1
00:00:08,675 --> 00:00:13,304
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:35,952 --> 00:00:38,246
Vrei niște paste?
3
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
- Da. Mă cunoști.
- Bine.
4
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
- Super.
- Cer vreodată altceva?
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,420
Știu, ești plictisitor.
Să presar niște brânză cheddar?
6
00:00:45,503 --> 00:00:47,255
E ultimul lucru pe care l-am scris.
7
00:00:47,338 --> 00:00:49,549
- Termină!
- Ești clarvăzătoare?
8
00:00:49,632 --> 00:00:52,385
- N-ai scris asta.
- Ba da, brânză cheddar.
9
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
- Nu e ciudat? Doamne!
- Cheddar. O enigmă. Bine.
10
00:00:57,265 --> 00:00:58,391
Ești prea amuzant.
11
00:00:59,392 --> 00:01:03,146
Știi că trebuia
să merg la petrecerea Stellei?
12
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Am fost invitată, dar nu m-aș duce.
13
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
- Te-a invitat?
- Nu m-aș duce.
14
00:01:08,359 --> 00:01:09,194
Anul ăsta?
15
00:01:09,277 --> 00:01:12,489
Da, a împlinit 94 sau 95 de ani.
16
00:01:12,572 --> 00:01:16,034
M-au invitat din politețe.
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
- Asta nu se va întâmpla.
- Cred și eu.
18
00:01:18,912 --> 00:01:24,542
Da. Se întâmplă multe
și nu vreau să am de-a face cu ea.
19
00:01:27,295 --> 00:01:32,217
Până acum doi ani, toată viața mea
am crezut că Stella e mama mea.
20
00:01:32,300 --> 00:01:35,428
O criminală. Va suna îngrozitor ce spun,
21
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
dar nu e un om rău
doar fiindcă e criminală.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,266
A făcut și alte lucruri.
23
00:01:40,350 --> 00:01:43,436
Știi, Tyler,
încă n-am înfruntat-o pe Stella
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
despre cum m-a luat.
25
00:01:46,856 --> 00:01:49,818
Mi-a spus doar minciuni.
26
00:01:50,777 --> 00:01:55,865
Toată viața am crezut că e mama mea
și nu știu cum a reușit să mă convingă.
27
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
Și cum m-a luat de la mama biologică.
28
00:01:58,701 --> 00:02:03,706
La ce minciună a apelat
ca mama mea să renunțe la mine?
29
00:02:03,790 --> 00:02:08,545
Fiindcă mama nu m-ar fi dat niciodată
cuiva așa de rău și oribil ca ea.
30
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
Când eram mic, mi s-a spus
că mama mamei a făcut închisoare.
31
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
N-a fost un secret. A ispășit 30 de ani
32
00:02:15,802 --> 00:02:18,930
și o mare parte din copilăria mea
a fost închisă.
33
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
Cei din închisoare îmi scriau
34
00:02:21,975 --> 00:02:25,937
că în Biblie spune
că trebuie să-ți cinstești mama și tatăl.
35
00:02:26,020 --> 00:02:29,858
Că e greșit că nu o vizitez
și că nu îi vorbesc.
36
00:02:29,941 --> 00:02:33,069
Nu e genul cu care să ții legătura
și pe care să-l crezi.
37
00:02:33,153 --> 00:02:37,907
Da, hai să facem Crăciunul împreună.
E o nebunie.
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,076
Sigur a folosit Biblia în avantajul ei,
39
00:02:40,160 --> 00:02:44,789
cita din ea și încerca
și le inoculeze aceste idei copiilor ei.
40
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
Și să manipuleze oamenii.
41
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
- Mergea mereu prin biserici.
- Da.
42
00:02:49,460 --> 00:02:53,756
Acolo găsea oameni vulnerabili,
pe care îi convingea.
43
00:02:53,840 --> 00:02:56,176
„Ne trebuie bani. Ne trebuie una-alta.”
44
00:02:56,259 --> 00:02:58,261
Ne ajutau,
iar pe mine mă ducea la ușa lor.
45
00:02:58,344 --> 00:02:59,596
- Da.
- Pentru că eram mică.
46
00:02:59,679 --> 00:03:03,892
Mă ducea la ușa lor.
Știa cum să procedeze.
47
00:03:03,975 --> 00:03:07,562
Stella e o criminală,
o escroacă și o mincinoasă.
48
00:03:07,645 --> 00:03:10,732
Nu pot… Nu știu unde se termină.
49
00:03:11,399 --> 00:03:15,820
Continuă cu toate relele.
E tot ce poate fi rău într-un om.
50
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Și iată nebunia!
51
00:03:17,739 --> 00:03:20,241
Are 94 de ani și încă trăiește.
52
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Știi, Tyler.
53
00:03:22,785 --> 00:03:28,082
- Poate că n-o să aflu ce s-a întâmplat.
- Da.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,002
Nu e vorba de o femeie
care a făcut o greșeală.
55
00:03:31,085 --> 00:03:32,921
Vorbim despre Stella,
56
00:03:33,004 --> 00:03:38,885
care n-a făcut
decât să distrugă viețile oamenilor.
57
00:03:39,761 --> 00:03:43,514
Cred că mama a devenit
nu doar o victimă, ci o supraviețuitoare.
58
00:03:43,598 --> 00:03:47,268
Mai mult decât atât,
merită să afle ce s-a întâmplat.
59
00:03:47,352 --> 00:03:50,063
De ce mama ei n-a putut s-o țină.
60
00:03:50,146 --> 00:03:53,900
Și de ce cealaltă persoană a luat-o
și n-a dat-o înapoi.
61
00:03:54,651 --> 00:03:58,154
Ați crede că, mediu fiind,
pot să iau legătura cu cei de dincolo
62
00:03:58,238 --> 00:04:02,200
și să aflu cum a obținut-o Stella,
dar nu merge așa.
63
00:04:02,283 --> 00:04:05,870
Într-un fel, sunt ca toți ceilalți,
caut răspunsuri.
64
00:04:07,580 --> 00:04:08,873
Nu știu, Tyler.
65
00:04:09,457 --> 00:04:13,044
Nu știu unde se va termina.
În ziua în care va muri
66
00:04:13,127 --> 00:04:17,257
eu voi rămâne cu toate aceste întrebări.
67
00:04:18,716 --> 00:04:24,764
Putea avea o cu totul altă viață,
însă i-a fost răpită de o criminală.
68
00:04:24,847 --> 00:04:29,477
Mi-aș dori să ajungă cât mai repede
la sentimentul de împăcare.
69
00:04:29,560 --> 00:04:33,690
Vreau să aflu
ce s-a întâmplat cu familia mamei.
70
00:04:33,773 --> 00:04:36,985
Vreau să descopăr detaliile lipsă.
71
00:04:37,068 --> 00:04:39,654
Putem obține mai multă vindecare
72
00:04:39,737 --> 00:04:44,784
dacă reușim să privim lucrurile
așa cum sunt ele, fără rușine.
73
00:04:52,709 --> 00:04:57,964
CAPITOLUL 2
DRAGĂ MAMĂ
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,015
E un drum accidentat.
75
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
- La naiba!
- Doamne!
76
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
- Măiculiță! Ai văzut?
- La naiba!
77
00:05:13,104 --> 00:05:14,689
Ce prăpastie!
78
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Eu ar trebui să conduc. Pe bune!
79
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
Nu trebuie să-ți spun cum să conduci.
80
00:05:23,156 --> 00:05:27,452
Când îți vei lua permisul,
știu că vei fi un șofer grozav.
81
00:05:28,369 --> 00:05:30,496
Nu simți că uneori conduci?
82
00:05:30,997 --> 00:05:34,167
Dar nu poți naviga,
fiindcă nu vezi la 1,5 m în față.
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,133
Am mai multe citiri azi.
84
00:05:42,216 --> 00:05:45,261
- Văd diferite grupuri.
- Serios?
85
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
Îmi apare o bunică.
86
00:05:48,306 --> 00:05:50,850
Simt că și-a trăit viața.
87
00:05:52,226 --> 00:05:54,395
De fapt, și-a programat moartea.
88
00:05:55,772 --> 00:05:59,567
S-a dus când a fost pregătită.
89
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
Interesant.
90
00:06:01,527 --> 00:06:04,864
Să vedem cum se va încheia ziua de azi.
91
00:06:09,911 --> 00:06:11,454
Am o surpriză pentru voi.
92
00:06:11,954 --> 00:06:16,125
E vorba despre un elev
căruia i-am predat cu mult timp în urmă.
93
00:06:16,209 --> 00:06:20,922
A avut o influență uriașă asupra
vieții mele, iar eu, asupra vieții lui.
94
00:06:21,005 --> 00:06:23,800
E simpatic și vreau să-l cunoașteți.
95
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
- Vine aici?
- Da.
