1 00:00:13,723 --> 00:00:17,477 ‎(18小時前,泰勒感應到加州漢福德 ‎唐人巷附近發生火災) 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,731 ‎(當天稍晚,道觀博物館起火) 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 ‎NETFLIX 影集 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 ‎還能聞到煙味 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 ‎你們好 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,081 ‎(道觀博物館) 7 00:00:38,164 --> 00:00:42,335 ‎-昨晚跟今早都很煎熬 ‎-一定的,很高興見到你們 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ‎-只是… ‎-令人痛徹心扉 9 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 ‎對,真的很令人痛徹心扉,真是… 10 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 ‎我實在說不出話來了 11 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 ‎火苗據說是從樓梯間竄出的 12 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 ‎導致二樓道觀遭受高溫 13 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 ‎和濃煙的損壞 14 00:01:14,283 --> 00:01:16,953 ‎我們昨晚大約10點半接到通知 15 00:01:17,036 --> 00:01:19,288 ‎消防員今早還在撲滅熱點 16 00:01:19,372 --> 00:01:20,581 ‎天啊 17 00:01:21,916 --> 00:01:24,043 ‎消防隊來得很快 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,671 ‎大概有七輛消防車聚集在此 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 ‎-很大的陣仗 ‎-沒錯 20 00:01:29,590 --> 00:01:32,802 ‎唐人巷保護協會理事長艾莉安溫 21 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 ‎以及她丈夫史帝夫班尼斯特 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,140 ‎感謝消防員快速到場救援 23 00:01:37,223 --> 00:01:39,350 ‎並盡全力保護民眾財產 24 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 ‎多虧了近期曾參觀這棟大樓 25 00:01:41,769 --> 00:01:44,147 ‎消防隊員對樓層格局相當熟悉 26 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 ‎也很清楚珍貴物品位於何處 27 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 ‎漢福德消防隊長史提夫潘德格拉斯 ‎說隊員在控制火勢時 28 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 ‎非常謹慎把控用水量 29 00:01:53,072 --> 00:01:55,241 ‎這裡曾經非常美 30 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 ‎我希望修復之後,能再現美麗原貌 31 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 ‎我幫人通靈的時候 ‎常常預知到未來發生的事 32 00:02:03,958 --> 00:02:05,126 ‎而我當下沒有意識到 33 00:02:05,209 --> 00:02:09,045 ‎當我提到健康問題 ‎或提醒對方要留心一些事 34 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 ‎好比火 35 00:02:10,046 --> 00:02:13,551 ‎我會把這些印象說出來 ‎因為這些通常都是有效訊息 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,094 ‎最後還確實會發生 37 00:02:15,178 --> 00:02:18,014 ‎就算在我轉達訊息的當下 ‎並沒有意識到這一點 38 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 ‎我希望… 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 ‎-能有一番新風貌 ‎-對 40 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 ‎-謝謝 ‎-不客氣 41 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 ‎(近期當地一位短期居留者 ‎供認在唐人巷縱火) 42 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 ‎(她遭到逮捕,並被控縱火重罪) 43 00:02:35,114 --> 00:02:39,202 ‎(喬治亞州亞特蘭大) 44 00:02:40,912 --> 00:02:44,373 ‎(第九章:有其代價) 45 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 ‎(泰勒的媽媽 特蕾莎) 46 00:03:09,607 --> 00:03:11,776 ‎今天通靈絕對會很有意思 47 00:03:11,859 --> 00:03:15,279 ‎-我感應到五個人了 ‎-天啊 48 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 ‎但其中四人帶了一個較年輕者來 49 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 ‎-是一位女性 ‎-是嗎? 50 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 ‎這帶給我的一種感覺是 51 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 ‎大腦失靈了 52 00:03:29,502 --> 00:03:31,087 ‎腦電波方面 53 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 ‎然後我覺得陷入了昏迷狀態 54 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 ‎後來好像就過世了 55 00:03:36,008 --> 00:03:38,135 ‎但一切都發生得很快 56 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 ‎這感覺有點像是詭異的意外事件 57 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 ‎-妳好嗎?我是泰勒 ‎-你好 58 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 ‎-我是迪蘭妮 ‎-幸會 59 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 ‎-妳好嗎?很高興認識妳 ‎-我是艾文莉,幸會 60 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 ‎我已經感應到很多事情了 ‎真的很抱歉,我… 61 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 ‎真的很高興見到你們 62 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 ‎太好了,這房子好漂亮 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 ‎-謝謝 ‎-太棒了 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 ‎我接收到很多訊息,等一下 ‎抱歉,以前從來沒這樣過 65 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 ‎-這麼快? ‎-我得清清嗓子 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 ‎-好 ‎-等我一下,抱歉,我先… 67 00:04:13,629 --> 00:04:16,548 ‎天啊!我以前從來沒這樣過 68 00:04:17,591 --> 00:04:19,427 ‎抱歉,這樣的自我介紹真尷尬 69 00:04:19,509 --> 00:04:21,137 ‎才不會 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 ‎我等不及想跟你們好好聊了 ‎稍等我一下 71 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 ‎-你要喝水嗎?好的 ‎-我沒事 72 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 ‎-真抱歉 ‎-天啊 73 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 ‎如果可以的話 ‎我還是喝點水好了,麻煩了 74 00:04:33,482 --> 00:04:35,067 ‎-那瓶水是給你的 ‎-太好了,謝謝 75 00:04:35,693 --> 00:04:36,777 ‎我的天啊 76 00:04:36,861 --> 00:04:38,446 ‎-以前從來沒這樣過 ‎-爸,坐下吧 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 ‎通常我要進行通靈時 78 00:04:41,615 --> 00:04:43,159 ‎身體會逐漸出現不適感 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 ‎一般來說是開始通靈之後才會這樣 80 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 ‎但不知道為什麼,我一見到你們 81 00:04:47,121 --> 00:04:48,289 ‎就開始不舒服了 82 00:04:48,372 --> 00:04:49,623 ‎現在還是不太舒服 83 00:04:49,707 --> 00:04:51,500 ‎我也感應到一些人了 84 00:04:51,584 --> 00:04:53,336 ‎通常會來一、兩個人 85 00:04:53,419 --> 00:04:55,046 ‎但我們要聊一群人 86 00:04:55,129 --> 00:04:56,213 ‎-所以… ‎-好 87 00:04:56,714 --> 00:05:00,051 ‎在我們開始之前 ‎你們今天有帶物品來給我嗎? 88 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 ‎-麻煩你們拿出來 ‎-沒問題 89 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 ‎我們可以試試 ‎看我會接收到什麼訊息 90 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 ‎-還有那把吉他 ‎-太好了,還有吉他,好酷 91 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 ‎謝謝你們,好 92 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 ‎我要拿著這個開始塗寫了 ‎看看會感應到什麼 93 00:05:16,776 --> 00:05:17,860 ‎好 94 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 ‎好,很好 95 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 ‎好 96 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 ‎對 97 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 ‎好,所以有… 98 00:05:40,674 --> 00:05:41,509 ‎好 99 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 ‎今天我感應到的五個人都已經過世了 100 00:05:47,848 --> 00:05:51,102 ‎他們其中大部分都是男性 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 ‎他們有很強的保護欲 102 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 ‎像父親的形象一樣 103 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 ‎基本上,這些人對於他們的人生 104 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 ‎或過世的方式都算滿意 ‎但他們很保護一個… 105 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 ‎比較年輕就過世的人 ‎我只能這麼形容 106 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 ‎我覺得此人實在是年紀輕輕就過世了 107 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 ‎他們也很強調這一點 108 00:06:11,956 --> 00:06:14,917 ‎我跟他們搭上線時 ‎會試著把他們每個人區隔開來 109 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 ‎他們不斷要我談起“爸爸” 110 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 ‎有時候我會接收到父親形象的榜樣 111 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 ‎但這次我感應到的是指某人的父親 112 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 ‎-妳的爸爸過世了嗎? ‎-是的 113 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 ‎-好,那我必須強調這一點 ‎-好的 114 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎好 115 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 ‎他也跟他的父親一起來了 116 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 ‎-好的 ‎-某種程度上來說 117 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 ‎-他們非常要好 ‎-沒錯 118 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 ‎-這是我所感應到的 ‎-天啊 119 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 ‎有些人的父子關係並不好 120 00:06:43,279 --> 00:06:45,573 ‎但他們的關係非常好 ‎“我們的感情好得不得了” 121 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 ‎這是我所感應到的 122 00:06:47,032 --> 00:06:50,119 ‎所以你們必須知道 ‎他們一起出現,帶給我強烈的感應 123 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 ‎這很重要 124 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 ‎等我一下 125 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 ‎這個讓我的注意力放在胸口 126 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 ‎但不像是一瞬間心臟病發作 127 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 ‎有些人是會有肺部積水 128 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 ‎出現肺部問題,覺得難以呼吸 129 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 ‎這有讓你們想起什麼嗎? 130 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 ‎那可能是我爺爺 131 00:07:08,596 --> 00:07:10,431 ‎-好的 ‎-他得了肺癌 132 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 ‎有人名叫哈洛德嗎? 133 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 ‎-那就是我爺爺 ‎是嗎?就是他嗎?好的 134 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 ‎好,每次我說得很準都滿詭異的 135 00:07:18,606 --> 00:07:21,442 ‎他所做的事情 ‎未必都是以健康為優先考量 136 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 ‎-對 ‎-就算別人勸他 137 00:07:23,319 --> 00:07:24,653 ‎“也許你應該緩一緩” 138 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 ‎他會說:“我要享受人生 ‎做我想做的事”,所以… 139 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 ‎妳覺得有道理嗎? 140 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 ‎-他會抽菸 ‎-好 141 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 ‎我剛才覺得呼吸困難時候 142 00:07:33,078 --> 00:07:35,289 ‎有在想會不會跟他過世的方式有關 143 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 ‎-先記住這一點吧 ‎-瞭解 144 00:07:40,044 --> 00:07:41,086 ‎好 145 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 ‎妳爺爺有姊妹嗎? 146 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 ‎有 147 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 ‎這裡提到某人的名字 ‎是以石頭命名的… 148 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 ‎我看到石頭符號的時候 ‎通常代表著誕生石 149 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 ‎妳的家人裡有誰的誕生石 ‎是紅寶石或歐珀蛋白石嗎? 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 ‎-歐珀姑婆 ‎-好 151 00:07:56,352 --> 00:07:58,062 ‎她是我爺爺的妹妹 152 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 ‎-瞭解,好,太棒了 ‎-天啊 153 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 ‎我覺得我得強調她 154 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 ‎-她已經過世了,對吧?好 ‎-是的 155 00:08:09,532 --> 00:08:10,366 ‎好 156 00:08:11,283 --> 00:08:13,077 ‎我想提一件事… 157 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 ‎不對,我得談論這個年紀輕輕的人 158 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 ‎我會依照我所感應到的訊息 159 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 ‎來談論這件事 160 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 ‎這個年輕人似乎很興奮 ‎我只能這麼形容 161 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 ‎有意思的是,他們在談論某個人 162 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 ‎那人像是在說 163 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 ‎“如果這個人在場 ‎他們就會有駕照了 164 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 ‎或是能考到駕照” 165 00:08:39,102 --> 00:08:42,438 ‎因為感覺上這是一段對話 166 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 ‎-而且我必須說是“她” ‎-對 167 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 ‎這感覺像是女性 168 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 ‎-我覺得她知道這件事 ‎-對 169 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 ‎-是不是有過這段對話? ‎-對 170 00:08:50,698 --> 00:08:54,535 ‎好,她跟我搭上線了 ‎我希望妳知道… 171 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 ‎談論這件事讓我打冷顫 172 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 ‎無論她過世時是幾歲 ‎她並沒有困在那個年紀 173 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 ‎-我希望妳知道… ‎-我希望… 174 00:09:01,625 --> 00:09:04,295 ‎-妳以前說過 ‎-…妳明白這一點很重要 175 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 ‎她給人一種持續在進化成長的感覺 ‎就算是一股意識能量 176 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 ‎就算是在靈界 177 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 ‎而且她跟她的家人還是有很深的連結 178 00:09:15,055 --> 00:09:17,850 ‎她似乎很活潑好動 179 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 ‎我在想她是否必須這麼好動才能… 180 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 ‎有點像…如果她沒那麼活潑的話 ‎那可得注意了 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 ‎感覺就是 ‎“我充滿能量,必須釋放出來” 182 00:09:27,026 --> 00:09:28,861 ‎她會踢足球,我是她足球隊的教練 183 00:09:28,944 --> 00:09:31,447 ‎-好 ‎-她是全隊最優秀的球員 184 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 ‎她的表現比很多男生隊友都強 185 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 ‎我相信,沒錯,她的能量滿滿 186 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 ‎你現在提到的人是我們的女兒 187 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 ‎-她當時才五歲半 ‎-瞭解 188 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 ‎她還活著的話現在會是15歲 ‎準備考駕照了 189 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 ‎天啊 190 00:09:47,504 --> 00:09:51,759 ‎我們的女兒金斯莉想像力豐富 191 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 ‎她很有美術天分 192 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 ‎她喜歡畫畫 193 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 ‎她很會踢足球,也很愛踢足球 194 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 ‎上啊 195 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 ‎金斯莉,太棒了! 196 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 ‎她喜歡游泳 197 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‎我們很喜歡去海邊 ‎也常常去泳池游泳 198 00:10:13,614 --> 00:10:16,200 ‎她要我聊聊其他手足 199 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 ‎而且她的態度 ‎非常正面積極,也很歡樂 200 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 ‎我感覺她透過手足的人生 ‎也有活著的感覺 201 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 ‎-對 ‎-我無法確定數量 202 00:10:24,375 --> 00:10:25,834 ‎但感覺有滿多人的 203 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 ‎至少有三個人吧,或者更多 204 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 ‎我們有三個還在世的孩子 205 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‎-真厲害,太棒了 ‎-對 206 00:10:31,799 --> 00:10:33,425 ‎有趣的是,她的一生雖然短暫 207 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 ‎但我感應到她有諸多興趣 208 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 ‎從她的觀點回顧來看 209 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 ‎-她有很美好的一生 ‎-沒錯 210 00:10:39,139 --> 00:10:42,309 ‎這是她給我的感覺 ‎而她認為這要歸功於她的父母 211 00:10:42,393 --> 00:10:43,769 ‎還有最重要的一件事 212 00:10:43,852 --> 00:10:47,481 ‎她坦言希望能夠多活一段時間 213 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 ‎但你們讓她活著的時候 ‎度過很精采的人生 214 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 ‎-好嗎? ‎-好 215 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 ‎就連她過世之後,你們緬懷她的方式 216 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 ‎也讓她覺得:“這一生真是太值得了” 217 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 ‎對此她真的非常感激 218 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 ‎-你還好嗎?