1 00:00:07,048 --> 00:00:10,051 TYLER HENRY ER ET AV VERDENS MEST ANERKJENTE MEDIER 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,512 MED OVER 300 000 PERSONER PÅ VENTELISTE. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,517 PERSONENE I DENNE SERIEN ER VALGT FRA DENNE LISTEN. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,938 TYLER VET INGENTING OM HVEM HAN SKAL LESE. 5 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 -Står til? Jeg heter Tyler. -Står til, Tyler? 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,659 Hyggelig å treffe deg. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,078 -Jeg lurer på hva som kommer. -Kjør på. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,997 Jeg skal fokusere og puste. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,040 Kom igjen. 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,208 Så får vi se hva som kommer. 11 00:00:46,588 --> 00:00:47,630 Greit. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,262 -Vi skal snakke om levende mennesker. -Ja vel. 13 00:00:54,846 --> 00:01:00,685 Jeg får frem noe knyttet til en person som har vanskelig for å puste, 14 00:01:01,311 --> 00:01:05,815 og en flekk på et røntgenbilde av lungene. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Det er noe jeg føler, 16 00:01:07,650 --> 00:01:10,987 men det har ikke blitt tatt på alvor. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,030 Moren min. 18 00:01:12,113 --> 00:01:15,992 Har mamma pusteproblemer? 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,411 Hun sa hun har en flekk på lungene. 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,246 -Men det… -Ja. 21 00:01:20,330 --> 00:01:24,209 Hvordan visste du det? Følte du flekken? 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,251 Jeg ser den. 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,838 Jeg hadde en punktert lunge, men det føles likt. 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,132 Jeg ser en flekk på røntgenbildet. 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,219 Det er… Bare glem det. 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,431 EN NETFLIX-SERIE 27 00:01:39,057 --> 00:01:42,393 Vi fortsetter, jeg skal bare skifte gir. 28 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 Det er knyttet til et søskenbarn. 29 00:01:49,025 --> 00:01:53,363 -Vent litt. -Du føler det hvis du vet hva jeg vet. 30 00:01:53,446 --> 00:01:56,241 Det går bra. Jeg har vondt i brystet, 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 men bare vent litt. 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,913 Det føles som om jeg blir skutt fra siden. 33 00:02:03,206 --> 00:02:04,666 Gi deg. 34 00:02:06,417 --> 00:02:11,297 Du har helt rett. Du kunne ikke ha visst det. 35 00:02:32,527 --> 00:02:35,905 Jeg bruker tegning og maling til å slappe av og meditere. 36 00:02:37,448 --> 00:02:39,951 Jeg trodde ikke at rablingen på highschool 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,036 og at jeg ikke hørte på læreren 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 ville bli en del av karrieren. 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 Jeg satt og rablet. 40 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 En dag begynte jeg å føle ting. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,216 Jeg begynte å bruke det i lesninger. 42 00:02:57,927 --> 00:03:01,472 Når jeg får kontakt, sammenligner jeg meg selv med et lerret. 43 00:03:01,973 --> 00:03:04,517 Personen som kommer gjennom maler bildet. 44 00:03:05,351 --> 00:03:09,606 Først var det vanskelig å regulere evnen min. 45 00:03:09,689 --> 00:03:16,196 Jeg kunne ikke øke den eller redusere den. 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,280 Hvem er det? 47 00:03:18,031 --> 00:03:21,409 Jeg husker at jeg ble vekket da jeg var ti år gammel. 48 00:03:21,492 --> 00:03:25,914 Da jeg åpnet øynene, visste jeg at bestemor ville dø. 49 00:03:25,997 --> 00:03:29,417 Jeg forklarte følelsen til mamma, og da ringte telefonen. 50 00:03:29,500 --> 00:03:34,214 Det var pappa. Han fortalte at bestemor var død. 51 00:03:34,297 --> 00:03:37,842 Det tok mange år før jeg forsto at det var et forvarsel. 52 00:03:37,926 --> 00:03:41,137 Det tok mange år med øving og tillit til informasjon 53 00:03:41,221 --> 00:03:43,264 før jeg begynte å få kontroll. 54 00:03:43,348 --> 00:03:47,310 Jeg gjorde lesninger nesten hver dag fra jeg var 16 til 18 år. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 Ryktet spredte seg raskt. 56 00:03:51,689 --> 00:03:55,443 Før jeg visste ordet av det, kom folk og la igjen lapper. 57 00:03:55,526 --> 00:03:59,739 Jeg begynte å få forespørsler fra Sør-California. 58 00:04:00,740 --> 00:04:03,409 Med sin evne til å få kontakt med de døde, 59 00:04:03,493 --> 00:04:07,121 imponerer 20 år gamle Tyler Henry kjendisene av og på kamera 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,999 i E!-serien Hollywood Medium With Tyler Henry. 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Livet tok en merkelig vending. 62 00:04:15,964 --> 00:04:18,758 Den mest ettertraktede klarsynte. 63 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 -Du er ekte vare. -Takk. 64 00:04:22,220 --> 00:04:25,139 HENTET FRA E!-SERIEN HOLLYWOOD MEDIUM 65 00:04:25,223 --> 00:04:26,057 Jøss! 66 00:04:27,392 --> 00:04:30,353 Da jeg var nitten, begynte jeg å filme en TV-serie. 67 00:04:31,896 --> 00:04:32,855 Kjære vene. 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,151 Så startet jeg med direktesendinger. 69 00:04:37,235 --> 00:04:41,197 Mine damer og herrer, Tyler Henry! 70 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 De skjer foran opptil 3000 personer. 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Hallo, alle sammen! 72 00:04:50,832 --> 00:04:56,004 Denne reisen fikk meg til å innse hvorfor jeg startet med dette. 73 00:04:56,713 --> 00:05:01,175 Jeg har muligheten til å hjelpe andre som har et stort behov for en lesning. 74 00:05:02,051 --> 00:05:05,263 Da jeg turte å dele evnen min, 75 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 gjorde jeg det for de jeg trodde trengte det mest. 76 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Når jeg ser tilbake og på hvordan livet mitt er nå, 77 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 blir jeg påminnet hvorfor jeg gjør det jeg gjør. 78 00:05:20,320 --> 00:05:27,285 KAPITTEL ÉN EKTE VARE 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,675 Har du mottatt noe for denne lesningen? 80 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 Det er mye feminin energi, så… 81 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 -Fra den du skal lese? -Ja. 82 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 Assistenten min Heather er en stor del av livet. 83 00:05:53,353 --> 00:05:57,857 Hun tar meg med fra A til B, for jeg vet aldri hvor jeg skal. 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,610 Produsentene sier ingenting. Hvor jeg skal, 85 00:06:00,693 --> 00:06:02,820 hvem jeg skal lese, hva som skjer. 