1 00:00:13,723 --> 00:00:17,477 ‎(เมื่อ 18 ชั่วโมงก่อน ไทเลอร์สัมผัสได้ ‎ถึงไฟไหม้ที่ตรอกจีนในแฮนฟอร์ด แคลิฟอร์เนีย) 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,731 ‎(กลางดึกคืนนั้นวัดก็เกิดเหตุไฟไหม้ขึ้น) 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 ‎ได้กลิ่นควันไฟเลย 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 ‎ไงครับ 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,335 ‎- มันเป็นคืนและวันที่ยากมากจริงๆ ‎- ใช่เลย ดีใจที่ได้เจอนะครับ 7 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ‎- มันช่าง… ‎- น่าเศร้านะครับ 8 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 ‎ใช่ มันน่าเศร้านะ มันช่าง… 9 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 ‎พูดอะไรไม่ออกเลย 10 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 ‎เหตุเพลิงไหม้ซึ่งคาดว่ามีต้นเพลิงมาจากบันได 11 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 ‎ไหม้วัดชั้นสอง 12 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 ‎จนเป็นคราบเขม่ารุนแรง 13 00:01:14,283 --> 00:01:16,953 ‎เขาโทรมาแจ้งตอนประมาณสี่ทุ่มครึ่ง 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,288 ‎พวกเขายังคุมเพลิงกันจนถึงตอนเช้าเลย 15 00:01:19,372 --> 00:01:20,581 ‎ว้าว 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,043 ‎หน่วยดับเพลิงมาที่นี่เร็วมาก 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,671 ‎มีรถดับเพลิงมาสี่คันได้ 18 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 ‎- ไฟไหม้แรงมากสินะคะ ‎- แรงมากเลย 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,802 ‎ประธานคณะกรรมการสมาคม ‎อนุรักษ์ตรอกจีน อารีอาน วิง 20 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 ‎และสามีเธอ สตีฟ แบนิสเตอร์ 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,140 ‎ต่างซาบซึ้งกับหน่วยดับเพลิง ‎ที่ปฏิบัติหน้าที่อย่างรวดเร็ว 22 00:01:37,223 --> 00:01:39,350 ‎และการที่พวกเขามุ่งมั่นจะอนุรักษ์สถานที่นี้เอาไว้ 23 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 ‎เพราะพวกเขา ‎เพิ่งมาเยี่ยมชมอาคารเมื่อไม่นานนี้ 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,147 ‎ทำให้คุ้นเคยกับแบบแปลนอาคาร 25 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 ‎และของมีค่าภายในเป็นอย่างดี 26 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 ‎หัวหน้าหน่วยดับเพลิงแฮนฟอร์ด ‎สตีฟ เพนเดอร์กราสบอกว่าทีมดับเพลิง 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 ‎ใช้น้ำในการควบคุมเพลิงไหม้ ‎ด้วยความตั้งใจจะอนุรักษ์สถานที่เอาไว้ 28 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 ‎มันสวยงามมาก 29 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 ‎ผมหวังว่าเราจะสามารถฟื้นฟูมันคืนมาได้ 30 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 ‎มีหลายครั้งที่ผมทำนายอนาคต 31 00:02:03,958 --> 00:02:05,126 ‎โดยที่ไม่รู้ตัว 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,045 ‎ตอนที่ผมพูดถึงปัญหาด้านสุขภาพ ‎หรืออะไรที่ควรสนใจไว้ 33 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 ‎อย่างเหตุไฟไหม้ 34 00:02:10,046 --> 00:02:13,551 ‎ผมบอกเรื่องพวกนั้น ‎เพราะบ่อยครั้งที่มันมักจะเป็นจริง 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,094 ‎และเกิดขึ้นในแบบที่ 36 00:02:15,178 --> 00:02:18,014 ‎แม้แต่ผมเองก็ไม่รู้ตัว ในตอนที่พูดมันออกมา 37 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 ‎ผมหวังว่า… 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 ‎- มันจะเกิดใหม่ขึ้นมานะครับ ‎- ใช่ 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 40 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 ‎(คนที่ย้ายเข้ามาอยู่ชั่วคราวเพิ่งยอมรับว่า ‎เป็นผู้ก่อเหตุเพลิงไหม้ในตรอกจีน) 41 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 ‎(เธอถูกจับกุมและตั้งข้อหาวางเพลิงเผาทรัพย์) 42 00:02:35,114 --> 00:02:39,202 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 43 00:02:40,912 --> 00:02:44,373 ‎(ตอนที่เก้า สิ่งที่ต้องแลก) 44 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 ‎(เทเรซ่า แม่ของไทเลอร์) 45 00:03:09,607 --> 00:03:11,776 ‎การใช้จิตสัมผัสวันนี้ต้องน่าสนใจมากแน่ๆ 46 00:03:11,859 --> 00:03:15,279 ‎- ผมสัมผัสคนได้ประมาณห้าคนเลย ‎- ว้าว 47 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 ‎แต่สี่คนในนั้นพูดถึงเด็กคนนี้ 48 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 ‎- เป็นผู้หญิง ‎- จริงเหรอ 49 00:03:22,245 --> 00:03:25,206 ‎ผมว่ามันมีบางอย่างที่ผมรู้สึกว่า 50 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 ‎สมองเริ่มทำงานผิดปกติ 51 00:03:29,502 --> 00:03:33,965 ‎ทางระบบไฟฟ้า แล้วผมก็รู้สึกเหมือนหมดสติไป 52 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 ‎แล้วก็สึกเหมือนสลบไป 53 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 ‎แต่ทั้งหมดนั้นมันไวมาก 54 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 ‎และมันมีบางอย่างที่เกี่ยวกับอุบัติเหตุแปลกๆ ด้วย 55 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 ‎- สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง ผมไทเลอร์ ‎- สวัสดีค่ะ 56 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 ‎- ฉันเดลานีย์ค่ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 57 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 ‎- สบายดีไหมครับ ยินดีที่ได้พบคุณ ‎- ฉันอาวอนลีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 58 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 ‎ผมสัมผัสอะไรได้เยอะมากแล้วแหละ ‎ขอโทษนะครับ ผมแบบ… 59 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณทั้งคู่นะ 60 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 ‎นี่มันยอดไปเลย บ้านคุณสวยมากๆ 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 ‎- ขอบคุณ ‎- มันวิเศษมาก 62 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 ‎สัมผัสได้เยอะมากๆ เดี๋ยวนะครับ ‎ขอโทษที มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลย 63 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 ‎- มาแล้วเหรอคะ ‎- ผมต้องขอไอนิดนึงนะ 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 ‎- โอเคค่ะ ‎- ขอเวลาเดี๋ยวเดียว ผมจะ… 65 00:04:13,629 --> 00:04:16,548 ‎ให้ตายสิ! มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลยนะ 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,427 ‎โทษครับ เป็นการแนะนำตัวที่น่าอึดอัดมากเลย 67 00:04:19,509 --> 00:04:21,137 ‎ไม่เป็นไรเลยค่ะ 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 ‎ผมอยากคุยกับคุณมากเลย เดี๋ยวนะครับ 69 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 ‎- เอาน้ำไหมคะ โอเค ‎- ไม่เป็นไรครับ 70 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 ‎- ขอโทษจริงๆ ครับ ‎- พระเจ้าช่วย 71 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 ‎ขอน้ำสักหน่อยก็คงจะดีครับ ‎ขอรบกวนสักหน่อย 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 ‎- นี่น้ำครับ ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 73 00:04:35,693 --> 00:04:36,777 ‎ให้ตายสิ 74 00:04:36,861 --> 00:04:38,446 ‎มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย 75 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 ‎ตอนที่ผมกำลังเดินทางมาที่นี่ 76 00:04:41,615 --> 00:04:43,159 ‎ผมสัมผัสถึงอะไรทางร่างกายได้เยอะมาก 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 ‎ปกติมันจะเริ่มต้นขึ้นตอนที่เริ่มใช้จิตสัมผัสกัน 78 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 ‎แต่นี่ทันทีที่ผมเจอคุณ 79 00:04:47,121 --> 00:04:48,289 ‎มันก็เริ่มทันทีเลย 80 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 ‎นี่ก็ยังเป็นอยู่ ผมยังสัมผัสคนได้เยอะมาก 81 00:04:51,584 --> 00:04:53,336 ‎ปกติคนจะมาแค่หนึ่งหรือสองคน 82 00:04:53,419 --> 00:04:55,046 ‎แต่คุณมีคนเข้ามาเป็นโขยงเลย 83 00:04:55,129 --> 00:04:56,213 ‎- งั้น… ‎- โอเคค่ะ 84 00:04:56,714 --> 00:05:00,051 ‎ก่อนที่เราจะเริ่ม ‎วันนี้คุณได้เอาสิ่งของอะไรมาด้วยไหมครับ 85 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 ‎- เชิญเอาออกมาได้เลยครับ ‎- ค่ะ 86 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 ‎และเราก็ลองดูได้ว่าผมจะสัมผัสอะไรได้บ้าง 87 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 ‎- และกีตาร์ตรงนั้นด้วยค่ะ ‎- ดีจัง และกีตาร์ด้วย เจ๋งมาก 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 ‎ขอบคุณครับ โอเค 89 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 ‎ผมจะขีดเขียนอะไรไป ถือนี่ไว้ ‎และเราจะได้รู้ว่าผมสัมผัสอะไรได้บ้างนะครับ 90 00:05:16,776 --> 00:05:17,860 ‎โอเค 91 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 ‎โอเค ดีมาก 92 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 ‎โอเค 93 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 ‎ครับ 94 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 ‎เอาล่ะ ผมได้… 95 00:05:40,674 --> 00:05:41,509 ‎โอเค 96 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 ‎ห้าคนที่เสียชีวิตไปที่ผมสัมผัสได้ 97 00:05:47,848 --> 00:05:51,102 ‎ส่วนมากในห้าคนนี้เป็นผู้ชาย 98 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 ‎และพวกเขาก็ปกป้องคนอื่น 99 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 ‎มีความเป็นพ่อมาก อะไรทำนองนั้น 100 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 ‎โดยรวมแล้วคนพวกนี้รู้สึกดีกับชีวิตตัวเอง 101 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 ‎และการจากไปของพวกเขานะ ‎แต่พวกเขากำลังปกป้องเด็กน้อยคนนี้ 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 ‎ที่เสียไปแต่เล็กน่ะ ผมจะอธิบายแบบนั้นนะ 103 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 ‎ผมรู้สึกว่าคนนี้เสียชีวิตไปตอนอายุน้อยมากๆ 104 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 ‎และมันมีการเน้นตรงจุดนั้นชัดเจน 105 00:06:11,956 --> 00:06:14,917 ‎ผมจะพยายามแยกแต่ละคนออกจากกันนะ 106 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 ‎พวกเขาให้ผมพูดถึง "พ่อ" ซ้ำไปซ้ำมา 107 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 ‎บางครั้งมันก็แปลว่าคนที่มีความเป็นพ่อ 108 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 ‎แต่คนนี้เป็นพ่อคนแน่นอน เท่าที่ผมรู้สึกได้ 109 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 ‎- พ่อคุณเสียหรือยังครับ ‎- ค่ะ 110 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 ‎- โอเค งั้นผมจะเน้นไว้นะ ‎- ค่ะ 111 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎โอเค 112 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 ‎เขามาพร้อมกับพ่อของเขาด้วย 113 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 ‎- ค่ะ ‎- มีตรงจุดนั้นด้วยนะ 114 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 ‎- พวกเขามาแบบนี้เลย ‎- ค่ะ 115 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 ‎- เท่าที่ผมสัมผัสได้น่ะ ‎- พระเจ้า 116 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 ‎บางคนมีความสัมพันธ์ของพ่อลูกที่วุ่นวาย 117 00:06:43,279 --> 00:06:45,573 ‎แต่พวกเขาแบบ "ไม่ เราคือคู่ซี้ปึ้กเลย" 118 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 ‎ตอนที่สัมผัสได้น่ะ 119 00:06:47,032 --> 00:06:50,119 ‎คุณควรรู้ไว้ว่าพวกเขามาพร้อมกัน 120 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 ‎และมันก็สำคัญมาก 121 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะครับ 122 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 ‎ผมรู้สึกบางอย่างที่หน้าอก 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 ‎แต่มันไม่ใช่อาการหัวใจวาย 124 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 ‎มีคนที่มีอาการน้ำท่วมปอด 125 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 ‎มีปัญหาเกี่ยวกับปอด คือผมรู้สึกหายใจไม่ค่อยออก 126 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 ‎พอจะนึกอะไรออกบ้างไหมครับ 127 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 ‎นั่นน่าจะเป็นปู่ฉันค่ะ 128 00:07:08,596 --> 00:07:10,431 ‎- โอเค ‎- เขาเป็นมะเร็งปอด 129 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 ‎เขาชื่อแฮโรลด์ไหม 130 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 ‎- นั่นชื่อปู่ฉันค่ะ ‎- นั่นเขาเหรอ โอเค 131 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 ‎เจ๋งดี มันน่าขนลุกดีนะ เวลาเป็นแบบนั้น 132 00:07:18,606 --> 00:07:21,442 ‎เขาไม่ได้ทำเรื่องที่ดีต่อสุขภาพตลอดเวลา 133 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 ‎- ค่ะ ‎- แม้แต่ตอนที่คนทักว่า "นี่" 134 00:07:23,319 --> 00:07:24,653 ‎"เพลาๆ ลงหน่อยดีไหม" 135 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 ‎เขาก็แบบ "ฉันจะใช้ชีวิตแบบของฉันเองน่า" 136 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 ‎มันเข้าเค้าไหมครับ 137 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 ‎- เขาสูบบุหรี่จัดค่ะ ‎- ครับ 138 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 ‎ผมว่าตอนที่ผมเข้ามาแล้วไอค่อกแค่กนั่น 139 00:07:33,078 --> 00:07:35,289 ‎คงจะเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิตของเขา 140 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 ‎- จำจุดนั้นเอาไว้ก่อนนะครับ ‎- ค่ะ 141 00:07:40,044 --> 00:07:41,086 ‎โอเค 142 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 ‎ปู่คุณมีน้องสาวไหมครับ 143 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 ‎ค่ะ 144 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 ‎มีการอ้างถึงคนที่มีชื่อตามอัญมณีหรือ… 145 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 ‎ผมเห็นสัญลักษณ์ของอัญมณีประจำวันเกิด 146 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 ‎คุณรู้จักคนชื่อรูบี้ โอปอลในครอบครัวบ้างไหมครับ 147 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 ‎- ย่าโอปอลค่ะ ‎- โอเค 148 00:07:56,352 --> 00:07:58,062 ‎นั่นคือน้องสาวของปู่ฉัน 149 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 ‎- โอเค เข้าใจละ ‎- พระเจ้า 150 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 ‎ผมรู้สึกเหมือนต้องเน้นเธอไว้ 151 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 ‎- เธอเสียแล้วใช่ไหมครับ โอเค ‎- ค่ะ 152 00:08:09,532 --> 00:08:10,366 ‎โอเค 153 00:08:11,283 --> 00:08:13,077 ‎สิ่งหนึ่งที่ผมอยากจะพูดก็คือ 154 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 ‎ไม่สิ ผมต้องพูดถึงเด็กน้อยคนนี้ 155 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 ‎ผมจะพูดเรื่องนี้ 156 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 ‎ในแบบที่ผมสัมผัสได้นะครับ 157 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 ‎เด็กคนนี้ดูตื่นเต้นมาก ‎นั่นเป็นวิธีเดียวที่ผมจะอธิบายมันได้ 158 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 ‎สิ่งที่น่าสนใจคือมีคนพูดคุยกัน 159 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 ‎พูดอะไรประมาณว่า 160 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 ‎"ถ้าคนคนนี้ยังอยู่ ก็คงมีใบขับขี่แล้ว 161 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 ‎หรือไม่ก็คงไปสอบใบขับขี่แล้ว" 162 00:08:39,102 --> 00:08:42,438 ‎เพราะมันมีความรู้สึกว่า ‎มีการพูดคุยเรื่องแบบนั้นกัน 163 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 ‎- และผมคงต้องเรียกว่า "เธอ" ‎- ค่ะ 164 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 ‎เพราะผมว่าเธอเป็นผู้หญิงนะ 165 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 ‎- ผมว่าเธอรู้เรื่องนี้ ‎- ค่ะ 166 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 ‎- มีการพูดคุยแบบนั้นบ้างไหมครับ ‎- ค่ะ 167 00:08:50,698 --> 00:08:54,535 ‎โอเค เธอเข้ามาแล้วผมอยากให้คุณรู้ว่า 168 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 ‎ขนลุกเลยเนี่ย 169 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 ‎ไม่ว่าเธอจะเสียไปตอนอายุเท่าไร ‎แต่เธอไม่ได้หยุดที่อายุนั้น 170 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 ‎- และผมอยากให้คุณรู้ว่า… ‎- ฉันอยากจะ… 171 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 ‎- แม่พูดแบบนั้นตลอดเลย ใช่ ‎- มันสำคัญมากที่คุณต้องรู้เรื่องนี้ 172 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 ‎เธอมีความรู้สึกของการวิวัฒนาการ ‎และเติบโตในแง่ของจิต 173 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 ‎แม้จะอยู่ในโลกนั้น 174 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 ‎และยังเชื่อมต่อกับครอบครัวของเธออยู่ 175 00:09:15,055 --> 00:09:17,850 ‎และเธอดูกระฉับกระเฉงมาก 176 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 ‎เหมือนกับว่าเธอต้องกระฉับกระเฉงเพื่อที่จะ… 177 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 ‎ประมาณว่า… ถ้าเธอนิ่งไปล่ะก็ ต้องระวังให้ดี 178 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 ‎เหมือนกับว่า "พลังล้นมาก ต้องใช้พลังหน่อย" 179 00:09:27,026 --> 00:09:28,861 ‎เธอเล่นฟุตบอล ผมเป็นโค้ชให้ทีมเธอด้วย 180 00:09:28,944 --> 00:09:31,447 ‎- ครับ ‎- เธอเล่นเก่งที่สุดในทีมเลย 181 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 ‎เล่นดีกว่าเด็กผู้ชายในทีมซะอีก 182 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 ‎ผมเชื่อเลยครับ ใช่ มันมีพลังล้นเหลือมาก 183 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 ‎คุณกำลังพูดถึงลูกสาวเรา 184 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 ‎- เธออายุห้าขวบครึ่ง ‎- ครับ 185 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 ‎และตอนนี้เธอจะอายุ 15 แล้ว ‎และคงจะไปสอบใบขับขี่ 186 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 ‎โถ 187 00:09:47,504 --> 00:09:51,759 ‎เคนสลีย์ลูกสาวเราเป็น ‎คนที่มีจินตนาการบรรเจิดมาก 188 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 ‎เธอเป็นศิลปินที่ยอดเยี่ยม 189 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 ‎เธอชอบวาดรูป 190 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 ‎เธอเล่นฟุตบอลเก่งมาก ชอบเล่นฟุตบอล 191 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 ‎เอาเลย 192 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 ‎ไชโย เคนส์ลีย์ 193 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 ‎เธอชอบว่ายน้ำ 194 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‎เราชอบไปชายหาด ‎และก็คอยหาสระว่ายน้ำไปว่ายกัน 195 00:10:13,614 --> 00:10:16,200 ‎เธอให้ผมพูดถึงพี่น้องคนอื่นๆ 196 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 ‎และพูดในแง่บวกมาก มีแต่ความสุข 197 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 ‎ผมรู้สึกเหมือนเธอใช้ชีวิตผ่านพี่น้องของเธอ 198 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 ‎- ค่ะ ‎- ผมบอกจำนวนไม่ได้นะ 199 00:10:24,375 --> 00:10:25,834 ‎แต่ดูจะเยอะพอตัว 200 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 ‎อย่างน้อยก็สามคน ไม่ก็มากกว่านั้น 201 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 ‎เรามีลูกที่ยังมีชีวิตอยู่สามคนค่ะ 202 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 ‎- เยี่ยมมากครับ ยอดเลย ‎- ค่ะ 203 00:10:31,799 --> 00:10:35,344 ‎น่าสนใจดี ในช่วงชีวิตสั้นๆ ของเธอ ‎ผมรู้สึกว่าเธอมีความสนใจหลายอย่าง 204 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 ‎รู้สึกว่าจากมุมมองของเธอแล้ว 205 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 ‎- เธอมีชีวิตที่ดี ‎- ค่ะ 206 00:10:39,139 --> 00:10:42,309 ‎เท่าที่ผมสัมผัสได้นะ ‎และเธอก็ยกความดีความชอบให้กับพ่อแม่ 207 00:10:42,393 --> 00:10:43,769 ‎นี่คือสิ่งที่สำคัญที่สุด 208 00:10:43,852 --> 00:10:47,481 ‎เธอบอกว่าเธอยอมรับว่า ‎เธออยากมีเวลามากกว่านี้ 209 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 ‎แต่คุณทำให้ช่วงเวลาสั้นๆ ที่เธอมีนั้นมีความหมาย 210 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 ‎- นะครับ ‎- ค่ะ 211 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 ‎และแม้แต่การที่เธอเป็นที่จดจำหลังจากนั้น 212 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 ‎เธอรู้สึกว่า "นี่มันมากยิ่งกว่าแค่หนึ่งชีวิต" 213 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 ‎และมันมีความรู้สึกขอบคุณเต็มไปหมด 214 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 ‎- คุณโอเคไหม คุณเงียบมากเลย ‎- โอเคดี 215 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 ‎ไม่เป็นไรครับ มันมีเรื่องให้คิดเยอะ ‎และผม… ไม่ต้องห่วงนะครับ 216 00:11:09,128 --> 00:11:11,755 ‎เธอให้ผมพูดถึงสถานการณ์ของเธอ 217 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 ‎ที่เป็นเหตุให้เธอเสียชีวิต 218 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 ‎มีหลายอย่างที่เราต้องพูดถึง ‎เพราะมันซับซ้อนมาก 219 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 ‎วิธีเดียวที่ผมจะอธิบายได้คือมันแปลกกว่า… 220 00:11:19,930 --> 00:11:21,890 ‎การเป็นมะเร็งปอดหรือปอดล้มเหลว 221 00:11:21,974 --> 00:11:23,058 ‎มันมีเรื่องราวอยู่ 222 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 ‎เธอบอกความรู้สึกของสิ่งเริ่มต้นนี่ 223 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 ‎นะครับ ผมเห็นเป็นเส้นตรงเลย 224 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 ‎เธอขีดเส้นขึ้นมา 225 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 ‎และทุกครั้งที่พวกเขาทำแบบนั้น ‎นั่นแปลว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 226 00:11:36,447 --> 00:11:37,364 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นมา 227 00:11:38,365 --> 00:11:41,076 ‎ซึ่งทำให้เกิดเหตุการณ์หลายอย่าง ‎ซึ่งนำไปสู่การเสียชีวิต 228 00:11:41,869 --> 00:11:45,914 ‎เธอไม่ได้บอกว่าเธอเสียชีวิต ‎เพราะเหตุการณ์แรกนั่น 229 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นหลังจากนั้น 230 00:11:48,459 --> 00:11:50,210 ‎ที่อาจเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์นั้นอีกที 231 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 ‎แล้วเธอก็เสียไปเพราะเรื่องนั้น 232 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 ‎ถ้าผมอธิบายได้ถูกต้องนะครับ 233 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 ‎มีความรู้สึกว่าเธออยากให้คนปล่อยวาง ‎เรื่องความรู้สึกผิด 234 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 ‎ต่อเหตุการณ์แรกที่เกิดขึ้น 235 00:12:03,182 --> 00:12:06,560 ‎ถ้ามีคนรู้สึกว่า ‎"เราน่าจะอยู่ที่นั่น เพื่อให้แน่ใจ 236 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 ‎ว่าเหตุการณ์นั้นมันจะไม่เกิดขึ้น ‎จะได้ไม่มีการบาดเจ็บเกิดขึ้น" 237 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 ‎ผมไม่รู้ชัดว่ามันคืออะไรนะครับ ‎แต่มันมีความรู้สึกของ 238 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 ‎"ทำไมฉันถึงไม่อยู่ตรงนั้น ‎เพื่อไม่ให้ทุกอย่างเป็นแบบนี้นะ" 239 00:12:16,612 --> 00:12:19,031 ‎แต่มันไม่มีทางที่ใครจะรู้ล่วงหน้าหรอกครับ 240 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 ‎ว่าเหตุการณ์เดียวนั้นจะนำไปสู่การเสียชีวิต 241 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 ‎- มันเป็นอะไรที่แปลกมาก ‎- เรากำลังเล่นตุ๊กตาบาร์บี้กันอยู่ 242 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 ‎- เหรอครับ ‎- และเธอก็ลุกไปหยิบของ 243 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 ‎แล้วตอนที่เธอกลับมา เธอวิ่งมาแล้วก็ล้ม 244 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 ‎- และแขนก็หัก ‎- ครับ 245 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 ‎- เท่าที่ผมรู้สึก… ‎- ลูกไม่ได้รู้สึกผิดใช่ไหม 246 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 ‎หนูแอบรู้สึกแบบนั้นอยู่ตลอด 247 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 ‎แม่ไม่เคยรู้เลย 248 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 ‎ครับ 249 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 ‎และเธออยากให้คุณปล่อยวางนะ 250 00:12:49,186 --> 00:12:51,980 ‎เธอส่งความรู้สึกประมาณว่า ไม่มีใครรู้หรอก 251 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 ‎ว่านั่นจะส่งผลอะไรต่อมา 252 00:12:54,900 --> 00:12:57,194 ‎ผมไม่ได้สัมผัสได้ถึงอุบัติเหตุอะไรเลย 253 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 ‎ผมว่าคุณจำเป็นต้องได้ฟังมันนะ 254 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 ‎ไม่มีอะไรที่คุณจะทำให้มันเปลี่ยนไปได้ 255 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 ‎บางครั้งเราก็รู้สึกแบบนั้นใช่ไหม 256 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 ‎ผมว่าคุณรับมือกับมันได้อย่างดีแล้วล่ะ 257 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 ‎ครับ ไม่เป็นไรนะ 258 00:13:11,500 --> 00:13:12,376 ‎ไม่เป็นไร 259 00:13:17,422 --> 00:13:18,257 ‎โอเค 260 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 ‎เธอพูดถึงเหตุการณ์นั้นขึ้นมา 261 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 ‎เรื่องมันเกิดขึ้นเร็วมาก 262 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 ‎มันหนักหนามากทีเดียว 263 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 ‎เธอไม่อยากให้ผมลงรายละเอียดมากไป ‎ซึ่งผมซาบซึ้งใจนะ 264 00:13:35,524 --> 00:13:37,317 ‎เธออยากให้มันมีความสุขและเป็นแง่บวก 265 00:13:37,401 --> 00:13:38,318 ‎- ค่ะ ‎- สนุกสนาน 266 00:13:38,402 --> 00:13:39,903 ‎แต่เท่าที่ผมรวบรวมได้คือ 267 00:13:39,987 --> 00:13:42,364 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์นี้ 268 00:13:42,447 --> 00:13:43,574 ‎ซึ่งทำให้เธอเสียชีวิต 269 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 ‎เธอแสดงความรู้สึกของ… 270 00:13:48,078 --> 00:13:51,456 ‎ผมอยากให้ทราบว่า ‎ตอนที่เธอเสีย เธอไม่ได้เจ็บปวดนะครับ 271 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 ‎และผมสัมผัสได้ชัดเจนเลย 272 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 ‎เธอให้ความรู้สึกทำนองว่าหลับไป 273 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 ‎ถ้าจะให้อธิบายล่ะก็ 274 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 ‎ผมรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ 275 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 ‎และรู้ว่าคงออกจากเรื่องนี้ไปไม่ได้ 276 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 ‎แต่แล้วก็รู้สึกง่วงนอนขึ้นมา 277 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 ‎แล้วพอหลับไป ผมก็รู้สึกว่าผม… 278 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 ‎- เปลี่ยนผ่าน เสียชีวิต ‎- ค่ะ 279 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 ‎ผมสัมผัสได้ว่ามันสงบมาก 280 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 ‎แต่ผมรู้สึกได้ว่ามีคนอาจจะเสียใจ ‎กับสิ่งที่พวกเขาทำในตอนนั้น 281 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 ‎ก่อนที่เธอจะเสียหรือเปล่าครับ 282 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 ‎- หลังจาก… ‎- ครับ 283 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 ‎หลังจากที่แขนเธอหัก มัน… 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,748 ‎ความรู้สึกผิดนั่นมัน… 285 00:14:32,831 --> 00:14:34,625 ‎ผมแอบรู้สึกผิดเพราะว่า 286 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 ‎เราพาเธอไปคลินิกที่อ้างว่าเชี่ยวชาญด้านกระดูก 287 00:14:40,672 --> 00:14:41,548 ‎ครับ 288 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 ‎หลายครั้งผมก็รู้สึกว่าถ้าผมพาเธอไปโรงพยาบาล 289 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 ‎- ครับ ‎- เธออาจจะยังไม่ตาย 290 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 ‎แต่ยังไงซะ 291 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 ‎เราพาเธอไปที่นี่ 292 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 ‎และระหว่างที่กำลังรักษาแขนเธอ… 293 00:14:56,438 --> 00:15:01,109 ‎- ครับ ‎- พวกเขาก็ฉีดไลโดเคนให้เธอ 294 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 ‎ซึ่งมันปกติ 295 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 ‎แต่พวกเขาฉีดยาให้เธอ 296 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 ‎เกินกว่าโดสผู้ใหญ่อีก ‎คือพวกเขาให้ยาไลโดเคนเธอเกินขนาด 297 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 ‎และตอนนั้นมีผมคนเดียวที่อยู่ในห้องนั้น 298 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 ‎พวกเขากำลังเอ็กซ์เรย์แขนเธอ 299 00:15:14,081 --> 00:15:19,628 ‎เธอมองมาที่ผมและบอกว่า 300 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 ‎"พ่อจ๋า หนูง่วง" 301 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 ‎ผมคิดว่าสิ่งสุดท้ายที่ผมพูดกับเธอคือ 302 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 ‎"ไม่เป็นไร หลับไปได้เลยลูก" 303 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 ‎ครับ 304 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 ‎ผมเสียใจด้วย 305 00:15:38,313 --> 00:15:41,984 ‎ผมเสียใจที่คุณทั้งคู่… ‎พวกคุณทุกคนต้องเจอเรื่องแบบนั้น 306 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 ‎นั่นมัน… 307 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 ‎น่าสงสาร 308 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 ‎มีคนชื่อลุคอยู่ในครอบครัวไหมครับ 309 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 ‎นั่นคือ… นั่นคือหลานเราค่ะ 310 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 ‎- ครับ ‎- เขากับเคนส์ลีย์สนิทกันมาก 311 00:16:00,752 --> 00:16:02,254 ‎พวกเขาเกิดห่างกันสี่วัน 312 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 ‎ครับ เพราะเธอพูดถึงเขาขึ้นมา 313 00:16:05,382 --> 00:16:08,010 ‎และเธอก็แสดงความรักมากมายให้เขา 