcă sunt gay.
440
00:26:48,398 --> 00:26:50,734
Cred că suntem sortiți s-o plăcem
pe Mariah Carey.
441
00:26:50,817 --> 00:26:54,029
- Așa suntem alcătuiți.
- Serios?
442
00:26:54,112 --> 00:26:57,657
Cred că ea e răspunzătoare
pentru hormonii care te fac gay.
443
00:26:57,741 --> 00:27:00,285
Fenomenul prinde amploare de Crăciun.
444
00:27:09,044 --> 00:27:12,464
Îmi place aici. E un loc terapeutic.
445
00:27:12,547 --> 00:27:14,633
Aș putea să stau aici… Ce e?
446
00:27:15,508 --> 00:27:17,427
- Glumești?
- Ce e?
447
00:27:19,721 --> 00:27:22,515
- Bună!
- Da.
448
00:27:23,183 --> 00:27:25,060
- Cum merge?
- Bine. Încântat.
449
00:27:25,143 --> 00:27:26,353
Asemenea.
450
00:27:26,436 --> 00:27:28,438
- Bucuros de cunoștință.
- Și eu.
451
00:27:28,521 --> 00:27:30,940
- Mersi că m-ați chemat.
- E incredibil.
452
00:27:31,024 --> 00:27:36,571
Vreau să aflu câte ceva despre ce e vorba.
453
00:27:36,655 --> 00:27:39,908
Păstrez secretul ăsta de peste un an.
454
00:27:39,991 --> 00:27:41,034
Uimitor.
455
00:27:41,117 --> 00:27:42,661
Și n-a fost ușor.
456
00:27:42,744 --> 00:27:45,413
Da. Așteptai ziua asta?
457
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
- Deloc. Nu știam…
- Deci e o surpriză.
458
00:27:47,832 --> 00:27:49,250
- Mare.
- Da.
459
00:27:49,334 --> 00:27:51,211
Uimitor. Mă bucur să fiu aici.
460
00:27:51,294 --> 00:27:52,504
- Mersi.
- Desigur.
461
00:27:52,587 --> 00:27:55,298
Mă reculeg o clipă, voi medita
462
00:27:56,049 --> 00:27:59,177
și vom vedea ce se întâmplă. Bun.
463
00:28:05,767 --> 00:28:08,228
Mă interesează o persoană anume
464
00:28:08,311 --> 00:28:12,107
care nu mi se pare
că are vreo legătură de sânge.
465
00:28:12,190 --> 00:28:14,651
Nu este rudă biologică.
466
00:28:14,734 --> 00:28:16,695
Trebuie să spun asta.
467
00:28:16,778 --> 00:28:20,115
Persoana îmi lasă impresia
că este pe același nivel.
468
00:28:20,198 --> 00:28:22,283
Oricând simt asta, e mereu…
469
00:28:22,367 --> 00:28:25,870
o rudă, adică frate, văr, așa ceva.
470
00:28:25,954 --> 00:28:30,166
Dacă nu e rudă,
poate fi un partener, prieten, așa ceva.
471
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
A părut important din clipa
în care m-am așezat, dar apoi…
472
00:28:35,463 --> 00:28:36,965
E interesant.
473
00:28:38,758 --> 00:28:42,220
Prematur. Presimt o moarte prematură.
474
00:28:42,303 --> 00:28:46,516
Asta înseamnă cineva care a murit
înainte să îmbătrânească.
475
00:28:46,599 --> 00:28:49,018
Se simte ca ceva foarte rapid.
476
00:28:49,102 --> 00:28:51,521
N-aș spune că a fost o boală,
477
00:28:51,604 --> 00:28:54,107
ceva care să fi prevestit moartea.
478
00:28:55,942 --> 00:28:59,571
Ai pe cineva care a murit prematur?
479
00:28:59,654 --> 00:29:05,076
Am un partener care a murit prematur.
480
00:29:06,411 --> 00:29:10,707
Bine. În viață, trecem prin multe.
481
00:29:10,790 --> 00:29:13,668
La momentul morții acestui om,
482
00:29:13,752 --> 00:29:16,880
pare că lucrurile se legau
într-un mod important.
483
00:29:16,963 --> 00:29:18,673
Aud „în sfârșit”.
484
00:29:18,757 --> 00:29:21,593
Ăsta este elementul ciudat.