86 00:06:02,904 --> 00:06:06,908 Heather og mamma vet kun hvor jeg skal. Det er alt. 87 00:06:09,243 --> 00:06:10,787 Jeg får en følelse av 88 00:06:12,372 --> 00:06:17,085 et dødsfall og en fødsel som skjedde med kort mellomrom. 89 00:06:18,294 --> 00:06:21,881 Det er en rar følelse. Det er en følelse av: 90 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 "Jeg dør, du lever." 91 00:06:24,258 --> 00:06:25,885 Jeg vet ikke. Det er rart. 92 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 -Hei! Hvordan går det? -Hallo. 93 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 -Velkommen. -Hyggelig å hilse på deg. 94 00:06:37,605 --> 00:06:41,275 Jeg har hjertebank. Jeg trodde ikke denne dagen ville komme. 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 -Hallo, alle sammen! -Hei! 96 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 Hvordan går det? 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,408 -Mine vakre venninner. -Hei! Hvordan går det? 98 00:06:48,491 --> 00:06:51,285 -Hyggelig. Står til? -Hei. Hyggelig. 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,204 -Veldig. -Fint å se dere. 100 00:06:53,287 --> 00:06:54,664 -Herregud. -Står til? 101 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 -Bra. Takk for at du kom. -Bare hyggelig. 102 00:06:57,708 --> 00:06:59,961 -Og for at du vil henge med oss. -Her skjer det. 103 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 -Vi er så glade for at du er her. -Ja. 104 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 Selvsagt. 105 00:07:03,881 --> 00:07:06,259 Vi har sittet her mange ganger, 106 00:07:06,342 --> 00:07:09,095 drukket vin og drømt om dette. 107 00:07:09,178 --> 00:07:12,890 Jeg gleder meg. Jeg føler ting, men jeg skal forklare prosessen, 108 00:07:12,974 --> 00:07:15,560 -så dere kjenner til den. -Gud, det ga meg… 109 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Det er mye på gang, 110 00:07:17,562 --> 00:07:20,606 så det er viktig at jeg fokuserer. 111 00:07:20,690 --> 00:07:24,193 Jeg gleder meg til å se hva som kommer. 112 00:07:24,277 --> 00:07:25,736 -Ok? -Det høres bra ut. 113 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Jeg har notatblokken min her. 114 00:07:28,322 --> 00:07:29,740 Jeg føler hjertet hoppe. 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,034 -Jeg også. Jeg trenger vin. -Jeg også. 116 00:07:32,118 --> 00:07:35,204 -Det er greit. -Hjertet mitt er ikke i… 117 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 Bra. Greit. Sånn. 118 00:07:39,167 --> 00:07:42,920 Jeg følte mye feminin energi på vei hit. 119 00:07:43,004 --> 00:07:47,008 Dere er kvinner, men denne personen er spent. 120 00:07:47,091 --> 00:07:51,179 Når jeg føler slik spenning, er det noen som døde for tidlig, 121 00:07:51,262 --> 00:07:55,933 som ikke nådde middelalderen. Sånn vil jeg beskrive det. 122 00:07:56,017 --> 00:07:59,437 Jeg har mistanke om at denne personen er en kvinne. 123 00:07:59,520 --> 00:08:02,899 Vet dere om en kvinne som døde for tidlig? 124 00:08:02,982 --> 00:08:04,650 -Ja. -Ok. Greit. 125 00:08:06,652 --> 00:08:10,364 Det er mange detaljer, så jeg må få dypere kontakt. 126 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 Greit. 127 00:08:14,243 --> 00:08:18,372 Hun fremhever et symbol med kolibrier. 128 00:08:18,456 --> 00:08:24,170 Når jeg ser kolibrier, pleier det å bety en opplevelse, og det kan være én person, 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,131 som har en sentimental tilknytning til 130 00:08:27,215 --> 00:08:30,468 en kolibri, som jeg oppfatter det. Det må være en det. 131 00:08:30,551 --> 00:08:34,222 -Er det andre fugletegn, vinger… -Hun hadde en tatovering! 132 00:08:34,305 --> 00:08:37,600 -Ja, hun hadde det! -Det var det jeg tenkte på. 133 00:08:37,683 --> 00:08:40,436 Jeg elsker det. 134 00:08:40,520 --> 00:08:44,774 Det virker som den er et åndedyr, noe hun relaterer til. 135 00:08:44,857 --> 00:08:48,194 Husk det. Vær på utkikk etter det. 136 00:08:48,277 --> 00:08:50,488 -Jeg vet at den betydde noe. -Greit. 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,909 Gi meg et øyeblikk. Jeg prøver å finne ut av symbolikken. 138 00:08:55,409 --> 00:09:00,540 Det er et par ting. Hun hadde en rar musikksmak. 139 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 -Veldig spredt. -Hvordan? 140 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 Dette er rart. 141 00:09:04,418 --> 00:09:05,503 -Få høre. -Greit. 142 00:09:05,586 --> 00:09:12,176 Hvis jeg så på henne, ville jeg ikke trodd at hun likte denne musikken. 143 00:09:12,260 --> 00:09:14,303 Hvis han sier det jeg tror… 144 00:09:14,387 --> 00:09:18,182 Jeg vet ikke hvordan jeg skal… 145 00:09:18,266 --> 00:09:20,393 -Ikke si det. -Han kan ikke vite det. 146 00:09:20,977 --> 00:09:24,188 Jeg føler nesten at jeg ikke vet hva det er. 147 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 Det er rart. Det føles som 148 00:09:26,732 --> 00:09:31,779 det ikke er samsvar mellom det jeg ser og det hun drev med. Men det… 149 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Det rimer. 150 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 -Vi snakker alltid om det. -Det er rart. 151 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 Når vi snakker om denne personen, 152 00:09:38,202 --> 00:09:42,039 oppfattes hun som en sinnatagg. Veldig uavhengig. 153 00:09:42,123 --> 00:09:44,542 -Hun er en kinaputt. -Uten tvil. 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,753 -Bare sånn kan hun beskrives. -Spice Girls! 155 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 -Ja. -Spice girl. 156 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Gi meg et øyeblikk. 157 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 Greit. 158 00:09:56,137 --> 00:09:57,888 Jeg mottar inntrykk. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 Jeg får små biter informasjon 160 00:10:01,058 --> 00:10:05,396 jeg må tolke og avdekke basert på tidligere lesninger. 161 00:10:05,479 --> 00:10:06,939 Jeg prøver å finne intensjonen 162 00:10:07,023 --> 00:10:11,485 mens jeg kommuniserer med personen, for å finne ut hvordan de døde, 163 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 hva som er viktig for dem, viktige meldinger. 164 00:10:14,405 --> 00:10:19,368 I en lesning prøver jeg å få så mye informasjon fra ånden som mulig. 165 00:10:21,078 --> 00:10:27,501 I de seks månedene før hun døde, prøvde hun å bli så sunn som hun kunne. 166 00:10:27,585 --> 00:10:32,965 Det føles som jeg sjekker vekten min for å sørge for at jeg er sunn. 167 00:10:33,049 --> 00:10:37,928 Hun var utsatt for å få diabetes. 168 00:10:38,012 --> 00:10:40,556 Sånn føles det. Rimer det? 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,808 -Hundre prosent. -Så sprøtt. 170 00:10:42,892 --> 00:10:45,978 Det er et aspekt hun tar opp. 171 00:10:46,062 --> 00:10:49,273 En følelse av at jeg plutselig innser at 172 00:10:50,358 --> 00:10:54,612 jeg må på sykehuset eller at jeg må til legen. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,614 Folk kan ha sagt til henne: 174 00:10:56,697 --> 00:10:58,783 "Det er nerver. Det er normalt." 175 00:10:58,866 --> 00:11:02,286 -Ja. -Men hun visste at noe var galt. 176 00:11:03,162 --> 00:11:06,791 Det føles som noe fylles opp. 177 00:11:06,874 --> 00:11:11,837 Det er vanskelig å forklare, men det er som om noe har gått galt. 178 00:11:11,921 --> 00:11:15,549 -Hundre prosent. -Ja, alt du sier er… 179 00:11:15,633 --> 00:11:16,509 Skjønner. 180 00:11:17,093 --> 00:11:21,222 Det er en følelse av å være mer bekymret for andre enn meg selv. 181 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Jeg ser symbolet mitt for uselviskhet. 182 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 Det er rart. Jeg ble født tre måneder for tidlig, 183 00:11:28,312 --> 00:11:33,859 og det føles som en prematur fødsel. Noen som blir født for tidlig. 184 00:11:34,360 --> 00:11:38,531 Noe er relevant, men jeg tror ikke hun ble født for tidlig. 185 00:11:38,614 --> 00:11:41,450 Det er noe annet jeg prøver å avdekke. 186 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 -Var hun gravid? -Ja. 187 00:11:45,996 --> 00:11:50,626 Nettopp. Jeg mottar veldig mye. Jeg føler at jeg må si 188 00:11:51,836 --> 00:11:55,548 at hun mener at alt som kunne blitt gjort for å forlenge livet, 189 00:11:55,631 --> 00:11:59,343 eller forsøk på det, ville mislyktes. Hun ville ikke på respirator. 190 00:11:59,427 --> 00:12:03,347 Hun ville ikke prøvd noe som ville holdt henne kunstig i live. 191 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Hun anerkjenner aksept av dette. 192 00:12:05,975 --> 00:12:09,103 Hun virker ekstremt fokusert på barnet 193 00:12:09,186 --> 00:12:14,191 som jeg føler at greide seg, men at det var nære på. 194 00:12:14,275 --> 00:12:15,568 -Mistenker jeg. -Jøss. 195 00:12:16,360 --> 00:12:18,904 -Vet vi om en situasjon? -Ja. 196 00:12:19,613 --> 00:12:22,658 Siden vi har avdekket litt om hva som skjedde, 197 00:12:22,742 --> 00:12:26,912 vil dere fortelle hvem hun var for dere? 198 00:12:26,996 --> 00:12:29,832 -Det er bestevennen vår, Lauren. -Lauren. 199 00:12:35,004 --> 00:12:36,005 Lauren? 200 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 Hun var den gale, hvite jenta. 201 00:12:41,260 --> 00:12:42,386 Jeg er glad i deg. 202 00:12:43,095 --> 00:12:47,808 Lauren var en hønemor. Lauren tok seg av alt. 203 00:12:47,892 --> 00:12:49,977 Hun sa alltid: "Jeg gjør det." 204 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 -Jeg gjør det. -Jeg gjør det. 205 00:12:51,771 --> 00:12:53,606 Hun var så elsket. 206 00:12:53,689 --> 00:12:56,525 Vi spøkte alltid med at hun var brun på innsiden. 207 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Hun elsket meksikansk mat og marichiband. 208 00:12:59,111 --> 00:13:02,865 Hun snakket ikke spansk. Hun elsket musikken. 209 00:13:02,948 --> 00:13:07,411 Da du sa: "Denne musikken er ikke…" 210 00:13:07,495 --> 00:13:11,415 -Passer ikke til henne. -Hun elsket meksikansk musikk. 211 00:13:11,499 --> 00:13:14,835 -Det var mariachi, banda. -Vi sa: "Lauren!" 212 00:13:14,919 --> 00:13:16,045 Var hun italiensk? 213 00:13:16,128 --> 00:13:19,131 -Ja! -Akkurat. 214 00:13:19,215 --> 00:13:21,342 Og hun elsket å være italiensk. 215 00:13:21,425 --> 00:13:23,844 Hun sa alltid: "Vi er italienske." 216 00:13:23,928 --> 00:13:26,096 -Jeg er italiensk. -Jeg er italiensk. 217 00:13:26,180 --> 00:13:27,389 Ja, akkurat. 218 00:13:28,098 --> 00:13:29,683 Så søtt. Greit. 219 00:13:29,767 --> 00:13:31,018 Med hennes situasjon, 220 00:13:31,101 --> 00:13:33,979 hvis det er greit, kan dere si hvordan hun døde? 221 00:13:34,063 --> 00:13:38,818 -Du nevnte at hun visste at noe var galt. -Ja. 222 00:13:38,901 --> 00:13:43,239 Hun ringte da hun hadde tatt en test for svangerskapsdiabetes, 223 00:13:43,322 --> 00:13:45,282 og hun var bekymret for det. 224 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Jeg sa: "Slapp av. Ikke bekymre deg." 225 00:13:47,868 --> 00:13:51,580 Hun fikk resultatene og sa: "Jeg er ett poeng unna." 226 00:13:51,664 --> 00:13:56,085 Jeg sa: "Det er veldig nært." Hun sa: "Men, du vet." 227 00:13:56,168 --> 00:14:01,090 Hun tok det opp helt i starten, bekymringen rundt diabetes… 228 00:14:01,173 --> 00:14:04,677 Jeg så på henne og sa: "Vekten din…" 229 00:14:04,760 --> 00:14:07,847 -Hun var oppblåst… -Hun hadde alt som tydet på det. 230 00:14:07,930 --> 00:14:10,140 -Utmattelse. Alt sammen. -Utmattelse. 231 00:14:10,224 --> 00:14:12,810 Det var en måned før terminen hennes. 232 00:14:12,893 --> 00:14:17,439 Vi hadde en tamalesfest lørdagen før det. 233 00:14:17,523 --> 00:14:19,859 Vi har en tamalesfest hvor vi samles… 234 00:14:19,942 --> 00:14:22,862 -I desember. -Vi drikker vin og lager tamales. 235 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 -Ja. -Rett før jul. 236 00:14:25,197 --> 00:14:30,786 Alle var samlet, og hun så ikke frisk ut. Hun så sliten ut. 237 00:14:30,870 --> 00:14:35,165 Vi trodde bare at det skyldtes graviditeten. 238 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 Så ble hun innlagt med brystsmerter. 239 00:14:40,004 --> 00:14:41,755 -Ja. -Du nevnte oppfylling. 240 00:14:41,839 --> 00:14:44,717 -Ja. Noe som fyltes og tømtes. -Og tømtes. 241 00:14:44,800 --> 00:14:49,763 -Sykehuset pumpet henne med væske. -Jaså. 242 00:14:49,847 --> 00:14:52,558 Hun sa: "Det føles som kroppen går av skaftet." 243 00:14:52,641 --> 00:14:55,269 -Hun følte at hun druknet. -Hun meldte oss. 244 00:14:55,352 --> 00:14:58,105 -"Jeg er veldig redd." -"Jeg er syk." 245 00:14:58,188 --> 00:15:01,108 "Jeg vet ikke hva som skjer og hva dette betyr. " 246 00:15:01,191 --> 00:15:03,027 -Det var smerte i ordene. -Jøss. 247 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 Jeg kjørte til sykehuset, 248 00:15:06,488 --> 00:15:10,576 og de holdt henne i live for å få ut babyen. 249 00:15:10,659 --> 00:15:13,120 Babyen var uten oksygen. 250 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 -Ok. -Han kom en måned for tidlig. 251 00:15:14,872 --> 00:15:16,457 -Du sa prematur. -Ja. 252 00:15:16,540 --> 00:15:19,126 -Det var helt riktig. -Jeg skjønner. 253 00:15:19,209 --> 00:15:23,172 Hun aksepterte alt, så lenge babyen fikk leve. 254 00:15:23,255 --> 00:15:25,257 -Det var viktig. -Han er vakker. 255 00:15:25,341 --> 00:15:26,800 Heldigvis overlevde han. 256 00:15:26,884 --> 00:15:29,762 -Det var nære på. -Han er vakker. 257 00:15:29,845 --> 00:15:32,348 Vi skal snakke om hvor barnet er. 258 00:15:32,431 --> 00:15:35,809 -Jeg er at han holdes unna. -Ja. 259 00:15:35,893 --> 00:15:38,395 Og det er veldig frustrerende. 260 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Vet vi om en slik situasjon? 261 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 -Ja. -Greit. 262 00:15:41,899 --> 00:15:45,194 Er dere komfortable med å dele det? 263 00:15:45,277 --> 00:15:49,281 Hun sa hun skulle være gudmoren. 264 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 -Sånn ble det ikke. -Det såret meg. 265 00:15:51,533 --> 00:15:55,371 Vi ser bilder på Facebook, og sånn holder vi kontakten. 266 00:15:55,454 --> 00:15:58,207 Det vil ikke være sånn for alltid. Husk det. 267 00:15:58,290 --> 00:16:00,167 -Det vil endre seg. -Greit. 268 00:16:00,250 --> 00:16:05,381 Hun vil at de som var viktige for henne skal ha et forhold til barnet, 269 00:16:05,464 --> 00:16:08,133 men sånn er det ikke nå, så bare… 270 00:16:08,217 --> 00:16:10,010 -Vet hun det? -Ja. Absolutt. 271 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 Ok. Bra. 272 00:16:11,011 --> 00:16:14,014 Det er noe av det viktigste i lesningen. 273 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 -Bare det. -Det var det vi ville. 274 00:16:16,433 --> 00:16:17,977 Det var det vi ba om. 275 00:16:18,060 --> 00:16:23,148 Absolutt. Jeg tror det er noe med dette. 276 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Der. Greit. 277 00:16:28,028 --> 00:16:33,659 Hun ber meg om å snakke om Rich. Hvem er Rich? 278 00:16:35,577 --> 00:16:37,121 -Richie. -Det er et navn. 279 00:16:37,204 --> 00:16:38,998 -Richie! -Hvem er Richie? 280 00:16:39,081 --> 00:16:42,167 Hun traff ikke mitt andre barn. Jeg var gravid. 281 00:16:42,251 --> 00:16:43,669 -Ja. -Da hun døde. 282 00:16:43,752 --> 00:16:47,172 Da er det dit vi skal. Hun ber meg om å snakke om ham, 283 00:16:47,256 --> 00:16:52,136 og hun gjør et nummer av å anerkjenne ham og at han ble født. 284 00:16:52,219 --> 00:16:55,305 Det er mye kjærlighet rundt det, og det er stort. 285 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Jeg fikk en komplikasjon etter epiduralen. 286 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 -Nettopp. -Jeg trodde jeg skulle dø. 287 00:17:01,353 --> 00:17:03,522 Men jeg følte henne. 288 00:17:03,605 --> 00:17:08,777 Det er budskapet her. Ved å nevne ham, bekrefter hun at hun var der. 289 00:17:08,861 --> 00:17:11,864 Jeg tenkte på henne hele tiden mens jeg lå der. 290 00:17:11,947 --> 00:17:14,825 Hun visste det, så det er ingen tilfeldigheter. 291 00:17:14,908 --> 00:17:17,619 -Hun ofret seg for ham. -Hun var en del av det. 292 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Hun var involvert på den ande siden. 293 00:17:20,414 --> 00:17:22,332 -Og med de som elsket henne. -Ja. 294 00:17:22,416 --> 00:17:25,461 -Det tok ikke slutt da hun døde. -Ja. 295 00:17:26,336 --> 00:17:29,923 Hun har en fredfull følelse rundt sin egen død. 296 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 -Greit. -Hun føler seg beæret. 297 00:17:32,718 --> 00:17:35,429 -Hun har det bra. -Ja. 298 00:17:35,512 --> 00:17:36,346 Hun er stolt. 299 00:17:36,430 --> 00:17:41,101 Mer enn annet føles det som hun er knyttet til søstrene sine. 300 00:17:41,185 --> 00:17:43,812 Alt du har fortalt er helt utrolig. 301 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 Så bra. Det er ganske kult. 302 00:17:46,273 --> 00:17:49,401 -Jeg trodde vi skulle få to, tre ting… -Litt. 303 00:17:49,485 --> 00:17:52,613 -Du vet… -Du leste i dagboka vår. 304 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 Ja. 305 00:17:54,364 --> 00:17:58,869 Det har vært en utrolig jentekveld. Jeg vil gjerne henge med dere igjen. 306 00:17:58,952 --> 00:18:02,664 -Det føles som du tok med Lauren. -Vi fikk vår Lauren. 307 00:18:02,748 --> 00:18:03,916 Jeg er så glad. 308 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 Det føltes som Lauren satt der med oss. 309 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Han sa hundre ting som bekrefter at… 310 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 -Vi må snakke om dette. -Hun var her. 311 00:18:12,299 --> 00:18:14,885 Ja. Alt han sa var helt riktig. 312 00:18:17,638 --> 00:18:19,139 Kjære vene. 313 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 Ja? 314 00:18:21,433 --> 00:18:25,229 Det var så bra. Det var en gruppe på fire. 315 00:18:25,729 --> 00:18:27,064 -Ja? -Ja. 316 00:18:27,147 --> 00:18:33,403 Venninnen deres døde da hun var gravid. 317 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Hun døde da hun fødte barnet sitt. 318 00:18:38,325 --> 00:18:41,537 -Babyen overlevde. -Det var det du sa! 319 00:18:42,204 --> 00:18:45,666 -Det var akkurat det du sa. -Ja. Det er sprøtt. 320 00:18:46,667 --> 00:18:49,169 Hun er… Jøsses. 321 00:18:49,253 --> 00:18:52,005 -Det var veldig spesielt. -Ja. 322 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 -Det var mye å fordøye. -Ja. 323 00:18:55,300 --> 00:18:58,470 -For meg og dem. -Det er ikke lett. Mest etterpå. 324 00:18:58,554 --> 00:19:03,142 Det er verst når jeg skal hjem. Det er nå utfordringen min starter. 325 00:19:03,642 --> 00:19:05,978 -Ja. -Jeg må gi slipp, og det… 326 00:19:08,480 --> 00:19:10,190 For å nå den sinnstilstanden, 327 00:19:10,274 --> 00:19:16,738 må jeg ofre litt av min egen eksistens, og den blir hos folket. 328 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Etter hvert som dagene går, kommer det tilbake, 329 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 men det føles som jeg la igjen en del av meg selv der. 330 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Det er veldig rart. 331 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 HJEMME HOS TYLER 332 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 Jeg legger i noen her for deg. 333 00:19:41,471 --> 00:19:45,726 Fem stykker. Du kan aldri ha for mange tannbørster. 334 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 Greit. 335 00:19:48,604 --> 00:19:50,939 Daddy Wasserman blir stolt av deg. 336 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 -Ikke. -Det er tannlegen vår. 337 00:19:52,816 --> 00:19:56,153 Nei. Nå får han høre at jeg kaller ham "Daddy". 338 00:19:57,613 --> 00:20:01,617 Han sier: "Gap høyt." Jeg sier: "Ja, sir." 339 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 -Tyler. -Greit. 340 00:20:04,453 --> 00:20:07,414 Nå får han høre det. Hemmeligheten er avslørt. 341 00:20:08,207 --> 00:20:10,792 Det er ikke min feil at tannlegen er kjekk. 342 00:20:11,501 --> 00:20:15,422 Det høres litt stereotypisk ut, men mamma er min beste venn, 343 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 og vi har et ærlig forhold. 344 00:20:17,507 --> 00:20:22,221 Mamma forstår meg. Jeg forstår henne. Vi er forbi vennlighet. 345 00:20:22,304 --> 00:20:27,184 Jeg er sliten. Vi skal egentlig pakke. 346 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 -Herregud. -Ja. Jøss. 347 00:20:30,854 --> 00:20:32,397 Hva skal vi ha til middag? 348 00:20:34,775 --> 00:20:38,028 -Hva skal vi ha? -Skal jeg lese tankene dine? 349 00:20:38,528 --> 00:20:41,823 Moren min er legemliggjørelsen av en flott mor. 350 00:20:41,907 --> 00:20:48,205 Om jeg gjør noe bra, kommer det fra styrken hun ga meg. 351 00:20:49,498 --> 00:20:50,624 Så, ja. 352 00:20:53,293 --> 00:20:55,087 Har du prøvd å lese moren din? 353 00:20:59,132 --> 00:21:01,134 Ja. 354 00:21:02,719 --> 00:21:06,223 Jeg leste henne spontant da jeg var tenåring. 355 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 Jeg hørte et navn komme gjennom, 356 00:21:11,019 --> 00:21:16,775 og jeg spurte hvem det var, og hun begynte å gråte, 357 00:21:16,858 --> 00:21:22,281 fordi personen jeg identifiserte hadde gjort noe grusomt mot mamma. 358 00:21:23,073 --> 00:21:25,409 Hun har aldri fortalt meg hva det var. 359 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 Det er et mysterium. 360 00:21:29,329 --> 00:21:34,042 Det var et vendepunkt for mammas forståelse av evnen min. 361 00:21:34,126 --> 00:21:36,628 Hun holdt ting hemmelig for å beskytte meg, 362 00:21:37,421 --> 00:21:40,090 men jeg så ting likevel. 363 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Jeg tror det var et vendepunkt. 364 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 Helt klart. 365 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 Det viser at jeg som medium 366 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 kan se biter av informasjon, men ofte ser jeg ikke hele bildet. 367 00:21:56,898 --> 00:21:58,608 -Er du klar? Ja. 368 00:21:58,692 --> 00:22:00,736 TYLERS KJÆRESTE 369 00:22:02,988 --> 00:22:04,948 Jeg vet ikke hvor sterk jeg er. 370 00:22:06,033 --> 00:22:08,994 Clint har vært partneren min i fire og et halvt år. 371 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Hvordan møttes dere? 372 00:22:10,662 --> 00:22:13,332 Han sier noe annet, men han sendte en tweet. 373 00:22:13,415 --> 00:22:14,916 Han sendte meg en PM. 374 00:22:15,876 --> 00:22:19,129 -Homofile er iherdige. -Ikke glem det. 375 00:22:20,839 --> 00:22:23,967 Han er fra en småby i Georgia, og jeg føler at han… 376 00:22:24,051 --> 00:22:27,512 Han trengte noen å relatere til. Vi hadde god kjemi. 377 00:22:29,514 --> 00:22:32,184 Når det gjelder familien til moren din, 378 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 har jeg møtt veggen, og ingen vil prate. 379 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Ja. 380 00:22:35,854 --> 00:22:42,152 Mesteparten av researchen jeg gjorde da dette startet, gjaldt familiens DNA. 381 00:22:42,235 --> 00:22:46,031 -Akkurat. -Vi visste ikke hva vi lette etter. 382 00:22:47,783 --> 00:22:51,286 I 2019 TOK TYLER OG MOREN EN DNA-SLEKTSTEST. 383 00:22:52,371 --> 00:22:55,957 THERESAS "MAMMA", STELLA, IKKE ER HENNES BIOLOGISKE MOR. 384 00:22:56,041 --> 00:23:00,212 Først tok du DNA-testen, som ga et uventet resultat, 385 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 men det var da mora di tok den at… 386 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 -At vi skjønte det. -Alt ble rart. 387 00:23:05,300 --> 00:23:06,259 Oi! 388 00:23:06,802 --> 00:23:07,969 DNA lyver ikke. 389 00:23:08,053 --> 00:23:11,973 For bare to år siden fant mamma ut at moren hennes ikke var moren. 390 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Faren var ikke faren. 391 00:23:13,558 --> 00:23:16,103 Hun var ikke i slekt med søsknene, 392 00:23:16,186 --> 00:23:18,855 og vi ble sjokkerte. Vi var i sjokk. 393 00:23:19,481 --> 00:23:21,733 Det er mystikk på alle nivåer. 394 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Absolutt. Ja. 395 00:23:24,152 --> 00:23:27,656 Man skulle tro at jeg som medium kan ringe den andre siden 396 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 og finne ut hva som skjedde, 397 00:23:29,825 --> 00:23:31,868 men jeg treffer hele tiden veggen. 398 00:23:31,952 --> 00:23:35,872 Jeg er for forutinntatt til å være emosjonelt objektiv, 399 00:23:35,956 --> 00:23:39,584 så jeg trenger hjelp til å finne svar. 400 00:23:39,668 --> 00:23:44,256 Jeg vil vite hvordan Stella fikk moren min, 401 00:23:44,339 --> 00:23:48,385 og hva mammas biologiske mor trodde skjedde. 402 00:23:48,468 --> 00:23:49,970 Visste hun det? 403 00:23:50,053 --> 00:23:54,182 Trodde hun at mamma skulle til noen andre? Hvordan skjedde det? 404 00:23:54,266 --> 00:23:57,853 Jeg har rett til å vite det, og ingen kan stoppe meg. 405 00:23:57,936 --> 00:24:00,021 Vi må finne ut hvem som kan hjelpe. 406 00:24:01,106 --> 00:24:04,109 Ja, jeg lurer på hvorfor… 407 00:24:04,609 --> 00:24:06,278 Dette er så innviklet. 408 00:24:21,668 --> 00:24:23,962 Vi trenger noen sånne klistremerker. 409 00:24:24,546 --> 00:24:26,089 -Hvilke? -"Studentsjåfør." 410 00:24:26,173 --> 00:24:28,383 -Hvor? For hvem? -Der. Ser du? 411 00:24:28,884 --> 00:24:33,805 -Vi setter dem bak så folk blir advart. -Du er morsom. 412 00:24:39,686 --> 00:24:43,482 -Jeg tror lesningen i dag blir fantastisk. -Jeg håper det. 413 00:24:44,357 --> 00:24:47,444 Jeg fikk kontakt med noen som døde i en brann. 414 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 Hva? 415 00:24:49,821 --> 00:24:53,158 Det var en mann. Jeg lurer på hvem det er. 416 00:24:54,618 --> 00:24:56,953 Kom igjen. Det ordner seg. 417 00:25:15,096 --> 00:25:16,681 Hallo. Hvordan går det? 418 00:25:18,141 --> 00:25:19,100 Jeg heter Tyler. 419 00:25:19,184 --> 00:25:21,144 -Står til? -Hyggelig å treffe deg. 420 00:25:21,228 --> 00:25:24,523 -Kom hit. COVID eller ikke. -Hyggelig å treffe deg. 421 00:25:24,606 --> 00:25:26,983 -Samme her. -Takk for at jeg fikk komme. 422 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 -Så klart. -Så kult. 423 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 -Velkommen til min verden. -Utrolig. 424 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 -Navnet? -Cals. 425 00:25:32,030 --> 00:25:34,574 -Hyggelig å treffe deg. -Du likner på… 426 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 -Glem det. -Ja? 427 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 -Macaulay Culkin. Det hører jeg ofte. -Jeg var ikke sikker. 428 00:25:41,122 --> 00:25:43,750 -Kult sted. Hva slags studio er det? -Ja. 429 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Navnet på studioet er Stankonia Studios. 430 00:25:46,419 --> 00:25:49,172 Det er oppkalt etter Outkasts album. 431 00:25:49,256 --> 00:25:52,259 -Mye historie er skapt her. -Det tror jeg på. 432 00:25:52,342 --> 00:25:54,553 -Jeg lurer på hva som kommer. -Sett i gang. 433 00:25:54,636 --> 00:25:56,346 -Har du gjenstander? -Ja. 434 00:25:56,429 --> 00:25:58,014 -Du kan ta dem frem. -Ok. 435 00:25:58,098 --> 00:26:00,308 Flott. Legg den der. 436 00:26:00,392 --> 00:26:02,310 Jeg skal fokusere og puste dypt. 437 00:26:02,394 --> 00:26:05,313 -Kjør på. -Vi får se hva som kommer. 438 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Ok. 439 00:26:14,531 --> 00:26:15,657 Greit. 440 00:26:19,869 --> 00:26:22,289 -Vi skal snakke om levende mennesker. -Ok. 441 00:26:22,789 --> 00:26:24,374 Tenk biologisk familie. 442 00:26:26,918 --> 00:26:29,212 Det dukker opp noe 443 00:26:29,296 --> 00:26:32,716 om noen som har problemer med å puste, 444 00:26:32,799 --> 00:26:37,596 som har funnet en flekk på et røntgenbilde av lungene. 445 00:26:37,679 --> 00:26:39,889 Det har vært en samtale rundt det, 446 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 men det har ikke blitt tatt så alvorlig som det burde… 447 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 Moren min. 448 00:26:44,102 --> 00:26:46,771 -I det lange løp. -Hun fortalte om en flekk på lungen. 