1 00:00:13,723 --> 00:00:18,019 HÁ 18 HORAS, TYLER PRESSENTIU FOGO EM CHINA ALLEY, HANFORD, NA CALIFÓRNIA. 2 00:00:18,102 --> 00:00:21,731 NESSA NOITE, HOUVE UM INCÊNDIO NO TEMPLO. 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 UMA SÉRIE NETFLIX 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 Cheira a fumo. 5 00:00:35,495 --> 00:00:36,579 Olá, malta. 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,081 MUSEU DO TEMPLO TAOISTA 7 00:00:38,164 --> 00:00:42,335 - Foi uma noite e um dia difíceis. - Sim. Sem dúvida. É bom ver-vos. 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 - É… - Devastador. 9 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 Sim, é devastador. É… 10 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 Não há palavras. 11 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 O incêndio, que começou nas escadas, 12 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 causou danos severos de calor e fumo 13 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 no 2 .º andar da Sala do Templo. 14 00:01:14,283 --> 00:01:16,953 Ligaram-nos às 22h30 de ontem. 15 00:01:17,036 --> 00:01:19,497 Ainda estavam a apagar focos, esta manhã. 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,043 Os bombeiros chegaram depressa. 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,671 Vieram cerca de sete carros. 18 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 - Foi grande. - Foi grande. 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,802 Wing, da Sociedade de Preservação de China Alley, 20 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 e o marido, Steve Banister, 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,140 agradecem a rapidez dos bombeiros 22 00:01:37,223 --> 00:01:39,350 e o foco em preservar a propriedade. 23 00:01:39,433 --> 00:01:41,811 Graças a uma visita recente ao edifício, 24 00:01:41,894 --> 00:01:44,147 as equipas conheciam a sua disposição 25 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 e os seus objetos valiosos. 26 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 O Chefe dos Bombeiros de Hanford diz que as equipas pouparam 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 no uso de água ao tentar conter o fogo. 28 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 Era lindo. 29 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 Espero que as tentativas de restauração consigam recuperá-lo. 30 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Houve muitas vezes em que previ um resultado 31 00:02:03,958 --> 00:02:05,126 sem me aperceber. 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,964 Quando menciono um problema médico ou algo a ter em mente, como um incêndio, 33 00:02:10,047 --> 00:02:13,551 partilho essas impressões porque, muitas vezes, são válidas 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,094 e acontecem de formas 35 00:02:15,178 --> 00:02:18,014 que não percebo ao comunicar essa informação. 36 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 Espero… 37 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 - Uma nova encarnação. - Sim. 38 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 - Obrigada. - Com certeza. 39 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 UMA TRANSEUNTE CONFESSOU TER INICIADO O INCÊNDIO. 40 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 FOI PRESA E CONDENADA POR FOGO POSTO. 41 00:02:35,114 --> 00:02:39,202 ATLANTA GEÓRGIA 42 00:02:40,912 --> 00:02:44,373 CAPÍTULO 9 TUDO TEM UM PREÇO 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 MÃE DO TYLER 44 00:03:09,565 --> 00:03:11,776 Hoje, a leitura vai ser interessante. 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,279 Tenho cerca de cinco pessoas a comunicar. 46 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 Mas quatro delas estão a mencionar uma mais nova. 47 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 - É uma mulher. - A sério? 48 00:03:22,245 --> 00:03:25,206 Há algo com isto que parece que… 49 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 o cérebro começa a funcionar mal. 50 00:03:29,502 --> 00:03:33,965 Eletricamente. E depois sinto que estou inconsciente. 51 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Depois, sinto que morro. 52 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 Mas teria sido tudo muito rápido. 53 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 Há algo nisto que parece um acidente estranho. 54 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 - Olá. Como está? Sou o Tyler. - Olá. 55 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 - Sou a Delaney. - Muito gosto. 56 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 - Como está? Muito gosto. - Sou a Avonlea. Prazer. 57 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 Já tenho tanta coisa a chegar. Desculpem. Tipo… 58 00:03:58,781 --> 00:04:00,283 É um prazer conhecer-vos. 59 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 Isto é ótimo. Que bela casa. 60 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 - Obrigada. - É fantástico. 61 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 Tenho muito. Desculpem. Isso nunca acontece! 62 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 - Já? - Tenho de tossir, rapidamente. 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,545 - Certo. - Um segundo. Desculpem, vou… 64 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Céus! Isso nunca me aconteceu. 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,427 Desculpem. Que estranho. 66 00:04:19,510 --> 00:04:21,137 Não, tudo bem. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,639 Estou ansioso por falar convosco. Esperem. 68 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Precisa de água? Certo. - Tudo bem. 69 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 - Desculpem. - Meu Deus! 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 Até bebia um copo de água. Se não se importarem. 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 - Aqui tem. - Perfeito. Obrigado. 72 00:04:35,693 --> 00:04:36,777 Céus. 73 00:04:36,861 --> 00:04:38,446 Nunca tinha acontecido. 74 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Acontece muita coisa fisicamente 75 00:04:41,615 --> 00:04:43,159 quando faço uma leitura. 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Normalmente, começa na leitura, 77 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 mas assim que vos conheci, 78 00:04:47,121 --> 00:04:48,372 começou a acontecer. 79 00:04:48,456 --> 00:04:51,500 Ainda está a acontecer. Há muita gente a comunicar. 80 00:04:51,584 --> 00:04:55,046 Normalmente, são uma ou duas pessoas. Vocês têm um grupo. 81 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 - Então… - Está bem. 82 00:04:56,756 --> 00:05:00,051 Antes de começarmos, trouxeram objetos para eu agarrar? 