485
00:29:21,676 --> 00:29:26,055
Fără a-mi da indicii,
poți să-mi explici puțin?
486
00:29:26,139 --> 00:29:28,641
Simt că bâjbâi.
487
00:29:29,142 --> 00:29:31,978
Am fost în Marină,
încartiruit în Camp Lejeune,
488
00:29:32,061 --> 00:29:35,899
locuiam în Wilmington, Carolina de Nord,
pe coastă.
489
00:29:35,982 --> 00:29:37,984
Am cunoscut un om.
490
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Ne-am înțeles bine.
491
00:29:39,611 --> 00:29:43,364
Să-mi consult notițele.
Venind încoace, am simțit…
492
00:29:44,073 --> 00:29:46,826
Îți arăt dacă găsesc. Era despre „Caro…”
493
00:29:46,910 --> 00:29:49,120
Vezi aici? „Carolina”?
494
00:29:49,204 --> 00:29:51,748
E interesant
că ai spus ceva de „Carolina”.
495
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Da, acolo ne-am cunoscut și am locuit.
496
00:29:54,292 --> 00:29:56,586
Continuăm. Asta nu e tot.
497
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
Care era prenumele lui?
498
00:29:59,339 --> 00:30:01,049
Îl chema Jamie.
499
00:30:01,132 --> 00:30:04,385
- Dar folosea numele mijlociu.
- Așa.
500
00:30:04,469 --> 00:30:05,929
Acela era Duwyann.
501
00:30:06,012 --> 00:30:08,807
Voiam să te întreb
dacă își spunea cineva „J”.
502
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
Am simțit că greșesc, apoi am scris „J-A”.
503
00:30:11,476 --> 00:30:15,104
Cum e aici, „J-A-M”.
De aceea eram nedumerit.
504
00:30:15,188 --> 00:30:17,899
Toți au alt sistem de comunicare
în lumea cealaltă.
505
00:30:17,982 --> 00:30:20,360
Unii sunt ușor de înțeles, alții, nu.
506
00:30:20,944 --> 00:30:22,445
Așa că vom continua.
507
00:30:25,657 --> 00:30:28,785
E ceva care răzbate atunci când comunică
508
00:30:28,868 --> 00:30:33,331
despre cum nu voia să-i traumatizeze
pe cei din jur la momentul morții.
509
00:30:33,832 --> 00:30:37,043
Se simte puternic. Dă-mi o clipă.
E ceva aici.
510
00:30:41,506 --> 00:30:42,841
E ca „nu vreau să…”.
511
00:30:42,924 --> 00:30:45,385
Unii au o ultimă amintire cu cineva,
512
00:30:45,468 --> 00:30:47,011
un lucru fixat în minte,
513
00:30:47,095 --> 00:30:50,056
și doar asta văd
când se gândesc la acel om.
514
00:30:50,139 --> 00:30:53,017
Îmi lasă impresia:
„Nu, eram mai mult de atât.”
515
00:30:53,101 --> 00:30:57,981
Legătura, iubirea… Parcă n-ar vrea
ca tot timpul petrecut împreună
516
00:30:58,064 --> 00:31:02,652
să fie definit de această
unică imagine mentală oribilă.
517
00:31:02,735 --> 00:31:05,071
Doar așa o pot spune.
518
00:31:05,613 --> 00:31:08,533
Deși e dureros,
trebuie să intru mai adânc.
519
00:31:17,876 --> 00:31:20,295
Ruptură…
520
00:31:24,674 --> 00:31:27,510
Am simțit și mai devreme.
E greu de rostit.
521
00:31:27,594 --> 00:31:29,679
Știi dacă s-a rupt ceva?
522
00:31:33,516 --> 00:31:37,645
Da. Așadar… era ziua mea.
523
00:31:39,063 --> 00:31:43,151
Ne-am dus să stăm la piscina
complexului de locuințe
524
00:31:43,234 --> 00:31:46,613
în care tocmai ne mutaserăm.
525
00:31:46,696 --> 00:31:50,450
El stătea la soare pe șezlong.
526
00:31:50,533 --> 00:31:53,161
A zis: „Pare că ceva vrea
să-mi vină de hac.”
527
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
Am zis: „Poftim?”
528
00:31:54,495 --> 00:31:58,374
Am râs și m-am întins lângă el.