314 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 ‎- ค่ะ ‎- และเหมือนว่าเขาตัวติดกับเธอเลย 315 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 ‎น่าสนใจมาก มัน… 316 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 ‎- คุณยังเห็นได้เลยสินะ ‎- ครับ 317 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 ‎- ผมว่าเขาคงไม่เหมือนเดิมอีกเลยหลังจากนั้น ‎- ค่ะ ทั้งที่ตอนนั้นเขาแค่ห้าขวบครึ่ง 318 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 ‎แต่เธออยากพูดถึงเขาในวันนี้ 319 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 ‎ว่ามันสำคัญกับเธอ 320 00:16:24,401 --> 00:16:27,779 ‎ผมหวังว่ามันจะมีวิธีที่คุณจะส่งข้อความ ‎ต่อให้เขาได้นะ ถ้าเขาเปิดใจรับฟัง 321 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 ‎เพราะนั่นคือความรัก เธอพยายามจะพูดถึงเขา 322 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 ‎มันยิ่งใหญ่มากครับ 323 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 ‎เอาล่ะ 324 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 ‎เธอเข้ามาแบบแปลกมากเลย 325 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 ‎เธอเอาแต่โชว์สัญลักษณ์ถึงนกตัวเล็กๆ ‎ให้ผมดูตลอด 326 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 ‎เธอเอาของเกี่ยวกับนกให้ผมดูเยอะมาก 327 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 ‎- ผมคงต้องบอกว่ามันสำคัญนะครับ ‎- มันสำคัญมากค่ะ 328 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 ‎เธอชอบนก 329 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 ‎เธอชอบวิ่งไล่นกตามชายหาด 330 00:16:53,221 --> 00:16:57,476 ‎เธอจะ… ที่ไหนที่มีนก ‎เธอ… และฉันรู้ว่ามันไม่ได้แปลกอะไร 331 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 ‎- แต่เธอชอบนกค่ะ ‎- ครับ 332 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 ‎มันน่าทึ่งมากที่เรารู้สึกว่าเธออยู่ที่นี่ 333 00:17:02,689 --> 00:17:05,525 ‎ถึงเราจะย้ายจากบ้านที่เธอเคยอยู่มา 334 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 ‎- เธออยู่กับเราที่นี่ ‎- แน่นอนครับ 335 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 ‎- และนกก็มาเคาะหน้าต่างเรา ‎- ครับ 336 00:17:11,448 --> 00:17:13,574 ‎พวกมันอยู่ทั่วไปหมด มีรังอยู่ทุกที่ 337 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 ‎- ชีวิตใหม่ ‎- ครับ 338 00:17:14,700 --> 00:17:16,995 ‎มันบ้ามากเลยค่ะ 339 00:17:17,079 --> 00:17:18,037 ‎ผมชอบนะ 340 00:17:18,537 --> 00:17:20,415 ‎สิ่งเตือนใจเล็กๆ น้อยๆ ว่าพวกเขาชอบมัน 341 00:17:20,498 --> 00:17:22,918 ‎จากที่ผมได้เรียนรู้จากการใช้จิตสัมผัสเป็นพันครั้ง 342 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 ‎คือสิ่งเล็กๆ พวกนั้นคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 343 00:17:24,835 --> 00:17:27,631 ‎- ค่ะ ‎- มันเป็นเรื่องดีที่ได้รู้ 344 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 ‎มันมีความรักมากมาย 345 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 ‎และผมอยากให้คุณรู้ว่า 346 00:17:31,760 --> 00:17:34,971 ‎การเชื่อมต่อกับลูกสาวคุณนี้ ‎มันไม่ได้จบลงเมื่อผมจากไป 347 00:17:35,055 --> 00:17:37,641 ‎- ค่ะ ‎- เธอยังอยู่ในหัวใจและจิตวิญญาณคุณ 348 00:17:37,724 --> 00:17:39,684 ‎และคุณคุยกับเธอออกมาดังๆ ได้ 349 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 ‎และพาเธอไปพบกับประสบการณ์ ‎และความทรงจำใหม่ๆ กับคุณได้ 350 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 ‎เธอเข้ามาแบบดูโตกว่าอายุตอนที่เธอเสียไปมาก 351 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 ‎และความงดงามของมันคือ ‎ผมเชื่อว่าสักวันนึงเราจะได้มาเจอกัน 352 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 ‎เราจะได้เจอพวกเขาอีก 353 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 ‎วิญญาณพวกนี้ คนพวกนี้ 354 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 ‎และพวกเขารอเราอยู่ 355 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 ‎พวกเขาสนับสนุนให้เราใช้ชีวิตเต็มที่ 356 00:17:59,329 --> 00:18:01,540 ‎ทำสิ่งที่เราทำได้ด้วยเวลาที่เรามี 357 00:18:01,623 --> 00:18:06,294 ‎และบางครั้งความตายก็ทำให้เราตระหนัก ‎ถึงคุณค่าและความหมายของชีวิต 358 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 ‎- และมันจากเราไปได้เร็วแค่ไหน ‎- ค่ะ 359 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 ‎พวกคุณรับมือกับเรื่องนี้ได้อย่างสวยงาม 360 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 ‎ผมนึกภาพไม่ออกเลยว่ามันยากแค่ไหน ‎คุณเข้มแข็งเพื่อลูกคนอื่นๆ 361 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 ‎คุณให้เกียรติเธออย่างงดงาม 362 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 ‎- มันไม่มีวันจบหรอกครับ ‎- ค่ะ 363 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 ‎เธอจะอยู่ที่นี่ผ่านทุกสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 364 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 ‎- ทุกการจบการศึกษา ทุกงานแต่งงาน ‎- ค่ะ 365 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 ‎และจนถึงตอนที่คุณแก่ ‎แล้วสักวันคุณจะได้เจอกันอีกครับ 366 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 ‎เราต่างเดินไปส่งกันและกันครับ 367 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 ‎- ขอบคุณที่ให้ผมมาในวันนี้นะครับ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 368 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่เป็นไรครับ 369 00:18:35,782 --> 00:18:37,159 ‎- มันน่าทึ่งมากเลย ‎- ขอบคุณครับ 370 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 ‎- ขอโชว์อะไรหน่อยได้ไหมคะ ‎- ได้เลยครับ 371 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 ‎- โอเค ‎- เราต้องเงียบๆ หน่อยนะคะ 372 00:18:43,165 --> 00:18:44,708 ‎มีรังอยู่ข้างนอกนี่ 373 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 ‎มันคือนกเขามอร์นิ่งโดฟ 374 00:18:46,251 --> 00:18:49,588 ‎หลายคนไม่รู้แต่ว่า "มอร์นิ่ง" ‎ไม่ใช่แบบ "อรุณสวัสดิ์" นะคะ 375 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 ‎- มันคือ "ไว้ทุกข์" ในความตาย ‎- ความเศร้า 376 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 ‎และมันอยู่ตรงนั้น พวกมันไม่สนใจด้วยซ้ำ 377 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 ‎เราจะยืนอยู่ตรงนั้น สองปีต่อกันแล้วค่ะ 378 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 ‎- ค่ะ ‎- นั่นคือสัญญาณนะครับ 379 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะครับ มันน่าทึ่งมากเลย 380 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 ‎- ฉันรู้ค่ะ บาย ‎- ขอให้โชคดีนะครับ บาย 381 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 ‎ฉันรู้สึกสงบมากค่ะ 382 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อรู้ว่าเธออยู่กับพ่อฉัน 383 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 ‎พ่อคุณกำลังปกป้องเธอ 384 00:19:10,567 --> 00:19:13,028 ‎- หนูชอบที่พวกเขามาด้วยกันนะ ‎- ใช่ 385 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 ‎- เหมือนครอบครัวใหญ่ ‎- ใช่ 386 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 ‎ใช่ ฉันรู้ว่าเคนส์ลีย์สบายดี 387 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 ‎เธอได้ยินเราคุยกันเหมือนเธออยู่ด้วย 388 00:19:19,659 --> 00:19:23,455 ‎และเราก็จะให้เธอไปสอบใบขับขี่ ‎เราพูดแบบนั้นกันบ่อยมากเลย 389 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาพูดแบบนั้น 390 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 ‎เราเหลือเวลาอีก 48 ชั่วโมงก่อนการแสดงสด 391 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 ‎และฉันรู้ว่านายพูดมาทั้งวัน ‎ว่าสัมผัสอะไรได้มากมายเลย 392 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 ‎ใช่ มันท่วมท้นมากเลยล่ะ 393 00:19:51,483 --> 00:19:56,863 ‎(ไทเลอร์มีทัวร์การแสดง 50 เมือง) 394 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 ‎ก่อนหน้านี้นายก็เห็นนิมิตที่รุนแรง ‎จนทำให้นาย… 395 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 ‎หน้าอกมันเหมือนแตกเป๊าะเลย 396 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 ‎เป็นเสียงเลย 397 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 ‎มันเหมือนโดนฟ้าผ่าไปแป๊บนึงน่ะ 398 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 ‎ใช่ ฉันอยากให้กำลังใจนายนะ ‎แต่นายต้องค่อยเป็นค่อยไปและระวังด้วย 399 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 ‎- เพราะนาย… ‎- ใช่ 400 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 ‎นี่คือโชว์แรกหลังจากที่ปอดนายล้มเหลวไป 401 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 ‎- ครั้งก่อนนายเกือบตายเลยนะ ‎- ฉันคิดถึงมันน่ะ 402 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 ‎- นายเกือบตายจริงๆ ‎- ฉันรู้ 403 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 ‎ในช่วงต้นปี 2020 ผมมีแผนจะแสดงสด 404 00:20:27,185 --> 00:20:29,938 ‎ก่อนงานนั้น ผมนอนอยู่บนเตียง ‎กำลังเตรียมใจให้พร้อม 405 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‎กับทุกสิ่งที่ผมจะทำบนเวที 406 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 ‎แล้วจู่ๆ ผมก็แน่นหน้าอก 407 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 ‎ผมเลยโทรหาเฮทเธอร์กับแม่ 408 00:20:36,903 --> 00:20:38,530 ‎ผมต้องไปโรงพยาบาล 409 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 ‎และก็ได้รับการวินิจฉัยว่าปอดล้มเหลว 410 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 ‎ปอดมันล้มเหลวโดยสมบูรณ์และทิ้งตัวลงบนหัวใจ 411 00:20:44,577 --> 00:20:47,038 ‎และในชั่วขณะนั้น ผมต้องเข้ารับการรักษาทันที 412 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ‎ไม่งั้นผมจะตาย 413 00:20:48,873 --> 00:20:50,959 ‎ผมใช้เวลาพักฟื้นอยู่ในโรงพยาบาลหลายเดือน 414 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 ‎เยียวยาจากประสบการณ์อันน่ากลัวนี้ 