你很安靜 ‎-沒事的 219 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 ‎沒關係 ‎有太多事情需要消化了…別擔心 220 00:11:09,128 --> 00:11:11,755 ‎她要我談談她的情況 221 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 ‎關於導致她過世的事件 222 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 ‎我們需要談一些事情 ‎因為這非常複雜 223 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 ‎我只能這麼形容,這比肺癌或肝衰竭 224 00:11:19,930 --> 00:11:21,890 ‎還要更加奇怪 225 00:11:21,974 --> 00:11:23,058 ‎事有蹊蹺 226 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 ‎她給了我一種初始事件的感覺 227 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 ‎對吧?基本上,我看到的是一條直線 228 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 ‎然後她就劃清界線了 229 00:11:33,318 --> 00:11:37,364 ‎每當他們那麼做 ‎通常都代表某件事開始發生了 230 00:11:38,365 --> 00:11:41,076 ‎進而導致她過世的一系列事件 231 00:11:41,869 --> 00:11:45,914 ‎她說她並非死於第一場事故 232 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 ‎而是後續發生的一些事 233 00:11:48,459 --> 00:11:50,210 ‎可能跟最初那起事件有關 234 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 ‎而她是因為那樣而過世的 235 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 ‎如果我的解讀正確的話 236 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 ‎關於不幸發生的最初那起事件 237 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 ‎感覺她希望別人可以不要再感到內疚 238 00:12:03,182 --> 00:12:06,560 ‎如果對方仍感到:“我們應該在場 239 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 ‎確保意外不會發生的 ‎不要讓她受傷” 240 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 ‎我不知道究竟是什麼 ‎但這給我的感覺是 241 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 ‎“我當初為什麼不在場 ‎阻止這件事發生?” 242 00:12:16,612 --> 00:12:19,031 ‎但是沒有人會知道 243 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 ‎那一個事件後來會導致她死亡 244 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 ‎-所以這有點奇怪 ‎-我們在她房間玩芭比娃娃 245 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 ‎-是嗎? ‎-然後她去拿東西 246 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 ‎當她跑著回來的時候,不小心跌倒了 247 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 ‎-摔斷了她的手臂 ‎-瞭解 248 00:12:36,590 --> 00:12:38,759 ‎-我現在感應到… ‎-妳沒有罪惡感吧? 249 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 ‎我一直都有一點內疚 250 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 ‎我都不知道 251 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 ‎對 252 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 ‎她希望妳不要內疚 253 00:12:49,186 --> 00:12:51,980 ‎她給我的感覺是沒有人能事先知道 254 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 ‎那些事會有深遠的影響 255 00:12:54,900 --> 00:12:57,194 ‎我所接收到的訊息都是有原因的 256 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 ‎我想今天妳注定要聽到這些話 257 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 ‎無論妳的做法有何不同 ‎都無法改變結果 258 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 ‎有時候我們會那麼想,對吧? 259 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 ‎我覺得妳已經處理得很好了 260 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 ‎對,沒事的 261 00:13:11,500 --> 00:13:12,376 ‎沒關係 262 00:13:17,422 --> 00:13:18,257 ‎好 263 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 ‎她提到那起事件的後續 264 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 ‎一切發展得很迅速 265 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 ‎這件事很沉重 266 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 ‎她不希望我太深入感應這件事 ‎對此我很感激 267 00:13:35,524 --> 00:13:37,317 ‎她希望保持開心、正面的態度 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,318 ‎-對 ‎-有趣 269 00:13:38,402 --> 00:13:39,903 ‎但據我所瞭解 270 00:13:39,987 --> 00:13:42,364 ‎最初的摔倒事件之後還有後續 271 00:13:42,447 --> 00:13:43,574 ‎進而導致她死亡 272 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 ‎她給了我一種感覺是… 273 00:13:48,078 --> 00:13:51,456 ‎希望你們知道她過世的時候並不痛苦 274 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 ‎這樣的感覺非常明確 275 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 ‎她給我的感覺就像是睡著了 276 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 ‎我只能這麼形容 277 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 ‎我知道不太對勁 278 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 ‎我也知道我擺脫不了這個情況 279 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 ‎但後來我覺得我睡著了 280 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 ‎然後在睡夢中,我感到自己… 281 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 ‎-過渡到靈界,過世了 ‎-對 282 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 ‎一切都很平靜祥和 283 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 ‎真要說的話 ‎我覺得有些人對於在她過世前 284 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 ‎選擇的應對方式感到後悔 285 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 ‎-在那之後… ‎-對 286 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 ‎她摔斷手臂後… 287 00:14:31,204 --> 00:14:32,748 ‎罪惡感可能有點… 288 00:14:32,831 --> 00:14:34,625 ‎我有點罪惡感,因為… 289 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 ‎我們帶她去看醫生 ‎那間診所說他們專治骨折 290 00:14:40,672 --> 00:14:41,548 ‎對 291 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 ‎我經常覺得 ‎如果我們當時帶她去大醫院… 292 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 ‎-好的 ‎-…她可能還在世 293 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 ‎但不管怎麼說 294 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 ‎我們帶她去了這間診所 295 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 ‎他們在幫她接回手臂骨折處時… 296 00:14:56,438 --> 00:15:01,109 ‎-對 ‎-…幫她注射了利多卡因 297 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 ‎通常那不會怎麼樣 298 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 ‎但他們幫她注射了 299 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 ‎比成人劑量還多的利多卡因 ‎導致她劑量過量 300 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 ‎當時只有我陪她在診間 301 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 ‎他們在照她手臂的X光片 302 00:15:14,081 --> 00:15:18,710 ‎然後她看著我說 303 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 ‎“爸爸,我好睏” 304 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 ‎我想我對她說的最後一句話是 305 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 ‎“妳可以睡著沒關係” 306 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 ‎對 307 00:15:31,014 --> 00:15:32,891 ‎我深感遺憾 308 00:15:38,313 --> 00:15:41,984 ‎我很遺憾你們兩位… ‎你們所有人都要經歷這種事 309 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 ‎那真是… 310 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 ‎小可憐 311 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 ‎家族裡有人叫做路克嗎? 