529
00:32:00,293 --> 00:32:02,253
S-a întețit vântul
530
00:32:02,754 --> 00:32:05,965
și umbrela de plajă, cea cu spițe…
531
00:32:06,549 --> 00:32:08,426
a căzut peste noi
532
00:32:08,927 --> 00:32:10,970
și i-a străpuns capul.
533
00:32:12,305 --> 00:32:18,311
A străpuns partea mai moale,
534
00:32:18,394 --> 00:32:21,481
din câte mi s-a spus,
partea moale a creierului.
535
00:32:21,564 --> 00:32:23,816
Îmi pare rău.
536
00:32:26,235 --> 00:32:27,862
A murit a doua zi.
537
00:32:27,946 --> 00:32:31,824
Îmi pare tare rău.
A fost un accident cu adevărat bizar.
538
00:32:34,953 --> 00:32:37,872
Mă doare sufletul pentru tine.
Îmi pare rău.
539
00:32:41,250 --> 00:32:44,504
Mă doare să vorbesc despre asta.
540
00:32:44,587 --> 00:32:47,465
Îmi pare rău
că ai trecut prin experiența asta,
541
00:32:47,548 --> 00:32:50,176
fiindcă este acest aspect care mă face…
542
00:32:50,259 --> 00:32:51,594
s-o trăiesc și eu.
543
00:32:51,678 --> 00:32:55,223
Ei știu că asta mi se întâmplă rar.
Mă împiedic de emoțiile mele.
544
00:33:00,269 --> 00:33:03,606
Acesta e un caz
în care vreau să discutăm din nou.
545
00:33:03,690 --> 00:33:06,401
Nu simt că a ieșit totul la suprafață.
546
00:33:06,484 --> 00:33:09,529
Noi doi vom mai discuta.
Am să mă asigur de asta.
547
00:33:10,488 --> 00:33:11,739
Pot să te îmbrățișez?
548
00:33:14,200 --> 00:33:16,452
Cazul de azi a fost greu.
549
00:33:16,536 --> 00:33:22,583
Nu am reușit să mă conectez
la adâncimea la care pot de obicei.
550
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Emoțiile mă tot împingeau spre suprafață.
551
00:33:27,797 --> 00:33:32,510
Acum, nu știu
dacă din cauza aspectului gay,
552
00:33:32,593 --> 00:33:36,973
fiindcă am putut înțelege intim situația…
Cazul celor care au pierdut copii
553
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
e tragic, dar nu pot înțelege ce simt.
554
00:33:39,392 --> 00:33:42,228
Acum, m-am gândit tot timpul la Clint.
555
00:33:42,854 --> 00:33:47,442
Și m-am gândit
la situația prin care a trecut el.
556
00:33:49,152 --> 00:33:53,322
Nu-mi pot imagina
să pierzi așa persoana iubită.
557
00:33:53,406 --> 00:33:57,076
Asta m-a afectat profund. Așa că…
558
00:33:58,828 --> 00:34:00,163
Da, a fost dificil.
559
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
- Bună!
- Bună! Cum ești?
560
00:34:13,718 --> 00:34:15,511
- Bine. Tu?
- Bine. Ești liber?
561
00:34:16,095 --> 00:34:17,221
Da, doar stau.
562
00:34:17,305 --> 00:34:21,184
Frumos. Am vrut să te sun
doar ca să-ți spun că te iubesc.
563
00:34:22,393 --> 00:34:28,775
I-am citit unui om al cărui partener
a murit într-un accident bizar.
564
00:34:28,858 --> 00:34:33,154
Am plâns tot timpul,
iar eu nu plâng la ședințe.
565
00:34:33,946 --> 00:34:39,744
Stăteau la piscină și partenerul a spus:
„Ceva o să-mi vină de hac.”
566
00:34:39,827 --> 00:34:41,913
El a zis: „Cum? Ce vrei să spui?”
567
00:34:41,996 --> 00:34:46,542
S-a iscat apoi o pală de vânt
și a doborât umbrela de deasupra lor
568
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
peste ele, iar stâlpul umbrelei
569
00:34:50,296 --> 00:34:53,674
a intrat în craniul tipului
și i-a ieșit pe la spate.
570
00:34:54,467 --> 00:34:56,302
El a văzut totul.
571
00:34:56,385 --> 00:34:59,764
Asta era în 2008,
deci nu s-au putut căsători.
572
00:35:00,348 --> 00:35:02,683
El avea aproape de 30 de ani.