415 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 ‎คือสำหรับฉัน ‎มันน่ากลัวที่ต้องเห็นนายเจออะไรแบบนั้น 416 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 ‎- นึกไม่ออกเลยว่าสำหรับนายแล้วจะเป็นยังไง ‎- ใช่ 417 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 ‎มันมีสิ่งที่ต้องแลกน่ะ 418 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 ‎ฉันก็หวังว่าตัวเองจะมีชีวิตยืนยาว 419 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 ‎แต่เรื่องของเรื่องคือ ฉันรู้สึกแก่ 420 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎แบบภายในจิตใจน่ะ 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,894 ‎และการใช้จิตสัมผัสนี่ก็ทำให้ฉันรู้สึกแก่ขึ้น 422 00:21:10,395 --> 00:21:13,898 ‎และเพราะแบบนั้นฉันเลยแบบ ‎ฉันไม่เห็นภาพตัวเอง 423 00:21:15,275 --> 00:21:19,112 ‎อยู่ถึงอายุ 70 ได้ เพราะฉันเหนื่อยมากเลย 424 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 ‎ถุงใต้ตาของฉันเนี่ย 425 00:21:20,322 --> 00:21:23,199 ‎มันไม่ได้มาด้วยความบังเอิญนะ ‎เกิดมาก็มีเลย 426 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 ‎- มันเกิดมาจากการมองเห็นนิมิต… ‎- ใช่ 427 00:21:27,454 --> 00:21:32,167 ‎ประสบการณ์ของสิ่งไม่มีตัวตน ‎และการมองเห็นสิ่งที่มองไม่เห็นน่ะ 428 00:21:32,250 --> 00:21:34,544 ‎ฉันว่านั่นมันทำให้คนแก่ขึ้นได้นะ 429 00:21:35,253 --> 00:21:37,630 ‎ผมยืนยันกับโปรดิวเซอร์และครอบครัว ‎ว่าผมมั่นใจ 430 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 ‎ว่าสามารถขึ้นไปใช้จิตสัมผัสบนเวทีได้ 431 00:21:39,632 --> 00:21:43,553 ‎แต่ไม่มีอะไรรับประกันว่า ‎มันจะส่งผลต่อสุขภาพร่างกายของผมยังไงบ้าง 432 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 ‎- ดังนั้น ‎- มันทำให้ฉันเศร้า 433 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 ‎อย่าเศร้าไปเลย 434 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีเธอ 435 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 ‎ฉันก็ไม่ได้คิดจะไปไหนซะหน่อย 436 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 ‎ประเด็นคือเราไม่เข้าใจอะไรเกี่ยวกับมันเลย 437 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 ‎ใครจะรู้ล่ะว่ามันจะส่งผลกับร่างกายฉันยังไง 438 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 ‎(แฮนฟอร์ด แคลิฟอร์เนีย ‎บ้านเกิดของไทเลอร์) 439 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 ‎(โรงเรียนประถมไพโอเนียร์) 440 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 ‎หน้าตาเหมือนเดิมเป๊ะเลย 441 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 ‎- เมื่อก่อนอันนี้มันสีฟ้านะ ‎- เหรอ 442 00:22:20,256 --> 00:22:22,425 ‎ส่วนมากจะเรียนที่ตึกนั้น 443 00:22:22,509 --> 00:22:23,968 ‎ทางนี้คือห้องประชุม… 444 00:22:24,052 --> 00:22:25,387 ‎- ห้องสมุด ‎- มีผู้หญิงคนหนึ่งตรงนั้น 445 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 ‎เปิดเทอมวันแรก แม่ลืมมารับผม 446 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 ‎- ผมก็เลยต้องไปอยู่ตรงนั้น ‎- ท่านลืมได้ไงน่ะ 447 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 ‎ไม่รู้ นี่ยังเคืองอยู่เลยนะ 448 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 ‎- ผมเป็นลูกคนเดียว และเพราะอะไรบางอย่าง ‎- ท่านหัวหมุนน่ะ 449 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 ‎มันก็เกิดขึ้นได้ 450 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 ‎การได้กลับไปที่โรงเรียนประถมของผม ‎มันให้ความรู้สึกเหนือจริงมากเลย 451 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 ‎นั่นคือที่เดียวที่ผมรู้สึกเป็นปกติ 452 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 ‎มันเป็นสถานที่ที่ผมเคยอยู่ ‎ก่อนที่ชีวิตผมจะเปลี่ยนไปตลอดกาล 453 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 ‎มีแต่ความรู้สึกและภาพนิมิตมากมายไปหมด 454 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 ‎และก็พูดคุยถึงแต่คนที่เสียชีวิตไป 455 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 ‎- สวัสดีครับ สบายดีไหมครับ ครูไวส์การ์เบอร์ ‎- สบายดีไหม 456 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 ‎ดีใจที่ได้เจอครูนะครับ 457 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 ‎ตอนไทเลอร์เริ่มมาเรียน ‎ที่โรงเรียนประถมไพโอเนียร์ ฉันเป็นบรรณารักษ์ 458 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 ‎และไทเลอร์ก็โดดเด่นมาก 459 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 ‎เขาเปล่งประกายไปด้วยความสุข 460 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 ‎ไทเลอร์มีความสามารถที่จะทำให้คุณรู้สึกดีได้ 461 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 ‎ครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นเขา เขาสูงแค่ไหนคะ 462 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 ‎- เขา… ‎- น่าจะประมาณนี้นะ 463 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 ‎ใช่ 464 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 ‎คุณเริ่มมีความสามารถตอนราวๆ สิบขวบ 465 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 ‎ผมเริ่มรับรู้ถึงมัน 466 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 ‎คุณรู้ไหมคะว่าเขามีพรสวรรค์ ตอนที่เขา… 467 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 ‎- ไม่เลย ‎- ตอนแรกๆ ผมเก็บมันเป็นความลับนะ 468 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 ‎เพราะผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 469 00:23:33,955 --> 00:23:36,833 ‎ผมมีช่วงเวลาแปลกๆ ‎ที่สัมผัสอะไรจากคนอื่นๆ ได้ 470 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 ‎ก่อนอายุสิบขวบนะ 471 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 ‎แต่ผมไม่ได้มองว่ามันเป็นความสามารภ ‎แค่คิดว่าเป็นการหยั่งรู้มากกว่า 472 00:23:41,254 --> 00:23:43,465 ‎ตอนที่ผมอยู่ที่นั่น อย่างน้อยก็ในตอนแรกๆ 473 00:23:43,548 --> 00:23:45,758 ‎มันเป็นที่ที่ผมเป็นเด็กเหมือนคนอื่นๆ 474 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 ‎ได้รับการปฏิบัติเหมือนคนอื่นๆ 475 00:23:47,469 --> 00:23:52,515 ‎และในตอนนั้นเองที่ทุกอย่างเริ่มซับซ้อนขึ้น 476 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 ‎ย่าผมเสียตอนผมอยู่ป.สี่ 477 00:23:57,395 --> 00:24:00,940 ‎และตอนป.ห้า อารมณ์ของผมก็ดิ่งมาก 478 00:24:01,024 --> 00:24:02,650 ‎เพราะมันเป็นช่วงเวลาที่ต้องรับรู้ 479 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 ‎อะไรต่างๆ อย่างฉับพลัน ‎และนั่นก็ทั้งน่าสับสนและชวนให้ทำตัวไม่ถูก 480 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 ‎ตอนอายุสิบขวบ คุณไม่รู้หรอกว่าคุณคือใคร 481 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 ‎ไม่ต้องพูดถึงความมีอยู่ของอะไรแบบนี้เลย 482 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 ‎- พยายามรวบรวมความทรงจำที่นี่อยู่ ‎- มีบ้างไหม 483 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 ‎ตรงนี้ ผมจำได้นะ 484 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 ‎ที่นี่เป็นสถานที่ที่ผมคิดว่า ‎เป็นที่ที่ผมสามารถเป็นแค่เด็กน่ะ 485 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 ‎- ดังนั้น ‎- ใช่ 486 00:24:25,089 --> 00:24:26,716 ‎เป็นการเดินทางที่น่าทึ่งมาก 487 00:24:26,799 --> 00:24:28,218 ‎โดยเฉพาะการได้กลับมาที่นี่น่ะ 488 00:24:30,553 --> 00:24:33,348 ‎ขณะที่ผมเดินไปรอบๆ โรงเรียน ‎ผมกำลังเก็บเกี่ยวความทรงจำ 489 00:24:33,431 --> 00:24:35,183 ‎และทุกอย่างที่ชวนให้นึกถึง 490 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 ‎แต่ผมก็ถูกดึงดูดด้วยสิ่งที่ผมสัมผัสได้ 491 00:24:38,019 --> 00:24:39,062 ‎ภายในใจลึกๆ นี่ 492 00:24:39,771 --> 00:24:41,189 ‎วันนี้ผมตื่นเต้นที่จะได้พูดนะ 493 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 ‎ผมรู้ว่าการได้นั่งอยู่หน้าครูบรรณารักษ์เมื่อก่อน ‎นี่เป็นประสบการณ์เหนือจริงมาก 494 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 ‎- นั่นสิ! ‎- ผมตื่นเต้นนะ ผมมีสมุดตรงนี้ 495 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 ‎- และผมจะนั่งสมาธิ… ‎- โอ้ งั้นเราจะ… 496 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 ‎เราจะใช้จิตสัมผัสกันครับ 497 00:24:50,990 --> 00:24:53,368 ‎- โอ้ ฉันไม่รู้เลย ‎- คุณเปิดใจกับมันไหมครับ 498 00:24:54,077 --> 00:24:56,454 ‎- เราไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ ‎- ไม่ๆ ไม่เป็นไร ฉันแค่ไม่รู้… 499 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 ‎- ครับ ‎- แค่ไม่รู้ 500 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 ‎- นึกว่าเราจะคุยกันเรื่องเมื่อก่อนเฉยๆ ‎- อ๋อครับ ผมแค่คิดว่ามันไม่มีอะไรเสียหาย 501 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 ‎- แต่มันแล้วแต่คุณเลย ถ้าคุณสบายใจจะ… ‎- ได้สิ 502 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 ‎ผมไม่สามารถควบคุมได้ว่าจะสัมผัสได้ถึงใครบ้าง 503 00:25:07,048 --> 00:25:10,718 ‎หรือว่าบทสนทนามันจะลึกซึ้งแค่ไหนนะครับ 504 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 ‎และเราจะได้เห็นกันว่าสัมผัสอะไรได้บ้าง 505 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 ‎อันนั้น 506 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 ‎ผมจำได้ว่าครูมีลูกสาว แมดดี้ใช่ไหมครับ 507 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 ‎- แมดดี้ ‎- ผมจำเธอได้ 508 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 ‎- ครูมีลูกคนอื่นอีกไหมครับ ‎- ลูกชาย ลี 509 00:25:20,520 --> 00:25:21,896 ‎มีลูกชายนะ เยี่ยมเลย 510 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 ‎เหรอครับ น่าสนใจจัง 511 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 ‎แบบนั้นสินะ 512 00:25:27,068 --> 00:25:28,861 ‎ผมอยากจะพูดถึงพวกเขาและเรื่องอาชีพนะ 513 00:25:28,945 --> 00:25:30,238 ‎ลูกสาวของครู 514 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ‎น่าสนใจมาก เพราะมันจะมี… 