96
00:06:26,260 --> 00:06:30,098
Prietenii mei cred că vom filma
97
00:06:30,181 --> 00:06:35,937
o emisiune despre viața unui profesor,
așa că nu le-am spus nimic.
98
00:06:36,020 --> 00:06:39,482
- A fost elevul tău în San Diego?
- Nu. În Hanford. Am stat în Hanford.
99
00:06:39,565 --> 00:06:41,818
Hanford. Pe vremuri!
100
00:06:44,737 --> 00:06:45,738
Bine.
101
00:06:46,948 --> 00:06:48,783
- E elegant.
- Da.
102
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
Mă simt foarte…
103
00:06:50,827 --> 00:06:52,870
- Elegant?
- Nu, prosper.
104
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
- Bine.
- Bine.
105
00:06:55,415 --> 00:06:57,667
- Succes la citit!
- Mulțumesc.
106
00:07:02,880 --> 00:07:06,551
Dorește cineva ceva de băut?
Un ceai cu gheață?
107
00:07:06,634 --> 00:07:08,261
- Ar fi minunat.
- Mulțumesc.
108
00:07:08,344 --> 00:07:10,930
- Corey e drăguță.
- Îmi place.
109
00:07:11,013 --> 00:07:13,224
- Putem mânca.
- Știu, nu?
110
00:07:13,307 --> 00:07:14,642
Bună!
111
00:07:15,685 --> 00:07:19,689
- Doamne! Tu ești elevul?
- Cum merge?
112
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Tocmai ne povestea despre un elev al ei.
113
00:07:22,483 --> 00:07:25,653
- Doamne!
- Trish, a venit elevul tău!
114
00:07:25,736 --> 00:07:29,073
- Bună! Doamne!
- Ciudat! Ce amuzant!
115
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Cum?
116
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
- Vai de mine!
- Bună!
117
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Îl știi?
- Nu.
118
00:07:34,954 --> 00:07:37,373
E mediul de la Hollywood, Tyler Henry.
119
00:07:37,457 --> 00:07:39,333
Habar nu aveam!
120
00:07:39,834 --> 00:07:43,296
Mă bucur să te văd.
121
00:07:43,379 --> 00:07:47,508
- Voiam să ne întâlnim de un an.
- Știu.
122
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
- Și se întâmplă. Doamne!
- Se întâmplă.
123
00:07:49,802 --> 00:07:52,555
- M-a surprins.
- Doamne!
124
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
- Da! Să mergem. Ce priveliște!
- Deci…
125
00:07:54,765 --> 00:07:56,017
- Bună!
- Bună!
126
00:07:56,100 --> 00:07:58,102
- Ce mai faceți?
- Bine, tu?
127
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
- Ce tare!
- Mâncam!
128
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
Nicio problemă. Îmi pare bine!
129
00:08:03,357 --> 00:08:05,318
- Mulțumesc!
- Ia te uită la tine, Core.
130
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
- Sunt gazda stângace.
- Cea mai bună!
131
00:08:09,155 --> 00:08:10,781
Ce surpriză!
132
00:08:10,865 --> 00:08:14,452
- Da. Bună, scumpo!
- Ce amuzant! Bună! Toată lumea e bine?
133
00:08:14,535 --> 00:08:15,411
Da!
134
00:08:15,495 --> 00:08:17,914
- Bun! Mă bucur să fiu aici.
- Surpriză!
135
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
Ai reușit să surprinzi un mediu. Bravo!
136
00:08:23,169 --> 00:08:24,295
Bine. Așadar…
137
00:08:24,378 --> 00:08:27,548
Nu te-am mai văzut de mult,
așa că m-am gândit…
138
00:08:28,049 --> 00:08:31,469
sunt foarte importanți pentru mine.
Tu ești important pentru mine.
139
00:08:31,552 --> 00:08:35,223
M-am gândit să vă cunoașteți.
Voiam să văd dacă îi surprinzi…
140
00:08:35,306 --> 00:08:37,225
Cu toții suntem surprinși.
141
00:08:37,308 --> 00:08:40,228
Dacă le-ai citi puțin…
142
00:08:40,311 --> 00:08:41,312
Sigur că da.
143
00:08:41,395 --> 00:08:43,523
- Am vorbit despre asta…
- A întrebat.
144
00:08:43,606 --> 00:08:46,067
Suntem fani.
Vorbim despre asta de ani de zile.
145
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
Am promis că vom încerca.
146
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
- Și am ales să fie acum.
- Foarte bine.
147
00:08:51,322 --> 00:08:54,033
- Să încercăm.
- Abia aștept.
148
00:08:54,116 --> 00:08:56,160
Nu credeam că voi avea parte de asta.
149
00:08:56,244 --> 00:08:57,495
- Știu.
- Pe bune.
150
00:08:57,578 --> 00:08:59,622
Vi s-a mai citit vreodată?
151
00:08:59,705 --> 00:09:00,957
- Ceva de genul ăsta?
- Nu.
152
00:09:01,040 --> 00:09:02,041
Bine, super.
153
00:09:02,124 --> 00:09:04,502
- Vouă?
- Foarte puțin.
154
00:09:05,002 --> 00:09:08,548
Am aflat despre abilitățile sale
155
00:09:08,631 --> 00:09:10,424
la cursul meu de matematică.
156
00:09:11,801 --> 00:09:13,970
Tyler stătea undeva în spate.
157
00:09:14,053 --> 00:09:17,765
Era foarte tăcut
și încercam să-mi dau seama ce e cu el.
158
00:09:17,848 --> 00:09:20,685
Genul de copil
pe care îți promiți că-l vei descoperi.
159
00:09:20,768 --> 00:09:25,106
Apoi soacra mea s-a îmbolnăvit grav.
160
00:09:25,189 --> 00:09:26,857
Era în spital.
161
00:09:26,941 --> 00:09:32,113
Fiica mea m-a sunat și mi-a spus
să-i trimit pe Joshua și pe Della acolo.
162
00:09:32,863 --> 00:09:35,408
I-am trimis pe copii în seara aia.
163
00:09:35,491 --> 00:09:38,911
Au plecat cu mașina și au ajuns la spital.
164
00:09:38,995 --> 00:09:42,915
Iar Kiki m-a sunat să-mi spună că s-a dus.
165
00:09:42,999 --> 00:09:47,420
A spus că nu arăta prea bine
înainte să moară,
166
00:09:47,503 --> 00:09:51,090
dar că, după ce a murit,
părea mult mai în formă.
167
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
Arăta altfel.
168
00:09:53,259 --> 00:09:56,929
M-am dus la muncă,
am intrat în sala de curs,
169
00:09:57,013 --> 00:10:00,766
am predat,
iar la final a sunat clopoțelul.
170
00:10:00,850 --> 00:10:04,061
Toți copiii au ieșit,
cu excepția lui Tyler.
171
00:10:04,145 --> 00:10:08,441
M-a întrebat dacă poate vorbi cu mine.
172
00:10:08,524 --> 00:10:12,653
I-am spus că poate
și l-am întrebat despre ce era vorba.
173
00:10:13,154 --> 00:10:15,781
A spus: „Nu știu cum veți reacționa,
174
00:10:16,282 --> 00:10:19,702
dar am un mesaj pentru dvs.”
175
00:10:19,785 --> 00:10:21,329
Am spus: „Da?”
176
00:10:21,412 --> 00:10:24,707
Și mi-a spus
că Lorraine vrea să-mi transmită
177
00:10:25,583 --> 00:10:26,959
că e normal să plâng.
178
00:10:27,043 --> 00:10:29,879
M-am uitat la el și am cedat.
179
00:10:29,962 --> 00:10:33,424
Am început să plâng. A spus:
„E normal să plângeți
180
00:10:33,507 --> 00:10:38,304
și vă mulțumește că ați trimis copiii.
181
00:10:39,889 --> 00:10:43,017
Se simte mult mai bine
și e mult mai în formă.”
182
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
M-am uitat la el…
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,313
Și am…
184
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
am avut un moment.
185
00:10:51,817 --> 00:10:55,029
A fost extraordinar.
Asta voiam să aud în ziua aceea.
186
00:10:55,112 --> 00:11:00,159
Păreai cu totul diferit,
iar eu nu știam ce se întâmplă.
187
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
„Ce se întâmplă?”
188
00:11:01,869 --> 00:11:06,457
L-am crezut
pentru că nimeni nu-i spunea „Lorraine”.
189
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Nimeni.
190
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
- Toți îi spuneau Nan.
- Da.
191
00:11:10,002 --> 00:11:11,796
- Sau „Della”.
- Da.
192
00:11:11,879 --> 00:11:16,842
Tyler a fost un adolescent
tăcut și închis.
193
00:11:16,926 --> 00:11:20,346
Mă întreba zilnic ce mai fac
și cum mă simt.
194
00:11:20,429 --> 00:11:23,933
Privind înapoi, îmi dau seama
de ce era așa tăcut.