573
00:35:02,767 --> 00:35:08,564
Tot timpul am plâns, gândindu-mă
că nu știi niciodată ce se poate întâmpla.
574
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
M-a afectat emoțional puternic.
575
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Știu că e un telefon ciudat,
îmi pare rău, dar te iubesc.
576
00:35:14,946 --> 00:35:17,949
Trebuia să ți-o spun
și abia aștept să te văd.
577
00:35:18,032 --> 00:35:21,828
Ești cel mai tare. Da.
578
00:35:21,911 --> 00:35:25,164
Bine. Sigur. Te iubesc. Vorbim curând.
579
00:35:25,248 --> 00:35:26,958
- Pe mai târziu.
- Bine. Pa!
580
00:35:50,398 --> 00:35:53,276
- Mă bucur că sunt cu tine azi.
- Și eu.
581
00:35:53,359 --> 00:35:57,071
Mă bucur că avem un răgaz
înainte să pornim la drum.
582
00:35:57,155 --> 00:36:00,158
Știu, e plăcut să mergem
într-un loc al nostru.
583
00:36:00,241 --> 00:36:01,075
Da.
584
00:36:03,828 --> 00:36:04,871
Ești gata?
585
00:36:04,954 --> 00:36:08,708
Picioarele mele sunt. Le-ai văzut.
Capricornul e făcut pentru munți.
586
00:36:08,791 --> 00:36:10,585
- Picioare de capră.
- Exact.
587
00:36:14,797 --> 00:36:17,133
- Ai grijă la piatra aia.
- Da. Ar fi dramatic.
588
00:36:17,967 --> 00:36:20,636
- Hai pe margine.
- Da, recepționat.
589
00:36:20,720 --> 00:36:23,472
Îți vine să crezi?
Să mor căzând de pe munte.
590
00:36:23,556 --> 00:36:24,974
„Nu se aștepta la asta.”
591
00:36:27,894 --> 00:36:32,148
- Nu puteam găsi o zi mai bună.
- Da. E foarte frumos, așa-i?
592
00:36:32,231 --> 00:36:35,860
„Îmi va cere mâna?
De aceea m-a adus aici?”
593
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
- Vreau un flash mod.
- Un flash mob.
594
00:36:38,654 --> 00:36:41,866
Am discutat subiectul.
Ar fi cel mai urât mod.
595
00:36:41,949 --> 00:36:46,370
La un restaurant e în fruntea listei.
Un flash mob e aproape pe locul doi.
596
00:36:46,454 --> 00:36:48,122
- Nu cred că te voi cere eu.
- Nu.
597
00:36:48,206 --> 00:36:50,249
- Mă aștept să mă ceri tu.
- Bine.
598
00:36:50,333 --> 00:36:51,626
Dar nu te presez.
599
00:36:51,709 --> 00:36:53,878
Când ai vrea să fie asta?
600
00:36:53,961 --> 00:36:55,338
Am zis că nu te presez.
601
00:36:59,300 --> 00:37:02,970
Când închizi ochii,
vezi dragostea vieții tale?
602
00:37:03,054 --> 00:37:04,597
Pe cal? Nu știu de ce.
603
00:37:04,680 --> 00:37:08,809
Dar cum mă vezi… Mă las într-un genunchi?
604
00:37:08,893 --> 00:37:10,394
- Povestea aia?
- Nu.
605
00:37:10,478 --> 00:37:14,398
Nu? Cum se cheamă
când te căsătorești spontan?
606
00:37:14,482 --> 00:37:18,736
- E o nuntă fulger. Se numește…
- Știu despre ce vorbești.
607
00:37:20,488 --> 00:37:23,491
Ajutați-mă, spiritelor. Vom fugi în lume.
608
00:37:23,574 --> 00:37:26,577
- Fuga în lume. Da.
- Așa e.
609
00:37:41,217 --> 00:37:44,679
La 27 de ani,
viața mea s-a schimbat definitiv.
610
00:37:45,388 --> 00:37:47,682
Am pierdut pe cineva foarte apropiat.
611
00:37:48,557 --> 00:37:51,936
Și vreau să aflu ce s-a întâmplat.
612
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
Vreau răspunsuri.
613
00:37:54,355 --> 00:37:55,606
Vreau dreptate
614
00:37:56,107 --> 00:37:59,944
înainte ca mama mea să moară
fără niciun răspuns.