515 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 ‎พวกเขารับรู้ได้ถึงการเปลี่ยนแปลง 516 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 ‎มีการเปลี่ยนแปลงเยอะมากกับเธอ 517 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 ‎มัน… มันเชื่อมโยงกับพลังงานของเธอเลย 518 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 ‎ผมรู้สึกว่าเธอจะถูกวางตัว ‎ให้รับผิดชอบอะไรเยอะมาก 519 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 ‎และมันจะต้องมีการตัดสินใจว่าจะ 520 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 ‎"ฉันควรจะทำหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่นี้ดีไหม" ‎หรือว่า "ฉันพร้อมไหม" 521 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 ‎ผมมีความรู้สึกว่า "โอเค เดินหน้าต่อ" 522 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 ‎- "คุณมีความสามารถมากกว่าที่คิด" ‎- ใช่ 523 00:25:53,553 --> 00:25:56,222 ‎และนั่นดูจะเกี่ยวข้องกันกับเธอ 524 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 ‎- เธอเจอ… การเปลี่ยนแปลงมาเยอะมากๆ ‎- เปลี่ยนเยอะมาก 525 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 ‎- ครับ ‎- เธอพูดตรงเผงเลย 526 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 ‎และผมสงสัยว่าจะมีการต้องทำงานแทนคนอื่น 527 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 ‎- ทำหลายตำแหน่งที่คาดไม่ถึง ‎- ตลอดเลยค่ะ 528 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 ‎เธอทำแบบนั้นบ่อยมาก ‎เธอหงุดหงิด แต่เธอก็ทำอยู่ดี 529 00:26:11,529 --> 00:26:12,905 ‎นั่นแหละประเด็น คนขยัน 530 00:26:12,989 --> 00:26:15,074 ‎ผมรู้สึกว่าผลลัพธ์จะเป็นไปในทางบวก 531 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 ‎ผมว่าเธอมาถูกทางแล้วครับ 532 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 ‎ดีมาก 533 00:26:20,747 --> 00:26:22,665 ‎มีใครเกี่ยวข้องกับวงการกฎหมายไหมครับ 534 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 ‎- จ้ะ ‎- ใครเหรอครับ 535 00:26:24,167 --> 00:26:26,044 ‎- ลูกชายฉัน ‎- นั่นคือลูกชายคุณนี่เอง 536 00:26:26,127 --> 00:26:28,296 ‎เขาเองก็จะเจอการเปลี่ยนแปลงด้วย 537 00:26:28,379 --> 00:26:31,424 ‎- น่าสนใจดีนะ เขาจะอายุเท่าไรแล้วครับ ‎- เขาอายุ 29 แล้ว 538 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 ‎โอเค พวกเขาพาผมไปดู… 539 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 ‎เมื่อสี่ปีก่อน ขอดูก่อนนะ ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม ยี่สิบ… 540 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 ‎เดี๋ยวนะ สี่ปีก่อน ถ้าตอนนี้เขา 29 ก็จะ… 541 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 ‎- เขาแต่งงานน่ะ ‎- เหรอครับ น่าสนใจมาก 542 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 ‎พวกเขาพูดถึงความอ่อนไหว ‎ในเรื่องการสืบพันธุ์ขึ้นมา 543 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 ‎และการพูดคุยที่เกี่ยวกับเรื่องนั้น ทุกอย่างโอเคดี 544 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 ‎มันจะได้ผลในเวลาที่เหมาะที่ควร 545 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 ‎ดีเลย ที่จริงพวกเขามีลูกคนแรกแล้วนะ 546 00:26:54,864 --> 00:26:57,450 ‎- สุดยอดเลย ‎- เธออายุแค่… ยังไม่ครบสองเดือนดีเลย 547 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 ‎- ชื่อเซดี้ ‎- ยินดีด้วยครับ 548 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 ‎- และพวกเขาก็มีปัญหากับ… ใช่ ‎- ใช่ บางเรื่องเนอะ 549 00:27:02,330 --> 00:27:03,581 ‎- แต่มันก็เกิดขึ้น ‎- ใช่ 550 00:27:03,665 --> 00:27:05,958 ‎ในช่วงเวลาที่เหมาะสม ‎สิ่งที่เกิดขึ้นมาอย่างที่สมควรจะเป็น 551 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 ‎ผมรู้สึกดีกับมันนะ 552 00:27:11,881 --> 00:27:14,967 ‎นี่เป็นภาพที่แปลกมาก ‎แต่มันก็ควรจะทราบไว้นะครับ 553 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 ‎มีอะไรที่เกี่ยวกับหมูบินได้ 554 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 ‎เหมือนหมูมีปีกน่ะ 555 00:27:18,179 --> 00:27:21,015 ‎นี่มันแบบ "ผมต้องพูดเรื่องนี้แล้ว" 556 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 ‎สามีฉันชอบพูดว่า "เมื่อหมูบินได้" 557 00:27:24,686 --> 00:27:28,356 ‎โอเคนะ แล้วเราก็ไปที่ร้านแห่งหนึ่ง 558 00:27:28,439 --> 00:27:30,608 ‎แล้วพวกเขาก็มีหมูบินแขวนอยู่ 559 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 ‎มันบินวนไปมาแล้วแมดดี้ก็แบบ "ดูสิ!" 560 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 ‎ตลกดีนะ ‎ดังนั้น "เมื่อหมูบินได้" มีความเกี่ยวข้องสินะ 561 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 ‎- เป็นความทรงจำตลกๆ น่ารักจัง ‎- ใช่เลยล่ะ 562 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 ‎ตลกดีนะ 563 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 ‎และนั่นก็คือแบบนั้น 564 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 ‎โอเค ผมรู้สึกว่าต้องคุยเรื่องนี้ 565 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 ‎เราจะไปไหนกัน มาดูกัน 566 00:27:50,712 --> 00:27:54,841 ‎เมื่อเราพูดถึง…การแยกครอบครัว ‎ฝั่งแม่กับพ่อครูมันยากมากเลย 567 00:27:54,924 --> 00:27:58,094 ‎ผมไม่ได้สัมผัสถึงความแยกจาก ‎จากพ่อแม่ครูนะครับ 568 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 ‎- พวกท่านยังมีชีวิตเหรอ ‎- ใช่ 569 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 ‎น่าทึ่งมาก สุดยอดเลย 570 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 ‎ผมรู้สึกว่าเราต้องขยับขึ้นไปอีกรุ่นสินะ 571 00:28:03,725 --> 00:28:06,519 ‎ผมต้องถามว่ามันมีความเชื่อมโยงกับผู้หญิงไหม 572 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 ‎ผมสัมผัสได้ถึงพลังของผู้หญิงเยอะมาก ‎แต่ต้องเน้นไปที่ "เจ" 573 00:28:09,439 --> 00:28:10,773 ‎มีผู้หญิงชื่อขึ้นต้นด้วย "เจ" 574 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 ‎หรือมีผู้หญิงที่ชื่อมีตัวเจในครอบครัวไหมครับ 575 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 ‎- ทั้งย่าและยายเลย ‎- โอเคครับ 576 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 ‎มีคนชื่อจูลี่ไหมครับ 577 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 ‎- จูเลีย ‎- จูเลีย 578 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 ‎โอเครับทราบ ‎ตอนนี้หนึ่งในนั้นเสียไปแล้วใช่ไหมครับ 579 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 ‎- ทั้งคู่เลย ‎- จูเลียเสียไปแล้ว 580 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 ‎- ใช่เลย ‎- ผมต้องเน้นจุดนั้น 581 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 ‎แต่ผมก็มีคนรุ่นราวคราวเดียวกัน 582 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 ‎มีผู้หญิงสองสามคน ‎ที่เสียไปแล้ว ที่ผมต้องพูดถึงหน่อย 583 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 ‎พวกเขารู้สึกว่าแก่กว่าหน่อย ‎มีสองสิ่งที่ผมต้องพูดถึง 584 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 ‎ทั้งสองอย่างเกี่ยวกับสมอง 585 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 ‎มันไม่ใช่เรื่องสุขภาพจิต ‎นี่เป็นเรื่องของอวัยวะในร่างกาย 586 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 ‎ที่ทำงานผิดปกติ 587 00:28:47,143 --> 00:28:49,020 ‎การรับรู้สภาพแวดล้อม 588 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 ‎- เราคิดถึงโรคสมองเสื่อม อัลไซเมอร์ ‎- อัลไซเมอร์ 589 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 ‎นั่นทำให้ผมคิดว่าอาจมีความเกี่ยวข้องกัน 590 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 ‎ผมมีคนที่ผมสงสัยว่าเป็นโรคหลอดเลือดสมอง 591 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 ‎มีบางอย่างที่น่าสนใจมากอยู่นะครับ ‎มันคนละเรื่องกัน 592 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 ‎ใครเสียไปเพราะโรคอัลไซเมอร์ครับ 593 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 ‎ป้าแอดไลน์ของครู 594 00:29:04,702 --> 00:29:05,620 ‎โอเคครับ 595 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 ‎เท่าที่ผมสัมผัสได้ เธอไม่ได้มาคนเดียว 596 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 ‎เธอดูจะมีคนรุ่นเดียวกันอยู่ด้วย 597 00:29:12,043 --> 00:29:15,254 ‎ครูพอจะรู้ไหมว่าเธอมีพี่น้องบ้างไหม ‎มีน้องสาวที่เสียไปแล้วไหมครับ 598 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 ‎ผมต้องเน้นสองคนนี้ 599 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 ‎- และเธอคือคนที่เป็นโรคหลอดเลือดสมอง ‎- โอเค 600 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 ‎เข้าใจแล้ว 601 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 ‎นี่นะครับ 602 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 ‎- วันนี้เราคุยกันหลายเรื่องเลยนะ ‎- ใช่แล้ว 603 00:29:26,224 --> 00:29:27,725 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่า 604 00:29:27,809 --> 00:29:29,268 ‎ผมจะได้มาอยู่กับอดีตครูบรรณารักษ์ 605 00:29:29,352 --> 00:29:30,812 ‎- แล้วใช้จิตสัมผัสน่ะ ‎- ใช่ไหมล่ะ 606 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 ‎มันคือการทำให้ครูคุณตะลึงครับ 607 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 ‎ฉันแค่… ยังอึ้งไม่หายเลย 608 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 ‎- ยังแบบ "ว้าว" ‎- ครับ 609 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 ‎ฉันตะลึงมากเลยค่ะ เพราะเขารู้หลายเรื่องมาก 610 00:29:40,071 --> 00:29:41,405 ‎และเขาก็พูดถูกเป๊ะ 611 00:29:41,489 --> 00:29:43,157 ‎พูดถูกหมดเลย มันน่าทึ่งมาก 612 00:29:43,241 --> 00:29:45,326 ‎- ขอโทษที มันเจ๋งไปเลย ‎- ครับ 613 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 ‎มันตลกนะครับ ผมแสดงสดต่อหน้าผู้ชมเป็นพันๆ 614 00:29:47,954 --> 00:29:49,580 ‎- แล้วผมจะเลือกคนมาสักคนนึง ‎- สุ่มเลยสินะ 615 00:29:49,664 --> 00:29:51,457 ‎พวกเขาก็จะ ‎"ฉันไม่รู้จักใครที่ตายไปแล้วนะ" 616 