195
00:11:24,016 --> 00:11:27,895
Îl copleșeau atât de multe
sentimente mereu!
196
00:11:27,978 --> 00:11:33,734
E o persoană deosebită în viața mea
și m-a schimbat în bine.
197
00:11:34,819 --> 00:11:38,030
În ședința de azi,
îmi poate apărea oricine.
198
00:11:38,114 --> 00:11:42,159
Atât cei vii, cât și cei morți.
199
00:11:42,243 --> 00:11:46,539
Trebuie să-mi dau seama
cine a plecat, cine e încă printre noi
200
00:11:46,622 --> 00:11:47,915
și care e mesajul.
201
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Uneori mă mai folosesc și de obiecte.
202
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
Unii aduc obiecte, alții, nu.
203
00:11:53,963 --> 00:11:56,090
Aveți obiecte la voi?
204
00:11:56,173 --> 00:11:59,468
Nu am știut, așa că n-am adus nimic.
Nici tu nu ai adus nimic.
205
00:11:59,552 --> 00:12:03,180
Am adus unul când am venit cu băuturile.
206
00:12:03,264 --> 00:12:05,307
Îl ai la îndemână?
207
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
- Da, e chiar la îndemână.
- Poți să-l pui acolo? Îmi place.
208
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
Avem glume.
209
00:12:11,355 --> 00:12:13,482
- Îl țin eu pentru început.
- Bine.
210
00:12:13,566 --> 00:12:16,402
Să văd ce obțin.
211
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
Apoi trec la voi.
212
00:12:17,570 --> 00:12:19,029
- Să sperăm.
- Bine.
213
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
- Vedem ce urmează.
- Doamne!
214
00:12:21,198 --> 00:12:23,242
O să mă conectez.
215
00:12:23,909 --> 00:12:26,328
Îi voi aduce pe rând.
216
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
Așa.
217
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Bine.
218
00:12:33,419 --> 00:12:34,253
Da.
219
00:12:38,883 --> 00:12:43,971
Vorbind cu tine, mi-a venit în minte
partea maternă a familiei tale.
220
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
E foarte interesant.
221
00:12:47,641 --> 00:12:50,644
Vorbim despre un șir lung de educatori,
222
00:12:50,728 --> 00:12:54,023
chiar mai multe generații.
223
00:12:54,106 --> 00:12:57,610
Cunoști cel puțin trei generații
de educatori?
224
00:12:57,693 --> 00:12:59,236
- Da.
- Grozav!
225
00:12:59,737 --> 00:13:01,864
Trebuie să vorbesc despre o doamnă.
226
00:13:01,947 --> 00:13:05,075
Mă conectez mai mult la familia mamei tale
decât a tatălui tău.
227
00:13:05,159 --> 00:13:07,411
Acolo sunt atras.
228
00:13:08,204 --> 00:13:10,331
E o doamnă insistentă.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Mă pune să vorbesc despre mama ta,
care simt că e în viață.
230
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
- Să nu uit asta.
- Da.
231
00:13:16,712 --> 00:13:17,671
Bine.
232
00:13:21,592 --> 00:13:25,179
Trebuie s-o scot în evidență pe mama ei.
Despre ea voiai să vorbim?
233
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
- Mă asiguram doar.
- Incredibil!
234
00:13:27,097 --> 00:13:30,184
- Îmi place.
- Mi-a arătat ceva amuzant.
235
00:13:30,267 --> 00:13:33,521
E interesant.
Simte că a avut o viață plină.
236
00:13:33,604 --> 00:13:37,733
Nu simt prea multe traume la ea,
nu pare să fi murit de tânără.
237
00:13:37,817 --> 00:13:41,445
E o glumă despre cum a încercat
să reziste până la 100 de ani.
238
00:13:41,529 --> 00:13:43,781
- A ratat la mustață.
- „O să ajung la 100!”
239
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Simt că nu a reușit.
240
00:13:45,616 --> 00:13:47,243
- A fost pe aproape.
- Da.
241
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
Îmi dă de înțeles
242
00:13:49,620 --> 00:13:52,248
și subliniază niște lucruri.
243
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
- Îmi arată Turnul Eiffel.
- E din Paris!
244
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
- Ireal!
- Dar e o poză.
245
00:13:58,754 --> 00:14:02,675
E o poză cu ea în fața Turnului Eiffel.
246
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
Pune accentul foarte puternic
247
00:14:05,094 --> 00:14:08,097
- …pe o formă triunghiulară.
- Doamne!
248
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
- Bun.
- Din Paris.
249
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
E din Paris.
250
00:14:11,058 --> 00:14:12,560
- Grozav.
- Interesant.
251
00:14:12,643 --> 00:14:15,145
Foarte tare! Bine.
252
00:14:15,729 --> 00:14:19,024
Îmi transmite câteva lucruri
legate de fetele ei.
253
00:14:19,108 --> 00:14:21,735
- Avea mai mult de o fiică?
- Două fete.
254
00:14:22,862 --> 00:14:25,823
E vorba despre două locuri.
Când vorbim despre fiicele ei,
255
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
presupun că o plasează pe una aici,
pe alta în altă parte.
256
00:14:28,868 --> 00:14:31,120
- Coasta de Est și Coasta de Vest.
- Geografic.
257
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
- Vorbește despre Florida.
- Acolo stă mătușa mea. Fiica ei.
258
00:14:34,206 --> 00:14:37,710
Am înțeles, e mătușă din Florida. Ciudat.
259
00:14:38,252 --> 00:14:42,464
Îmi dă de înțeles
că a ales singură când să moară.
260
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
A rezistat destul de mult,
apoi a cedat când a fost pregătită.
261
00:14:47,553 --> 00:14:52,725
Dacă cei din familie se întreabă
dacă și-a ales singură momentul, așa e.
262
00:14:52,808 --> 00:14:56,186
A lăsat totul la o parte și a așteptat
să-și ia rămas-bun de la copiii mei.
263
00:14:56,270 --> 00:14:58,230
Apoi s-a dus. A gândit totul.
264
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
- Pune mare accent pe acest subiect.
- Da?
265
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
Vrea să știți că se aștepta.
266
00:15:03,694 --> 00:15:07,156
- „Simt că am avut control la final.”
- Așa este.
267
00:15:07,239 --> 00:15:11,076
- E incredibil!
- Ai nimerit-o.
268
00:15:11,160 --> 00:15:14,580
- Uimitor! Îți returnez asta.
- Mulțumesc.
269
00:15:14,663 --> 00:15:15,915
Mă voi conecta…
270
00:15:16,999 --> 00:15:18,459
- Luați…
- Ești sigur?
271
00:15:18,542 --> 00:15:21,045
- Da. Poftă bună!
- Mulțumesc, dle.
272
00:15:21,128 --> 00:15:23,088
Voi schimba subiectul.
273
00:15:23,756 --> 00:15:27,384
ȘI vom merge mai departe.
E interesant. Bine.
274
00:15:27,468 --> 00:15:30,012
- Bate vântul!
- Da!
275
00:15:30,095 --> 00:15:32,681
Arăt ca Beyoncé cu vântul în păr.
276
00:15:33,515 --> 00:15:34,850
Bun, așadar…
277
00:15:35,559 --> 00:15:36,477
Da.
278
00:15:42,024 --> 00:15:44,526
Ce-ar fi să vorbim
despre o trecere prematură?
279
00:15:44,610 --> 00:15:47,863
E mai dureros și pe pentru tine.
Cel puțin așa simt.
280
00:15:48,364 --> 00:15:50,574
E cineva care a murit timpuriu.
281
00:15:50,658 --> 00:15:54,203
Mai devreme de vârsta mijlocie,
Mult prea timpuriu.
282
00:15:54,286 --> 00:15:56,997
Această persoană e foarte neliniștită.
283
00:15:57,081 --> 00:16:00,334
Se întâmplă la cei care ezită
să vorbească despre moartea lor,
284
00:16:00,417 --> 00:16:03,963
poate din cauza naturii ei traumatizante.
285
00:16:04,046 --> 00:16:09,343
Se pune accent pe descoperire,
pe vederea corpului după moarte.
286
00:16:09,426 --> 00:16:13,764
Se dorește
a nu fi traumatizant pentru cei implicați.
287
00:16:13,847 --> 00:16:15,641
- Da.
- Dar e foarte complex.
288
00:16:15,724 --> 00:16:21,355
Asta se întâmplă când întâlnim
pe cineva după ce a murit.
289
00:16:21,438 --> 00:16:25,359
- E clar că a fost prematur.
- Da.
290
00:16:25,442 --> 00:16:30,948
Mi-e destul de greu să mă conectez
total, pentru că simt că…
291
00:16:31,031 --> 00:16:31,865
Sunt sigură.
292
00:16:33,534 --> 00:16:38,580
Sunt situațiile în care nu au avut ocazia
să-și ia rămas-bun cum ar fi vrut.