615
00:38:00,444 --> 00:38:02,780
Vreau dreptate pentru familia mea.
616
00:38:03,281 --> 00:38:07,451
Vreau să știu cine mi-a ucis fratele.
617
00:38:08,703 --> 00:38:12,581
Bună! Sunt Tyler. Mă bucur să te cunosc.
618
00:38:12,665 --> 00:38:14,834
- Sunt încântată.
- Asemenea.
619
00:38:14,917 --> 00:38:17,920
- Ce loc frumos!
- Într-adevăr.
620
00:38:18,004 --> 00:38:20,381
Nu voiam să plâng din prima.
621
00:38:20,464 --> 00:38:24,427
E în regulă. Totul e bine.
Mă bucur să fiu aici.
622
00:38:24,510 --> 00:38:26,929
Nu-mi vine să cred că e aievea.
623
00:38:27,013 --> 00:38:29,724
Da. Abia aștept să începem.
624
00:38:29,807 --> 00:38:31,809
În timpul ședinței de azi,
625
00:38:31,892 --> 00:38:33,602
- …putem contacta pe oricine.
- Bine.
626
00:38:33,686 --> 00:38:36,397
Sperăm să contactăm pe cine speri tu.
627
00:38:36,480 --> 00:38:38,232
- Să sperăm.
- Am simțit multe pe drum.
628
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
Vom vorbi și despre asta.
629
00:38:40,526 --> 00:38:41,777
- Ajută.
- Doamne.
630
00:38:41,861 --> 00:38:43,946
- Știi că lucrez cu obiecte.
- Da.
631
00:38:44,030 --> 00:38:46,574
- Ai vreun obiect?
- Da.
632
00:38:46,657 --> 00:38:49,618
- E cam mare.
- Nu-i nimic. Da, absolut.
633
00:38:49,702 --> 00:38:50,828
Nicio problemă.
634
00:38:55,791 --> 00:38:58,294
- Înainte să începem, cum te cheamă?
- Tamara.
635
00:38:58,377 --> 00:39:01,297
Bine. Atât îmi trebuie. Tamara.
636
00:39:01,797 --> 00:39:04,133
Stai să mă concentrez la ceva.
637
00:39:05,634 --> 00:39:07,762
Bun, am să iau asta.
638
00:39:15,061 --> 00:39:16,854
Voi începe cu un tip.
639
00:39:16,937 --> 00:39:19,982
Înainte să ajung,
am simțit un bărbat recent.
640
00:39:20,066 --> 00:39:21,942
Când apare ceva „recent”,
641
00:39:22,026 --> 00:39:26,655
se referă la cineva care a murit prematur,
cineva care mai avea de trăit.
642
00:39:26,739 --> 00:39:30,326
Am primit indicii, dar mi s-a arătat
cu un om mai în vârstă
643
00:39:30,409 --> 00:39:32,578
de care trebuie să amintesc.
644
00:39:32,661 --> 00:39:34,205
Îi simt împreună.
645
00:39:34,288 --> 00:39:38,209
Acesta a murit la o vârstă mai înaintată.
646
00:39:38,292 --> 00:39:40,878
E alături de cineva
care a murit mai repede.
647
00:39:40,961 --> 00:39:43,047
Au legătură cu acest obiect.
648
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
E interesant.
649
00:39:45,466 --> 00:39:48,552
Văd mai multe detalii.
Le voi spune așa cum vin.
650
00:39:48,636 --> 00:39:53,099
Îmi cer să subliniez
tot ce ai avut de făcut singură,
651
00:39:53,182 --> 00:39:57,103
că ai avut povara lumii pe umeri,
că te-ai descurcată singură
652
00:39:57,186 --> 00:39:59,438
și vor să știi că nu ești singură.
653
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
Sunt interesați de starea ta de bine,
654
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
vor să știe dacă ești bine.
655
00:40:05,945 --> 00:40:09,156
Vreau să înțeleg…
De obicei, când vin doi deodată
656
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
au o anumită legătură.
657
00:40:11,200 --> 00:40:17,081
Nu știu de ce, dar vom aprofunda
ca să ne lămurim. Stai o clipă.
658
00:40:18,457 --> 00:40:23,295
Este bărbatul mai tânăr care a murit
și mai e bărbatul în vârstă care e cu el.