449 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 -Men det… -Ja. 450 00:26:49,149 --> 00:26:52,986 Hvordan visste du det? Følte du flekken eller… 451 00:26:53,069 --> 00:26:54,070 Jeg ser den. 452 00:26:54,154 --> 00:26:56,990 Jeg hadde en kollapset lunge tidligere i år. 453 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Det føles ganske likt, fordi jeg så en flekk på røntgenbildet. 454 00:27:01,536 --> 00:27:04,581 Tidlig i 2020 hadde jeg en kollapset lunge. 455 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 Den hvilte mot hjertet. 456 00:27:07,459 --> 00:27:09,794 Jeg tror ikke evnen min forårsaket det, 457 00:27:09,878 --> 00:27:13,256 men jeg får mange fysiske reaksjoner etter lesninger. 458 00:27:13,340 --> 00:27:16,801 Jeg vet ikke hvordan det påvirker kroppen i det lange løp. 459 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Jeg skal ta på klokken. 460 00:27:19,137 --> 00:27:21,222 -Kjør på. -Vi får se hva som kommer. 461 00:27:23,642 --> 00:27:26,186 Skal vi se. 462 00:27:26,686 --> 00:27:30,023 Jeg føler to menn sammen 463 00:27:30,106 --> 00:27:31,650 som jeg må snakke om. 464 00:27:31,733 --> 00:27:36,905 Når folk kommer sammen, betyr det at de har en tilknytning på den andre siden. 465 00:27:36,988 --> 00:27:40,325 Jeg får ikke kontakt med én, men med begge. 466 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 -De er familie. -Ja. 467 00:27:41,701 --> 00:27:43,828 Måten de kommer på er interessant. 468 00:27:48,291 --> 00:27:50,293 En er yngre, en er eldre, 469 00:27:50,377 --> 00:27:53,755 men de er sammen. 470 00:27:53,838 --> 00:27:56,591 Det er en referanse til en som har gått bort. 471 00:27:56,675 --> 00:27:58,927 For å forklare det, for jeg ser det symbolsk, 472 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 så er det noen på vårt nivå. 473 00:28:01,221 --> 00:28:03,723 -Ja. -Vi skal snakke om bortgangen deres. 474 00:28:03,807 --> 00:28:08,144 Veldig interessant. De står side om side. 475 00:28:08,728 --> 00:28:12,065 En har mer bagasje enn den andre. 476 00:28:12,148 --> 00:28:14,150 -Ja. -Så det er rart. 477 00:28:14,984 --> 00:28:16,569 Jeg vil beskrive det som 478 00:28:16,653 --> 00:28:21,324 at bagasje pleier å være et tegn på en voldelig slutt. 479 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 -Noe som er… -Ja. 480 00:28:22,951 --> 00:28:26,955 -Traumatisk å se på. -Ja. 481 00:28:27,038 --> 00:28:29,541 -Den andre slår meg ikke som det. -Nei. 482 00:28:29,624 --> 00:28:32,711 Det er interessant, fordi han avgir en følelse av 483 00:28:32,794 --> 00:28:35,380 å være viktig for karrieren din. 484 00:28:35,463 --> 00:28:36,673 -Når du gjør dette… -Ja. 485 00:28:36,756 --> 00:28:39,467 …et det nesten som at sjelen hans finner fred. 486 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Det interessante med dødsfallet 487 00:28:41,594 --> 00:28:45,014 var at det tok tid før den medisinske hjelpen kom. 488 00:28:45,098 --> 00:28:47,684 -Det føles som jeg bare sitter der. -Ja. 489 00:28:47,767 --> 00:28:49,477 Hvorfor ringe ikke noen før? 490 00:28:49,561 --> 00:28:51,438 -Hvorfor kom vi ikke dit? -Hva faen? 491 00:28:51,521 --> 00:28:53,940 Ja. Det var en samtale rundt det. 492 00:28:54,023 --> 00:28:56,860 Folk sa: "Hvordan skjedde dette?" 493 00:28:56,943 --> 00:28:58,778 Det var sånn. 494 00:28:58,862 --> 00:29:04,284 Vi ventet 20, 30 minutter. Sykehuset var rett borti gata. 495 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 -Vi sa: "Hvor er ambulansen?" -Nettopp. 496 00:29:07,328 --> 00:29:08,747 -Så sprøtt. -Det er tøft. 497 00:29:08,830 --> 00:29:10,999 -Han vil at dere skal gi slipp. -Ja. 498 00:29:11,082 --> 00:29:13,960 Jeg får en følelse av 499 00:29:14,043 --> 00:29:16,713 at han ikke vil de skal tro de kunne gjort noe annerledes… 500 00:29:16,796 --> 00:29:18,715 -Så sprøtt. -De burde kommet. 501 00:29:18,798 --> 00:29:21,885 Hvis du vil dele navnet hans og litt om ham… 502 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 Det er fetteren min, Ducky. 503 00:29:24,929 --> 00:29:27,307 Han passet på meg. 504 00:29:27,390 --> 00:29:30,393 Stor, kjærlig fyr. Ville snudd en container for deg. 505 00:29:30,477 --> 00:29:33,438 -Han var en stor mann. -Ja. 506 00:29:33,521 --> 00:29:36,900 Han hadde et hjerte av gull, samme hva som skjedde. 507 00:29:36,983 --> 00:29:39,360 Han var der når du trengte det mest. 508 00:29:39,444 --> 00:29:42,781 Vi jobbet sammen på en jobb 509 00:29:42,864 --> 00:29:46,659 hvor vi laget tørrmur og sånt. 510 00:29:46,743 --> 00:29:50,580 Jeg begynte å like jobben. Jeg tjente bra med penger, 511 00:29:50,663 --> 00:29:54,584 men han sa: "Sats på musikken. Ikke slå deg til ro med dette." 512 00:29:54,667 --> 00:29:55,585 -Og så… -Ja. 513 00:29:55,668 --> 00:30:01,216 -Han døde av hjerteinfarkt på jobben, og… -Ja. 514 00:30:01,299 --> 00:30:03,593 Han jobbet seg i hjel. 515 00:30:04,219 --> 00:30:08,264 Han har hatt stor innflytelse på motivasjonen jeg har. 516 00:30:08,348 --> 00:30:10,767 Den gaven har du med deg hver eneste dag. 517 00:30:10,850 --> 00:30:12,268 -Ja. -For en velsignelse. 518 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 -Stor velsignelse. -Utrolig. 519 00:30:13,686 --> 00:30:15,814 -Det er… -Jeg er så glad. 520 00:30:15,897 --> 00:30:17,148 Helt utrolig. 521 00:30:17,649 --> 00:30:20,819 Vi fortsetter. De skifter gir. 522 00:30:26,199 --> 00:30:27,450 Det er… 523 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Det er interessant. Dette er rart. 524 00:30:34,999 --> 00:30:37,627 De viser meg sko, av en eller annen grunn. 525 00:30:38,127 --> 00:30:39,254 Hvem viser deg sko? 526 00:30:39,337 --> 00:30:41,923 Det kommer inn på fetternivå. 527 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 Hvorfor tenker vi på røde sko? 528 00:30:45,176 --> 00:30:49,806 Jeg hadde et par Varsity Red Jordan-sko. 529 00:30:49,889 --> 00:30:54,352 Han pleide å si: "Få låne dem." 530 00:30:54,435 --> 00:30:56,062 Han elsket de røde skoene. 531 00:30:56,145 --> 00:30:57,313 -Merkelig. -Ja. 532 00:30:59,774 --> 00:31:02,694 Det føles som om 533 00:31:02,777 --> 00:31:06,489 han døde… Helt ærlig så føles det… 534 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 -Det er heftige saker. -Ja. 535 00:31:09,576 --> 00:31:12,996 Det er en sånn situasjon hvor man tenker på 536 00:31:13,079 --> 00:31:15,540 "Candle in the Wind." Så rart å si. 537 00:31:15,623 --> 00:31:19,586 Det betyr vanligvis at man har levd hver dag fullt ut 538 00:31:20,587 --> 00:31:23,089 og døde for tidlig eller for fort. 539 00:31:23,172 --> 00:31:27,302 Ja. Han åpnet en flaske klokka 14.30, 540 00:31:27,385 --> 00:31:29,220 bare for å leve. 541 00:31:29,304 --> 00:31:32,599 Han gjorde alt han ville gjøre før han døde. 542 00:31:32,682 --> 00:31:35,476 Noen lever til de er 90 uten å ha levd. 543 00:31:35,560 --> 00:31:37,687 -Akkurat -Ikke sant? Så… ja. 544 00:31:37,770 --> 00:31:42,358 Han snakker om en som heter "Mickey" eller "Mikey"? 545 00:31:42,442 --> 00:31:45,194 -Eller noe sånt. Jeg… -Hvem kommer det fra? 546 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 Det kommer fra en av de to, 547 00:31:47,488 --> 00:31:50,658 men jeg vet ikke hvorfor. Derfor er jeg usikker. 