293
00:16:39,081 --> 00:16:41,625
Ar fi existat o ultimă ocazie
294
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
de a vă lua rămas-bun,
295
00:16:43,794 --> 00:16:46,213
dar nu s-a întâmplat. E logic?
296
00:16:46,296 --> 00:16:48,716
Da, sigur e vorba
despre amicul meu, Travis.
297
00:16:48,799 --> 00:16:49,717
Da.
298
00:16:50,592 --> 00:16:54,888
Unul dintre prietenii noștri a încercat
toată noaptea să dea de el.
299
00:16:54,972 --> 00:16:57,182
- Da.
- Nu s-a trezit.
300
00:16:57,266 --> 00:17:01,687
Cred că avea probleme cu inima,
iar prietenul nostru l-a găsit în pat.
301
00:17:01,770 --> 00:17:06,150
- Da, înțeleg.
- Și nu putea fi trezit. A fost…
302
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Da.
303
00:17:08,235 --> 00:17:11,071
Nici nu am cuvinte. Chiar nu am cuvinte.
304
00:17:13,365 --> 00:17:16,452
Își cere scuze pentru cum s-a întâmplat.
305
00:17:16,535 --> 00:17:22,082
E foarte vag,
dar pune mult accentul pe pace.
306
00:17:22,166 --> 00:17:24,168
Simt că gândește foarte limpede.
307
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
- Are mintea foarte limpede.
- Îmi place.
308
00:17:26,336 --> 00:17:28,172
Pot să spun că înainte să moară
309
00:17:28,255 --> 00:17:32,217
nu simțea că gândește foarte limpede.
310
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
Vreau s-o spun respectuos.
311
00:17:34,762 --> 00:17:37,639
- Da.
- Simte că gândește limpede.
312
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
E împăcat cu tot.
313
00:17:39,558 --> 00:17:40,726
- E aici.
- Minunat!
314
00:17:40,809 --> 00:17:45,689
Da, și mai tragic
e faptul că simt că ar fi murit
315
00:17:45,773 --> 00:17:47,608
când lucrurile erau în…
316
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
Înspre bine.
317
00:17:48,942 --> 00:17:51,904
- Făcuse multe ca să ajungă acolo.
- Așa e.
318
00:17:51,987 --> 00:17:55,407
I-a ajutat pe mulți la viața lui,
319
00:17:55,491 --> 00:18:00,329
motiv pentru care ne-a răpus pe toți
vestea morții sale.
320
00:18:00,412 --> 00:18:03,415
Scotea ce era mai bun din toți.
321
00:18:04,583 --> 00:18:07,294
Genul ăsta de oameni sunt speciali.
E uimitor!
322
00:18:07,878 --> 00:18:09,880
- A dat cu tine de pământ.
- Știu!
323
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
- Nu-i nimic.
- Scumpo.
324
00:18:12,257 --> 00:18:13,342
Mă simt bine.
325
00:18:13,425 --> 00:18:18,347
Simt că pot transmite asta familiei lui.
Are trei fiice.
326
00:18:18,430 --> 00:18:21,350
Îl iubeau atât de mult. Toți îl iubeau.
327
00:18:21,433 --> 00:18:27,272
Travis m-a ajutat să devin persoana
care trebuia să devin.
328
00:18:28,524 --> 00:18:32,277
Îmi era ca un frate mai mare,
atunci când aveam nevoie de unul.
329
00:18:32,361 --> 00:18:34,988
Da. Așa.
330
00:18:39,576 --> 00:18:43,789
În timp ce mâzgăleam și mă concentram,
am simțit că trebuie să vorbesc cu tine.
331
00:18:44,289 --> 00:18:46,041
Trebuie să vorbesc despre mama ta.
332
00:18:46,792 --> 00:18:49,378
Bine? E puțin mai complicat.
333
00:18:49,461 --> 00:18:52,840
Vreau să știi că pare liniștită.
334
00:18:52,923 --> 00:18:56,718
Dar simt că de când a murit
a învățat multe lucruri
335
00:18:56,802 --> 00:18:58,679
și că ar schimba multe.
336
00:19:00,180 --> 00:19:04,601
În viață, fiecare facem ce putem
cu ce avem la îndemână.
337
00:19:05,853 --> 00:19:08,188
Dar simt și că au existat momente
338
00:19:08,272 --> 00:19:12,901
în care nu putea să vadă
sau să recunoască când greșea.
339
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
Putea să procedeze altfel.
340
00:19:16,780 --> 00:19:20,033
Simt că vrea să-ți transmit
341
00:19:20,117 --> 00:19:23,912
că: „Acum înțeleg și îmi pare rău.”
342
00:19:25,998 --> 00:19:28,625
A trebuit să accepți scuzele
pe care nu le-ai primit.
343
00:19:28,709 --> 00:19:30,669
Într-un mare fel.
344
00:19:30,752 --> 00:19:35,299
Vrea să-ți ceară scuze azi pentru ceea
ce n-a înțeles în timpul vieții.
345
00:19:36,133 --> 00:19:37,134
Nu în totalitate.
346
00:19:37,217 --> 00:19:39,511
Vede altfel lucrurile de dincolo.
347
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
Simte că în momentele
în care aveai nevoie de o mamă,
348
00:19:44,391 --> 00:19:49,771
puterile îi erau limitate
și nu putea să-ți ofere înțelegere totală.
349
00:19:50,272 --> 00:19:54,067
Îmi transmite: „Acum înțeleg
350
00:19:54,651 --> 00:19:55,903
și îmi pare rău.”
351
00:19:56,653 --> 00:20:00,240
Simt că îți poartă multă dragoste.
352
00:20:00,741 --> 00:20:05,537
Cel mai mult își dorește
să nu se fi lăsat pierdută în detalii.
353
00:20:06,371 --> 00:20:11,335
E mândră de cum ți-ai crescut copiii
și că n-ai făcut aceleași greșeli.
354
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
- Da!
- E frumos.
355
00:20:13,003 --> 00:20:17,299
Prin asta,
simte că ești cea mai bună fiică
356
00:20:17,382 --> 00:20:19,426
pe care ar fi putut s-o aibă.
357
00:20:19,509 --> 00:20:23,222
Dar a conștientizat multe lucruri
de când a murit.
358
00:20:23,722 --> 00:20:26,308
Mi se pare foarte frumos
359
00:20:26,391 --> 00:20:28,977
când cei plecați își dau seama
360
00:20:29,061 --> 00:20:33,941
ce ar fi putut face diferit.
Chiar îi pare rău.
361
00:20:35,234 --> 00:20:37,069
- Mulțumesc.
- Cu drag.
362
00:20:38,153 --> 00:20:41,406
- Doamne!
- Acum ai fost tu dată de pământ.
363
00:20:42,616 --> 00:20:45,786
- Dau cu voi de pământ.
- E un sentiment plăcut.
364
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Simțiți o eliberare,
acesta fiind de fapt scopul.
365
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
- Despre asta e vorba.
- Despre împăcare.
366
00:20:51,792 --> 00:20:56,255
Am avut o relație foarte ciudată.
A fost agresivă doar cu mine.
367
00:20:57,506 --> 00:20:59,967
Nu am înțeles niciodată de ce.
368
00:21:00,050 --> 00:21:01,802
Chiar și când a murit,
369
00:21:02,302 --> 00:21:05,389
am plâns pentru că știam
că nu-mi va cere niciodată iertare.
370
00:21:06,390 --> 00:21:09,518
Și… E șocant.
371
00:21:11,436 --> 00:21:14,106
Nu mulți știau cum era.
372
00:21:14,606 --> 00:21:17,484
Lumea vedea o relație mamă-fiică ideală.
373
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
Da.
374
00:21:18,986 --> 00:21:21,321
Așa părea viața mea cu ea…
375
00:21:21,405 --> 00:21:25,367
- Dar mă bucur că se simte mai bine.
- Da.
376
00:21:25,450 --> 00:21:29,162
Scuzele ei sunt pe bune,
iar asta e important.
377
00:21:29,246 --> 00:21:32,291
E șocant,
pentru că am colierul ei în mașină.
378
00:21:32,374 --> 00:21:37,587
Nu l-am luat cu mine,
pentru că nu știam dacă vreau să vină.
379
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
- Da.
- A simțit ea că trebuie.
380
00:21:40,757 --> 00:21:44,553
Se pare că era nevoie de asta,
ceea ce e în regulă.
381
00:21:44,636 --> 00:21:47,264
Bine. Ești o binecuvântare.
382
00:21:47,347 --> 00:21:49,599
- Mereu ai fost pentru mine.
- Și tu pentru mine.
383
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
Am trecut prin momente grele în liceu.
A trebuit să plec mai devreme.
384
00:21:53,603 --> 00:21:57,357
Datorită ție, am reușit s-o fac
și să scap din acel mediu.