659
00:40:23,379 --> 00:40:25,798
Nu știu dacă avea o figură paternă
660
00:40:25,881 --> 00:40:28,342
sau care e treaba, dar vin la pachet.
661
00:40:29,051 --> 00:40:32,680
Când mi se arată,
subliniază că sunt împreună.
662
00:40:32,763 --> 00:40:34,557
Asta pare foarte important.
663
00:40:34,640 --> 00:40:35,975
Totul e bine.
664
00:40:38,644 --> 00:40:42,148
Încerc să-i separ, dar vin tot împreună.
665
00:40:42,231 --> 00:40:45,651
Totul e bine. Să-mi dau seama
cine este celălalt om.
666
00:40:45,734 --> 00:40:48,529
- Știi dacă a pierdut o figură paternă…
- Tata.
667
00:40:48,612 --> 00:40:52,241
Am înțeles. Bun. Un fiu…
668
00:40:52,324 --> 00:40:55,035
și apoi tatăl, iar asta e zona mea.
669
00:40:55,119 --> 00:40:57,788
Cu ei sperai să luăm legătura azi?
670
00:40:57,872 --> 00:40:58,956
- Da.
- Bun.
671
00:41:01,375 --> 00:41:04,253
Îmi cer să desenez simbolul
pentru „rămas-bun”.
672
00:41:04,336 --> 00:41:07,631
Apoi îmi transmit că nu și-au luat
un rămas-bun cum meritau.
673
00:41:07,715 --> 00:41:11,135
Știi vreo situație în care nu și-au putut
lua rămas-bun?
674
00:41:11,218 --> 00:41:13,262
- N-a putut să vorbească.
- Am înțeles.
675
00:41:14,430 --> 00:41:16,390
Încep să simt că…
676
00:41:16,474 --> 00:41:21,312
Încerc să-mi dau seama
ce a pățit bietul om. Îmi arată
677
00:41:21,395 --> 00:41:24,148
că i-au cedat mai multe părți
ale corpului.
678
00:41:24,231 --> 00:41:30,029
Tata a murit în octombrie 2019.
679
00:41:30,529 --> 00:41:32,281
Din ce cauză a murit?
680
00:41:32,364 --> 00:41:35,993
Mi-ai spus tu motivul.
Ai spus bine. I-au cedat organele.
681
00:41:36,076 --> 00:41:39,747
Tatăl meu bea destul de mult.
682
00:41:39,830 --> 00:41:44,877
Am înțeles. A mai amintit o discuție
purtată în camera lui,
683
00:41:46,462 --> 00:41:50,508
una care pare cam greu de purtat
în fața cuiva.
684
00:41:51,008 --> 00:41:54,470
- Nu știu ce a fost. Ai vreo…
- Exact așa s-a întâmplat.
685
00:41:54,553 --> 00:41:59,141
Am discutat cu mătușa mea
dacă să-i prelungim viața
686
00:41:59,225 --> 00:42:01,310
sau să-l deconectăm de la aparate.
687
00:42:01,393 --> 00:42:05,022
Mătușa mea a spus:
„Să nu vorbim despre asta în fața lui.”
688
00:42:05,105 --> 00:42:07,066
- Exact.
- „Încă ne poate auzi.”
689
00:42:07,149 --> 00:42:10,069
Am ieșit din cameră ca să discutăm.
690
00:42:10,152 --> 00:42:11,904
Iar el a știut asta.
691
00:42:11,987 --> 00:42:15,115
Putea să audă, apropo, a știut
și nu l-a deranjat.
692
00:42:15,199 --> 00:42:19,745
Dar asta i-a dat ocazia să știe
că i-a sunat ceasul.
693
00:42:19,828 --> 00:42:23,332
I-a dat un sentiment de pace.
Nu-i plăcea în corpul lui.
694
00:42:23,415 --> 00:42:27,878
Am vorbit cu el cu o noapte înainte.
I-am fost alături.
695
00:42:27,962 --> 00:42:30,756
Deși nu se putea mișca, nu avea reflexe,
696
00:42:30,839 --> 00:42:34,677
o lacrimă i s-a scurs pe obraz.
697
00:42:35,219 --> 00:42:40,349
Mereu m-am întrebat dacă nu încerca
să-mi spună să n-o facem.
698
00:42:40,432 --> 00:42:43,519
Sau încerca să spună că e de acord?
699
00:42:43,602 --> 00:42:44,562
Da.