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 ‎- ผมก็แบบ "มีสิครับ" ‎- ใช่ 617 00:29:53,376 --> 00:29:55,211 ‎แค่แสดงให้เห็นความรักที่พวกเขามีต่อเรา 618 00:29:55,294 --> 00:29:57,129 ‎มันส่งมาเหนือความคาดหมายของเรา 619 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 ‎- ใช่ ว้าวมากเลย ‎- ครับ 620 00:30:07,682 --> 00:30:09,809 ‎เราจัดซะหรูเลยเนอะ 621 00:30:09,892 --> 00:30:12,937 ‎แม่ชอบดอกไม้ที่เก็บมานะ สวยไหมล่ะ 622 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 ‎แม่จะเอาผ้าเช็ดปากให้ลูก 623 00:30:14,897 --> 00:30:16,440 ‎- ผมช่วยนะ ‎- นี่ไง 624 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 ‎- แม่จะส่งนี่ให้นะ ‎- มันทำยังไงเนี่ย 625 00:30:18,484 --> 00:30:21,028 ‎- ทำแบบไหนก็ได้ ‎- ผมดูเหมือนเคยทำมาก่อนเหรอ 626 00:30:21,112 --> 00:30:22,196 ‎ไม่รู้ละ 627 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 ‎ทำแบบไหนก็ได้ตามใจเลย 628 00:30:23,489 --> 00:30:24,699 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ 629 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 ‎ขอให้มันอยู่ในห่วงก็พอ 630 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 ‎แม่ไม่ได้เจอปีเตอร์กับเฟลิเซีย ‎มาสักพักแล้ว ก็เลยตื่นเต้นมากเลยล่ะ 631 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 ‎เราจะกินมื้อเที่ยงกับลุงปีเตอร์และป้าเฟลิเซีย 632 00:30:32,373 --> 00:30:33,916 ‎ผมตื่นเต้นที่จะได้เจอพวกเขา 633 00:30:34,000 --> 00:30:36,419 ‎เรามีเรื่องต้องอัปเดตกันเยอะมากเลย 634 00:30:37,253 --> 00:30:38,129 ‎ให้ตายสิ 635 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 ‎- สวัสดี ‎- ดูสิว่าใครมา 636 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 ‎- เย่ ‎- สวัสดี 637 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 ‎- พวกพี่… ‎- สีเขียวเหนี่ยวทรัพย์มาเลย 638 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 ‎- ห้ามร้องไห้นะ ‎- ฉันคงมาที่นี่เมื่อสิบนาทีก่อน 639 00:30:46,596 --> 00:30:48,139 ‎- แต่พี่เขาช้าจัด ‎- เป็นยังไงบ้าง 640 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 ‎ห้ามร้องไห้นะ 641 00:30:49,473 --> 00:30:50,808 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- นี่ไทเลอร์ 642 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 ‎- ดีมากครับ ‎- วันแห่งความสุขนะ 643 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 ‎เราตื่นเต้นมากที่ได้เจอพวกพี่นะ 644 00:30:54,812 --> 00:30:57,356 ‎เราเตรียมของเล็กๆ น้อยๆ ไว้แล้ว 645 00:30:57,440 --> 00:30:58,357 ‎หวังว่าพี่จะชอบนะ 646 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 ‎- มีทั้งคีช ‎- สวยมากเลย 647 00:31:00,151 --> 00:31:02,194 ‎- นั่งลงสิ ‎- โธ่ เทเรซ่า 648 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 ‎- หือ ‎- ฉันยังผิวดำนะ 649 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 ‎ฉันไม่ค่อยสนเรื่องคีชหรอก 650 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 ‎- โอเค ฉันจะ… ‎- แต่ก็ขอบคุณนะ 651 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 ‎โอเค ฉันจะทำทุกอย่างที่พี่อยากได้ให้แล้วกัน 652 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 ‎- เธอไม่ได้ทำนี่เองใช่ไหม ‎- ฉันทำเองตั้งแต่ต้นเลย ลองอันนั้นสิ 653 00:31:14,874 --> 00:31:17,335 ‎- มีเบคอนด้วย ต้องชอบแน่ ‎- พยายามบังคับให้ทุกคนกินน่ะ 654 00:31:17,418 --> 00:31:19,003 ‎- ช่วยไม่ได้นี่ ‎- แต่เธอทำอาหารเก่งนะ 655 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 ‎- ใช่ ‎- ขอบคุณนะ 656 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 ‎พวกเรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 657 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า 658 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 ‎การเดินทางครั้งนี้มันยากสำหรับเราทุกคน 659 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 ‎นี่เป็นแค่การเริ่มต้นใหม่ 660 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 ‎ฉันรักพวกพี่มาก 661 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 ‎และถ้าไม่ใช่เพราะพวกพี่ ‎สนับสนุนให้ฉันกับไทเลอร์ไปตรวจดีเอ็นเอ 662 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 ‎ฉันคงไม่มีวันรู้สิ่งที่รู้ในวันนี้ 663 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 ‎หลายปีที่ผ่านมานี้ ‎สเตลล่ามีอำนาจควบคุมเหนือฉันมาก 664 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 ‎แต่มันไม่เป็นแบบนั้นอีกต่อไปแล้ว 665 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 ‎และฉันจะไม่ให้เธอมาควบคุมชีวิตฉันอีกแล้วนะ 666 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 ‎ไม่อยากไปประชันหน้ากับเธอและ… 667 00:31:49,116 --> 00:31:52,203 ‎ฉันสรุปได้แล้วน่ะว่ามันคงไม่เปลี่ยนอะไร 668 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 ‎มันไม่แตกต่างกันหรอก 669 00:31:54,205 --> 00:31:55,623 ‎- แม่เผชิญหน้ากับอดีตแล้ว ‎- ใช่ 670 00:31:55,706 --> 00:31:57,959 ‎แม่ได้รู้ความจริง และนั่นต่างหากที่สำคัญ 671 00:31:58,459 --> 00:32:01,796 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าคนที่ช่วยฉันได้ ‎จะเป็นไทเลอร์เลย 672 00:32:01,879 --> 00:32:03,798 ‎ที่ช่วยหาว่าฉันคือใคร 673 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 ‎ที่ทำให้ฉันทิ้งอดีตที่เกิดขึ้นไว้ข้างหลังได้ 674 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 ‎และช่วยให้ฉันรู้สึกครบสมบูรณ์อีกครั้ง 675 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 ‎การจะก้าวต่อไปข้างหน้านี้ ‎อดีตสิ่งเดียวที่ฉันจะยอมรับไว้ 676 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 ‎คือพี่กับพี่เฟลิเซียเท่านั้นเลย 677 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 ‎และฉันอยากเอาพวกนี้ให้พวกพี่ดู 678 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 ‎- ผังครอบครัวของฉันที่พิเศษมากๆ ‎- พระเจ้าช่วย 679 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 ‎มันเป็นผังครอบครัวอิตาลีของฉัน มีชื่ออะไรครบ 680 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 ‎แต่ตรงนี้มันเขียนว่าพี่สาวพี่ชายฉัน 681 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 ‎คือเฟลิเซียและปีเตอร์ 682 00:32:32,743 --> 00:32:36,372 ‎เพราะพี่จะเป็นครอบครัวของฉันเสมอไป ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น มันจะไม่มีวันเปลี่ยน 683 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 ‎เราเป็นพี่น้องกันเสมอ ฉันจะรักพวกพี่ตลอดไป 684 00:32:39,583 --> 00:32:42,294 ‎และฉันก็ขอบคุณทุกอย่างที่พี่ช่วยฉัน 685 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 ‎และปกป้องฉัน 686 00:32:43,546 --> 00:32:45,881 ‎ฉันจำอะไรได้เยอะมาก และฉันอยากจะขอบคุณ 687 00:32:45,965 --> 00:32:48,050 ‎สำหรับทุกอย่างที่พี่ทำเพื่อฉัน มันมากมายจริงๆ 688 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 ‎มันรู้สึกดีมากที่ได้เห็นชื่อตัวเอง ‎ในผังครอบครัวของเทเรซ่า 689 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 ‎แต่ผมบอกเทเรซ่าไปแล้ว ‎ว่าผมจะเป็นพี่ชายเบอร์หนึ่งของเธอเสมอ 690 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 ‎ดังนั้นตำแหน่งนั้นมันไม่ว่างแล้ว 691 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 ‎สำหรับพี่ชายอีกคนนั่น ผมต้องไปเจอเขาหน่อย 692 00:33:02,815 --> 00:33:05,484 ‎คือแบบผมไม่ได้เกลียดเขานะ แต่นี่ 693 00:33:05,568 --> 00:33:07,111 ‎เขาต้องอย่าล้ำเส้นกัน 694 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 ‎สิ่งที่ผมเรียนรู้ในวันนี้ 695 00:33:09,238 --> 00:33:13,242 ‎คือความยิ่งใหญ่ของครอบครัวคือความรักที่เรา 696 00:33:13,325 --> 00:33:14,160 ‎- แบ่งปัน ‎- สร้างขึ้น 697 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 ‎มันแสดงให้เห็นว่ามันไม่เกี่ยวกับสายเลือด 698 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 ‎- เดินหน้าต่อ ‎- มันเกี่ยวกับความรัก เกี่ยวกับความผูกพัน 699 00:33:19,665 --> 00:33:21,625 ‎ทั้งสองคนจะเป็นลุงกับป้าผมเสมอไป 700 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 ‎ผมรู้สึกขอบคุณมากที่ได้แบ่งปันเรื่องราวนี้ 701 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 ‎ในการเดินทางครั้งนี้ 702 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 ‎แม่กับผมไขข้อข้องใจ 703 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 ‎เกี่ยวกับปีศาจที่ชื่อสเตลล่า 704 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 ‎ตอนนี้เราก็จะใช้ชีวิตโดยที่รู้ว่าเราคือใคร 705 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 ‎เรามาจากไหน และครอบครัวใหญ่แค่ไหน 706 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 ‎ครอบครัวคือสิ่งที่คุณสร้างขึ้น 707 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 ‎จัดมาเลย 708 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 ‎- รักนะ ‎- เธอคือของขวัญที่ดีที่สุดในวันนี้เลย 709 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 ‎- โอเคนะ ‎- เราผูกพันกัน 710 00:34:04,376 --> 00:34:06,045 ‎เมื่อเช้าแนนซี่เป็นยังไงบ้าง 711 00:34:06,128 --> 00:34:07,254 ‎ก็ดีนะ 712 00:34:07,379 --> 00:34:09,423 ‎- สบายมาก ‎- มันรู้ว่าเราจะไม่อยู่ 713 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 ‎มันเลยงับมือผมไม่หยุดเลย 714 00:34:13,260 --> 00:34:14,385 ‎พยายามจะรั้งผมไว้ 715 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 ‎- ลูกดูดีนะ ‎- ขอบคุณครับ 716 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 ‎แม่มีน้ำเย็น และเราแวะกินสตาร์บัคส์ได้เสมอ 717 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 ‎เรามีเวลาเหลือเฟือ 718 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 ‎ระหว่างที่ผมมุ่งหน้าไปยังโชว์แรก ‎หลังจากที่ปอดผมล้มเหลวไป 719 00:34:24,939 --> 00:34:28,400 ‎ผมก็ได้รับข้อความจากคนที่เป็นที่รักในโลกนู้น 720 00:34:28,483 --> 00:34:30,693 ‎เพื่อส่งให้กับคนที่มาร่วมงานมากมายเลย 721 00:34:30,778 --> 00:34:33,905 ‎และเพราะแบบนั้น ผมเลยตั้งสมาธิไม่ได้เลย 722 00:34:37,242 --> 00:34:40,829 ‎แม่สาบานเลยนะ ไทเลอร์ ‎มันแปลกมากที่ได้ไปแสดงสดแบบนี้ 723 00:34:40,913 --> 00:34:42,414 ‎มันนานมากแล้ว 724 00:34:42,498 --> 00:34:44,458 ‎คงรู้สึกแปลกมากเลยที่ได้เจอหน้าทุกคนอีก 725 00:34:44,541 --> 00:34:47,378 ‎ผมรู้ มันแปลกมาก มันผ่านมาปีครึ่งแล้วนะ 726 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 ‎พระเจ้า แล้วที่ลูกจบการแสดงครั้งสุดท้ายไปน่ะ 727 00:34:50,131 --> 00:34:52,925 ‎- นรกแตกดีๆ นี่เอง ‎- ใช่ 728 00:34:53,008 --> 00:34:54,969 ‎อยู่โรงพยาบาลเกือบเดือนเลยนะ 729 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 ‎แม่ไม่อยากทำแบบนั้นอีกแล้ว ‎เราไม่ทำแบบนั้นอีกแล้วได้ไหม 730 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 ‎ครับ 731 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 ‎- ผมเอาไปเอง ‎- มันจะต่อกับตรงนี้นะ 732 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 ‎อ๋อเหรอ โอเค  733 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 ‎- นั่นของแม่ ‎- พร้อมนะ 734 00:35:14,697 --> 00:35:15,823 ‎- พร้อมแล้ว ‎- ทุกคนได้มาแล้วนะ 735 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 ‎ครับ ความวิตกมาทันที ‎ที่มาถึงล็อบบี้นี้ทุกครั้งเลย 736 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 ‎เวลาไทเลอร์ไปดูแสดงสด ‎และเมื่อเราไปถึงโรงแรม 737 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 ‎เขาจะสงบเงียบมาก แยกตัวไปตามลำพัง 738 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 ‎เดี๋ยวผมมานะ 739 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 ‎เขาไม่อยากอยู่ใกล้คนอื่นๆ 740 00:35:30,129 --> 00:35:33,841 ‎เขาไม่อยากให้มีการกระตุ้นใดๆ ‎ที่จริงแล้วเวลาที่เราสั่งรูมเซอร์วิส 741 00:35:33,924 --> 00:35:36,510 ‎ฉันจะไปรับอาหารเอง ‎เพราะเขาไม่อยากปฏิสัมพันธ์กับ 742 00:35:36,594 --> 00:35:39,805 ‎ความรู้สึก อารมณ์ หรืออะไรของใครทั้งนั้น 743 00:35:42,016 --> 00:35:45,227 ‎เราไม่คุยเรื่องไม่ดีต่อหน้าเขาก่อนการแสดง 744 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 ‎เราไม่คุยเรื่องยากๆ 745 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 ‎เพราะเราอยากให้เขาสงบสุขที่สุด 746 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 ‎ทุกอย่างเริ่มเข้ามาแล้ว 747 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 ‎มันค่อนข้างขุ่นมัว ‎ทั้งทางจิตใจและทางร่างกาย 748 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 ‎มันแตกต่างกันมาก 749 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 ‎ผมพร้อมจะทำให้มันจบสิ้นไปซะที 750 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 ‎ไม่รู้สิ มันมีอารมณ์ท่วมท้นไปหมด 751 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร ‎ความตื่นเต้น ความสุข 752 00:36:17,718 --> 00:36:21,513 ‎บางทีอาจจะมีความกลัวนิดหน่อย ‎แต่ผมไม่รู้ว่าผมกลัวอะไร 753 00:36:22,056 --> 00:36:26,685 ‎ผมแสดงมาเกิน 50 โชว์แล้ว ‎ผมแค่คิดว่าธรรมชาติของการออกไป 754 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 ‎การรู้สึกเปราะบาง 755 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 ‎มันเจ็บปวดทางร่างกาย 756 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 ‎และหนักหน่วงทางอารมณ์ 757 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 ‎ผมตั้งสมาธิให้ตัวเองอยู่ในภาวะนั้น 758 00:36:36,737 --> 00:36:37,821 ‎ซึ่งผมจะดำดิ่ง 759 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 ‎นั่นทำให้มันอธิบายอะไรออกมาได้ยากมาก 760 00:36:41,325 --> 00:36:43,077 ‎จนกระทั่งผมเริ่มขีดเขียน 761 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 ‎แล้วทุกอย่างก็จะพรั่งพรูออกมา 762 00:36:45,788 --> 00:36:51,001 ‎และผมก็แค่ต้องมาทำหน้าที่ของตัวเอง 763 00:36:51,085 --> 00:36:53,587 ‎ขึ้นไปบนเวทีในวันพรุ่งนี้ ‎และจัดการให้มันเรียบร้อย 764 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 ‎แล้วก็… 765 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 ‎ผมก็จะกลับมาเป็นมนุษย์ได้อีกครั้งเมื่อมันจบลง 766 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 ‎จะเริ่มแล้วนะ 767 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 ‎- ไง เป็นยังไงบ้าง ‎- พร้อมหรือยังคะ 768 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 ‎แน่นอน ขอบคุณครับ 769 00:37:09,228 --> 00:37:10,813 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 770 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 ‎- เป็นไงบ้างคะ ‎- ฉันจะพาคุณไปส่งนะคะ 771 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 ‎ขอบคุณมากครับ 772 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 ‎เอาล่ะ คือ… 773 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 ‎ก่อนเริ่มแสดง มันมีความวิตกเต็มไปหมด 774 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 ‎มันมีอะไรเป็นเดิมพันมากมาย ‎ไม่ใช่แค่เพื่อความบันเทิง 775 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 ‎ผู้คนต่างอยากจะเชื่อมต่อ ‎กับคนที่พวกเขารักอย่างสุดใจ 776 00:37:25,661 --> 00:37:28,706 ‎คนที่เดินทางมาเป็นพันๆ ไมล์ ‎เพื่อจะได้อยู่ในห้องนี้ 777 00:37:28,789 --> 00:37:32,001 ‎การใช้จิตสัมผัสกับคนคนหนึ่ง ‎อาจทำให้หลายคนได้หลุดพ้น 778 00:37:32,084 --> 00:37:33,460 ‎นั่นมันเป็นหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่ 779 00:37:33,544 --> 00:37:35,671 ‎เพราะผมไม่อาจควบคุมข้อความที่ได้รับมาได้ 780 00:37:35,754 --> 00:37:37,172 ‎ผมฝืนให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 781 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 ‎ผมแค่ต้องเชื่อว่าพลังนำทาง ‎และคนจากโลกนั้นจะปรากฏตัว 782 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 ‎- เป็นไงคะ กระวนกระวายเหรอ ‎- มีอะไรเข้ามาเยอะ 783 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 ‎- มีอะไรเข้ามาเยอะแล้วสินะ ‎- ใช่ 784 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 ‎จริงสิ มันผ่านมาปีครึ่งแล้ว ก็คง… 785 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 ‎- มีอะไรสะสมไว้เยอะมาก ‎- ฉันกำลังจะพูดเลย 786 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 ‎นั่นคงจะยิ่งทำให้ประหม่าไปใหญ่ 787 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 ‎- ลูกต้องทำได้ดีแน่ แม่รักลูกนะ ‎- ผมรักแม่นะ 788 00:37:57,443 --> 00:37:59,320 ‎อย่าลืมยืนตัวตรงๆ ด้วยนะ โอเคไหม 789 00:37:59,403 --> 00:38:01,530 ‎ให้หูมันขนานกับไหล่น่ะ 790 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 ‎- โอเค วางหนังสือไว้ดีไหม ‎- แม่รู้ว่าแม่เองก็หลังค่อม 791 00:38:04,867 --> 00:38:07,911 ‎แม่เองก็หลังค่อม แต่จำไว้ว่าให้ยืนตัวตรงๆ นะ 792 00:38:09,872 --> 00:38:11,874 ‎ฉันว่าไทเลอร์กังวล เพราะเขาไม่ได้ 793 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 ‎จัดการแสดงสดมาปีครึ่งแล้ว 794 00:38:15,294 --> 00:38:19,840 ‎การขึ้นไปบนเวทีต่อหน้าคนหลายพัน 795 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 ‎ฉันว่ามันหนักมากค่ะ 796 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 ‎แล้วคุณประหม่าไหมคะ 797 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 ‎ฉันประหม่าเสมอค่ะ 798 00:38:29,641 --> 00:38:31,810 ‎(#ไทเลอร์เฮนรี่ร่างทรงจิตสัมผัส) 799 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 ‎ตอนนี้ผมตื่นตระหนกมากเลย 800 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 ‎การยืนบนเวทีอาจเป็นอันตรายต่อชีวิตผม 801 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 ‎แต่ผมต้องทำ มันคือเป้าหมายในชีวิตผม 802 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 ‎(ถามคำถามไทเลอร์สิ) 803 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 ‎พร้อมไหมคะ 804 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 ‎ผมพร้อมแล้ว ขอหยิบนี่ก่อนนะ 805 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 ‎- หยิบของเลยค่ะ ‎- ครับ 806 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 ‎- เอาล่ะ ‎- เอาล่ะ ได้เวลาไปแล้ว 807 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 ‎มาลุยกันเลย 808 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 ‎- เราจะพักกันที่นี่ก่อนนะ ‎- ฟังดูดีนะ 809 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 ‎- ผมจะพักหายใจก่อน ตื่นเต้นจัง ‎- ใช่ หายใจเข้าลึกๆ 810 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 ‎ปอดคุณเป็นไงบ้าง 811 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 ‎เวลาที่ผมตื่นตระหนก มันจะตึงๆ หน่อย 812 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 ‎- ก็น่าจะใช่นะคะ ‎- มันเลยยากน่ะครับ 813 00:39:28,534 --> 00:39:31,078 ‎เป้าหมายของผมบนโลกใบนี้คือการส่งต่อข้อความ 814 00:39:31,954 --> 00:39:33,038 ‎ผมมาเพื่อช่วยคนอื่น 815 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 ‎ผมมาเพื่อรักษา 816 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 ‎ผมมาเพื่อพวกเขา ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม นี่ก็คือตัวตนของผม 817 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 ‎- มันเป็นงานที่พิเศษนะ ‎- ครับ 818 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 819 00:39:53,434 --> 00:39:55,936 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ ‎มาดูกันว่าจะเป็นยังไงนะ 820 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 ‎ผมแบบ… 821 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 ‎ตั้งสติไว้ 822 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ไทเลอร์ เฮนรี่! 823 00:40:21,253 --> 00:40:26,049 ‎สวัสดีครับทุกคน สวัสดี 824 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 ‎ทุกคนเป็นยังไงบ้างครับ 825 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 ‎รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้กลับมา 826 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร