1 00:00:11,428 --> 00:00:16,433 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,768 ‪這裡就是犯罪現場 3 00:00:21,312 --> 00:00:24,065 ‪你有感應到任何訊息嗎? 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 ‪有 5 00:00:32,407 --> 00:00:33,491 ‪這令人難以承受 6 00:00:48,131 --> 00:00:50,467 ‪死者的母親痛不欲生 7 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 ‪可怕的事件讓她痛失愛子 8 00:00:53,595 --> 00:00:56,681 ‪她理應知道事發過程的真相 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,518 ‪我的目標是助她釐清事件和獲得解答 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 ‪藉此撫慰她的心靈,使她得以釋懷 11 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 ‪我感應到這是一起肇事逃逸事件 12 00:01:08,610 --> 00:01:11,654 ‪而非第一案發現場在別處 ‪再把他棄置於此的案件 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 ‪不是那種情形 14 00:01:15,075 --> 00:01:20,080 ‪(第三章:俄羅斯輪盤) 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,586 ‪我覺得自己快要恐慌發作了 16 00:01:28,505 --> 00:01:31,591 ‪周圍的車輛頻頻呼嘯而過 17 00:01:31,674 --> 00:01:36,096 ‪彷彿將我帶回了他過世的那一刻 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 ‪好的 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 ‪我不確定他是不是在聽音樂之類的 20 00:01:48,650 --> 00:01:51,319 ‪我能形容的感覺是我心不在焉 21 00:01:51,402 --> 00:01:54,906 ‪-對,沒錯 ‪-所以我可能得問問死者的母親 22 00:01:54,989 --> 00:01:57,742 ‪看他是不是習慣邊走邊聽音樂 23 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 ‪我非常肯定的是對方知道自己肇事 24 00:02:03,748 --> 00:02:07,001 ‪撞到他的那個人 ‪很明顯知道自己撞到人 25 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 ‪雖然應該是一起意外事件 26 00:02:09,129 --> 00:02:13,424 ‪但我感應到肇事者 ‪私毫不關心他的性命 27 00:02:13,508 --> 00:02:15,844 ‪而且頭也不回地直接開走了 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,220 ‪令人髮指 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,557 ‪真是令人髮指 ‪對方的態度是“我才不要靠邊停” 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 ‪-對 ‪-“我才不在乎” 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,647 ‪但這是很有幫助的資訊 32 00:02:27,730 --> 00:02:29,816 ‪-我能與死者母親談一談了 ‪-沒錯 33 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 ‪-看看還會感應到什麼 ‪-那就太好了 34 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 ‪謝謝妳今天帶我過來 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 ‪前去見亞倫的媽媽 36 00:02:42,662 --> 00:02:45,165 ‪我由衷希望可以和她的兒子搭上線 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,876 ‪並且有異於犯罪現場的感應 38 00:02:47,959 --> 00:02:49,586 ‪這是一位哀痛欲絕的母親 39 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 ‪詭秘情況導致她兒子過世 40 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 ‪她很需要幫助 41 00:02:54,757 --> 00:02:56,259 ‪她的疑惑需要得到驗證 42 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 ‪她需要感受到與兒子心心相連 43 00:02:59,012 --> 00:03:03,308 ‪(關於亞倫一案 ‪是否有非法行為牽涉其中) 44 00:03:03,391 --> 00:03:06,603 ‪(警方至今尚未得出結論 ‪調查仍在進行中) 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,814 ‪-有後續我再告訴妳 ‪-好的 46 00:03:09,898 --> 00:03:11,399 ‪-再見 ‪-非常感謝 47 00:03:11,482 --> 00:03:12,609 ‪謝謝 48 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 ‪我之所以委託蘿蘋調查 49 00:03:23,077 --> 00:03:25,079 ‪是因為我永遠無法釋懷 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,290 ‪但我需要恢復心靈平和 ‪我要討回公道 51 00:03:27,373 --> 00:03:29,959 ‪害死我兒子的人,我希望他能稍微… 52 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 ‪負起責任 53 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 ‪承擔自己的過錯 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,186 ‪妳好!我是泰勒 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 ‪妳還好嗎? 56 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 ‪沒關係的 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,945 ‪我們擁抱一下,我明白 58 00:03:57,028 --> 00:04:00,490 ‪-不會吧 ‪-我懂,這令人不知所措 59 00:04:00,990 --> 00:04:02,867 ‪沒關係的,妳好嗎? 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 ‪-我的天啊 ‪-很高興見到妳 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 ‪我知道妳激動得不知所措 ‪這完全沒關係 62 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 ‪-不要緊的 ‪-我得坐下來 63 00:04:09,916 --> 00:04:11,292 ‪-我們坐下吧 ‪-我的天啊 64 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 ‪沒問題,我們可以坐這裡 65 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 ‪這樣舒服一點 66 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 ‪我很開心今天能來見妳 67 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 ‪太感謝你了 68 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 ‪有時候一些人會帶物品來 69 00:04:20,718 --> 00:04:21,928 ‪或要我拿著物品感應 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,054 ‪-妳有帶物品嗎? ‪-有 71 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 ‪-麻煩妳拿過來 ‪-好的 72 00:04:28,768 --> 00:04:29,686 ‪太好了 73 00:04:30,353 --> 00:04:32,855 ‪-這個好,很酷 ‪-這些是領結 74 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 ‪謝謝,真好看 75 00:04:35,483 --> 00:04:38,695 ‪我先放在這邊 ‪期間可能會多次拿起來 76 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 ‪這樣有助於我感應,不過… 77 00:04:41,322 --> 00:04:43,533 ‪-再看看會接收到什麼訊息吧 ‪-好的 78 00:04:43,616 --> 00:04:44,659 ‪我先跟妳說一下 79 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 ‪因為妳不清楚我今天稍早做了些什麼 80 00:04:47,870 --> 00:04:51,082 ‪我去了妳兒子過世的案發現場 81 00:04:51,165 --> 00:04:53,793 ‪我很遺憾妳必須經歷喪子之痛 82 00:04:53,876 --> 00:04:56,713 ‪我的目的是前去看看 ‪能否感應到一些印象 83 00:04:56,796 --> 00:04:58,256 ‪而我感到滿滿的愛 84 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 ‪除了那起不幸事件之外 ‪他的一生很精采 85 00:05:02,635 --> 00:05:05,930 ‪我今天感應到一些人 ‪這些必須說一說 86 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 ‪好的 87 00:05:07,974 --> 00:05:10,101 ‪我跟妳母親那方的親人搭上線時 88 00:05:10,184 --> 00:05:13,771 ‪一下子來了好多人,全都迫不及待 89 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 ‪他們全都在一起,很開心 90 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 ‪而且妳兒子也在 91 00:05:18,401 --> 00:05:19,736 ‪這個問題可能有點怪 92 00:05:19,819 --> 00:05:22,530 ‪但妳母親那方的家人 ‪是不是有某位女性 93 00:05:22,613 --> 00:05:26,409 ‪她的名字是有重複的? 94 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 ‪有兩個名字含有“艾” 95 00:05:29,871 --> 00:05:32,749 ‪是不是有兩個名字裡有“艾”? 96 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 ‪可以告訴我是誰嗎? 