700
00:42:44,645 --> 00:42:48,232
Apreciez că-mi spui că…
701
00:42:48,315 --> 00:42:50,943
- A fost alegerea corectă.
- Am ales corect.
702
00:42:51,026 --> 00:42:57,992
Da. Deci tatăl îmi lasă senzația
că, deși niciodată nu e momentul să mori,
703
00:42:58,075 --> 00:43:00,327
- …situația poate fi acceptată.
- Sigur.
704
00:43:00,411 --> 00:43:03,789
În cazul fratelui,
pare că a fost luat prin surprindere.
705
00:43:03,872 --> 00:43:05,791
- Da.
- Așa aș spune.
706
00:43:05,874 --> 00:43:08,002
Deci este acest aspect.
707
00:43:10,462 --> 00:43:13,674
Vrea să vorbim despre…
Îmi dă câteva detalii.
708
00:43:13,757 --> 00:43:19,597
Un tip foarte vânjos.
Îl simt foarte protector.
709
00:43:19,680 --> 00:43:22,224
- „Trebuie să mă apăr.”
- Da.
710
00:43:22,308 --> 00:43:27,354
De aceea, cred că regretă puțin
unele situații în care s-a plasat.
711
00:43:27,938 --> 00:43:31,775
Când îmi comunică, recunoaște cumva
712
00:43:31,859 --> 00:43:34,903
că a fost o prostie să umble
cu cine umbla.
713
00:43:34,987 --> 00:43:38,240
Asta face. Îi amintește
pe cei din anturajul său.
714
00:43:38,324 --> 00:43:40,993
Cred că știa că greșește,
iar asta îl supără.
715
00:43:41,076 --> 00:43:44,663
Cred că la un nivel știa bine
716
00:43:44,747 --> 00:43:47,207
că nu era o situație bună,
717
00:43:47,291 --> 00:43:50,919
dar nu știa cum să scape de acolo.
Asta e interesant.
718
00:43:54,214 --> 00:43:55,758
Vai!
719
00:43:56,383 --> 00:43:57,968
Nici nu trebuia să fie acolo.
720
00:43:58,052 --> 00:43:59,511
Știu că e ciudat s-o spun,
721
00:43:59,595 --> 00:44:04,767
dar aici se repetă:
„Nu trebuia să fiu acolo.”
722
00:44:05,934 --> 00:44:08,270
Nu știu de ce simt asta așa pregnant.
723
00:44:08,854 --> 00:44:09,980
Voia să ne protejeze.
724
00:44:10,064 --> 00:44:13,651
- Da.
- Nu voia să știm ce se întâmplă.
725
00:44:13,734 --> 00:44:14,860
Cred asta.
726
00:44:14,943 --> 00:44:16,487
Sunt întrebată ce s-a întâmplat.
727
00:44:16,570 --> 00:44:17,988
- Sincer, nu știu.
- Da.
728
00:44:18,072 --> 00:44:24,036
Nu știu ce să răspund.
Nu-i cunoșteam anturajul.
729
00:44:24,119 --> 00:44:26,705
Exact. De fapt, asta simt și eu.
730
00:44:26,789 --> 00:44:31,293
Dacă ar putea-o lua de la capăt,
ar fi mult mai deschis, mai transparent.
731
00:44:36,131 --> 00:44:37,758
Bun. Scuze…
732
00:44:42,262 --> 00:44:45,683
Trebuie s-o spun exact cum mi-a transmis.
733
00:44:46,183 --> 00:44:49,311
Când vorbește despre moartea sa,
734
00:44:49,395 --> 00:44:51,063
amintește de timpul scurs
735
00:44:51,146 --> 00:44:54,942
între eveniment
și moartea sa propriu-zisă.
736
00:44:55,025 --> 00:44:58,696
Să fiu clar.
Nu-mi arată o moarte instantanee.
737
00:44:58,779 --> 00:45:02,366
Pare că evenimentul s-a produs brusc,
738
00:45:02,449 --> 00:45:04,785
dar nu pe loc.
739
00:45:04,868 --> 00:45:08,247
Simt aici un amănunt…
740
00:45:08,330 --> 00:45:11,166
Doamne, nu-mi place s-o spun,
ceva legat de timp.
741
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Când cineva pățește ceva,
timpul e esențial.
742
00:45:14,253 --> 00:45:16,296
Sunăm la Poliție sau la Urgențe.