312 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 ‎那是我們的姪子 313 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 ‎-好 ‎-他和金斯莉感情很好 314 00:16:00,752 --> 00:16:02,254 ‎他們相隔四天出生 315 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 ‎對,因為對她來說 ‎我提到他是很重要的 316 00:16:05,382 --> 00:16:08,010 ‎她對他充滿愛意 317 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 ‎-對 ‎-我感覺到他喜歡把她帶在身邊 318 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 ‎很有意思,我… 319 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 ‎-你還看得出來… ‎-對 320 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 ‎-我想她過世後,他就不一樣了 ‎-對,即使他才五歲半 321 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 ‎但她今天想提起他 322 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 ‎因為這對她來說很重要 323 00:16:24,401 --> 00:16:27,779 ‎如果他願意聽的話 ‎希望你們可以傳遞這訊息給他 324 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 ‎因為她真的很愛他,非常努力提到他 325 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 ‎那是很重要的 326 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 ‎好 327 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 ‎她又傳遞訊息來了,有點怪 328 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 ‎她讓我看見一個小鳥的符號 329 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 ‎她給我看了很多小鳥的東西 330 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 ‎-我必須說這很重要 ‎-這非常重要 331 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 ‎她很喜歡鳥 332 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 ‎她會在海灘上追著鳥玩 333 00:16:53,221 --> 00:16:57,476 ‎哪裡有鳥,她就會… ‎我知道這沒什麼不正常的 334 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 ‎-但是她很喜歡鳥 ‎-對 335 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 ‎我們能在此感應到她的存在 ‎實在太不可思議了 336 00:17:02,689 --> 00:17:05,525 ‎雖然我們從她住過的家搬走了 337 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 ‎-她也跟著我們來了 ‎-沒錯 338 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 ‎-小鳥也會輕啄我們的窗戶 ‎-沒錯 339 00:17:11,448 --> 00:17:13,574 ‎到處都是小鳥,還有鳥巢 340 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 ‎-新生活 ‎-對 341 00:17:14,700 --> 00:17:16,995 ‎真的太瘋狂了 342 00:17:17,079 --> 00:17:18,037 ‎我喜歡 343 00:17:18,537 --> 00:17:20,415 ‎小事會令人想起她 ‎逝者很喜歡這麼做 344 00:17:20,498 --> 00:17:22,918 ‎這是我從上千次通靈得到的經驗 345 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 ‎真正重要的其實是這些小事情 346 00:17:24,835 --> 00:17:27,631 ‎-對 ‎-這是很大的收穫 347 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 ‎真是充滿了愛意 348 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 ‎我也希望你們知道 349 00:17:31,760 --> 00:17:34,971 ‎在我離開之後 ‎你們不會就此和女兒斷了連結 350 00:17:35,055 --> 00:17:37,641 ‎-對 ‎-她長伴在你們的心中和靈魂深處 351 00:17:37,724 --> 00:17:39,684 ‎你們可以大聲對她講出心裡話 352 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 ‎也可以帶著她 ‎一起感受全新體驗和創造回憶 353 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 ‎她給我的感覺比她過世時長大了好多 354 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 ‎而且我認為最奧妙的是 ‎我們有一天終將重逢 355 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 ‎我們會再度見到逝者的 356 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 ‎這些靈魂、這些人 357 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 ‎他們都在等著我們 358 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 ‎他們也鼓勵我們過上圓滿的一生 359 00:17:59,329 --> 00:18:01,540 ‎把握生命,盡力展現自我能力 360 00:18:01,623 --> 00:18:06,294 ‎有時候死亡能提醒我們 ‎生命的珍貴與脆弱 361 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 ‎-以及生命有可能非常短暫,不過… ‎-對 362 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 ‎你們都處理得很好 363 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 ‎我無法想像這有多艱難 ‎你們也要為了其他孩子而堅強 364 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 ‎更用非常美好的方式紀念她 365 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 ‎-這些都不會停止 ‎-對 366 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 ‎每個難忘的時刻 ‎她也都會在你們身邊 367 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 ‎-每個畢業典禮、每場婚禮 ‎-對 368 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 ‎等到有一天你們老了 ‎你們會再重逢的 369 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 ‎我們都是在人生中互相陪伴 370 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 ‎-謝謝你們今天讓我來通靈 ‎-太感謝你了 371 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 ‎-謝謝 ‎-不客氣 372 00:18:35,782 --> 00:18:37,159 ‎-這真的太棒了 ‎-謝謝 373 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 ‎-我可以給你看個東西嗎? ‎-當然可以啊 374 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 ‎-好,是嗎? ‎-我們必須安靜點 375 00:18:43,165 --> 00:18:44,708 ‎外面有個鳥巢 376 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 ‎那是一隻哀鴿 377 00:18:46,251 --> 00:18:49,588 ‎很多人不知道 ‎還以為牠的名字是早安的意思 378 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 ‎-而是哀悼死亡的意思 ‎-悲傷 379 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 ‎就在那裡,而且牠們根本不管我們 380 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 ‎我們就站在那裡吧,已經連續兩年了 381 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 ‎-對 ‎-這是個徵兆 382 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 ‎再次感謝妳,我來這一趟真是太棒了 383 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 ‎-我知道,再見 ‎-祝妳有美好的一天,再見 384 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 ‎我的內心感到很平靜 385 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 ‎尤其是知道她和我爸爸在一起後 386 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 ‎妳爸爸的保護欲很強 387 00:19:10,567 --> 00:19:13,028 ‎-我很喜歡他們都一起來了 ‎-對 388 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 ‎-就像一大家子 ‎-對 389 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 ‎對,所以我知道金斯莉一切都好 390 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 ‎她還聽見我們說,如果她還在世 391 00:19:19,659 --> 00:19:23,455 ‎我們就要讓她考駕照了 ‎這話我們說過好幾遍 392 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 ‎真不敢相信他說了這些話 393 00:19:36,468 --> 00:19:39,638 ‎(加州聖塔克拉利塔谷) 394 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 ‎距離現場表演還有48小時 395 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 ‎我知道你一整天都在說 ‎你不斷感應到訊息 396 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 ‎沒錯,我實在難以招架了 397 00:19:51,483 --> 00:19:56,863 ‎(泰勒已預定在50個城市巡迴演出) 398 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 ‎你之前有個幻象 ‎讓你痛苦不已,你就像… 399 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 ‎我看見胸口…胸骨破裂了 400 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 ‎還發出聲響 401 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 ‎很像一道又一道短暫的閃電 402 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 ‎是啊,我想鼓勵你 ‎但你慢慢來,小心一點 403 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 ‎-因為… ‎-對 404 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 ‎這是你肺塌陷之後的第一場表演 405 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 ‎-你上次差點死掉 ‎-我很想念現場演出 406 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 ‎-你真的差點死了 ‎-我知道 407 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 ‎2020年初 ‎我安排好要做一場現場表演 408 00:20:27,185 --> 00:20:29,938 ‎在活動開始前,我躺在床上為接下來 409 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‎在舞臺上通靈預做心理準備 410 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 ‎突‎然間我胸口開始疼痛 411 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 ‎所以我找來海瑟和我媽 412 00:20:36,903 --> 00:20:38,530 ‎告訴她們我得去醫院 413 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 ‎就醫後我被診斷出肺塌陷 414 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 ‎我的肺完全塌陷,壓在我的心臟上 415 00:20:44,577 --> 00:20:47,038 ‎不出幾分鐘,我馬上就需要醫療介入 416 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‎否則我就會死 417 00:20:48,873 --> 00:20:50,959 ‎後來我在醫院靜養了好幾個月 418 00:20:51,042 --> 00:20:53,378 ‎從這個慘痛經驗中慢慢康復 419 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 ‎對我來說,看你經歷那一切非常可怕 420 