385
00:21:57,441 --> 00:22:00,110
Liceul a fost foarte toxic pentru mine.
386
00:22:00,193 --> 00:22:05,532
La un moment dat
m-am gândit să-mi pun capăt vieții.
387
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
Nu primeam sprijinul necesar.
388
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
Și m-am simțit…
389
00:22:10,579 --> 00:22:13,165
În adolescență, totul pare exagerat.
390
00:22:13,248 --> 00:22:17,085
Fără tine, nu cred că aș fi aici azi…
391
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
cu toată sinceritatea.
392
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Susținerea și dragostea
pe care mi le-ai arătat.
393
00:22:21,548 --> 00:22:24,551
Mi-ai fost mai mult decât o profesoară.
394
00:22:24,634 --> 00:22:27,054
Anii de liceu au fost foarte dificili.
395
00:22:27,137 --> 00:22:30,640
Am fost hărțuit.
Nu eram doar mediu, ci și gay.
396
00:22:30,724 --> 00:22:33,977
Eram singur la părinți,
așa că aveam ritmul meu.
397
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
Reacțiile colegilor erau diferite,
398
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
așa că a fost o perioadă dificilă.
399
00:22:39,274 --> 00:22:42,152
Mi-a afectat sănătatea mintală,
starea emoțională.
400
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
Detestam să merg la școală.
401
00:22:44,529 --> 00:22:47,949
Le povestesc tuturor despre tine
și despre cum un profesor poate schimba
402
00:22:48,033 --> 00:22:50,827
și salva viața cuiva.
403
00:22:50,911 --> 00:22:53,830
Nici nu ți-ai dat seama. Vreau să știi
404
00:22:53,914 --> 00:22:57,459
că, dacă n-ai fi fost tu,
eu nu aș fi astăzi aici.
405
00:22:58,377 --> 00:23:01,004
Mi-ai dat o mână de ajutor
când aveam nevoie.
406
00:23:01,088 --> 00:23:02,923
Mulțumesc.
407
00:23:03,006 --> 00:23:06,968
Doamne! Mă duc în mașină să plâng.
408
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
- Știu
- Mulțumesc. Prinde bine.
409
00:23:09,221 --> 00:23:11,848
A fost o onoare să vă cunosc.
410
00:23:11,932 --> 00:23:13,767
- Mulțumesc pentru ziua asta.
- Bun.
411
00:23:13,850 --> 00:23:15,477
A fost specială.
412
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
- Așa.
- Mulțumesc, Tyler.
413
00:23:17,145 --> 00:23:18,605
- Mulțumesc. Ai grijă.
- Pa!
414
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Pa!
415
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
- A fost palpitant.
- Știu! Cine ar fi crezut?
416
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Ce drăguț e!
417
00:23:24,778 --> 00:23:27,280
- Doamne! E o nebunie.
- Ce scumpete!
418
00:23:27,364 --> 00:23:29,199
- Vreau s-o sun pe mama.
- Știu!
419
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
- N-am răbdare!
- Ce nebunie!
420
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
Și eu m-am gândit
la telefoanele pe care le voi da.
421
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
- Familia lui Travis…
- Ce nebunie!
422
00:23:35,705 --> 00:23:37,249
Cred că vor fi încântați.
423
00:23:37,332 --> 00:23:39,459
Tyler n-avea de unde să știe asta.
424
00:23:39,543 --> 00:23:41,795
- Îmbrățișare!
- Îmbrățișare!
425
00:23:42,963 --> 00:23:45,048
- Mulțumesc mult.
- Sigur.
426
00:23:52,806 --> 00:23:55,058
- Trebuie să mai stea puțin.
- Tyler, știu.
427
00:23:55,142 --> 00:23:57,519
Fac asta de dinainte să te naști.
428
00:23:57,602 --> 00:23:58,937
Bine.
429
00:23:59,020 --> 00:24:01,148
Haide! Știi să prăjești șuncă?
430
00:24:01,231 --> 00:24:02,816
Știe să fiarbă ouă.
431
00:24:05,193 --> 00:24:07,320
E regretul meu. Trebuia să-l învăț.
432
00:24:07,404 --> 00:24:09,030
- În fine.
- N-am făcut-o.
433
00:24:09,114 --> 00:24:11,533
Credeam că așa sunt o mamă mai bună.
434
00:24:11,616 --> 00:24:14,453
- În loc să-l învăț să trăiască…
- Sunt dependent de tine.
435
00:24:14,953 --> 00:24:18,123
Îi încălzeam pantalonii în uscător
436
00:24:18,206 --> 00:24:19,666
când era în generală,
437
00:24:19,749 --> 00:24:22,169
ca să-i fie călduți în drum spre școală.
438
00:24:22,252 --> 00:24:23,086
Nu!
439
00:24:23,170 --> 00:24:25,505
E Theresa o călăuză spirituală?
440
00:24:27,924 --> 00:24:30,719
Nu știu. Poate să treacă asta în CV.
441
00:24:31,470 --> 00:24:34,764
Când sunt copleșit, am nevoie de ajutor,
așa că apelez la oameni.
442
00:24:34,848 --> 00:24:38,101
Apelez la mama,
care uneori mă înnebunește.
443
00:24:38,685 --> 00:24:40,729
Să nu pleci mai târziu de 21:15.
444
00:24:40,812 --> 00:24:41,980
Bine. Mă grăbesc.
445
00:24:42,063 --> 00:24:45,901
- Părul tău arată bine. L-ai aranjat?
- Am genele tale.
446
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Să-ți ud eu părul?
447
00:24:47,903 --> 00:24:51,114
- Sau o faci tu? Bine.
- Nu. Credeam că…
448
00:24:51,198 --> 00:24:53,450
Cine te ajută
când te scoate mama din minți?
449
00:24:53,533 --> 00:24:57,746
Când mama mă scoate din minți,
Clint e cel care mă motivează.
450
00:24:57,829 --> 00:24:59,748
Frumoasă cravată!
451
00:25:00,248 --> 00:25:02,334
- Arată bine. Sunt transpirat.
- Așa e.
452
00:25:02,417 --> 00:25:05,629
- Mereu transpir.
- Mi-au urcat chiloții foarte sus.
453
00:25:05,712 --> 00:25:10,342
Parcă sunt în drum spre aventură.
Ștrengarii!
454
00:25:10,425 --> 00:25:13,220
- Doar călătorie nu e.
- Baia asta e dezgustătoare.
455
00:25:13,303 --> 00:25:15,597
Așa e viața reală, nu?
456
00:25:15,680 --> 00:25:20,060
Mă scoate și el din minți,
așa că mă retrag în singurătate.
457
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Nu, o am pe Nanci.
458
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Talent.
459
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Mersi, Nanci.
460
00:25:29,194 --> 00:25:31,404
Și ea mă scoate din minți
când face în casă.
461
00:25:31,488 --> 00:25:34,324
Și mă întorc la Clint. E un triunghi.
462
00:25:47,170 --> 00:25:48,338
- Locul e…
- Da.
463
00:25:48,421 --> 00:25:51,216
Mergem spre Sunset Boulevard. Deci…
464
00:25:51,299 --> 00:25:53,093
Da, acolo mergem.
465
00:25:53,176 --> 00:25:55,095
- O luăm la…
- Da…
466
00:25:55,178 --> 00:25:58,056
Am informații de livrat,
dar nu simt multe.
467
00:25:58,139 --> 00:26:00,600
Mă și miram.
468
00:26:00,684 --> 00:26:02,686
- Simți ceva?
- Dar tu?
469
00:26:06,898 --> 00:26:07,816
Bună!
470
00:26:09,818 --> 00:26:12,779
Comanda ta e acolo. E și ceva în plus.
471
00:26:12,862 --> 00:26:15,073
- Grozav. Mulțumesc foarte mult.
- Cu drag.
472
00:26:15,615 --> 00:26:19,327
Sunt implicat în Proiectul Angel Food
de patru sau cinci ani.
473
00:26:20,036 --> 00:26:22,622
- Cum merge?
- Abia aștept!
474
00:26:23,832 --> 00:26:28,086
Bine. Ai trei plase azi!
475
00:26:28,169 --> 00:26:31,423
Viața mea e definită de clipele
în care încerc să ajut oamenii.
476
00:26:31,506 --> 00:26:35,760
Îi ajut mult citindu-le,
dar și în alte moduri.
477
00:26:38,888 --> 00:26:41,808
Mulțumesc că ai venit
și că ne ajuți așa mult.
478
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Sigur că da.
479
00:26:43,351 --> 00:26:44,269
Tyler!
480
00:26:44,352 --> 00:26:46,313
- Cum merge, Frank?
- Bine.
481
00:26:46,396 --> 00:26:49,941
- Mă bucur să te văd.
- Cum a fost livrarea azi?
482
00:26:50,025 --> 00:26:53,111
- Uimitor! Mă bucur că am făcut-o.