548 00:31:50,742 --> 00:31:54,412 Det er en de passer på. Det refererer vanligvis til en person. 549 00:31:54,495 --> 00:31:56,581 -Vi avventer den litt. -Greit. 550 00:31:56,664 --> 00:32:01,878 Vi fortsetter. De vil jeg skal snakke om og gjøre noe ferdig eller fullføre noe. 551 00:32:01,961 --> 00:32:06,466 Det er interessant. Det inkluderer stemmen deres eller et opptak av den. 552 00:32:06,549 --> 00:32:10,178 -Noe som skal inkluderes. -Ja. 553 00:32:10,261 --> 00:32:14,849 Det er nesten som en hyllest til dem i musikken. 554 00:32:15,642 --> 00:32:21,189 Vi pleide å… Jeg dro til byen hele tiden. Dette er nå, på vårt nivå. 555 00:32:21,272 --> 00:32:25,068 Vi laget rytmer og freestylet. 556 00:32:25,151 --> 00:32:27,987 -Jeg har det siste opptaket. -Akkurat. 557 00:32:28,071 --> 00:32:33,534 Fra da jeg reiste fra byen, før jeg fikk høre at han var død. 558 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Ja. 559 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 Jeg vet ikke hvordan du visste at jeg har det opptaket. 560 00:32:39,958 --> 00:32:44,629 Det er stort, og det føles viktig, og de er veldig stolte av det. 561 00:32:44,712 --> 00:32:47,966 De er opprømte. Jeg føler meg kjempeglad. 562 00:32:48,049 --> 00:32:51,970 På denne måte vil arven hans leve videre på en interessant måte. 563 00:32:52,053 --> 00:32:55,682 -Det er et klapp på ryggen. -Ja. Så sprøtt. 564 00:32:55,765 --> 00:32:57,558 Det er viktig. 565 00:32:57,642 --> 00:33:01,729 De vil at jeg skal anerkjenne at de døde. 566 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 -Et øyeblikk, bare. -Ja. 567 00:33:03,272 --> 00:33:05,900 Det slår deg hvis du vet hva jeg vet, så… 568 00:33:05,984 --> 00:33:08,736 Det går bra. Jeg har så vondt i brystet. 569 00:33:08,820 --> 00:33:11,531 Gi meg et øyeblikk. Jeg har også… 570 00:33:11,614 --> 00:33:14,701 -Sprøtt. -Det er mer en… Vent litt. 571 00:33:15,493 --> 00:33:18,371 -Ja. -Jeg tror jeg føler min egen smerte. 572 00:33:19,330 --> 00:33:23,876 Rart. Greit. Kom igjen. 573 00:33:31,759 --> 00:33:32,719 Greit. 574 00:33:34,470 --> 00:33:39,058 Angående den voldelige situasjonen, føles det som jeg blir skutt fra siden. 575 00:33:39,892 --> 00:33:41,185 Gi deg. 576 00:33:41,269 --> 00:33:44,814 Ja, det er tunge saker, men jeg skal ikke gå inn på det. 577 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 De bare nevner det. 578 00:33:48,526 --> 00:33:51,154 -Ja. -Alt er bra. 579 00:33:51,237 --> 00:33:54,991 Før dødsfallet føler jeg at noen forråder meg. 580 00:33:56,576 --> 00:33:59,454 Det er noe de anerkjenner. Forræderi. 581 00:33:59,537 --> 00:34:02,248 De trodde noe om noen, men det stemte ikke. 582 00:34:02,331 --> 00:34:07,879 Det var noe som skjedde før det som føles som det er relevant. 583 00:34:07,962 --> 00:34:11,883 -Det føles som jeg ble forrådt. -Uten å utdype det, så har du rett. 584 00:34:11,966 --> 00:34:13,885 -Så det gir mening. -Hva faen. 585 00:34:14,385 --> 00:34:19,891 Det går bra. Vet du om noen som er et navn med "s-h"-lyd? 586 00:34:19,974 --> 00:34:26,230 "Sheree"? "Sherri"? Jeg hører den fonetiske "shh"-lyden. 587 00:34:26,314 --> 00:34:29,942 Shon er… Det er Vashon. Han kaller seg selv… 588 00:34:30,026 --> 00:34:31,694 Han ber alle kalle ham Shon. 589 00:34:31,778 --> 00:34:33,029 -Akkurat. -Ja. 590 00:34:33,112 --> 00:34:34,864 Hvordan er han relevant? 591 00:34:34,947 --> 00:34:38,242 Vashon er fetteren min. Det er hans klokke du har. 592 00:34:38,951 --> 00:34:43,206 -Det var han som døde en traumatisk død. -Det gir mening. 593 00:34:44,248 --> 00:34:47,919 Faren hans er broren til mamma. 594 00:34:48,002 --> 00:34:51,839 Vi vokste opp sammen. Vi var på samme alder. Matchende antrekk. 595 00:34:52,548 --> 00:34:56,177 Gratulerer med dagen 596 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Gratulerer med dagen 597 00:35:00,556 --> 00:35:05,269 Vi rappet sammen og opptrådte sammen. Alt. Han var min andre halvdel. 598 00:35:06,229 --> 00:35:10,566 Vi var på samme vei til vi fylte 17 og han ble arrestert. 599 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Han ble dømt til ti år. 600 00:35:12,527 --> 00:35:15,446 Da begynte jeg å bli stor. Det var da alt… 601 00:35:15,530 --> 00:35:19,742 Jeg fikk plasseringer, min første kontrakt og alt det. 602 00:35:19,826 --> 00:35:24,038 Da han slapp ut som 27-åring, rakk jeg bare å henge med ham 603 00:35:24,122 --> 00:35:26,666 i tre år. Han døde da han var 30. 604 00:35:26,749 --> 00:35:27,708 -Jøss. -Så… 605 00:35:31,045 --> 00:35:35,550 Slått. Skutt. Knivstukket. 606 00:35:35,633 --> 00:35:36,926 Brent. 607 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 -Jøss. -Omtrent alt som kan skje. 608 00:35:40,721 --> 00:35:42,390 -Det var gjenggreier. -Ja. 609 00:35:42,473 --> 00:35:44,892 Man trenger lukket kiste. 610 00:35:44,976 --> 00:35:50,022 Mamma tenker på det hele tiden, på hva som skjedde og hvordan. 611 00:35:50,106 --> 00:35:52,525 Han er gatesmart, så han… 612 00:35:53,025 --> 00:35:57,864 Måten han ble funnet på, det er ikke noe han ville havnet i alene. 613 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Han kunne lese folk. Han var intuitiv. Veldig intuitiv. 614 00:36:01,701 --> 00:36:08,666 Uten å si for mye, fordi det er gatepolitikk og gjenger involvert. 615 00:36:08,749 --> 00:36:11,544 Det var en person han var mye med 616 00:36:12,044 --> 00:36:16,007 som han hadde en negativ harmoni med. 617 00:36:16,507 --> 00:36:18,551 De hadde et merkelig forhold. 618 00:36:18,634 --> 00:36:23,347 Det var den siste personen han var sammen med. 619 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 -Ja. -Du vet. 620 00:36:26,267 --> 00:36:29,937 Det at han kommer gjennom er en bekreftelse på følelsene dine. 621 00:36:30,021 --> 00:36:33,524 Og du vet at han ikke ville havnet i den situasjonen alene. 622 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 Overhodet ikke. 623 00:36:34,525 --> 00:36:36,152 Budskapet hans i dag 624 00:36:36,235 --> 00:36:39,906 er å bekrefte det du tror, 625 00:36:40,865 --> 00:36:44,368 og spesielt at det gjelder den personen. 626 00:36:44,869 --> 00:36:48,456 At du kan fortelle meg det jeg… 627 00:36:48,539 --> 00:36:51,459 Den magefølelsen jeg har, er… 628 00:36:51,542 --> 00:36:53,336 -Det er ekte. -Ja. 629 00:36:53,419 --> 00:36:56,505 Hva er favorittminnet ditt om ham? 630 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Vi var i Sør-Carolina. 631 00:36:59,508 --> 00:37:02,553 Vi gikk rundt, og han fant en hund. Han hadde alltid ønsket seg en. 632 00:37:02,637 --> 00:37:04,972 Vi tro på hotellet og vasket ham. 633 00:37:05,056 --> 00:37:06,474 -Ja. -Vi brukte alle håndklærne. 634 00:37:06,557 --> 00:37:09,310 Han la dem ved døra til rengjøreren. 635 00:37:09,393 --> 00:37:11,771 De ringe bestefaren min. 636 00:37:11,854 --> 00:37:13,648 -Ja. -Dere ble fersket. 637 00:37:13,731 --> 00:37:17,526 Det var ikke det vi gjorde, men at noen måtte ringe 638 00:37:17,610 --> 00:37:19,737 -og fortelle hva vi drev med. -Ja. 639 00:37:19,820 --> 00:37:22,531 -Tidligere snakket vi om Mickey. -Ja. 640 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Min onkel Mickey liker denne historien. 641 00:37:25,034 --> 00:37:26,619 Han sa det i begravelsen. 642 00:37:26,702 --> 00:37:28,412 Det er faen meg sprøtt. 643 00:37:28,496 --> 00:37:30,957 -Dette er sprøtt. -Det er bra. 644 00:37:31,040 --> 00:37:32,291 Dette er sprøtt. 645 00:37:32,375 --> 00:37:36,462 Kjæresten min sto bak dette. Hun skrev et brev for meg. 646 00:37:36,545 --> 00:37:40,383 Jeg var skeptisk og ville motbevise det. 647 00:37:40,466 --> 00:37:44,637 Du kunne ikke ha visst det. 648 00:37:44,720 --> 00:37:46,430 -Ja. -Jeg er intuitiv. 649 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 -Jeg føler det jeg føler. -Ja. 650 00:37:49,058 --> 00:37:52,395 Folk i familien vet ikke engang det du forteller. 651 00:37:52,478 --> 00:37:54,313 -Ja. -Det er galskap. 652 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 Det er interessant at du sa at du er intuitiv. Det føles 653 00:37:58,192 --> 00:38:00,444 som du er mer tilknyttet enn en vanlig person. 654 00:38:00,528 --> 00:38:04,323 -Ett hundre prosent. -Magefølelsen du får… 655 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 Nedlastinger når du vet noe. 656 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Du kan ikke si hvorfor. De er ekte. Det er interessant. 657 00:38:09,870 --> 00:38:11,122 -Takk. -Ja. 658 00:38:11,205 --> 00:38:14,542 Dette har forandret meg for livet. 659 00:38:14,625 --> 00:38:17,920 -Jeg skal ikke tvile på magefølelsen. -Bra. 660 00:38:18,004 --> 00:38:21,007 -Det kommer fra deg og dine evner. -Bra. 661 00:38:21,090 --> 00:38:23,592 Jeg skal ta det med meg i jobben min. 662 00:38:23,676 --> 00:38:26,595 -Jeg tar det med. -Jeg er så glad for det. 663 00:38:26,679 --> 00:38:29,265 Gi meg en klem. 664 00:38:30,725 --> 00:38:32,560 Hva slags musikk hører du på? 665 00:38:32,643 --> 00:38:36,188 Delfinpromper og vindspill siden jeg er en åndelig person. 666 00:38:36,272 --> 00:38:39,775 Meditasjonsmusikk, men moren min elsker rap. 667 00:38:39,859 --> 00:38:42,778 -Er det sant? -Hun er en italiensk dame på 150 cm, 668 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 men hun elsker Lil Jon og Snoop. 669 00:38:45,698 --> 00:38:47,825 -Jøss. -Alle. Hun liker gangsterrap. 670 00:38:47,908 --> 00:38:49,994 -Med fingerpistoler. -Hun er spesiell. 671 00:38:50,077 --> 00:38:51,245 Få henne hit. 672 00:38:51,329 --> 00:38:54,790 -Vi setter henne i studioet. -Jeg skal hente henne. 673 00:38:55,833 --> 00:38:58,878 Han sitter ikke bare der og svetter 674 00:38:58,961 --> 00:39:03,090 og rabler på ei blokk. Han får virkelig kontakt. 675 00:39:03,174 --> 00:39:07,470 Han ser ting. Jeg var på utkikk etter svakheter, 676 00:39:07,553 --> 00:39:11,807 men jeg fant ingen. Han drar et annet sted. 677 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 Han er ekte vare. 678 00:39:13,976 --> 00:39:16,145 -Hei! -Hei! 679 00:39:16,228 --> 00:39:18,189 Står til? Hyggelig å treffe deg. 680 00:39:18,689 --> 00:39:22,485 -Så du er gangsteren. -Herregud. 681 00:39:22,568 --> 00:39:26,614 Jeg er så overveldet. Dette er som en romferge. 682 00:39:26,697 --> 00:39:29,158 -Ingen får det. -Velkommen til romfergen. 683 00:39:29,241 --> 00:39:32,244 -Vil du gå i studioet? -Dette er så morsomt. 684 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Jeg vet ikke hva jeg gjør. Hjelp! 685 00:39:34,163 --> 00:39:37,124 Sånn. Du hører kanskje litt skurring. 686 00:39:37,208 --> 00:39:38,834 Mamma er i studioet! 687 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 -Kjører Miss Crazy -Yeah. 688 00:39:41,128 --> 00:39:42,213 Rundt kvartalet 689 00:39:43,047 --> 00:39:44,590 Ta det til toppen 690 00:39:44,673 --> 00:39:46,717 -Ta det til toppen -Helt til toppen 691 00:39:46,801 --> 00:39:48,135 Det er alt jeg har 692 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 -Alt hun har -Det er alt hun har. 693 00:39:50,429 --> 00:39:52,348 Herregud. Tusen takk. Nå… 694 00:39:52,431 --> 00:39:55,309 -Kvinnen som fødte meg. -Vet du hvor glad jeg er? 695 00:39:55,393 --> 00:39:57,353 Vet du hvor glad jeg er? 696 00:39:57,978 --> 00:40:00,523 Vent til albumet kommer. Miksteipen. 697 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 HJEMME HOS TYLER 698 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Apropos slekt… 699 00:40:16,580 --> 00:40:19,792 Fødselsattesten gjør meg forvirret. 700 00:40:19,875 --> 00:40:22,503 -Meg også. -Så fikk du… 701 00:40:23,003 --> 00:40:25,506 Fikk du en fødselsattest da du ble født? 702 00:40:25,589 --> 00:40:29,093 Ja, men jeg tror ikke det er fødselsattesten jeg har nå. 703 00:40:29,176 --> 00:40:30,386 Interessant. 704 00:40:31,137 --> 00:40:33,389 Frem til midt i 50-årene, 705 00:40:33,472 --> 00:40:36,517 trodde jeg at Stella og Gwle var mine biologiske foreldre. 706 00:40:37,017 --> 00:40:42,565 Hun sa at hun var moren min, og det sto på fødselsattesten min. 707 00:40:42,648 --> 00:40:46,444 Mellomnavnet ditt var "Wava", men her står det "Java". 708 00:40:46,527 --> 00:40:48,946 -Akkurat. -Selv om du liker kaffe… 709 00:40:49,029 --> 00:40:50,906 -Jeg vet det. -…er dette feil. 710 00:40:50,990 --> 00:40:53,826 Jeg vet at fødselsattesten er endret. 711 00:40:53,909 --> 00:40:56,871 Dette er som en gåte. 712 00:40:56,954 --> 00:40:58,956 -Ja. -Å finne ut av dette. 713 00:40:59,039 --> 00:41:01,750 Jeg lurer på hvem jeg er og hvor jeg kommer fra. 714 00:41:01,834 --> 00:41:03,210 Hva kan ha skjedd? 715 00:41:03,294 --> 00:41:06,922 Jeg er takknemlig for at Tyler har engasjert seg 716 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 og vil finne ut mer om slekten. 717 00:41:09,216 --> 00:41:11,635 Det angår ikke bare meg, men Tyler også. 718 00:41:11,719 --> 00:41:15,806 Han har rett til å vite det. Det vil jeg aldri ta fra ham. 719 00:41:16,557 --> 00:41:19,602 Da jeg fant ut at Stella ikke er moren min… 720 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 -Ja. -Det var en lettelse. 721 00:41:22,021 --> 00:41:24,690 Det var som en bør ble løftet. 722 00:41:28,360 --> 00:41:31,572 Vi er ikke i slekt, og jeg er ikke som henne. 723 00:41:31,655 --> 00:41:35,242 -Du kunne ikke vært mer annerledes. -Jeg er god. 724 00:41:35,326 --> 00:41:36,535 Ja. 725 00:41:36,619 --> 00:41:39,872 -Det går bra. -Gi meg en klem. 726 00:41:41,373 --> 00:41:46,295 -Du er så snill. -Av og til. Når jeg oppfører meg. 727 00:41:47,963 --> 00:41:52,593 Det føles som livet er definert av å hjelpe folk med å finne fred. 728 00:41:52,676 --> 00:41:54,970 Hovedmetoden er gjennom lesninger. 729 00:41:55,554 --> 00:41:59,391 Jeg vil at mamma skal få fred med dette. 730 00:41:59,475 --> 00:42:03,103 Etter to år vet vi fortsatt ikke sannheten. 731 00:42:04,021 --> 00:42:06,524 Hvordan havnet hun hos en kriminell? 732 00:42:07,066 --> 00:42:10,653 Folk spør meg hele tiden. Finnes det onde mennesker? 733 00:42:10,736 --> 00:42:12,571 Det finnes onde handlinger. 734 00:42:13,697 --> 00:42:17,368 Stella, kvinnen jeg trodde var moren min, 735 00:42:18,786 --> 00:42:19,745 var en morder. 736 00:42:58,909 --> 00:43:03,914 Tekst: Mari Hegstad Rowland