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 ‎-我無法想像你實際遭受的痛苦 ‎-對 421 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 ‎擁有通靈能力確實是有代價的 422 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 ‎我希望我能長命百歲 423 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 ‎但重點是我覺得自己老了 424 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎我的心靈老了 425 00:21:07,851 --> 00:21:09,894 ‎通靈讓人變老 426 00:21:10,395 --> 00:21:13,898 ‎有鑑於此,我有點無法想像自己… 427 00:21:15,275 --> 00:21:19,112 ‎70歲的時候 ‎因為我現在就已經好筋疲力盡 428 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 ‎我眼睛下的眼袋 429 00:21:20,322 --> 00:21:23,199 ‎可不是沒有原因的,我天生就有眼袋 430 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 ‎-這是一種集大成的體現… ‎-對 431 00:21:27,454 --> 00:21:30,457 ‎聚集了幻象、虛無飄渺的體驗 432 00:21:30,540 --> 00:21:32,167 ‎看見那些無法忘掉的畫面 433 00:21:32,250 --> 00:21:34,544 ‎某種程度上而言 ‎我認為這會使人老化 434 00:21:35,253 --> 00:21:37,630 ‎我向我的節目製作人和家人保證 435 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 ‎對於上臺幫人通靈我覺得信心滿滿 436 00:21:39,632 --> 00:21:43,553 ‎但我無法保證 ‎通靈會如何影響我的身體健康 437 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 ‎-就是這樣 ‎-這讓我很難過 438 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 ‎別傷心 439 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 ‎我不知道沒有你我該怎麼辦… 440 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 ‎我可不打算離開你呢 441 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 ‎關鍵是我們真的對此一無所知 442 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 ‎天曉得這會如何影響我的身體 443 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 ‎(泰勒的家鄉,漢福德) 444 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 ‎(先鋒小學) 445 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 ‎這裡看起來都沒變 446 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 ‎-這裡以前是藍色的 ‎-是嗎? 447 00:22:20,256 --> 00:22:22,425 ‎大部分都在那邊的教室上課 448 00:22:22,509 --> 00:22:23,968 ‎這裡就是禮堂… 449 00:22:24,052 --> 00:22:25,387 ‎-和圖書館 ‎-那裡有位女士 450 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 ‎開學第一天,我媽忘了來接我 451 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 ‎-所以我就待在那裡 ‎-她怎麼會忘記? 452 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 ‎我不知道啊,我到現在還在怪她 453 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 ‎-而且我是獨子,但不知為何… ‎-她太多事要操心了 454 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 ‎難免會這樣 455 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 ‎回到我的小學,真的很不可思議 456 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 ‎這裡是我以前唯一 ‎感到生活正常的地方 457 00:22:44,489 --> 00:22:46,699 ‎(先鋒學生知道品格很重要!) 458 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 ‎那是我的人生永遠改變之前 ‎我所待的地方 459 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 ‎我應接不暇地接收到印象、幻象 460 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 ‎以及不斷談及已經過世的人們 461 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 ‎-威斯格貝爾老師,妳好嗎? ‎-你好嗎? 462 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 ‎很高興見到妳 463 00:23:02,006 --> 00:23:04,384 ‎泰勒就讀先鋒小學時 464 00:23:04,467 --> 00:23:06,761 ‎我是學校的圖書館員 465 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 ‎泰勒十分出色 466 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 ‎他渾身散發著幸福感 467 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 ‎泰勒有讓人開心起來的能力 468 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 ‎妳上次見到他時,他有多高? 469 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 ‎-他是不是… ‎-他大概這麼高吧 470 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 ‎對 471 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 ‎你差不多是十歲時獲得通靈能力的 472 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 ‎我開始研究通靈 473 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 ‎妳知道他有這種天賦嗎?當妳… 474 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 ‎-不知道 ‎-一開始我很保密 475 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 ‎因為我其實不明白那是怎麼一回事 476 00:23:33,955 --> 00:23:36,833 ‎我有時候會接收到 ‎關於人們的零碎印象 477 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 ‎就連我十歲前都會 478 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 ‎但我沒有把那當成一種能力 ‎比較是一種直覺吧 479 00:23:41,254 --> 00:23:43,465 ‎起碼我一開始在先鋒小學就讀時 480 00:23:43,548 --> 00:23:45,800 ‎那裡就像其他地方一樣 ‎是我小時候去的地方 481 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 ‎別人也一視同仁地對待我 482 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 ‎同時,事情也是從那裡… 483 00:23:50,930 --> 00:23:52,515 ‎開始變得複雜的 484 00:23:53,683 --> 00:23:56,728 ‎我四年級時,我的祖母過世了 485 00:23:57,395 --> 00:24:00,940 ‎五年級的時候 ‎我處於心情很糟糕的階段 486 00:24:01,024 --> 00:24:02,650 ‎因為我不斷接收到靈界訊息 487 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 ‎那非常令人困惑,也很難以承受 488 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 ‎十歲的時候 ‎你根本不會清楚認識自己 489 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 ‎更別說是靈界的存在了 490 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 ‎-我想喚起這裡的一些回憶 ‎-你在這裡有回憶嗎? 491 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 ‎我完全記得這個 492 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 ‎事後回想起來,在這裡 ‎我可以只是單純當一個小孩子 493 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 ‎-就是這樣 ‎-對 494 00:24:25,089 --> 00:24:26,716 ‎這真是很棒的一段回憶之旅 495 00:24:26,799 --> 00:24:28,218 ‎尤其是能回來這裡 496 00:24:30,553 --> 00:24:33,348 ‎我走在校園時,我沉浸在回憶裡 497 00:24:33,431 --> 00:24:35,183 ‎還有一些往事 498 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 ‎但是我感應到一些印象,讓我分心了 499 00:24:38,019 --> 00:24:39,062 ‎在我腦中揮之不去 500 00:24:39,771 --> 00:24:41,189 ‎我對今天的談話感到很期待 501 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 ‎我知道坐在以前的圖書館員面前 ‎實在是太不可思議了 502 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 ‎-就是說啊! ‎-我很激動,我帶了記事本來 503 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 ‎-我會冥想… ‎-所以我們要… 504 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 ‎我們要通靈了 505 00:24:50,990 --> 00:24:53,368 ‎-我之前不知道 ‎-妳願意試試看嗎? 506 00:24:54,077 --> 00:24:56,454 ‎-沒有一定要 ‎-不,沒關係,我只是不知道… 507 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 ‎-好 ‎-我之前不知道 508 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 ‎-我以為我們只是要說說以前的事 ‎-我懂,我想說通靈應該沒關係 509 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 ‎-完全由妳決定,如果妳願意… ‎-可以啊 510 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 ‎我沒辦法掌握會感應到誰 511 00:25:07,048 --> 00:25:10,718 ‎而是要看誰的表達意願最強烈 512 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 ‎我們再看看會接收到什麼訊息 513 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 ‎這個我知道了 514 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 ‎我記得妳有個女兒,叫麥蒂嗎? 515 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 ‎-是麥蒂 ‎-我記得她 516 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 ‎-妳還有其他小孩嗎? ‎-我兒子叫李 517 00:25:20,520 --> 00:25:21,896 ‎妳有個兒子,好的 518 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 ‎是嗎?真有意思 519 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 ‎這樣啊 520 00:25:27,068 --> 00:25:28,861 ‎我想談談他們 ‎還有一些事業相關的事 521 00:25:28,945 --> 00:25:30,238 ‎關於妳的女兒 522 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ‎這很有意思,因為… 523 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 ‎他們認知到改變 524 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 ‎她發生許多轉變 525 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 ‎我感應到她的能量時 526 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 ‎我覺得會有很多責任落在她身上 527 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 ‎然後她必須做出決定 528 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 ‎“我該接下這個巨大任務嗎?” ‎或“我準備好了嗎?” 