- Bine.
483
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
- Vreau să vorbesc cu tine.
- De ce?
484
00:26:55,405 --> 00:26:57,407
- Mă bucur că te-am văzut.
- Și eu.
485
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
Da. Știu că e întâmplător.
486
00:26:59,659 --> 00:27:01,995
- Mama ta.
- Da.
487
00:27:02,078 --> 00:27:03,538
Putem vorbi despre asta?
488
00:27:03,622 --> 00:27:05,248
- Da.
- Ești deschis?
489
00:27:05,332 --> 00:27:06,291
- Da!
- Bine.
490
00:27:06,374 --> 00:27:10,170
Ajută când oamenii sunt pregătiți
pentru ședințele de spiritism.
491
00:27:10,253 --> 00:27:13,632
Când vine ca o surpriză,
poate fi copleșitoare.
492
00:27:13,715 --> 00:27:18,094
Uneori îi poate închide,
motiv pentru care nu procedez așa.
493
00:27:18,178 --> 00:27:21,264
Nu surprind oamenii prin supermarketuri.
494
00:27:21,348 --> 00:27:25,810
Nu știi care e starea lor. În cazul ăsta,
părea că are nevoie de asta.
495
00:27:26,478 --> 00:27:28,688
Trebuie să-ți citesc ceva.
496
00:27:28,772 --> 00:27:31,024
- E de bine. Nu e nimic grav.
- Bine.
497
00:27:31,107 --> 00:27:33,902
E o senzație plăcută,
dar trebuie să vorbesc despre mama.
498
00:27:33,985 --> 00:27:37,322
Îmi dă senzația
că trebuie să vorbesc despre cei mici
499
00:27:37,405 --> 00:27:39,366
și despre supravegherea lor.
500
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Am luat-o ca pe o recunoaștere.
501
00:27:42,118 --> 00:27:43,411
Văd un băiețel.
502
00:27:44,120 --> 00:27:47,791
Își dorește să îți transmit
că îl îmbrățișează pe băiețel.
503
00:27:47,874 --> 00:27:52,337
Nu a avut ocazia să fie cu el
în felul în care și-a dorit în viață,
504
00:27:52,837 --> 00:27:55,507
dar îl recunoaște și îmi tot arată
505
00:27:55,590 --> 00:27:58,343
că îl îmbrățișează și că îl iubește.
506
00:27:58,426 --> 00:28:03,723
Există un sentiment de mândrie
în felul în care ți-ai întemeiat familia
507
00:28:03,807 --> 00:28:07,727
și faptul că ai devenit un familist.
508
00:28:09,145 --> 00:28:14,192
E foarte interesant, dar n-am cuvinte
să-ți spun cât de mândră e de tine,
509
00:28:14,275 --> 00:28:16,945
dar și de partenerul tău. Ești însurat?
510
00:28:17,028 --> 00:28:18,113
Da!
511
00:28:18,196 --> 00:28:20,949
Vrea să-l numească și pe el fiul ei.
512
00:28:21,032 --> 00:28:24,994
Voia să afli
că îl primește cu brațele deschise.
513
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
Îmi transmite iubirea față de familie,
514
00:28:28,415 --> 00:28:31,292
față de familia ta și de băiețel.
Nu știu exact cum,
515
00:28:31,376 --> 00:28:34,045
dar vă transmite îmbrățișări
516
00:28:34,129 --> 00:28:38,383
și vrea să fie cunoscută
prin poveștile pe care i le vei spune.
517
00:28:38,466 --> 00:28:41,094
- Da. E așa…
- Da, să-i transmiți moștenirea.
518
00:28:42,429 --> 00:28:44,305
- Da! Mulțumesc.
- Da.
519
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
- Desigur.
- Mama…
520
00:28:47,142 --> 00:28:51,855
Când eu și soțul meu treceam
prin procesul de adoptare a fiului nostru,
521
00:28:53,440 --> 00:28:56,317
când a aflat, mama mi-a spus:
522
00:28:56,401 --> 00:28:59,904
„Bradley, nu vreau să vorbesc despre asta.
De ce faci asta?
523
00:28:59,988 --> 00:29:02,323
E destul de rău că ești gay.”
524
00:29:02,824 --> 00:29:05,660
- Nu. Dar să am un fiu?
- Da.
525
00:29:06,244 --> 00:29:08,872
- Apoi a murit pe neașteptate.
- Da.
526
00:29:10,123 --> 00:29:13,793
Și după atâția ani… Fiul meu are 13 ani.
527
00:29:13,877 --> 00:29:18,465
- Faptul că recunoaște…
- Și îmbrățișează.
528
00:29:18,548 --> 00:29:20,842
- Și că îl îmbrățișează și pe el.
- Da.
529
00:29:20,925 --> 00:29:25,555
În ultima vreme, săptămâna trecută,
Gabriel îmi tot cerea povești.
530
00:29:25,638 --> 00:29:28,391
Așa că i-am spus povești
531
00:29:28,475 --> 00:29:32,270
despre mama mea energică,
minunată și flamboaiantă.
532
00:29:32,353 --> 00:29:35,356
Îți mulțumesc, Tyler.
533
00:29:37,817 --> 00:29:41,446
O îmbrățișare de la ea.
Vreau să știi asta. E mândră de tine
534
00:29:41,529 --> 00:29:45,116
și de cum te descurci.
Cred că oamenii se dezvoltă când mor.
535
00:29:45,200 --> 00:29:46,743
Vedem lucrurile altfel.
536
00:29:46,826 --> 00:29:50,955
- E mândră de familia ta.
- Mulțumesc. Și eu sunt mândru.
537
00:29:51,039 --> 00:29:52,207
Bun. Trebuie să fii.
538
00:29:54,167 --> 00:29:58,129
Mama nu a acceptat niciodată că sunt gay.
539
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
- Da.
- S-a străduit.
540
00:29:59,672 --> 00:30:00,965
Da. Ți-a dorit binele.
541
00:30:01,466 --> 00:30:04,260
- Chiar s-a străduit.
- Da.
542
00:30:04,344 --> 00:30:07,347
Ultimele dăți când s-a întâlnit
cu soțul meu,
543
00:30:07,430 --> 00:30:11,184
au stat de vorbă și s-a străduit.
544
00:30:11,851 --> 00:30:15,271
Dar aprobarea ei a însemnat mereu
foarte mult pentru mine.
545
00:30:15,355 --> 00:30:20,652
Și să aud, după atâția ani,
că e aici și că ne vede
546
00:30:20,735 --> 00:30:24,280
și că e mândră
de familia întemeiată de noi…
547
00:30:24,364 --> 00:30:26,199
Exact. E minunat.
548
00:30:26,282 --> 00:30:29,118
- Chiar înseamnă foarte mult!
- Mă bucur.
549
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
Nu mă așteptam la așa ceva azi. Deloc.
550
00:30:33,164 --> 00:30:35,667
Tyler are un har extraordinar.
551
00:30:35,750 --> 00:30:39,921
Să poată să împărtășească acest har
552
00:30:40,004 --> 00:30:43,508
e ca o vindecare. Eu mă simt vindecat.
553
00:30:43,591 --> 00:30:46,469
- Pa, prieteni! Mulțumesc.
- Pa!
554
00:30:54,477 --> 00:30:56,980
Avem nevoie de un castron. Aduci tu unul?
555
00:30:57,063 --> 00:30:58,231
Da, două secunde.
556
00:30:58,314 --> 00:31:00,817
Ăsta e de 20 pe 20? Da.
557
00:31:01,734 --> 00:31:04,571
În momentele astea simt
că ar fi trebuit să mă rad pe gât.
558
00:31:05,113 --> 00:31:08,700
Ia spune-mi dacă am păr pe gât?
559
00:31:09,492 --> 00:31:10,994
- E grav?
- Nu e așa grav.
560
00:31:11,077 --> 00:31:13,246
- Bine. Așa grav?
- Putea fi mai rău.
561
00:31:13,329 --> 00:31:15,999
- Un sfert de apă.
- Te descurci?
562
00:31:16,082 --> 00:31:17,458
Ce înseamnă un sfert?
563
00:31:17,542 --> 00:31:20,295
Un sfert de cană. Cred că e…
564
00:31:20,378 --> 00:31:22,839
E șters, dar acolo e sfertul.
565
00:31:24,674 --> 00:31:26,509
Am pus prea mult.
566
00:31:26,593 --> 00:31:28,595
E chiar un sfert. Nu știu tu…
567
00:31:28,678 --> 00:31:29,846
Ba nu e.
568
00:31:29,929 --> 00:31:33,099
- Am pus jumătate.
- E jumătate. Mă bucur că n-ai…
569
00:31:33,600 --> 00:31:36,686
- Nu știam că e așa greu să gătești.
- Spargi tu oul?