743
00:45:16,380 --> 00:45:18,382
Ne asigurăm
că primește îngrijiri medicale.
744
00:45:18,465 --> 00:45:20,384
Acestea au întârziat atunci.
745
00:45:20,467 --> 00:45:22,052
Și nu știu de ce.
746
00:45:22,553 --> 00:45:26,473
Dar există o întârziere a descoperirii.
747
00:45:26,557 --> 00:45:29,768
O întârziere a îngrijirilor medicale.
748
00:45:30,269 --> 00:45:33,313
Cineva putea acționa mai repede,
dar n-a făcut-o.
749
00:45:33,397 --> 00:45:37,234
Sunt sigur de asta.
Știu că poate părea improbabil,
750
00:45:37,317 --> 00:45:41,071
dar simt întruna că timpul a fost crucial.
751
00:45:41,155 --> 00:45:42,406
Sună logic?
752
00:45:43,657 --> 00:45:44,783
E-n regulă.
753
00:45:48,454 --> 00:45:52,124
Puteam să fac ceva.
754
00:45:53,834 --> 00:45:57,546
Fratele meu a dispărut pe 19 august 1999.
755
00:45:57,629 --> 00:46:01,216
Fratele meu a fost ucis
prin împușcare în cap.
756
00:46:03,218 --> 00:46:04,636
Dispăruse.
757
00:46:10,309 --> 00:46:13,645
- Trebuia să reacționez mai repede.
- E o reacție normală.
758
00:46:15,105 --> 00:46:19,902
La acel moment,
știam că fratele meu a dispărut.
759
00:46:19,985 --> 00:46:22,654
Mama spunea că nu are vești de la el.
760
00:46:22,738 --> 00:46:28,118
Eu îmi spuneam că e bine,
nu va păți nimic. E-n regulă.
761
00:46:28,619 --> 00:46:33,499
Apoi au început
să pună afișe ca să-l găsească.
762
00:46:33,582 --> 00:46:37,211
Încă eram în Georgia,
pentru că nu voiam să cred asta.
763
00:46:37,294 --> 00:46:39,546
Nu voiam să mă amestec.
764
00:46:39,630 --> 00:46:41,715
Așa că mă simt extrem de vinovată…
765
00:46:43,300 --> 00:46:47,262
fiindcă trebuia să urc în primul avion
766
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
și să plec în Milwaukee.
767
00:46:48,972 --> 00:46:51,683
Ca să fiu cu mama, să-i ofer alinare,
768
00:46:52,476 --> 00:46:54,561
dar și ca să ajut.
769
00:46:54,645 --> 00:46:58,023
La început am știut
cât de cât ce s-a întâmplat,
770
00:46:58,106 --> 00:47:02,611
am discutat cu unii oameni
și poate că aș fi putut să fac ceva.
771
00:47:03,111 --> 00:47:03,987
Da.
772
00:47:04,613 --> 00:47:10,285
Regret că nu am participat la căutări.
773
00:47:10,369 --> 00:47:13,705
Eu trebuia să fiu primul om
care să-l caute.
774
00:47:14,706 --> 00:47:15,541
Așa.
775
00:47:17,543 --> 00:47:19,878
Un lucru pe care mi-l spune
776
00:47:19,962 --> 00:47:23,257
e că locul unde a murit
nu e cel unde a fost găsit.
777
00:47:23,340 --> 00:47:25,884
S-a întâmplat, apoi a fost mutat.
778
00:47:25,968 --> 00:47:27,177
Știai asta?
779
00:47:27,261 --> 00:47:29,096
E exact cum spui.
780
00:47:29,179 --> 00:47:33,392
- Da.
- A fost ucis.
781
00:47:33,475 --> 00:47:35,185
- Apoi aruncat.
- Da.
782
00:47:35,269 --> 00:47:36,770
În două locuri distincte.
783
00:47:36,854 --> 00:47:42,860
Două locuri distincte.
Și știa că nu avea cum să scape.
784
00:47:44,361 --> 00:47:45,237
Da?
785
00:47:47,072 --> 00:47:48,657
Te-ai gândit la ceva?
786
00:47:51,451 --> 00:47:53,120
Aproape pare că el…
787
00:47:55,497 --> 00:47:57,541
știa că va muri în ziua aceea.
788
00:48:38,498 --> 00:48:41,668
Subtitrarea: Linda Pricăjan