529 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 ‎給我有種感覺是 ‎“沒錯,就這麼做吧,妳很有能力的” 530 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 ‎-“妳比妳想像中更有能力” ‎-對 531 00:25:53,553 --> 00:25:56,222 ‎這似乎和她有關 532 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 ‎-她歷經…許多改變,非常多 ‎-改變很多 533 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 ‎-瞭解 ‎-你說得非常精準 534 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 ‎我猜想她還替別人收拾善後 535 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 ‎-明明工作就不同,也沒人要她做 ‎-一直都是這樣 536 00:26:08,026 --> 00:26:09,193 ‎她很常那麼做 537 00:26:09,277 --> 00:26:11,446 ‎雖然這讓她感到沮喪 ‎但她還是會攬下責任 538 00:26:11,529 --> 00:26:12,905 ‎就是這樣,她非常努力工作 539 00:26:12,989 --> 00:26:15,074 ‎我覺得她會收到正面的回應 540 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 ‎她目前的做法也是正確的 541 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 ‎那就好 542 00:26:20,747 --> 00:26:22,665 ‎家族裡有人是執法人員嗎? 543 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 ‎-有 ‎-那是誰呢? 544 00:26:24,167 --> 00:26:26,044 ‎-我兒子 ‎-原來是妳兒子啊 545 00:26:26,127 --> 00:26:28,296 ‎他的工作方面也會有許多變動 546 00:26:28,379 --> 00:26:30,256 ‎真有意思,他幾歲呢? 547 00:26:30,340 --> 00:26:31,424 ‎他29歲 548 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 ‎好,他們現在帶我回到… 549 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 ‎四年前,我稍微感應一下 ‎我不確定原因,20… 550 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 ‎我看看,29歲的四年前…我瞧瞧… 551 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 ‎-他結婚了 ‎-是嗎?太有意思了 552 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 ‎他們提起了敏感的生育話題 553 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 ‎針對這個話題稍微聊了一下,都很好 554 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 ‎順其自然自會心想事成… 555 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 ‎很好,他們確實 ‎好不容易盼來了第一個孩子 556 00:26:54,864 --> 00:26:57,450 ‎-太棒了 ‎-她才快要兩個月大而已 557 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 ‎-她叫莎蒂 ‎-恭喜 558 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 ‎-他們確實難以…對 ‎-對,有些難題 559 00:27:02,330 --> 00:27:03,581 ‎-但還是生了孩子 ‎-沒錯 560 00:27:03,665 --> 00:27:05,958 ‎等時機到了,一切自會水到渠成 561 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 ‎對此我感到非常樂觀 562 00:27:11,881 --> 00:27:14,967 ‎我接收到一個很怪的畫面 ‎不過這件事值得注意 563 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 ‎好像跟飛天豬有關 564 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 ‎是有翅膀的豬 565 00:27:19,263 --> 00:27:21,015 ‎感覺上“我得提起這件事” 566 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 ‎我老公經常說:“等豬會飛了再說吧 ‎真是天方夜譚” 567 00:27:24,686 --> 00:27:28,356 ‎好,後來我們去了一間店 568 00:27:28,439 --> 00:27:30,608 ‎店家用繩子吊著飛天豬 569 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 ‎飛天豬在上面轉啊轉 ‎麥蒂就說:“快看!” 570 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 ‎真好笑 ‎所以跟“等豬會飛了“有些關聯 571 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 ‎-這是有趣的回憶,真窩心 ‎-是的,很美好的回憶 572 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 ‎真好笑 573 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 ‎應該是這樣 574 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 ‎好吧,我覺得我得應付他 575 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 ‎我們要去哪裡?我看看 576 00:27:50,712 --> 00:27:52,213 ‎當我們說到… 577 00:27:52,296 --> 00:27:54,841 ‎要分清妳媽媽 ‎和爸爸那邊的家人有點棘手 578 00:27:54,924 --> 00:27:58,094 ‎不得不說 ‎我覺得妳的父母還沒離開人世 579 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 ‎-他們都還健在嗎? ‎-對 580 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 ‎-太好了 ‎-非常好 581 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 ‎現在好像要聊上一代的事了 582 00:28:03,725 --> 00:28:06,519 ‎我得先問一下 ‎是否有一位女性較為有關聯? 583 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 ‎我感應到很多女性能量 ‎但我必須強調“J” 584 00:28:09,439 --> 00:28:10,773 ‎一位名字是“J”開頭的女性 585 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 ‎妳們家有沒有一位女性 ‎名字是“J”開頭的? 586 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 ‎-兩位祖母都是 ‎-好的 587 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 ‎有人叫茱莉嗎? 588 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 ‎-有茱莉亞 ‎-茱莉亞 589 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 ‎好的,她們之中有人過世了嗎? 590 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 ‎-兩位都過世了 ‎-茱莉亞過世了? 591 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 ‎-沒錯 ‎-我必須強調這一點 592 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 ‎但我也感應到一些平輩之人 593 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 ‎我感應到幾位女性,而且已經過世了 594 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 ‎她們的年紀稍微大一點 ‎我必須談到兩件事 595 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 ‎兩件事都跟大腦有關 596 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 ‎這跟心理健康無關,比較是生理方面 597 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 ‎認知上出了問題 598 00:28:47,143 --> 00:28:49,020 ‎對於周遭世界的感知能力出了差錯 599 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 ‎-像是失智症、阿茲海默症 ‎-阿茲海默症 600 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 ‎我覺得這有可能是有關聯的 601 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 ‎我也猜想有一個人可能曾經中風 602 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 ‎這讓我覺得很有意思 ‎這完全是不同的事 603 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 ‎那麼是誰死於 ‎阿茲海默症相關的疾病呢? 604 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 ‎我的愛德琳阿姨 605 00:29:04,702 --> 00:29:05,620 ‎好,瞭解 606 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 ‎我現在感應到她要我提起她並不孤單 607 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 ‎她指出有一個平輩之人 608 00:29:12,043 --> 00:29:13,586 ‎妳知道她有沒有兄弟姊妹嗎? 609 00:29:13,669 --> 00:29:15,254 ‎一個也已經過世的姊妹? 610 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 ‎好,我必須強調她們兩位 611 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 ‎-中風的那個人就是她 ‎-原來如此 612 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 ‎瞭解 613 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 ‎來吧 614 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 ‎-我們今天聊了很多呢! ‎-是的,沒錯 615 00:29:26,224 --> 00:29:27,725 ‎我真的從來沒有想過 616 00:29:27,809 --> 00:29:29,268 ‎我會跟以前的圖書館員暢聊 617 00:29:29,352 --> 00:29:30,812 ‎-進行通靈 ‎-對吧? 618 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 ‎看來嚇壞老師可不是蓋的 619 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 ‎我只是…我還是很震驚 620 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 ‎-實在令我驚嘆不已 ‎-好的 621 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 ‎我大吃一驚,因為他知道好多事情 622 00:29:40,071 --> 00:29:41,405 ‎他真的說得太準了 623 00:29:41,489 --> 00:29:43,157 ‎太厲害了,真不可思議 624 00:29:43,241 --> 00:29:45,326 ‎-抱歉,那真的太酷了 ‎-我知道! 625 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 ‎好笑的是我會在上千位觀眾面前 ‎進行現場通靈 626 00:29:47,954 --> 00:29:49,580 ‎-我會選一個人 ‎-隨機 627 00:29:49,664 --> 00:29:51,457 ‎他們會說:“我沒有想通靈的人” 628 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 ‎-我會說:“你有的” ‎-對 629 00:29:53,376 --> 00:29:55,211 ‎逝者想展現對於我們的愛 630 00:29:55,294 --> 00:29:57,129 ‎甚至超越了我們的期望 631 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 ‎-對,天啊 ‎-沒錯 632 00:30:07,682 --> 00:30:09,809 ‎我們佈置得真講究,我能說什麼呢? 