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 ‪-艾芮絲 ‪-好,還有呢? 98 00:05:36,919 --> 00:05:37,795 ‪艾芮絲 99 00:05:39,547 --> 00:05:41,841 ‪-艾芮絲和艾芮絲 ‪-原來兩個都叫艾芮絲啊 100 00:05:41,924 --> 00:05:43,634 ‪所以我才會感應到兩個“艾” 101 00:05:43,718 --> 00:05:46,471 ‪-滿怪的,她們的說法不同 ‪-天啊 102 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 ‪還有一些事,我感應到“雙8” 103 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 ‪所以… 104 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 ‪不要緊的 105 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 ‪不過有出現8 106 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 ‪我不斷看到8這個畫面 107 00:06:00,068 --> 00:06:03,154 ‪這通常代表8歲 108 00:06:03,237 --> 00:06:06,741 ‪或8這個數字,但怪的是 ‪這也有可能是指8月 109 00:06:06,824 --> 00:06:08,826 ‪可能是在家族之間比較重要的月份 110 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 ‪-這麼說有道理嗎? ‪-有的 111 00:06:11,120 --> 00:06:13,373 ‪1995年8月8號是亞倫的生日 112 00:06:13,456 --> 00:06:17,835 ‪我一天到晚都看到8這個數字 113 00:06:17,919 --> 00:06:20,671 ‪-我開車也會一直看到8 ‪-沒錯 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 ‪我感應到他了 115 00:06:22,840 --> 00:06:25,343 ‪他跟我搭上線的時候一直想讓我笑 116 00:06:26,010 --> 00:06:28,596 ‪他在做鬼臉,而且我感應到他時 117 00:06:28,679 --> 00:06:31,474 ‪有種無比喜悅的感覺 118 00:06:31,557 --> 00:06:33,142 ‪-笑得很燦爛 ‪-是我兒子沒錯 119 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 ‪-跟妳的笑容很像 ‪-是的! 120 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 ‪我也感覺到 ‪他如果可以選擇要長得像誰 121 00:06:37,688 --> 00:06:38,815 ‪他也想長得像妳 122 00:06:38,898 --> 00:06:41,776 ‪“如果我要長得像誰的話 123 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 ‪能長得像我媽會是莫大榮幸” 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,739 ‪-是我的寶貝兒子沒錯 ‪-是的 125 00:06:47,240 --> 00:06:50,410 ‪他也同樣給我一種很強烈… 126 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 ‪“連一隻蒼蠅都不肯傷害”的感覺 127 00:06:52,829 --> 00:06:55,581 ‪他還跟我開玩笑呢 ‪我想他可能還救過一些小動物 128 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 ‪他很愛…我們養了一隻貓,叫嬉皮 129 00:06:58,626 --> 00:07:00,211 ‪-好 ‪-他很愛嬉皮 130 00:07:00,294 --> 00:07:03,214 ‪-他都會照顧牠 ‪-當然了 131 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 ‪我們領養了兩隻狗 132 00:07:05,550 --> 00:07:08,052 ‪後來又去領養第三隻 ‪因為牠們是兄弟 133 00:07:08,136 --> 00:07:09,512 ‪-沒錯 ‪-對 134 00:07:13,015 --> 00:07:14,559 ‪他有一則關於他父親的訊息 135 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 ‪但我必須謹慎表達 136 00:07:16,727 --> 00:07:17,562 ‪好的 137 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 ‪他知道妳必須獨自面對很多事 138 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 ‪某人可能拋出了橄欖枝 139 00:07:25,820 --> 00:07:28,906 ‪或是稍微幫了點忙,但後來又退縮了 140 00:07:29,407 --> 00:07:31,200 ‪他父親目前住在菲律賓 141 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 ‪而且跟他… 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,745 ‪-斷絕了關係 ‪-好的 143 00:07:35,830 --> 00:07:38,708 ‪所以我得獨自處理很多事情 144 00:07:38,791 --> 00:07:42,128 ‪是的,他並不生氣 ‪但他明白事情現狀 145 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 ‪而且妳一向是他堅實的後盾 146 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 ‪-永遠都是,現在依然是 ‪-妳是他最堅實的後盾 147 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 ‪我失去了這輩子最重要的人 148 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 ‪我唯一的兒子 149 00:07:57,935 --> 00:07:59,770 ‪他從未傷害任何人 150 00:07:59,854 --> 00:08:01,939 ‪一心只想友愛他人和為別人祈禱 151 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 ‪而我失去他了 152 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 ‪很難想像往後沒有他的人生 153 00:08:09,822 --> 00:08:11,449 ‪我們原本計畫要做好多事情 154 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 ‪我最後一次見到我兒子亞倫 ‪是在一天深夜裡 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 ‪那天工作特別久 156 00:08:17,205 --> 00:08:19,832 ‪我記得回家時我的心情很不好 157 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 ‪老實說我心情真的很糟 158 00:08:21,667 --> 00:08:24,337 ‪他跟著我上了樓梯,對我說 ‪“親我一個吧” 159 00:08:24,420 --> 00:08:27,381 ‪他總會把我舉起來,親親我 ‪但我當時心情很糟 160 00:08:27,465 --> 00:08:28,674 ‪後來我終於親了他一下 161 00:08:31,385 --> 00:08:34,639 ‪亞倫的第一個和最後一個吻 ‪都是我給的 162 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 ‪我也說不上來 163 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 ‪好,我感應到他時 164 00:08:46,150 --> 00:08:48,653 ‪他很…有幾件事 165 00:08:48,736 --> 00:08:49,946 ‪他非常… 166 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 ‪我稍早在案發現場時… 167 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 ‪我的措辭必須謹慎 168 00:08:53,741 --> 00:08:56,702 ‪-但我也想誠實告訴妳 ‪-拜託了 169 00:08:56,786 --> 00:08:58,829 ‪稍早我去案發現場時 170 00:08:58,913 --> 00:09:02,291 ‪我很震驚我感應到很突如其來的感覺 171 00:09:02,375 --> 00:09:07,046 ‪我想談談突發事件 ‪因為我就是感應到一瞬間發生的事 172 00:09:07,547 --> 00:09:10,841 ‪不知為何,我沒有看到事發過程 173 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 ‪感覺似乎是從背後襲來 174 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 ‪我知道這麼說很奇怪 ‪但我在案發現場時 175 00:09:15,763 --> 00:09:17,890 ‪背部的疼痛感比前面強烈 176 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 ‪我感到背痛 177 00:09:19,433 --> 00:09:23,312 ‪而且脊髓那邊也有異樣感 178 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 ‪那麼… 179 00:09:25,898 --> 00:09:27,692 ‪一切都發生得非常快 180 00:09:27,775 --> 00:09:30,861 ‪他也真的沒料到會被撞到 181 00:09:30,945 --> 00:09:32,071 ‪真的不知道 182 00:09:33,447 --> 00:09:36,534 ‪這條路他走過非常多遍 183 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 ‪我感覺到他曾經走過這條路 184 00:09:41,789 --> 00:09:44,584 ‪他當下也立刻知道有多麼危險 185 00:09:44,667 --> 00:09:46,586 ‪這件事還挺耐人尋味 186 00:09:46,669 --> 00:09:51,215 ‪我想之前有人提醒過他 ‪走那條路要特別小心 187 00:09:51,299 --> 00:09:52,466 ‪-這樣有道理嗎? ‪-有 188 00:09:52,550 --> 00:09:55,720 ‪好的,所以他給我的印象是… 189 00:09:56,220 --> 00:09:59,223 ‪好像離馬路離得太近了 190 00:10:02,977 --> 00:10:06,897 ‪除此之外,聲響也令我而心不在焉 191 00:10:06,981 --> 00:10:09,775 ‪我不得不問妳 ‪他走路的時候會聽音樂嗎? 192 00:10:09,859 --> 00:10:11,777 ‪會的,我也叫他不要邊走邊聽音樂 193 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 ‪好的,那麼有哪裡讓妳覺得可疑嗎? 194 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 ‪我們可以談一談… 195 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 ‪-我覺得他是被陷害的 ‪-好 196 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 ‪有人一年前就恐嚇過要撞死他 197 00:10:23,331 --> 00:10:25,249 ‪當我剛接觸這個案件 198 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 ‪案件卷宗擺在我面前時 199 00:10:27,668 --> 00:10:30,671 ‪我感到最起碼可能有人認為 ‪這牽扯了種族歧視 200 00:10:30,755 --> 00:10:34,133 ‪我馬上聯想到這種理論很有意思… 201 00:10:34,216 --> 00:10:36,302 ‪尤其是當時只有案件卷宗 202 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 ‪所以我知道我們至少要考量 203 00:10:38,638 --> 00:10:41,223 ‪和探討牽涉種族歧視的可能性 204 00:10:41,307 --> 00:10:44,602 ‪但他給我的感覺完全沒有責怪 205 00:10:44,685 --> 00:10:46,729 ‪批評或憤怒 206 00:10:46,812 --> 00:10:50,691 ‪一般來說,被盯上或遭殺害的人 207 00:10:50,775 --> 00:10:54,403 ‪他們和我搭上線時會表示 ‪“聽著,是這個人害我的” 208 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 ‪但我比較不傾向於認為 209 00:10:59,325 --> 00:11:02,078 ‪是有人盯上妳兒子 ‪或是有意害他之類的 210 00:11:02,703 --> 00:11:06,916 ‪肇事者應該不認識妳兒子 211 00:11:06,999 --> 00:11:08,542 ‪感覺並非熟識的人 212 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 ‪當然那些人可謂非常殘酷 213 00:11:11,295 --> 00:11:13,839 ‪因為他們顯然就這樣繼續開走了 214 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 ‪但他讓我知道他很快就過世了 215 00:11:16,550 --> 00:11:20,763 ‪所以他並沒有拖太久或太痛苦 216 00:11:20,846 --> 00:11:24,767 ‪以德報怨的他並不憤怒 217 00:11:25,267 --> 00:11:28,062 ‪他的靈魂自由自在,沒有為仇恨所苦 218 00:11:28,646 --> 00:11:31,982 ‪他沒有糾結此事 ‪而且我覺得案情即將有進展 219 00:11:32,066 --> 00:11:33,901 ‪會找出肇事者 220 00:11:33,984 --> 00:11:37,238 ‪我認為終究是法網恢恢,疏而不漏 221 00:11:37,321 --> 00:11:39,240 ‪他也這麼覺得 222 00:11:39,323 --> 00:11:40,866 ‪但他真的沒有感到憤怒 223 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 ‪他不氣憤 224 00:11:42,743 --> 00:11:44,036 ‪他沒事 225 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 ‪妳不久前才經歷喪子之痛 ‪但隨著時間流逝 226 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 ‪妳會漸漸接受這件事 227 00:11:51,127 --> 00:11:54,004 ‪他也會在妳耳畔低語 ‪幫助妳走出傷痛 228 00:11:54,088 --> 00:11:56,799 ‪-天啊 ‪-他會在妳耳畔低語 229 00:11:56,882 --> 00:11:59,385 ‪這樣的話,妳永遠都和他有所連結 230 00:11:59,468 --> 00:12:00,636 ‪我知道這和從前沒得比 231 00:12:00,720 --> 00:12:02,888 ‪-妳願意不惜一切換取擁抱他的機會 ‪-沒錯 232 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 ‪但我希望妳明白我們終將重逢 233 00:12:05,558 --> 00:12:08,602 ‪這世上還有許多美好的事等著妳 234 00:12:08,686 --> 00:12:11,522 ‪這並不是永別,而是“之後再見” 235 00:12:13,816 --> 00:12:15,234 ‪這次通靈給了我希望 236 00:12:15,317 --> 00:12:19,071 ‪這是我一年又三個月以來 ‪第一次感到有希望 237 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 ‪好的 238 00:12:20,448 --> 00:12:23,409 ‪事發後我第一次真笑 239 00:12:23,492 --> 00:12:24,744 ‪-那就好 ‪-打從心底開心 240 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 ‪他的到來帶給我許多希望、關愛 241 00:12:33,127 --> 00:12:35,421 ‪以及無比喜悅,這些正是我所需要的 242 00:12:35,504 --> 00:12:37,465 ‪謝謝你 243 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 ‪謝謝你,泰勒,謝謝 244 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‪謝謝 245 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 ‪剛才的感應很強烈 246 00:12:53,147 --> 00:12:54,940 ‪那份愛…完全能感受到他的靈魂 247 00:12:55,024 --> 00:12:56,442 ‪而且我必須告訴妳 248 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 ‪他非常感謝妳沒有放棄替他尋求真相 249 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 ‪-好的 ‪-而且妳知道嗎? 250 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 ‪是妳促成了這一切 251 00:13:03,115 --> 00:13:06,243 ‪謝謝,你給了她我提供不了的慰藉 252 00:13:06,327 --> 00:13:09,413 ‪警方或任何機構都沒辦法幫到她 253 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 ‪沒人可以,無論真相究竟如何 254 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 ‪-沒人可以 ‪-太好了,真的很謝謝妳 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 ‪昨晚我其實在進行探知 256 00:13:24,845 --> 00:13:26,514 ‪整晚花了我不少時間 257 00:13:27,014 --> 00:13:30,267 ‪探知就是在漆黑的房間裡 ‪看著鏡子進行冥想 258 00:13:30,351 --> 00:13:33,979 ‪我是在為今天做準備 ‪也看見了不少有意思的事情 259 00:13:34,063 --> 00:13:35,189 ‪我看見… 260 00:13:35,272 --> 00:13:38,859 ‪有個人不算很年輕,也沒有很老 261 00:13:38,943 --> 00:13:40,736 ‪大概介於中年吧 262 00:13:40,820 --> 00:13:44,907 ‪而這年紀死亡似乎顯得更悲傷了 263 00:13:45,407 --> 00:13:48,786 ‪我看見一個臉部長滿毛髮的男人 264 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 ‪上唇至鼻間和下巴都蓄鬍 265 00:13:50,371 --> 00:13:51,247 ‪其實很詭異 266 00:13:51,330 --> 00:13:55,376 ‪看鏡子或是凝鏡 267 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 ‪就是有這缺點,會突然被震驚到 268 00:13:57,294 --> 00:13:59,129 ‪因為確實會在鏡子裡看到東西 269 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 ‪其實我不太喜歡這樣 270 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 ‪我接收到訊息了 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,447 ‪我聽見車鑰匙碰撞發出的聲音 272 00:14:25,531 --> 00:14:27,324 ‪好,那代表什麼? 273 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 ‪我不知道,這就是我聽見的聲音 274 00:14:30,327 --> 00:14:31,370 ‪車鑰匙的聲音 275 00:14:31,453 --> 00:14:32,663 ‪(泰勒的母親 特蕾莎) 276 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 ‪我也說不上來 277 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 ‪-我們好高興你能來 ‪-太好了 278 00:14:45,759 --> 00:14:46,927 ‪天啊,居然有桃子 279 00:14:47,011 --> 00:14:49,179 ‪-在喬治亞州就是要吃桃子 ‪-沒錯 280 00:14:49,263 --> 00:14:51,849 ‪我們為你準備了蜜桃冰茶和蜜桃派 281 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 ‪這螞蟻好大隻 282 00:14:53,309 --> 00:14:55,978 ‪妳們看到了嗎? ‪這簡直就像自然類紀錄片 283 00:14:56,061 --> 00:14:57,646 ‪牠也想喝點蜜桃茶 284 00:14:57,730 --> 00:14:59,231 ‪沒關係 285 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 ‪-那麼妳是凱莉 ‪-是的 286 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 ‪-妳的大名是? ‪-凱希 287 00:15:02,109 --> 00:15:04,445 ‪-妳們有帶物品來嗎? ‪-有的,這給你 288 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 ‪-好,那我會拿著這個東西 ‪-好的 289 00:15:06,947 --> 00:15:08,866 ‪我即將開始塗寫,看看能感應到什麼 290 00:15:08,949 --> 00:15:11,076 ‪我會傳遞我所感應到的訊息 291 00:15:13,454 --> 00:15:17,917 ‪好的,這些我們知道了… 292 00:15:18,000 --> 00:15:21,211 ‪好,告訴我吧,我感應到了 293 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 ‪有個人我以為今天會來,但卻沒來 294 00:15:26,926 --> 00:15:29,929 ‪今天本來是不是還有別人會來? 295 00:15:30,012 --> 00:15:32,473 ‪-來通靈嗎?是的 ‪-好,但是對方沒來… 296 00:15:32,556 --> 00:15:34,892 ‪對方來不了,這是一位女性嗎? 297 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 ‪-是的 ‪-我得強調此人 298 00:15:42,316 --> 00:15:43,150 ‪好的 299 00:15:45,861 --> 00:15:49,281 ‪好,這有點怪,不過他提到… 300 00:15:50,616 --> 00:15:52,409 ‪他過世的時候 301 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 ‪其實還提到很多事情 ‪妳們家族裡有沒有叫威廉的人? 302 00:15:55,579 --> 00:15:57,957 ‪-我認識 ‪-妳認識,他過世了嗎? 303 00:15:58,040 --> 00:16:01,543 ‪-是的 ‪-好,那我要感應“媽媽”、“兒子” 304 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 ‪“威廉” 305 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 ‪有個關於敵對球隊的玩笑 306 00:16:05,464 --> 00:16:06,924 ‪那之類的事情 307 00:16:07,007 --> 00:16:09,093 ‪-天啊 ‪-家族中的異類 308 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 ‪一整群人中有些人是某一隊的支持者 309 00:16:12,179 --> 00:16:14,640 ‪但也有一個人是持不同看法的 310 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 ‪而且是故意唱反調的 311 00:16:16,225 --> 00:16:18,852 ‪因為威廉…他們都讀佛羅里達大學 312 00:16:18,936 --> 00:16:21,981 ‪-我和姊妹都讀佛羅里達州立大學 ‪-瞭解 313 00:16:22,064 --> 00:16:24,775 ‪-我們很叛逆 ‪-在南方這可是大事 314 00:16:24,858 --> 00:16:26,485 ‪我喜歡!瞭解 315 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 ‪-所以我們有威廉的物品 ‪-對 316 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 ‪還有此人的東西,請問他的名字是? 317 00:16:31,323 --> 00:16:34,827 ‪-丹尼斯 ‪-好,那把“丹尼斯”放這邊 318 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 ‪“威廉”在另一邊 ‪有助於在我心裡區別開來 319 00:16:37,579 --> 00:16:39,623 ‪丹尼斯… 320 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 ‪我們來看看 321 00:16:43,168 --> 00:16:44,962 ‪好,丹尼斯… 322 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 ‪好的 323 00:16:48,465 --> 00:16:52,428 ‪有時候他們會這麼做 ‪不過他提到他過世之後的事 324 00:16:52,511 --> 00:16:54,054 ‪自我意識還在徘徊… 325 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 ‪有些人會選擇開棺瞻仰儀容 ‪或閉棺告別式 326 00:16:57,516 --> 00:17:00,602 ‪他不太希望大家記得他死後的模樣 327 00:17:00,686 --> 00:17:03,355 ‪-他讓我看到象徵閉棺的畫面 ‪-好 328 00:17:03,439 --> 00:17:07,317 ‪他給我的感覺不像很年輕就過世 ‪但也不是很老 329 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 ‪-好的 ‪-他應該再活久一點的 330 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 ‪丹尼斯過世時是幾歲? 331 00:17:10,946 --> 00:17:12,906 ‪-40幾歲 ‪-對,他40幾歲 332 00:17:17,119 --> 00:17:19,663 ‪他讓我看到車鑰匙,真怪,還有這個 333 00:17:19,747 --> 00:17:21,915 ‪-有帶他的車鑰匙來嗎? ‪-應該沒有 334 00:17:21,999 --> 00:17:24,835 ‪-知道他的車鑰匙下落嗎? ‪-我不知道 335 00:17:24,918 --> 00:17:26,920 ‪我不知道為什麼 ‪一直接收到車鑰匙的畫面 336 00:17:27,004 --> 00:17:29,506 ‪我來這裡的路上還聽到鑰匙碰撞聲 337 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 ‪-之後再回來談這件事,先寫下來 ‪-好 338 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 ‪“車鑰匙”,好 339 00:17:38,640 --> 00:17:40,642 ‪我猜測有一個人 340 00:17:40,726 --> 00:17:42,853 ‪他的身體可能迅速充滿了液體 341 00:17:42,936 --> 00:17:46,440 ‪或者該說是無法完全排出液體 342 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 ‪-好 ‪-有這種感覺 343 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 ‪這讓我有種被填滿的感覺 344 00:17:50,694 --> 00:17:52,404 ‪我整個人被填滿,而且無法… 345 00:17:52,488 --> 00:17:54,364 ‪大概是在這個部位 346 00:17:54,448 --> 00:17:56,617 ‪那種感覺集中在我的腹部 347 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 ‪我覺得自己得這樣坐著 348 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 ‪-妳覺得是丹尼斯嗎? ‪-應該是 349 00:18:01,121 --> 00:18:02,998 ‪好的 350 00:18:04,917 --> 00:18:07,753 ‪這聽起來會很荒謬 ‪但有一件好笑的事 351 00:18:07,836 --> 00:18:10,464 ‪這乍聽之下可能會毫無道理 352 00:18:10,547 --> 00:18:13,842 ‪因為這關於一個人從大樓裡跳出去 353 00:18:14,343 --> 00:18:16,178 ‪從屋頂跳到地面 354 00:18:16,261 --> 00:18:19,973 ‪他們要我提這件事很妙 ‪要開開這件事的玩笑 355 00:18:20,057 --> 00:18:22,392 ‪這是我所感應到的 ‪這會是什麼意思呢? 356 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 ‪他的兒子 357 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 ‪以前去祖父母家的時候 358 00:18:26,855 --> 00:18:28,774 ‪他會從屋頂跳下來 359 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 ‪我們一起坐在屋頂上 ‪祖父來抓我們的時候 360 00:18:32,152 --> 00:18:35,197 ‪-我們會一哄而散跳下去 ‪-瞭解,這很好笑 361 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 ‪我感覺到上去後又跳下來 362 00:18:37,282 --> 00:18:39,660 ‪不過是一種滑稽感 ‪而不是過世的方式 363 00:18:39,743 --> 00:18:41,245 ‪是一件好笑的事情,對 364 00:18:41,328 --> 00:18:43,413 ‪-“快跑!” ‪-那是我們的回憶之一 365 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 ‪小時候祖父會來抓我們回去 366 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 ‪因為我們不該爬上屋頂 367 00:18:47,000 --> 00:18:48,752 ‪所以最好趕快跳下去 368 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 ‪瞭解,原來是那種情況 369 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 ‪-這變成了一個玩笑 ‪-太瘋狂了 370 00:18:53,382 --> 00:18:54,675 ‪他們喜歡提起一些事情 371 00:18:54,758 --> 00:18:58,011 ‪知道這會是好笑的 ‪或能使人心情愉快的 372 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 ‪這點無庸置疑 373 00:18:59,596 --> 00:19:00,556 ‪你好厲害 374 00:19:00,639 --> 00:19:02,683 ‪不要緊的,那我… 375 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 ‪-太不可思議了 ‪-沒錯 376 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 ‪不過z 377 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 ‪他在篩選話題,我嘗試讓他告訴我 ‪他是如何過世的 378 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 ‪但他有點支支吾吾的 379 00:19:12,901 --> 00:19:15,445 ‪因為他讓我看見…好的 380 00:19:15,946 --> 00:19:17,614 ‪我有一種不舒服的感覺 381 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 ‪但卻不想談這件事,或是與人分享 382 00:19:19,992 --> 00:19:22,703 ‪-對 ‪-還有一種很明確的感覺像是… 383 00:19:22,786 --> 00:19:24,079 ‪我不得不這麼說 384 00:19:24,163 --> 00:19:26,415 ‪我聽見很像槍聲的聲音 385 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 ‪這跟丹尼斯有關吧? 386 00:19:27,749 --> 00:19:29,710 ‪好,我必須強調這方面 387 00:19:32,004 --> 00:19:34,548 ‪妙了,他讓我感應到 ‪他和他兒子的相關畫面 388 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 ‪怪了 389 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 ‪好,我瞧瞧 390 00:19:38,677 --> 00:19:42,055 ‪不知道是不是丹尼斯身邊的人 ‪不小心開槍射到自己… 391 00:19:42,139 --> 00:19:45,726 ‪我知道這麼說很奇怪 ‪但感覺這跟一把槍走火有關 392 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 ‪我也感應到… 393 00:19:48,395 --> 00:19:49,938 ‪這件事真的很怪異 394 00:19:50,022 --> 00:19:51,356 ‪而不像是… 395 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 ‪這件事確實滿奇怪的 396 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 ‪-對 ‪-我說得有道理嗎? 397 00:19:54,693 --> 00:19:55,611 ‪-有 ‪-很有道理 398 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 ‪-我很遺憾,因為… ‪-所以我們才要找你來 399 00:19:58,405 --> 00:20:00,449 ‪你讓我們情緒翻湧 400 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 ‪因為關於丹尼斯的事你說得很準確 401 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 ‪-好,沒關係 ‪-還有他兒子 402 00:20:04,620 --> 00:20:07,664 ‪這種感覺絕對伴隨著一絲… 403 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 ‪沉重感 404 00:20:11,293 --> 00:20:12,669 ‪現在專注於他兒子這部分 405 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 ‪-他兒子的名字是? ‪-迪杰 406 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 ‪-迪杰,好 ‪-沒錯 407 00:20:16,673 --> 00:20:18,967 ‪-跳下屋頂的人就是他 ‪-瞭解 408 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 ‪-我還有另一個物品 ‪-是嗎?太好了 409 00:20:21,094 --> 00:20:23,305 ‪-這是迪杰的? ‪-對 410 00:20:23,388 --> 00:20:26,391 ‪太好了,好的 ‪我看看能藉此感應到什麼 411 00:20:27,184 --> 00:20:30,103 ‪(《犬種百科全書》) 412 00:20:33,690 --> 00:20:36,235 ‪這很沉重,真的是很悲傷 413 00:20:38,487 --> 00:20:40,030 ‪我順利地感應到了 414 00:20:40,822 --> 00:20:43,742 ‪每當他們對於是否談論 ‪過世的事情猶豫不決 415 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 ‪通常代表了… 416 00:20:46,036 --> 00:20:48,747 ‪-他們覺得不是很光彩 ‪-對 417 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 ‪我認為過世的人未必會繼續愧疚不已 418 00:20:51,124 --> 00:20:54,628 ‪但會有種若能重來一遍 419 00:20:54,711 --> 00:20:58,006 ‪絕對不會重蹈覆轍的感絕 ‪他提起了一種感覺是… 420 00:20:59,132 --> 00:21:02,219 ‪“可惡,那真蠢,我不該那麼做的” 421 00:21:02,302 --> 00:21:06,098 ‪他給我的感覺不完全是 ‪“我鐵了心要結束生命” 422 00:21:06,181 --> 00:21:09,476 ‪-甚至給我有種俄羅斯輪盤之感 ‪-謝謝 423 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 ‪非本意… 424 00:21:11,186 --> 00:21:13,438 ‪無論是太輕率,還是做了不該做的事 425 00:21:13,522 --> 00:21:14,940 ‪結果憾事發生 426 00:21:15,023 --> 00:21:17,526 ‪他們未必是真想結束一切 427 00:21:17,609 --> 00:21:19,903 ‪但卻讓自己置於險境 428 00:21:19,987 --> 00:21:21,280 ‪害死自己了 429 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 ‪這給我的感覺比較是行事過於輕率了 430 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 ‪-而不是“我想自我了結” ‪-有意為之 431 00:21:27,077 --> 00:21:28,370 ‪對,這很合理 432 00:21:28,453 --> 00:21:30,831 ‪話雖如此,但我認為他的兒子 433 00:21:30,914 --> 00:21:32,582 ‪確實有些憂鬱 434 00:21:32,666 --> 00:21:35,127 ‪關於迪杰,顯然我們有很多要聊的 435 00:21:35,210 --> 00:21:38,630 ‪我想先知道他跟妳們的關係 ‪以及發生了什麼事情 436 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 ‪好,迪杰是我的表親 437 00:21:40,549 --> 00:21:43,260 ‪我們從小一起長大,所以關係親近 438 00:21:43,343 --> 00:21:45,095 ‪我們年紀也相仿 439 00:21:45,178 --> 00:21:48,724 ‪我大學剛畢業他就自殺了 440 00:21:48,807 --> 00:21:50,517 ‪-瞭解 ‪-但你說得對 441 00:21:50,600 --> 00:21:54,229 ‪他就是突然不幸過世的人 442 00:21:54,313 --> 00:21:56,148 ‪你剛才說得話非常合理 443 00:21:56,231 --> 00:21:57,941 ‪我認為那不是他的本意 444 00:21:58,025 --> 00:22:00,110 ‪我覺得他當時心情很陰鬱 445 00:22:00,193 --> 00:22:02,195 ‪然後剛好獲取了… 446 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 ‪替他做出終結一切決定的東西 447 00:22:05,115 --> 00:22:08,285 ‪這是我們家族很傷痛的悲劇 448 00:22:08,368 --> 00:22:09,411 ‪可想而知 449 00:22:09,494 --> 00:22:12,914 ‪不幸的是,比他先離世的人 ‪是他的父親 450 00:22:12,998 --> 00:22:15,959 ‪也是自殺的 ‪他們兩人都用槍了結生命 451 00:22:16,043 --> 00:22:19,546 ‪-原來如此 ‪-是他母親發現他們屍體的 452 00:22:19,629 --> 00:22:21,089 ‪-天啊 ‪-你懂的… 453 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 ‪是相隔多年後的不同事件 454 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 ‪-對 ‪-但她很… 455 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 ‪沒錯,她真的是很堅強的人 456 00:22:26,261 --> 00:22:28,805 ‪可以的話,我們就是非常希望 457 00:22:28,889 --> 00:22:30,432 ‪她能來參加這次通靈 458 00:22:30,515 --> 00:22:32,893 ‪-我很高興你感應到他們 ‪-這是為了她 459 00:22:32,976 --> 00:22:36,688 ‪這樣我們能把一些重大資訊分享給她 460 00:22:36,772 --> 00:22:37,814 ‪讓她心靈得以安寧 461 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 ‪太好了,我也覺得她今天應該在場的 462 00:22:41,276 --> 00:22:42,527 ‪但也沒關係 463 00:22:42,611 --> 00:22:44,654 ‪-妳們可以轉告她 ‪-當然 464 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 ‪讓她知道,他們不希望… 465 00:22:47,282 --> 00:22:50,077 ‪他們不希望那些畫面 ‪永遠烙印在她心中 466 00:22:50,160 --> 00:22:51,119 ‪-好 ‪-沒錯 467 00:22:51,203 --> 00:22:54,414 ‪尤其是丹尼斯 ‪他給了我很明確的感覺 468 00:22:54,498 --> 00:22:56,666 ‪就是身體上的不適感 469 00:22:56,750 --> 00:22:59,378 ‪在他過世之前就已經不舒服了很久 470 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 ‪所以我認為就算他沒有選擇自盡 471 00:23:02,339 --> 00:23:04,216 ‪他可能本來也將不久於世了 472 00:23:04,299 --> 00:23:05,801 ‪-是的 ‪-只是方式不同 473 00:23:05,884 --> 00:23:09,429 ‪所以我想他當時 ‪才會認為那麼做是合理的 474 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 ‪丹尼斯是我丈夫的兄弟 475 00:23:12,432 --> 00:23:14,559 ‪他過世之後,家人決定進行解剖 476 00:23:14,643 --> 00:23:17,479 ‪如果他沒有自殺的話 477 00:23:17,562 --> 00:23:19,898 ‪也會死於肝衰竭 478 00:23:19,981 --> 00:23:21,942 ‪-有道理,好的 ‪-對 479 00:23:22,025 --> 00:23:24,111 ‪我想在某種程度上來說 ‪他肯定是知情的 480 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 ‪因為他給了我許多感覺是 481 00:23:26,696 --> 00:23:28,865 ‪“我知情,但不希望其他人知道” 482 00:23:28,949 --> 00:23:31,868 ‪-對,這樣很合理 ‪-他的處境其實很艱難 483 00:23:31,952 --> 00:23:35,038 ‪-沒有人希望受折磨,太難熬了 ‪-對,沒錯 484 00:23:35,539 --> 00:23:38,917 ‪進行通靈之前 ‪我們按照指示寫了一東西 485 00:23:39,000 --> 00:23:41,336 ‪關於一些我們希望能獲知的訊息 486 00:23:42,587 --> 00:23:44,381 ‪-沒人見過這張紙條 ‪-沒錯 487 00:23:44,464 --> 00:23:46,675 ‪我寫了“屋頂” 488 00:23:46,758 --> 00:23:49,261 ‪我寫下了“最愛的表親” 489 00:23:49,344 --> 00:23:51,596 ‪還有“河流”,這是指佛羅里達州 490 00:23:51,680 --> 00:23:54,057 ‪這些今天都有討論到 491 00:23:54,141 --> 00:23:56,601 ‪那是我判定真偽的關鍵 492 00:23:56,685 --> 00:23:59,771 ‪“這件事我沒跟節目製作單位提過” 493 00:23:59,855 --> 00:24:02,399 ‪“我沒跟媽媽提過 ‪也沒跟任何人說過” 494 00:24:02,482 --> 00:24:03,900 ‪“我們來聊聊屋頂的事吧” 495 00:24:04,985 --> 00:24:09,364 ‪我很高興我們今天 ‪能聽到關於他們的足夠訊息 496 00:24:09,448 --> 00:24:11,783 ‪因為他們不在人世了 ‪他們的生命嘎然而止 497 00:24:16,538 --> 00:24:17,914 ‪妳好,凱莉 498 00:24:17,998 --> 00:24:21,168 ‪羅麗阿姨,他今天不斷強調的一點 499 00:24:21,251 --> 00:24:24,254 ‪是一個不在場的第三個人 500 00:24:24,337 --> 00:24:26,673 ‪我們當然馬上想到妳 501 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 ‪這太不可思議了 502 00:24:28,049 --> 00:24:31,261 ‪他提到了鑰匙,碰撞發出聲響的鑰匙 503 00:24:31,344 --> 00:24:36,016 ‪我有丹尼斯和迪杰留下來的三串鑰匙 504 00:24:36,099 --> 00:24:37,267 ‪我的天啊 505 00:24:37,350 --> 00:24:41,146 ‪他們兩個老是弄丟鑰匙 ‪次數多到我都數不清了 506 00:24:41,229 --> 00:24:43,023 ‪-對,那很好笑 ‪-天啊 507 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 ‪-我一直留著那些鑰匙 ‪-天啊 508 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 ‪丹尼斯舅舅以前不舒服的時候 ‪會做什麼來舒緩不適嗎? 509 00:24:48,403 --> 00:24:50,238 ‪還是會把手放在肚子上? 510 00:24:50,322 --> 00:24:55,035 ‪他以前會按壓胸廓下的胃部 511 00:24:55,118 --> 00:24:57,996 ‪一直跟我說他會胃灼熱,那會有多痛 512 00:24:58,079 --> 00:24:59,498 ‪-對 ‪-太瘋狂了 513 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 ‪實在很不可思議 514 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 ‪天啊,這真是太棒了 515 00:25:12,385 --> 00:25:13,929 ‪泰勒,很高興你今天很順利 516 00:25:14,012 --> 00:25:15,096 ‪沒錯,非常好 517 00:25:15,597 --> 00:25:19,017 ‪泰勒,盡量好好享受每一天 ‪因為你知道嗎? 518 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 ‪-人生很短暫 ‪-沒錯 519 00:25:21,520 --> 00:25:23,271 ‪你週一和週二休息 520 00:25:23,355 --> 00:25:25,774 ‪也許你可以去外面走走 521 00:25:25,857 --> 00:25:28,860 ‪-外面絕對不會有人 ‪-我完全不想去外面走走 522 00:25:28,944 --> 00:25:31,404 ‪沒人會煩你,你不能待在床上 523 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 ‪-這樣不健康 ‪-要不要打賭? 524 00:25:33,448 --> 00:25:36,409 ‪-不,我是認真的… ‪-我有起來走走,我會去上廁所 525 00:25:36,493 --> 00:25:38,161 ‪你一屁股躺在床上就不起來了 526 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 ‪-我告訴妳 ‪-真的就是這樣 527 00:25:39,621 --> 00:25:42,374 ‪你身體沾到床就不起來了 ‪這樣會長褥瘡 528 00:25:42,457 --> 00:25:44,543 ‪我告訴妳,妳的語氣不要這麼尖銳 529 00:25:44,626 --> 00:25:47,295 ‪你不能躺在床上,這樣不健康 ‪我知道你筋疲力盡 530 00:25:47,379 --> 00:25:50,215 ‪你的工作要消耗大量的體力和心力 531 00:25:50,298 --> 00:25:51,341 ‪我會走去廁所 532 00:25:51,424 --> 00:25:54,761 ‪對,BFD ‪你知道“BFD”是什麼意思嗎? 533 00:25:55,262 --> 00:25:57,847 ‪“那有什麼了不起的”,知道嗎? 534 00:25:57,931 --> 00:26:00,058 ‪-小婦人,妳知道嗎? ‪-知道 535 00:26:00,892 --> 00:26:03,270 ‪-泰勒,我好愛你 ‪-我愛妳 536 00:26:05,021 --> 00:26:08,775 ‪-剛才在除草的男人好帥 ‪-你要我調頭嗎? 537 00:26:18,743 --> 00:26:22,664 ‪(加州聖塔克拉利塔谷) 538 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 ‪不,是用真正的畫法畫到畫布上 539 00:26:37,012 --> 00:26:39,848 ‪結束通靈後,我自有一套方法 540 00:26:39,931 --> 00:26:41,391 ‪幫自己洗滌能量 541 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 ‪還有沉重感,我會去洗澡 542 00:26:43,643 --> 00:26:45,312 ‪實際泡個澡是有幫助的 543 00:26:45,395 --> 00:26:48,189 ‪我也會冥想和作畫 ‪試著花更多時間獨處 544 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 ‪擺脫殘存的一些負能量 545 00:26:51,610 --> 00:26:54,696 ‪我不確定,這可能會重畫一次 546 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 ‪這有點像發炎的屁股 547 00:26:57,741 --> 00:27:00,619 ‪這就是成品,一個火圈 548 00:27:00,702 --> 00:27:02,954 ‪這幅作品的名字就叫做《火圈》 549 00:27:03,788 --> 00:27:06,541 ‪真的畫得很醜,看看還能怎麼改善 550 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 ‪沒錯,再塗一點 551 00:27:15,842 --> 00:27:19,095 ‪(加州洛杉磯) 552 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 ‪-好兆頭是我感應到許多畫面 ‪-很好 553 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 ‪沒錯 554 00:27:34,152 --> 00:27:36,988 ‪-我看到棒球… ‪-真的嗎? 555 00:27:37,072 --> 00:27:38,031 ‪還看到… 556 00:27:40,116 --> 00:27:42,077 ‪獎盃 557 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 ‪但應該是有人還在世時 ‪獲得的獎盃 558 00:27:44,871 --> 00:27:47,624 ‪他們過世後,獎盃被留了下來 559 00:27:59,928 --> 00:28:03,723 ‪(洛杉磯紀念體育場) 560 00:28:10,146 --> 00:28:11,064 ‪壯觀 561 00:28:11,147 --> 00:28:12,941 ‪這是你第一次來嗎? 562 00:28:13,024 --> 00:28:13,942 ‪沒錯 563 00:28:14,025 --> 00:28:16,361 ‪很有意思的是 ‪我稍早感應到跟運動相關的事 564 00:28:16,444 --> 00:28:19,906 ‪-天啊 ‪-太不可思議了 565 00:28:20,824 --> 00:28:22,992 ‪這裡確實獨具意義 566 00:28:23,076 --> 00:28:27,205 ‪1984年奧林匹克運動會在這裡 ‪舉辦過許多重要賽事 567 00:28:27,288 --> 00:28:29,874 ‪-這樣啊 ‪-但你是哪一年出生的? 568 00:28:29,958 --> 00:28:32,585 ‪1996年,所以還比我早幾年 569 00:28:32,669 --> 00:28:34,421 ‪我還處在虛無空間呢 570 00:28:34,504 --> 00:28:38,007 ‪-不過這裡真的很美 ‪-是的 571 00:28:39,509 --> 00:28:41,511 ‪(我們是南加州大學) 572 00:28:41,594 --> 00:28:45,807 ‪我很希望能跟一位極其重要之人通靈 573 00:28:46,307 --> 00:28:49,102 ‪過去這幾年特別難熬 574 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 ‪我感到孤立無援又寂寞 575 00:28:52,522 --> 00:28:56,735 ‪他曾是我能暢談的對象 576 00:28:56,818 --> 00:28:59,154 ‪我很懷念我們聊天的時光 577 00:29:00,780 --> 00:29:04,617 ‪我很好奇我的作為 ‪是否令他感到驕傲? 578 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 ‪好的 579 00:29:10,457 --> 00:29:12,417 ‪我今早醒來可沒預料會在這進行通靈 580 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 ‪所以我也很期待 581 00:29:14,461 --> 00:29:16,337 ‪正式開始之前,請問妳的名字是? 582 00:29:16,421 --> 00:29:18,506 ‪-金妮 ‪-金妮,好的 583 00:29:18,590 --> 00:29:20,633 ‪-妳有帶物品來嗎? ‪-我帶了一些來 584 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 ‪好 585 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 ‪太好了 586 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‪非常好 587 00:29:29,809 --> 00:29:32,520 ‪我先告訴妳,我來的途中感應到什麼 588 00:29:32,604 --> 00:29:35,356 ‪我接收到一股非常陽剛的力量 589 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 ‪這個人… 590 00:29:37,066 --> 00:29:40,570 ‪他非常堅決要跟我搭上線 ‪今天非要跟妳聊聊 591 00:29:40,653 --> 00:29:45,116 ‪感覺就像是“是我,我來了 ‪你得跟她好好聊一聊” 592 00:29:45,200 --> 00:29:48,745 ‪還給了我一種非常強大的感覺… 593 00:29:48,828 --> 00:29:50,538 ‪彷彿當這個人出現在房間裡時 594 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 ‪馬上就會吸引所有的人注意 595 00:29:53,082 --> 00:29:54,542 ‪幾乎所有人的目光都在他身上 596 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 ‪他就是那種人 597 00:29:56,586 --> 00:29:59,464 ‪有趣的是,我之前並不知道 ‪我們約在這裡碰面 598 00:29:59,547 --> 00:30:02,675 ‪但我感應到了獎盃、勛章之類的東西 599 00:30:02,759 --> 00:30:06,346 ‪我接收到的畫面都是一些 600 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 ‪跟成就相關的物品 601 00:30:08,306 --> 00:30:12,852 ‪好比是一個人的成就獲頒牌匾 602 00:30:12,936 --> 00:30:14,938 ‪獎盃、獎章,諸如此類的 603 00:30:15,021 --> 00:30:16,523 ‪這聽起來像是對他的描述嗎? 604 00:30:16,606 --> 00:30:18,900 ‪-是的 ‪-好的 605 00:30:21,903 --> 00:30:26,533 ‪他讓我感應到他的名字 ‪刻在某種東西上,但並不是… 606 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 ‪我坐過那種刻有名字的長椅 607 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 ‪那並不是那樣的 608 00:30:31,454 --> 00:30:34,499 ‪感覺是絕對不容忽視、很明顯的東西 609 00:30:34,582 --> 00:30:36,626 ‪-我只能這麼形容,有道理嗎? ‪-有 610 00:30:36,709 --> 00:30:39,712 ‪-那就好 ‪-他想讓你留下深刻印象 611 00:30:39,796 --> 00:30:44,425 ‪他給你看到的畫面 ‪是你能理解和引起共鳴的 612 00:30:44,509 --> 00:30:46,636 ‪對,沒錯 613 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 ‪這似乎對他而言很重要 614 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 ‪我要提起一個古怪的怪癖 615 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 ‪好 616 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 ‪當一個人沒有經濟壓力時 617 00:30:59,399 --> 00:31:04,112 ‪通常他們會不斷更換物品 ‪買新東西、增添收藏 618 00:31:04,195 --> 00:31:08,032 ‪他讓我感應到的是 ‪只要原本的東西還能用 619 00:31:08,116 --> 00:31:11,369 ‪那就不需要買新的,我會保留下來 620 00:31:11,452 --> 00:31:13,329 ‪-這樣有道理嗎? ‪-非常有 621 00:31:13,413 --> 00:31:16,374 ‪但他完全…他並不是說生活拮据 622 00:31:16,457 --> 00:31:18,209 ‪他絕對有能力買新的 623 00:31:18,293 --> 00:31:20,295 ‪但他給我的感覺是… 624 00:31:21,045 --> 00:31:23,339 ‪“只要這東西還能用 ‪那你就不必買新的” 625 00:31:23,423 --> 00:31:26,175 ‪算是一種怪癖吧,很有趣 ‪這麼說有道理嗎? 626 00:31:26,259 --> 00:31:31,431 ‪我…你完全不知道 ‪他跟我說過多少遍這種話 627 00:31:31,514 --> 00:31:35,643 ‪因為他的辦公室有個很老舊的沙發 628 00:31:35,727 --> 00:31:38,438 ‪我想給他一個驚喜 629 00:31:38,521 --> 00:31:42,650 ‪之後他來到辦公室 ‪疑惑地問:“我的沙發呢?” 630 00:31:42,734 --> 00:31:45,361 ‪我就叫他看看新買的沙發 631 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 ‪然後他跟我說:“如果我跑去妳家 632 00:31:49,824 --> 00:31:53,286 ‪拿走了妳最愛的一雙拖鞋 633 00:31:53,369 --> 00:31:55,997 ‪換了一雙新拖鞋給妳 ‪妳會做何感想?” 634 00:31:56,080 --> 00:32:00,627 ‪“這就是我現在的心情 ‪妳明知我喜歡這個沙發” 635 00:32:00,710 --> 00:32:03,046 ‪-除非真的壞了,不然就別碰吧? ‪-沒錯 636 00:32:03,129 --> 00:32:05,715 ‪對,他給我的就是這種感覺 637 00:32:05,798 --> 00:32:08,009 ‪這既有趣又令人欽佩 638 00:32:08,092 --> 00:32:10,803 ‪這顯示了他並不是一個只重物質的人 639 00:32:10,887 --> 00:32:12,889 ‪而是比較實際的人 640 00:32:13,806 --> 00:32:14,933 ‪真的很有意思 641 00:32:15,016 --> 00:32:16,225 ‪然後… 642 00:32:16,935 --> 00:32:19,145 ‪好,這個我知道了,這個也是 643 00:32:22,774 --> 00:32:23,608 ‪好的 644 00:32:25,026 --> 00:32:27,320 ‪我正在釐清…我接收到更多明確細節 645 00:32:27,403 --> 00:32:28,488 ‪我們再來深究 646 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 ‪我希望妳知道他讓我感應到 ‪妳比任何人 647 00:32:37,455 --> 00:32:40,458 ‪都更加全面地瞭解他 648 00:32:40,541 --> 00:32:42,293 ‪他讓我看到核桃,而妳得以剝開 649 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 ‪妳突破他的心防,瞭解他的內心 650 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 ‪這真的很有趣,他跟我搭上線時 651 00:32:47,632 --> 00:32:50,551 ‪給我的感覺是 ‪他對許多人都有不同意義 652 00:32:50,635 --> 00:32:54,722 ‪但我覺得妳是真正瞭解他內心的人 653 00:32:54,806 --> 00:32:56,391 ‪就許多層面而言 654 00:32:56,474 --> 00:32:59,310 ‪我也感到他是可以 ‪對妳展現脆弱一面的 655 00:32:59,394 --> 00:33:01,604 ‪他非常感謝這一點 656 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 ‪妳對他而言意義非凡 657 00:33:03,356 --> 00:33:08,111 ‪因為我感應到他非常堅定表示 ‪“她是最懂我的人” 658 00:33:08,194 --> 00:33:10,405 ‪這真的很感人,我很喜歡這種感覺 659 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 ‪他讓我回憶到他生前六個月的事 660 00:33:21,457 --> 00:33:23,459 ‪-好 ‪-他當時不希望… 661 00:33:26,879 --> 00:33:27,714 ‪垂頭喪氣的 662 00:33:29,215 --> 00:33:31,300 ‪我在思考如何精準措辭表達 663 00:33:32,301 --> 00:33:36,139 ‪這給我的感覺好像是 ‪有事情沒有好好收尾,但應該要的 664 00:33:36,222 --> 00:33:37,724 ‪為此他感到很抱歉 665 00:33:38,224 --> 00:33:40,143 ‪他提到這件事的感覺像是 666 00:33:40,226 --> 00:33:43,938 ‪“這是我唯一一件 ‪希望能重新來過的事” 667 00:33:44,772 --> 00:33:47,150 ‪我看得出來這件事對他而言很重要 668 00:33:47,233 --> 00:33:51,446 ‪希望這件事不影響大家對他的記憶 669 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 ‪他是妳的什麼人呢? 670 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 ‪他是我父親,傑瑞巴斯博士 671 00:33:56,534 --> 00:34:00,371 ‪他是洛杉磯湖人隊的老闆 672 00:34:01,414 --> 00:34:04,375 ‪所以我們才會在洛杉磯紀念體育場 673 00:34:04,459 --> 00:34:06,461 ‪他就讀南加州大學 674 00:34:07,045 --> 00:34:10,465 ‪他原本家境貧寒 675 00:34:10,548 --> 00:34:14,218 ‪他的夢想就是能夠拿獎學金 676 00:34:14,302 --> 00:34:15,803 ‪就讀南加大 677 00:34:15,887 --> 00:34:17,930 ‪他很愛體育活動 678 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 ‪我喜歡說我爸爸有自己的孩子 679 00:34:20,224 --> 00:34:22,894 ‪-但湖人隊才是他的寶貝 ‪-沒錯 680 00:34:22,977 --> 00:34:25,730 ‪他已經逝世八年了 681 00:34:25,813 --> 00:34:30,359 ‪生前也幾乎沒談論過死亡的話題 682 00:34:30,860 --> 00:34:31,903 ‪他很愛他的人生 683 00:34:31,986 --> 00:34:34,781 ‪他熱愛自己做的每件事 684 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 ‪向這一切道別太難了 685 00:34:38,785 --> 00:34:41,829 ‪他剛才提到一個刻有名字 ‪令人無法忽視的東西 686 00:34:41,913 --> 00:34:42,872 ‪那會是指什麼呢? 687 00:34:42,955 --> 00:34:48,419 ‪他很明確指出希望自己 ‪能在好萊塢星光大道上留名 688 00:34:48,503 --> 00:34:49,462 ‪天啊 689 00:34:50,004 --> 00:34:52,548 ‪那也是我父親最自豪的時刻之一 690 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 ‪能成為好萊塢星光大道的一員 ‪讓他喜不自禁 691 00:34:56,219 --> 00:34:58,638 ‪那真是太棒了 692 00:35:00,264 --> 00:35:01,933 ‪他們稍微換了話題 693 00:35:02,016 --> 00:35:04,352 ‪這是好預兆 ‪代表他們願意講述更多事情 694 00:35:05,478 --> 00:35:07,897 ‪我看到一些舊畫面,還在釐清是什麼 695 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 ‪好的 696 00:35:12,860 --> 00:35:15,947 ‪怪的是他們要我談及 ‪某人失去手足的事 697 00:35:16,030 --> 00:35:20,910 ‪還有手足過世的事 ‪這件事感覺似乎很重要 698 00:35:20,993 --> 00:35:22,537 ‪但我不知道這有何關聯 699 00:35:22,620 --> 00:35:24,747 ‪-因為我只能看到一些畫面 ‪-對 700 00:35:28,626 --> 00:35:30,419 ‪妳曾經失去一個手足嗎? 701 00:35:33,089 --> 00:35:36,634 ‪但那是出於選擇… 702 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 ‪-而非因為過世,對 ‪-瞭解 703 00:35:38,052 --> 00:35:40,388 ‪-所以有種疏離感,瞭解 ‪-對 704 00:35:40,471 --> 00:35:42,348 ‪這是一個姊妹嗎? 705 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 ‪-是的 ‪-好 706 00:35:45,226 --> 00:35:50,022 ‪我想讓他知道 ‪我希望他可以早點告訴我 707 00:35:50,106 --> 00:35:56,571 ‪無論他對這件事 ‪有什麼害怕或擔心的地方… 708 00:35:56,654 --> 00:35:59,991 ‪-對 ‪-好比…我真的沒關係 709 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 ‪我一點都不介意 710 00:36:01,534 --> 00:36:05,121 ‪我只想確保他能夠心安理得 711 00:36:05,872 --> 00:36:08,499 ‪我父母剛結婚的時候 712 00:36:08,583 --> 00:36:10,585 ‪有過一個孩子 713 00:36:10,668 --> 00:36:14,714 ‪-而他們選擇了讓別人領養孩子 ‪-好的 714 00:36:14,797 --> 00:36:20,469 ‪這件事他們從來沒告訴我們 715 00:36:20,553 --> 00:36:24,724 ‪我父親過世之後 ‪我媽媽才告訴我這件事 716 00:36:25,224 --> 00:36:28,311 ‪大約在一年半前 717 00:36:28,394 --> 00:36:33,107 ‪我們找到了我之前從不知曉的姊姊 718 00:36:33,191 --> 00:36:34,692 ‪而且… 719 00:36:34,775 --> 00:36:38,529 ‪我想這件事對我爸來說 720 00:36:38,613 --> 00:36:39,906 ‪十分重大 721 00:36:40,698 --> 00:36:43,201 ‪以至於他不知道該怎麼告訴我 722 00:36:43,284 --> 00:36:46,996 ‪對,我感到一種感覺是想拍拍妳的背 723 00:36:47,079 --> 00:36:48,998 ‪-這件事妳處理得很棒 ‪-謝謝 724 00:36:49,081 --> 00:36:52,668 ‪不客氣,妳有沒有想到一些 ‪跟他有關的問題? 725 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 ‪是這樣的… 726 00:36:55,922 --> 00:36:59,717 ‪他對我現在的工作表現還滿意嗎? 727 00:36:59,800 --> 00:37:02,553 ‪我想知道他是否以我為傲 728 00:37:02,637 --> 00:37:06,766 ‪以及他還有任何事情需要我知道嗎? ‪還是沒有了? 729 00:37:09,852 --> 00:37:13,856 ‪他覺得就諸多層面而言 ‪妳都能將他的精神傳承下去 730 00:37:13,940 --> 00:37:16,025 ‪他想說:“謝謝妳願意這麼做” 731 00:37:16,108 --> 00:37:17,860 ‪感覺是妳帶頭傳承他的精神 732 00:37:18,361 --> 00:37:21,697 ‪在許多方面 ‪他都感覺到妳勇於承擔責任 733 00:37:21,781 --> 00:37:23,491 ‪即使可能應該是他人的責任 734 00:37:23,574 --> 00:37:27,995 ‪父親把一切交給我打理 735 00:37:28,079 --> 00:37:30,331 ‪他之前的經營方式 736 00:37:30,414 --> 00:37:32,416 ‪並不是很成功 737 00:37:32,500 --> 00:37:37,505 ‪他曾經告訴我 ‪我有能力透過信託基金 738 00:37:37,588 --> 00:37:39,048 ‪來做出改變 739 00:37:39,131 --> 00:37:43,261 ‪聽到他說我勇於承擔責任 ‪讓我鬆了一口氣 740 00:37:43,344 --> 00:37:47,098 ‪因為那應該是我這輩子 ‪做過最困難的事了 741 00:37:47,181 --> 00:37:49,892 ‪幾年前我必須做出改變 742 00:37:49,976 --> 00:37:54,605 ‪為了達成他心中成功的願景 743 00:37:54,689 --> 00:37:57,233 ‪達到預期,這樣很合理,非常好 744 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 ‪我在往後的日子會時不時想起他的 745 00:38:00,945 --> 00:38:03,864 ‪因為他和今天所帶來的影響 ‪對我來說很特別 746 00:38:03,948 --> 00:38:06,492 ‪我很感謝今天有機會與妳相談 747 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 ‪希望有機會能再見面 748 00:38:07,702 --> 00:38:10,246 ‪如果我能讓你來看比賽那就太好了 749 00:38:10,329 --> 00:38:12,790 ‪-那當然 ‪-我真的會很感激 750 00:38:12,873 --> 00:38:16,168 ‪-我想你會很受歡迎 ‪-那就太好了 751 00:38:16,252 --> 00:38:19,422 ‪-大家都會跑來找你 ‪-我很願意,我們到時候再看看 752 00:38:19,505 --> 00:38:23,050 ‪泰勒,你是不是有家人 ‪是超級籃球迷? 753 00:38:23,134 --> 00:38:25,052 ‪籃球嗎?妳想到誰了? 754 00:38:25,136 --> 00:38:28,014 ‪-你媽媽 ‪-我媽媽?還真有這麼回事 755 00:38:28,097 --> 00:38:30,933 ‪-我媽媽的確是超級籃球迷 ‪-真的嗎? 756 00:38:31,017 --> 00:38:34,270 ‪我很想認識你媽媽 ‪也希望你能帶她來看比賽 757 00:38:34,353 --> 00:38:36,314 ‪你們一定會很開心的 758 00:38:36,397 --> 00:38:38,232 ‪我們會很願意來的 759 00:38:38,858 --> 00:38:41,777 ‪我像其他人一樣到他的網站上 760 00:38:41,861 --> 00:38:43,946 ‪在等候名單上報名 761 00:38:44,030 --> 00:38:46,615 ‪期盼有一天會輪到我 762 00:38:46,699 --> 00:38:49,285 ‪讓我有機會和他坐下來相談 763 00:38:52,455 --> 00:38:55,875 ‪而他能和我父親通靈 764 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 ‪他真的很獨一無二 765 00:38:57,376 --> 00:38:59,170 ‪看來你今天很忙 766 00:38:59,253 --> 00:39:01,172 ‪的確很多事,太瘋狂了 767 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 ‪剛才那個人是… 768 00:39:03,174 --> 00:39:05,426 ‪她是湖人隊創始人的女兒 769 00:39:05,509 --> 00:39:07,595 ‪-什麼? ‪-沒錯,她叫金妮 770 00:39:08,429 --> 00:39:10,890 ‪-你見了金妮巴斯? ‪-對 771 00:39:13,184 --> 00:39:14,852 ‪我的天啊 772 00:39:14,935 --> 00:39:17,938 ‪我鬆了一口氣,也感到幸福 773 00:39:18,022 --> 00:39:19,565 ‪以及與我父親的緊密連結 774 00:39:19,648 --> 00:39:21,859 ‪還感到很溫柔的… 775 00:39:22,443 --> 00:39:24,236 ‪我覺得自己獲得了一個擁抱 776 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 ‪一個擁抱 777 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 ‪真的很棒 778 00:39:43,672 --> 00:39:45,591 ‪-好,我準備好了 ‪-走吧 779 00:39:47,676 --> 00:39:50,012 ‪很開心能見到費麗霞和彼得 780 00:39:50,096 --> 00:39:52,181 ‪(加州聖塔克拉利塔谷) 781 00:39:52,264 --> 00:39:54,433 ‪-但願他們能給出一些答案 ‪-沒錯 782 00:39:54,517 --> 00:39:57,728 ‪-或至少能告訴你他們的觀點 ‪-沒錯 783 00:39:57,812 --> 00:40:00,689 ‪我回漢福德是為了更加瞭解 784 00:40:00,773 --> 00:40:03,484 ‪我母親的家人究竟發生什麼事 785 00:40:03,567 --> 00:40:05,694 ‪幸好我今天是自己來 786 00:40:05,778 --> 00:40:08,197 ‪因為這件事情很敏感 787 00:40:08,280 --> 00:40:12,076 ‪我不希望我媽媽在場 ‪因為我非常保護她 788 00:40:12,910 --> 00:40:16,705 ‪我不希望有什麼事刺激到她 789 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 ‪我也希望費麗霞和彼得可以暢所欲言 790 00:40:19,458 --> 00:40:23,337 ‪而不用擔心她的感受 791 00:40:24,880 --> 00:40:28,843 ‪(自從發現他們沒有血緣關係) 792 00:40:28,926 --> 00:40:33,055 ‪(泰勒至今還未見過 ‪彼得舅舅和費麗霞阿姨) 793 00:40:35,266 --> 00:40:36,809 ‪我很久沒見我的舅舅和阿姨了 794 00:40:36,892 --> 00:40:39,311 ‪因為我很不常去漢福德 795 00:40:39,395 --> 00:40:41,730 ‪那裡會勾起我不好的回憶 796 00:40:41,814 --> 00:40:45,401 ‪我在那裡的生活完全能用痛苦來概括 797 00:40:45,484 --> 00:40:48,112 ‪一點都看不到出路 ‪覺得自己被困住了 798 00:40:48,195 --> 00:40:50,281 ‪而且很希望自己可以成為別人 799 00:40:53,159 --> 00:40:56,454 ‪(泰勒的家鄉,加州漢福德) 800 00:40:59,457 --> 00:41:01,542 ‪我沒見過漢福德的這副情景 801 00:41:03,752 --> 00:41:05,546 ‪其實很多情景我都沒見過 802 00:41:06,088 --> 00:41:07,047 ‪但我很久沒來了 803 00:41:13,304 --> 00:41:15,139 ‪這一區看起來很像喬治亞州 804 00:41:15,222 --> 00:41:16,056 ‪對 805 00:41:17,766 --> 00:41:19,185 ‪風氣很保守 806 00:41:20,603 --> 00:41:23,772 ‪史黛拉就是在這裡殺害許多人 807 00:41:24,690 --> 00:41:26,192 ‪還幹了很多壞事 808 00:41:27,776 --> 00:41:29,653 ‪那裡有很邪惡的氣息 809 00:41:29,737 --> 00:41:33,407 ‪有很多我們不知道的事 ‪而且非常黑暗 810 00:41:34,533 --> 00:41:36,785 ‪(近期史黛拉剛獲釋) 811 00:41:36,869 --> 00:41:40,289 ‪(她服刑了32年) 812 00:41:40,372 --> 00:41:43,125 ‪(因她殺害了兩人) 813 00:41:43,792 --> 00:41:45,503 ‪改天我再介紹你們認識 814 00:41:46,337 --> 00:41:47,963 ‪這畢竟是很沉重的事 815 00:41:48,047 --> 00:41:50,466 ‪-對,沒關係 ‪-這次可能不太適合 816 00:41:51,175 --> 00:41:52,510 ‪我再告訴你情況怎麼樣 817 00:41:56,305 --> 00:41:58,098 ‪好,我沒事的 818 00:41:58,182 --> 00:42:00,184 ‪-好,停這邊可以嗎? ‪-可以 819 00:42:00,267 --> 00:42:02,645 ‪-好,我再來接你 ‪-好的,沒問題 820 00:42:02,728 --> 00:42:03,562 ‪好 821 00:42:05,814 --> 00:42:07,691 ‪-你們好! ‪-快過來,泰勒! 822 00:42:07,775 --> 00:42:10,152 ‪-我用跑的了,我帶了布朗尼來 ‪-天啊! 823 00:42:10,694 --> 00:42:14,448 ‪-你好嗎?妳的氣色真好 ‪-天啊,你的狀態很好 824 00:42:19,787 --> 00:42:21,705 ‪妳的氣色非常好! 825 00:42:21,789 --> 00:42:24,458 ‪真可愛!烤肉大師,你好嗎? 826 00:42:24,542 --> 00:42:27,586 ‪-你的肋排想吃幾分熟? ‪-其實我喜歡吃胡蘿蔔 827 00:42:27,670 --> 00:42:29,880 ‪但我帶了布朗尼來,算是彌補 828 00:42:29,964 --> 00:42:31,757 ‪我們剛才正聊到你媽媽,她還好嗎… 829 00:42:31,840 --> 00:42:34,718 ‪-是啊,這是我親手做的布朗尼 ‪-真的嗎? 830 00:42:34,802 --> 00:42:37,263 ‪所以你們最好小心點 ‪因為我的廚藝不怎麼樣 831 00:42:37,346 --> 00:42:40,558 ‪-還記得上次見到我們是何時嗎? ‪-好像是七年前了 832 00:42:40,641 --> 00:42:42,226 ‪-真的很久了 ‪-沒錯 833 00:42:42,309 --> 00:42:45,688 ‪-好久不見了 ‪-請把馬鈴薯沙拉拿給我 834 00:42:45,771 --> 00:42:47,314 ‪沒問題,拿去吧 835 00:42:47,815 --> 00:42:49,149 ‪那你過得還好嗎? 836 00:42:49,233 --> 00:42:52,194 ‪我很好,雖然有很多事要操心 ‪我讓自己保持忙碌 837 00:42:52,820 --> 00:42:56,282 ‪你們也知道,過去幾年裡 ‪顯然發生了很多事 838 00:42:56,365 --> 00:42:57,241 ‪-我媽媽 ‪-我知道 839 00:42:57,324 --> 00:42:59,451 ‪一切都始於DNA基因檢測 840 00:42:59,535 --> 00:43:02,162 ‪-我們真的很震驚 ‪-對,那很誇張 841 00:43:02,246 --> 00:43:03,914 ‪這讓我們都很震驚,大吃一驚 842 00:43:03,998 --> 00:43:06,959 ‪我只是很感激 ‪你們都還在我的生命中 843 00:43:07,042 --> 00:43:09,587 ‪我告訴你,就像我跟你媽說的一樣 ‪我才不管呢 844 00:43:09,670 --> 00:43:11,380 ‪她永遠都會是我的妹妹 845 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 ‪-你就是我的外甥 ‪-沒錯 846 00:43:13,757 --> 00:43:16,260 ‪這麼多年的情誼,不可能因為有人說 847 00:43:16,343 --> 00:43:18,804 ‪你們不是親生的兄弟姊妹就改變 ‪你明白吧? 848 00:43:18,887 --> 00:43:21,599 ‪我在來的路上也說過一樣的話 849 00:43:21,682 --> 00:43:24,268 ‪我們絕對不可能… 850 00:43:24,351 --> 00:43:28,188 ‪不把特蕾莎當家人看待 851 00:43:28,272 --> 00:43:30,733 ‪-對,當然 ‪-絕對不可能 852 00:43:32,693 --> 00:43:36,614 ‪是這樣的,我媽離開了一年之後回來 853 00:43:36,697 --> 00:43:39,450 ‪後來她又離開了一年才回來 854 00:43:39,533 --> 00:43:41,827 ‪當她回來的時候,就已經有特蕾莎了 855 00:43:42,578 --> 00:43:45,039 ‪-瞭解 ‪-我抱著特蕾莎 856 00:43:45,122 --> 00:43:46,206 ‪她好可愛 857 00:43:46,290 --> 00:43:49,460 ‪她就像是一個發光的小天使一樣 858 00:43:50,461 --> 00:43:52,171 ‪-你們都是倖存者 ‪-沒錯 859 00:43:52,254 --> 00:43:54,006 ‪-那當然 ‪-對 860 00:43:54,089 --> 00:43:56,550 ‪-可謂去地獄走了一遭 ‪-所以我今天才想這麼做 861 00:43:56,634 --> 00:44:00,137 ‪我想見你們 ‪是因為你們展現了堅韌的意志 862 00:44:00,220 --> 00:44:01,263 ‪即使經歷了這一切… 863 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 ‪對,我很驚訝我居然沒染毒 864 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 ‪-沒錯,這令人讚賞! ‪-或是露宿街頭 865 00:44:06,185 --> 00:44:08,937 ‪-還是坐牢之類的 ‪-你們可以激勵人心 866 00:44:09,021 --> 00:44:12,191 ‪因為我的故事… 867 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 ‪我簡直就是活在折磨之中 868 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 ‪-對 ‪-長達好多年 869 00:44:16,362 --> 00:44:19,615 ‪還有彼得經歷的一切 ‪以及所有牽扯其中的人 870 00:44:19,698 --> 00:44:23,577 ‪這件事我永遠無法原諒我媽 871 00:44:23,661 --> 00:44:25,454 ‪-可以理解 ‪-就是她對彼得所做的事 872 00:44:25,537 --> 00:44:28,082 ‪-當然了 ‪-她對我做的事我可以釋懷 873 00:44:28,165 --> 00:44:31,919 ‪但她對我弟弟做的事 ‪我永遠都無法原諒她 874 00:44:32,002 --> 00:44:33,420 ‪-這我理解 ‪-那太可怕了 875 00:44:33,504 --> 00:44:34,755 ‪-對 ‪-而且我提醒過彼得 876 00:44:34,838 --> 00:44:39,301 ‪-我叫他要小心一點 ‪-對,她確實提醒過我 877 00:44:40,928 --> 00:44:44,139 ‪她激發了許多憤怒 ‪離間眾人,造成混亂局面 878 00:44:44,223 --> 00:44:46,850 ‪-讓人心情五味雜陳 ‪-沒錯 879 00:44:46,934 --> 00:44:50,437 ‪我從來沒有跟她說話的機會,但她… 880 00:44:50,521 --> 00:44:52,356 ‪已經深深激怒了我 881 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 ‪不僅僅是因為她那樣對我媽 ‪還有對妳和彼得做的事 882 00:44:55,401 --> 00:44:58,445 ‪看來她似乎對每個人都很不好 883 00:44:58,529 --> 00:45:00,489 ‪對,她很殘酷 884 00:45:00,572 --> 00:45:02,199 ‪-對,完全沒必要 ‪-殘酷又邪惡 885 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 ‪毫無緣由 886 00:45:03,575 --> 00:45:06,954 ‪我以前總是想只要我乖一點… 887 00:45:07,037 --> 00:45:10,082 ‪-對 ‪-那她可能就不會打我了 888 00:45:10,165 --> 00:45:11,709 ‪-不是妳的原因 ‪-不會傷害我了 889 00:45:11,792 --> 00:45:15,129 ‪-我以前怕到放學後不敢回家 ‪-我明白 890 00:45:15,212 --> 00:45:18,632 ‪從小活在那個家 ‪實在是很可怕的一件事 891 00:45:18,716 --> 00:45:19,550 ‪對 892 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 ‪-我很恨她 ‪-對 893 00:45:21,677 --> 00:45:24,263 ‪-我13歲之後開始恨她 ‪-對 894 00:45:25,431 --> 00:45:27,516 ‪-揮之不去的夢魘 ‪-沒錯 895 00:45:27,599 --> 00:45:29,768 ‪特蕾莎明白我的處境 896 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 ‪因為她也經歷了許多事 897 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 ‪就像我一樣 898 00:45:33,063 --> 00:45:37,443 ‪第一次聽到這些事 ‪對我來說真的很不可思議 899 00:45:37,526 --> 00:45:41,530 ‪我以前都不明白 ‪他們到底必須面對些什麼事 900 00:45:42,030 --> 00:45:44,658 ‪我見過我媽在半夜驚醒 901 00:45:44,742 --> 00:45:46,326 ‪她有很嚴重的創傷後壓力症候群 902 00:45:46,410 --> 00:45:49,037 ‪我跟她在全國各地奔走時 903 00:45:49,121 --> 00:45:50,956 ‪半夜我會聽見她在隔壁房間的聲音 904 00:45:51,749 --> 00:45:56,086 ‪在睡夢中也會喃喃自語:“我好怕” 905 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 ‪我無法形容我多心疼我媽媽 906 00:45:58,338 --> 00:46:00,841 ‪因為我知道 ‪還有許多我們不知曉的隱情 907 00:46:44,635 --> 00:46:46,053 ‪字幕翻譯:許晨翎