570
00:31:38,229 --> 00:31:40,940
Da, sigur. Unde?
571
00:31:43,568 --> 00:31:47,238
La naiba! Bine. Haide, puiule!
572
00:31:49,324 --> 00:31:52,327
- Ce mănâncă găinile? E un ou fiert?
- Te ajut?
573
00:31:52,410 --> 00:31:54,704
- Nu a crăpat.
- Fă-o tu.
574
00:31:57,707 --> 00:31:58,708
Asta pot să fac.
575
00:32:01,961 --> 00:32:04,505
Ce se va întâmpla dacă arzi negresele?
576
00:32:04,589 --> 00:32:08,301
Negresele noastre vor primi
o stea Michelin, dar de cauciuc.
577
00:32:08,384 --> 00:32:09,552
41 de secunde?
578
00:32:09,636 --> 00:32:11,012
Minute.
579
00:32:11,095 --> 00:32:15,433
Ar trebui
să ne privim în ochi 45 de minute.
580
00:32:15,516 --> 00:32:19,687
- Și apoi să ne spunem ce simțim.
- Patruzeci de minute.
581
00:32:21,272 --> 00:32:24,067
- Li se cere cuplurilor…
- Să le faci o citire.
582
00:32:25,860 --> 00:32:27,487
E și asta o perspectivă.
583
00:32:46,965 --> 00:32:48,132
- Salut!
- Salut.
584
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
Bună!
585
00:32:49,467 --> 00:32:51,719
Mi-ai trimis declarația, nu?
586
00:32:51,803 --> 00:32:55,598
- Da. Ți-am trimis-o pe a mea.
- Bine. Scrie „posibil infractor”.
587
00:32:56,557 --> 00:32:59,519
Da, sigur are cazier.
588
00:33:01,270 --> 00:33:03,064
- Bună!
- Bună!
589
00:33:08,820 --> 00:33:11,781
- Trebuie să mă uit la tine, nu?
- Da, doamnă.
590
00:33:12,407 --> 00:33:16,202
Mă numesc Robin Martinelli.
Dețin și operez Investigații Martinelli
591
00:33:16,285 --> 00:33:20,039
și sunt detectiv particular
în Georgia și Alabama.
592
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Mă ocup de cazuri penale și civile.
593
00:33:23,209 --> 00:33:27,880
De custodia copiilor, soți înșelați,
oameni dispăruți, crime, omucideri,
594
00:33:27,964 --> 00:33:29,549
crime sexuale.
595
00:33:30,049 --> 00:33:32,635
Deci nu și-a plătit facturile.
Are sechestru.
596
00:33:35,138 --> 00:33:37,390
- Te sun înapoi, scumpo.
- Bine.
597
00:33:37,473 --> 00:33:38,391
Bine. Pa!
598
00:33:41,519 --> 00:33:44,605
- Cum merge? Eu sunt Tyler.
- Bună! Mă bucur să te cunosc.
599
00:33:44,689 --> 00:33:46,441
- Sunt Heather.
- Robin Martinelli.
600
00:33:46,524 --> 00:33:48,943
- Tyler.
- Încântată.
601
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
Tyler a venit la sediu
să ne ajute pe mine și firma mea
602
00:33:52,822 --> 00:33:57,952
cu anumite indicii pe care le simte
în legătură cu cele două cazuri.
603
00:33:58,036 --> 00:34:02,457
Te-am văzut mult la televizor cu vedetele
604
00:34:02,540 --> 00:34:06,461
și speram, ca detectiv particular,
605
00:34:06,544 --> 00:34:09,547
ca tinerețea, energia și pasiunea ta
606
00:34:09,630 --> 00:34:12,175
să ne ajute în cazurile pe care le avem.
607
00:34:12,258 --> 00:34:15,386
Avem cazuri închise, cazuri noi.
Ne-ar ajuta mult.
608
00:34:15,470 --> 00:34:17,805
Sigur. Sunt gata să ajut.
609
00:34:17,889 --> 00:34:20,475
Nu dețin controlul
asupra informațiilor primite.
610
00:34:20,558 --> 00:34:25,688
Unele însă vin foarte puternic
și îmi place să le urmez.
611
00:34:25,772 --> 00:34:27,190
- Da.
- Da.
612
00:34:27,273 --> 00:34:32,236
În general, obiectele mă ajută uneori
să stabilesc o legătură.
613
00:34:32,320 --> 00:34:34,697
E în regulă dacă nu ai, dar…
614
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
N-am obiecte.
615
00:34:37,033 --> 00:34:38,701
Am dosarele lor.
616
00:34:38,785 --> 00:34:39,660
Am înțeles.
617
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
Suntem în impas cu ambele cazuri.
618
00:34:41,829 --> 00:34:45,124
Unul e mai vechi, iar celălalt e mai nou.
619
00:34:45,208 --> 00:34:48,544
În timp ce vorbeați,
am primit o informație.
620
00:34:49,837 --> 00:34:54,092
Se pune problema în vreunul dintre cazuri
dacă cineva e în viață sau e mort?
621
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
- Da!
- Bine.
622
00:34:55,885 --> 00:34:58,012
- E unul dintre cei doi?
- Da.
623
00:34:58,096 --> 00:35:00,348
Bine. Ia să mâzgălim puțin.
624
00:35:00,431 --> 00:35:02,350
Ne vom da seama
625
00:35:03,851 --> 00:35:06,020
despre ce e vorba. Avem două cazuri.
626
00:35:06,104 --> 00:35:07,522
- Da.
- Unul e mai vechi.
627
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
Unul e mai nou.
628
00:35:11,943 --> 00:35:15,029
Și voi încerca să le separ.
629
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
Ia să vedem.
630
00:35:19,408 --> 00:35:22,286
Ia să vedem. Bine.
631
00:35:22,787 --> 00:35:23,913
Apropo de cazul nou,
632
00:35:25,373 --> 00:35:27,834
spiritul acestei persoane nu m-a abordat.
633
00:35:27,917 --> 00:35:32,046
Trebuie să evidențiez o femeie,
dar nu-mi vorbește
634
00:35:32,130 --> 00:35:34,757
despre moartea acelei persoane.
635
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
- Se poate să fi murit.
- Nu credem.
636
00:35:36,884 --> 00:35:38,094
Bine.
637
00:35:40,805 --> 00:35:42,473
O secundă.
638
00:35:43,307 --> 00:35:48,396
E mai greu
să afli informații despre un caz.
639
00:35:48,479 --> 00:35:50,439
Ca mediu, vorbesc cu morții.
640
00:35:50,523 --> 00:35:54,986
Dacă nu e moartă,
trebuie să folosesc o altă abilitate,
641
00:35:55,069 --> 00:35:56,279
numită vedere la distanță.
642
00:35:56,362 --> 00:35:59,448
Le preiau intuitiv,
643
00:35:59,532 --> 00:36:04,412
dar am senzația că persoanei
îi era teamă să spună adevărul.
644
00:36:04,495 --> 00:36:08,291
Vederea la distanță e un mijloc
de a primi impresii intuitive
645
00:36:08,374 --> 00:36:11,586
despre o situație, un loc sau o persoană.
646
00:36:11,669 --> 00:36:16,007
Oricum, e vorba despre clarviziune.
647
00:36:16,090 --> 00:36:19,510
Imaginile mentale intense
se transformă într-un tablou
648
00:36:19,594 --> 00:36:22,346
aș unui lucru real și existent.
649
00:36:24,390 --> 00:36:28,102
Bine. Simt că ar trebui
650
00:36:28,853 --> 00:36:32,523
să atragă atenția asupra acestui caz.
651
00:36:33,482 --> 00:36:36,319
Mi se transmit informații
despre minorități slab reprezentate
652
00:36:36,402 --> 00:36:41,032
sau o atenție prea puțin acordată
dispariției lor.
653
00:36:41,115 --> 00:36:46,913
Cazul mai nou îmi transmite
această informație: „slab reprezentat”.
654
00:36:46,996 --> 00:36:50,833
Această persoană reprezintă o minoritate?
655
00:36:51,834 --> 00:36:54,170
Asta e. E interesant.
656
00:36:59,133 --> 00:37:03,095
Bine. Îmi cer să vorbesc despre porecle,
657
00:37:03,638 --> 00:37:07,975
diferite nume,
despre a fi cunoscut pentru altceva.
658
00:37:08,059 --> 00:37:11,395
Nu știu dacă are o semnificație penală
659
00:37:11,479 --> 00:37:14,815
sau dacă e o simplă poreclă,
dar îmi tot vine în minte.
660
00:37:14,899 --> 00:37:18,152
Cunoaștem vreun pseudonim?
661
00:37:18,236 --> 00:37:20,988
- Da.
- E un aspect foarte important.
662
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
- Bine.
- E important.
663
00:37:23,115 --> 00:37:27,286
E o pistă importantă,
pentru că are un nume neobișnuit.
664
00:37:27,370 --> 00:37:31,832
Dacă e diferit,
trebuie să abordez din alt unghi.
665
00:37:31,916 --> 00:37:36,420
Da. Există situații
în care telefonul ei și internetul
666
00:37:36,504 --> 00:37:38,589
au fost analizate cu atenție?
667
00:37:39,090 --> 00:37:43,344
Știm că s-a făcut ancheta,
dar nu avem nimic concret.
668
00:37:43,427 --> 00:37:46,764
Înțeleg. Există ceva în format digital
669
00:37:46,847 --> 00:37:50,768
care ne-ar putea oferi informații
despre ce i s-a întâmplat.
670
00:37:50,851 --> 00:37:52,728
Poate ultimele mesaje trimise.
671
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
Petrecea mult timp online.
672
00:37:54,689 --> 00:37:56,190
- Acolo am găsi multe.
- Da.
673
00:37:56,274 --> 00:37:58,484
Totul e documentat.
674
00:38:00,945 --> 00:38:05,658
Trebuie să vorbesc
și despre sănătatea ei mintală.
675
00:38:05,741 --> 00:38:11,622
N-aș putea spune
că i s-a pus un diagnostic.
676
00:38:11,706 --> 00:38:13,833
Asta complică puțin lucrurile,
677
00:38:13,916 --> 00:38:17,878
pentru că nu simt că era
într-o stare emoțională foarte bună,
678
00:38:17,962 --> 00:38:19,380
dar care s-a deteriorat.
679
00:38:19,463 --> 00:38:22,091
- A ajuns la ospiciu.
- Da? Bine.
680
00:38:22,174 --> 00:38:23,092
Da.
681
00:38:23,592 --> 00:38:26,762
Mai fusese diagnosticată înainte
sau era prima oară?
682
00:38:26,846 --> 00:38:28,973
Nu, și tocmai a fost externată.
683
00:38:29,056 --> 00:38:32,852
Înțeleg. Cred că problemele
nu sunt doar de ordin psihiatric.
684
00:38:32,935 --> 00:38:35,563
Simt că e bântuită de trecut.
685
00:38:41,193 --> 00:38:47,575
Ciudat e că simt că nu e singură.
686
00:38:47,658 --> 00:38:52,288
Nu e genul de situație
în care cineva merge în pădure și moare.
687
00:38:52,371 --> 00:38:54,874
- Nu-mi vine să cred că ai zis asta!
- Da.
688
00:38:54,957 --> 00:38:56,542
Ai auzit ce ai spus?
689
00:38:57,960 --> 00:39:03,466
Ai spus că nu simțeai
că s-ar fi dus în pădure și ar fi murit.
690
00:39:03,549 --> 00:39:06,677
A încercat să meargă în pădure
și să moară.
691
00:39:08,179 --> 00:39:09,221
Am înțeles.
692
00:39:09,305 --> 00:39:10,222
Dar n-a murit.
693
00:39:10,306 --> 00:39:13,100
Bun. Știm de ce?
694
00:39:13,809 --> 00:39:14,769
Da!
695
00:39:15,269 --> 00:39:18,439
- Suntem pe drumul cel bun.
- Da.
696
00:39:18,522 --> 00:39:21,025
Și-a acoperit lucrurile cu noroi.
697
00:39:22,026 --> 00:39:27,031
Voi scrie ceva în privat.
Nu înregistrăm, dar ți-l voi da.
698
00:39:27,114 --> 00:39:28,699
Să te gândești la asta.
699
00:39:28,783 --> 00:39:30,618
- Dă-mi o secundă.
- Bine.
700
00:39:30,701 --> 00:39:31,702
Să vedem.
701
00:39:44,840 --> 00:39:46,884
O să-ți dau asta.
702
00:39:47,385 --> 00:39:48,844
Asta e pentru noul caz.
703
00:39:49,428 --> 00:39:53,015
Să nu te vadă camera.
704
00:39:53,099 --> 00:39:55,601
- Nu acum.
- Citește-l într-o parte.
705
00:39:55,684 --> 00:39:57,770
Să nu vadă camera.
706
00:39:57,853 --> 00:40:01,607
Vreau să o tratez
cu respect și intimitate.
707
00:40:01,690 --> 00:40:04,652
- Bun.
- E 100% corect.
708
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Dar…
709
00:40:07,947 --> 00:40:09,031
Dar…
710
00:40:12,535 --> 00:40:13,369
Eu…
711
00:40:15,413 --> 00:40:16,705
Știm asta, deci…
712
00:40:16,789 --> 00:40:19,625
- Știți asta?
- Fiecare oră contează.
713
00:40:19,708 --> 00:40:24,130
Am înțeles.
Bănuiesc că e ceva legat de asta.
714
00:40:24,213 --> 00:40:26,632
Apropo de ce i s-a întâmplat
acestei persoane.
715
00:40:26,715 --> 00:40:27,550
Da.
716
00:40:31,971 --> 00:40:35,307
TYLER A CERUT
SĂ NU FIE ÎNREGISTRATĂ DISCUȚIA,
717
00:40:35,391 --> 00:40:38,894
DATORITĂ NATURII SENSIBILE
A INFORMAȚIILOR PRIMITE.
718
00:40:39,270 --> 00:40:42,481
- Încă mai am speranțe pentru ea.
- Și eu.
719
00:40:42,982 --> 00:40:46,110
Să trecem la cazul mai vechi.
720
00:40:46,610 --> 00:40:47,445
Bine.
721
00:40:50,239 --> 00:40:53,075
Pentru acesta avem un cadavru. Bun.
722
00:40:53,742 --> 00:41:00,541
Bine, vor să vorbesc
despre responsabilul de caz.
723
00:41:02,042 --> 00:41:06,088
Am impresia că nu a fost
gestionat sau administrat bine.
724
00:41:06,172 --> 00:41:09,383
Pare puțin întortocheat…
725
00:41:10,468 --> 00:41:14,346
și pare că ar fi trebuit
să facă mai multe în timpul avut.
726
00:41:14,430 --> 00:41:18,184
Îmi dă un sentiment ciudat.
727
00:41:18,267 --> 00:41:20,603
- Ai 100% dreptate.
- Am înțeles.
728
00:41:23,063 --> 00:41:25,065
Iată ceva interesant!
729
00:41:34,158 --> 00:41:37,661
Îmi dă o senzație,
iar singurul mod de a o descrie…
730
00:41:40,581 --> 00:41:44,001
Mă face să transpir. E un semn bun.
Dau puțin jos haina.
731
00:41:44,543 --> 00:41:46,670
Lucrurile încep să se manifeste fizic.
732
00:41:49,298 --> 00:41:50,424
Bine.
733
00:41:56,222 --> 00:42:00,809
Da. Odată ce mă conectez,
îmi îngreunează respirația.
734
00:42:02,311 --> 00:42:06,941
Simt nevoia să mă țin de gât.
735
00:42:07,024 --> 00:42:10,361
Mă străduiesc să respir. Îmi dă greață
736
00:42:10,444 --> 00:42:13,030
și ideea de a mă conecta cu el.
737
00:42:13,531 --> 00:42:14,490
Frate!
738
00:42:18,744 --> 00:42:22,331
A fost găsit într-o zonă familiară lui?
739
00:42:22,414 --> 00:42:24,542
- Da. Foarte cunoscută.
- Vedeți…
740
00:42:24,625 --> 00:42:25,876
Mergea spre casă.
741
00:42:26,585 --> 00:42:31,632
Uneori, în cazurile
în care am epuizat toate resursele,
742
00:42:31,715 --> 00:42:36,428
e nevoie doar de un detaliu nou
pentru a redeschide cazul. Deci…
743
00:42:36,512 --> 00:42:41,308
Am stabilit locul crimei,
lucru care te-ar ajuta.
744
00:42:41,392 --> 00:42:42,685
Bine.
745
00:42:50,276 --> 00:42:51,735
Am mai fost la locul unei crime.
746
00:42:51,819 --> 00:42:57,032
Acum știm că există un cadavru,
dar nu știm ce a dus la moartea tânărului.
747
00:42:57,116 --> 00:43:00,494
E ciudat să avem un detectiv cu noi.
748
00:43:00,578 --> 00:43:03,122
Mă voi strădui
să intuiesc ce s-a întâmplat.
749
00:43:03,205 --> 00:43:05,749
În multe privințe, sunt pe teritoriu nou.
750
00:43:06,834 --> 00:43:08,460
Acesta e locul crimei.
751
00:43:12,214 --> 00:43:14,633
Acesta e micul lui altar.
752
00:43:18,095 --> 00:43:21,015
Simți ceva?
753
00:43:25,644 --> 00:43:26,645
Da.
754
00:43:29,148 --> 00:43:30,274
E copleșitor.
755
00:44:11,148 --> 00:44:16,153
Subtitrarea: Linda Pricăjan