633 00:30:09,892 --> 00:30:12,937 ‎我喜歡我摘的花 ‎那些花是不是很漂亮? 634 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 ‎我拿一些餐巾給你… 635 00:30:14,897 --> 00:30:16,440 ‎-我來幫忙 ‎-來 636 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 ‎-餐巾給你 ‎-等等,這要怎麼摺? 637 00:30:18,484 --> 00:30:21,028 ‎-你想怎樣都可以 ‎-我看起來像有經驗嗎? 638 00:30:21,112 --> 00:30:22,196 ‎我看看啊,我不確定… 639 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 ‎隨便摺都可以 640 00:30:23,489 --> 00:30:24,699 ‎-好 ‎-好嗎? 641 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 ‎只要能放進餐巾環裡就好,搞定 642 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 ‎我很久沒見到彼得和費麗霞了 ‎所以我非常期待 643 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 ‎我和媽媽要跟彼得和費麗霞共進午餐 644 00:30:32,373 --> 00:30:33,916 ‎我很期待見到他們 645 00:30:34,000 --> 00:30:35,835 ‎我們要好好敘舊一番 646 00:30:37,253 --> 00:30:38,129 ‎我的天啊! 647 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 ‎-哈囉! ‎-瞧瞧是誰來了! 648 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 ‎-太好了! ‎-嗨! 649 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 ‎-你們… ‎-妳穿一身綠呢 650 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 ‎-別哭 ‎-我本來十分鐘前就到了 651 00:30:46,596 --> 00:30:48,139 ‎-但她動作很慢 ‎-妳好嗎? 652 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 ‎別哭了 653 00:30:49,473 --> 00:30:50,808 ‎-你好嗎? ‎-泰勒 654 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 ‎-很好,對 ‎-快樂的一天 655 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 ‎我們好高興見到你們 656 00:30:54,812 --> 00:30:57,356 ‎我們稍微佈置了一下 657 00:30:57,440 --> 00:30:58,357 ‎希望你們喜歡 658 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 ‎-我們準備了鹹派 ‎-好漂亮 659 00:31:00,151 --> 00:31:02,194 ‎-沒錯,快坐吧,放輕鬆點 ‎-特蕾莎 660 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 ‎-什麼事? ‎-我還是黑人 661 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 ‎我不是很愛吃鹹派 662 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 ‎-好,那我去… ‎-不過妳的好意我心領了 663 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 ‎好,你想吃什麼我去做 664 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 ‎-這不是妳親手做的吧 ‎-是我親手做的,你嚐嚐看 665 00:31:14,874 --> 00:31:17,335 ‎-裡面有培根,你會喜歡的 ‎-她很喜歡餵大家吃東西 666 00:31:17,418 --> 00:31:19,003 ‎-忍不住 ‎-她很會做菜 667 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 ‎-沒錯 ‎-謝謝 668 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 ‎各位,我們有很多事要聊 669 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 ‎我只想告訴你們 670 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 ‎這整段經歷 ‎對我們所有人來說都很不好過 671 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 ‎這只是一個全新開始 672 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 ‎我好愛你們 673 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 ‎還有泰勒 ‎若非你鼓勵我去做DNA檢測 674 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 ‎我也不會發現這些事情 675 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 ‎這麼多年來,史黛拉都一直掌控著我 676 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 ‎她再也無法控制我了 677 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 ‎我不會再讓她 ‎掌控我的人生,絕對不會 678 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 ‎妳不會想當面質問她嗎… 679 00:31:49,116 --> 00:31:52,203 ‎我得出的結論是就算質問她 ‎也不會有任何改變 680 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 ‎永遠不會有什麼改變的 681 00:31:54,205 --> 00:31:55,623 ‎-妳已經直面過往 ‎-對 682 00:31:55,706 --> 00:31:57,959 ‎妳也已經得到了真相,就是這樣 683 00:31:58,459 --> 00:32:01,796 ‎我從來沒想到能幫助我的人 ‎居然是泰勒 684 00:32:01,879 --> 00:32:03,798 ‎他幫我釐清我的身世 685 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 ‎擺脫我過往人生發生的一切 686 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 ‎讓我重新感到生命圓滿了 687 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 ‎從今往後,與我過往有關係的人 688 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 ‎只會有你和費麗霞 ‎在我的生命裡,就是這樣 689 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 ‎所以我想跟你們分享這個 690 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 ‎-我的家譜樹,這很特別 ‎-天啊 691 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 ‎這上面有我義大利家人的名字 692 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 ‎但下面這裡寫著我的哥哥和姊姊 693 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 ‎是費麗霞和彼得 694 00:32:32,743 --> 00:32:34,620 ‎因為無論如何,你們都是我的家人 695 00:32:34,704 --> 00:32:36,372 ‎這點永遠不會改變 696 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 ‎我們一直都是兄弟姊妹 ‎我會永遠愛你們 697 00:32:39,583 --> 00:32:42,294 ‎我很感激你們為了幫助我 698 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 ‎和保護我所做的一切 699 00:32:43,546 --> 00:32:45,881 ‎很多事情我都牢記在心 ‎我想謝謝你們 700 00:32:45,965 --> 00:32:47,466 ‎因為你們真的經歷了太多 701 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 ‎在特蕾莎的家譜樹上 ‎看到我的名字真的很棒 702 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 ‎但我告訴特蕾莎 ‎我永遠都會是她的首席大哥 703 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 ‎這個位子已經被我佔了 704 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 ‎我會去認識她的另一個兄弟 705 00:33:02,815 --> 00:33:04,900 ‎我也會愛他的,不過呢 706 00:33:05,568 --> 00:33:07,111 ‎他必須知道他位居第二 707 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 ‎我今天的收穫 708 00:33:09,238 --> 00:33:13,242 ‎就是更加確定 ‎家人之間的愛是由我們… 709 00:33:13,325 --> 00:33:14,160 ‎-共享 ‎-一起創造 710 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 ‎這證明了與血緣無關 711 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 ‎-向前看 ‎-關鍵在於愛和深厚感情 712 00:33:19,665 --> 00:33:21,625 ‎你們永遠都會是我的阿姨和舅舅 713 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 ‎我很感激能分享這件事 714 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 ‎透過這場尋找真相之旅 715 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 ‎我和媽媽 ‎得以揭開身世謎團的神秘面紗 716 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 ‎還有看穿史黛拉這個禽獸的真面目 717 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 ‎現在我們知道了自己的身世 ‎可以好好過日子 718 00:33:35,264 --> 00:33:37,141 ‎也知道自己的來歷 719 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 ‎和我們的家族有多龐大 720 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 ‎家人是你選擇建立羈絆的人 721 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 ‎要擁抱親一個了嗎? 722 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 ‎-我愛你們 ‎-你們就是我今天最棒的禮物 723 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 ‎-好嗎? ‎-我們緊密相依 724 00:34:04,376 --> 00:34:06,045 ‎南西今早怎麼樣? 725 00:34:06,128 --> 00:34:07,296 ‎牠很好 726 00:34:07,379 --> 00:34:09,423 ‎-非常好 ‎-牠知道我們要離開 727 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 ‎所以牠一直咬我的手 728 00:34:13,260 --> 00:34:14,385 ‎想把我留下來 729 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 ‎-你氣色很好 ‎-謝謝,是啊 730 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 ‎我帶了涼水來 ‎我們也可以隨時去星巴克 731 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 ‎我們過去的時間很充裕 732 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 ‎我準備要去肺塌陷之後的 ‎首場復出現場表演 733 00:34:24,939 --> 00:34:28,400 ‎我已經大量接收到要去現場的觀眾 734 00:34:28,483 --> 00:34:30,693 ‎他們在靈界摯愛的訊息了 735 00:34:30,778 --> 00:34:33,905 ‎正因如此,我不能再分心去管其他事 736 00:34:37,242 --> 00:34:40,829 ‎我發誓,泰勒 ‎要去現場表演的感覺真的很怪 737 00:34:40,913 --> 00:34:42,414 ‎時間隔了好久 738 00:34:42,498 --> 00:34:44,458 ‎看到那些觀眾的臉感覺一定會很怪 739 00:34:44,541 --> 00:34:47,378 ‎我知道,真的很怪 ‎應該隔了一年半吧 740 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 ‎天啊,然後你最後一場的 ‎結束方式很嚇人 741 00:34:50,131 --> 00:34:52,925 ‎-一切就失控了 ‎-對 742 00:34:53,008 --> 00:34:54,969 ‎住院將近一個月 743 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 ‎我不希望再發生那種事了 ‎可不可以? 744 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 ‎好 745 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 ‎-我來拿吧 ‎-這要跟這個一起 746 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 ‎是嗎?好的,瞭解 747 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 ‎-這是妳的 ‎-好了嗎? 748 00:35:14,697 --> 00:35:15,823 ‎-好了 ‎-大家都好了嗎? 749 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 ‎好了,一如往常 ‎走過這個大廳是令人焦慮的部分 750 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 ‎當泰勒要去現場表演 ‎等我們抵達飯店後 751 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 ‎他會非常沉著又孤立自己 752 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 ‎我馬上回來 753 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 ‎他不想跟別人在一起 754 00:35:30,129 --> 00:35:31,505 ‎他不想要受到任何刺激 755 00:35:31,589 --> 00:35:33,841 ‎事實上,我們叫客房服務時 756 00:35:33,924 --> 00:35:35,259 ‎我會站在門口拿食物 757 00:35:35,342 --> 00:35:39,805 ‎因為他不希望跟其他人的感覺 ‎情緒之類的有所互動 758 00:35:42,016 --> 00:35:45,227 ‎我們不會在現場表演前 ‎在他面前說一些不愉快的事 759 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 ‎我們不會討論任何困難的事 760 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 ‎因為我們希望他能保持內心平靜 761 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 ‎我開始感應到許多訊息 762 00:35:57,072 --> 00:35:58,073 ‎(噓…請勿打擾) 763 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 ‎我的身心都感到非常陰鬱 764 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 ‎跟平常很不一樣 765 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 ‎所以我已經想趕快結束了 766 00:36:09,501 --> 00:36:12,171 ‎我說不上來,我的內心似乎五味雜陳 767 00:36:12,671 --> 00:36:14,173 ‎我只是不清楚究竟有哪些情緒 768 00:36:14,256 --> 00:36:16,175 ‎激動、歡喜 769 00:36:17,718 --> 00:36:19,470 ‎也許有點害怕 770 00:36:19,553 --> 00:36:21,513 ‎但我不知道我在害怕什麼 771 00:36:22,056 --> 00:36:24,308 ‎我做過50多場表演,我只是覺得… 772 00:36:25,100 --> 00:36:26,685 ‎要出去外面 773 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 ‎對外展現我脆弱的一面… 774 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 ‎這對我的身體而言非常痛苦 775 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 ‎在情緒上也很折磨 776 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 ‎我讓自己進入一個特定狀態 777 00:36:36,737 --> 00:36:37,821 ‎我身在其中 778 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 ‎讓我難以對外表達事物 779 00:36:41,325 --> 00:36:43,077 ‎直到我開始塗寫 780 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 ‎然後一切都會宣洩出來 781 00:36:45,788 --> 00:36:47,206 ‎而我… 782 00:36:48,290 --> 00:36:51,001 ‎我只能好好執行我來此的目的 783 00:36:51,085 --> 00:36:53,587 ‎明天上臺通靈,好好完成使命 784 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 ‎然後… 785 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 ‎事成之後,我又可以單純當個人了 786 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 ‎來叫我出發了 787 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 ‎-嗨!你好嗎? ‎-準備出發了嗎? 788 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 ‎當然了,謝謝 789 00:37:09,228 --> 00:37:10,813 ‎-嗨 ‎-很高興見到妳 790 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 ‎-妳好嗎? ‎-今晚由我護送你 791 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 ‎謝謝,我很感激 792 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 ‎好,再見 793 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 ‎現場表演之前總是令人非常焦慮 794 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 ‎風險很大,這不光只是娛樂節目 795 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 ‎來的觀眾是迫切 ‎想和摯愛建立溝通橋梁的人 796 00:37:25,661 --> 00:37:28,706 ‎他們不辭辛勞大老遠跑來現場 797 00:37:28,789 --> 00:37:32,001 ‎透過幫一個人通靈 ‎許多人也能藉此獲得一絲解脫感 798 00:37:32,084 --> 00:37:33,460 ‎我必須滿足很多人 799 00:37:33,544 --> 00:37:35,671 ‎因為我無法掌控會接收到什麼訊息 800 00:37:35,754 --> 00:37:37,172 ‎我不能強迫自己感應到訊息 801 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 ‎我必須相信我的守護靈 ‎和靈界的人會出現 802 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 ‎-你還好嗎?緊張不安嗎? ‎-感應到很多東西了 803 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 ‎-已經感應到了? ‎-對 804 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 ‎已經一年半了,所以我在想… 805 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 ‎-積累了很多 ‎-我正要說 806 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 ‎那可能會增加緊張感 807 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 ‎-泰勒,你會表現得很好,我愛你 ‎-我也愛妳 808 00:37:57,443 --> 00:37:59,320 ‎記得要站挺,好嗎? 809 00:37:59,403 --> 00:38:01,530 ‎肩膀要挺直,跟耳朵平行 810 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 ‎-好,應該要頭頂著書練習 ‎-我知道,我駝背很嚴重 811 00:38:04,867 --> 00:38:07,911 ‎我自己是駝背最嚴重的人 ‎但你要記得站挺了 812 00:38:09,872 --> 00:38:11,874 ‎我認為泰勒之所以很緊張 813 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 ‎是因為他一年半沒有現場表演了 814 00:38:15,294 --> 00:38:19,840 ‎站在臺上面對底下上千名觀眾 815 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 ‎是很大的壓力 816 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 ‎妳很緊張嗎? 817 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 ‎我總是很緊張 818 00:38:29,641 --> 00:38:31,810 ‎(#靈媒泰勒亨利通靈會) 819 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 ‎現在我很焦慮 820 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 ‎站在舞臺上可能會危及我的生命 821 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 ‎但我必須這麼做,這是我的人生使命 822 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 ‎(問泰勒一個問題) 823 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 ‎準備好了嗎? 824 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 ‎準備好了,我拿一下這個 825 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 ‎-帶上你的東西 ‎-對 826 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 ‎-好了 ‎-好,該走了 827 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 ‎走吧 828 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 ‎-我們先在這裡等一下 ‎-好主意 829 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 ‎-我先喘口氣,我好激動 ‎-對,深呼吸 830 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 ‎你的肺部感覺如何? 831 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 ‎我焦慮的時候,就會覺得比較阻塞 832 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 ‎-有道理 ‎-有點緊繃 833 00:39:28,534 --> 00:39:31,078 ‎我來到世間的使命就是傳遞訊息 834 00:39:31,954 --> 00:39:33,038 ‎我是來幫忙的 835 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 ‎我是來治癒人心的 836 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 ‎我是為了他們而來的 ‎這就是我,我會不惜一切代價 837 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 ‎-這一切真難能可貴 ‎-對 838 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 ‎謝謝妳所做的一切 839 00:39:53,434 --> 00:39:55,936 ‎重大時刻來臨 ‎我們來看看會發生什麼事吧 840 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 ‎我感到很… 841 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 ‎必須集中精神 842 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 ‎各位來賓,請熱烈歡迎泰勒亨利! 843 00:40:21,253 --> 00:40:24,840 ‎大家好! 844 00:40:24,923 --> 00:40:26,049 ‎你們好! 845 00:40:26,133 --> 00:40:27,551 ‎大家好嗎? 846 00:40:30,345 --> 00:40:33,098 ‎能回到舞臺上真是太好了 847 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 ‎字幕翻譯:許晨翎