83 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 - Podem mostrá-los. - Claro. 84 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 E podemos tentar ver o que recebo. 85 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 - E aquela guitarra. - Adoro. E a guitarra. Muito fixe. 86 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Obrigado. Está bem. 87 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Vou rabiscar. Pegar nisto. Vamos ver o que acontece. 88 00:05:16,776 --> 00:05:17,860 Está bem. 89 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 Está bem. Tudo bem. 90 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 Está bem. 91 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Sim. 92 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 Muito bem. Por isso, tenho… 93 00:05:40,674 --> 00:05:41,509 Está bem. 94 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Temos cinco pessoas que faleceram. 95 00:05:47,848 --> 00:05:51,102 A maioria destes indivíduos, dá para ver, são homens. 96 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 São protetores, 97 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 paternos, esse tipo de coisas. 98 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 Basicamente, estas pessoas estão bem com as suas vidas 99 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 e a forma como faleceram, mas estão a proteger… 100 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 diria que é alguém mais jovem que faleceu. 101 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 Que sinto que faleceu muito jovem. 102 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 E há uma forte ênfase nisso. 103 00:06:11,956 --> 00:06:14,917 Vou tentar separar cada pessoa que comunica. 104 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 Estão a fazer-me dizer "pai" vezes sem conta. 105 00:06:21,841 --> 00:06:23,968 Às vezes, tenho uma figura paternal. 106 00:06:24,051 --> 00:06:26,595 Mas este é o pai de alguém, ao que parece. 107 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 - O seu pai faleceu? - Sim. 108 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 - Está bem. Tenho de realçar isso. - Sim. 109 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Está bem. 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,020 - Comunica com o pai dele. - Sim. 111 00:06:35,104 --> 00:06:36,063 De alguma forma. 112 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 - São assim. - Sim. 113 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 - Ao que parece. - Meu Deus. 114 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Há pessoas que têm relações tumultuosas entre pai e filho. 115 00:06:43,279 --> 00:06:45,573 Eles não, são carne e osso, 116 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 ao que parece. 117 00:06:47,032 --> 00:06:50,119 Por isso, tem de saber que estão a comunicar juntos 118 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 e isso é muito importante. 119 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Só um segundo. 120 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 Sinto algo no peito, 121 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 mas não instantâneo como um ataque cardíaco. 122 00:06:59,753 --> 00:07:02,590 Alguém teve líquido nos pulmões 123 00:07:02,673 --> 00:07:05,342 ou um problema nos pulmões, sinto falta de ar. 124 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 Diz-lhe alguma coisa? 125 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Deve ser o meu avô. 126 00:07:08,596 --> 00:07:10,431 - Sim. - Teve cancro do pulmão. 127 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 Há algum Harold? 128 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 - É o meu avô. - É ele? Sim. 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Fixe. É sempre assustador quando isso acontece. 130 00:07:18,606 --> 00:07:21,442 Nem sempre fez coisas para melhorar a sua saúde. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 - Sim. - Mesmo quando diziam: 132 00:07:23,319 --> 00:07:24,653 "Devias abrandar." 133 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 Ele dizia: "Vou fazer à minha maneira." 134 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Ele sabe. Faz sentido? 135 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 - Ele era fumador. - Sim. 136 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 Quando tive dificuldade em respirar, 137 00:07:33,078 --> 00:07:35,289 podia ser relacionado à morte dele. 138 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - É bom ter isso em mente. - Certo. 139 00:07:40,044 --> 00:07:41,086 Está bem. 140 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 O seu avô tem uma irmã? 141 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Sim. 142 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 Há uma referência a alguém com o nome de uma pedra, ou… 143 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Vejo a simbologia que associo a pedras zodiacais. 144 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 Tiveram alguma Ruby, Opal, alguém da família? 145 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 - A tia Opal. - Está bem. 146 00:07:56,352 --> 00:07:58,062 É a irmã do meu avô. 147 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 - Certo. Está bem, fantástico. - Meu Deus. 148 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 Sinto que tenho de a realçar. 149 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 - Já faleceu, certo? Está bem. - Sim. 150 00:08:09,532 --> 00:08:10,366 Está bem. 151 00:08:11,283 --> 00:08:12,993 Há algo que quero dizer… 152 00:08:13,077 --> 00:08:14,870 Não, tenho de ir à mais nova. 153 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 Vou falar sobre isto, 154 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 ao que parece. 155 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 A mais nova parece muito entusiasmada. 156 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 O interessante é que há uma conversa à volta de alguém 157 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 que disse, tipo: 158 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 "Se esta pessoa estivesse aqui, teria a carta de condução 159 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 ou tiraria a carta de condução." 160 00:08:39,103 --> 00:08:42,439 Porque há uma sensação de conversa que houve. 161 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 - E tenho de dizer "ela". - Sim. 162 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 Isto parece uma mulher. 163 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 - Sinto que ela sabe. - Sim. 164 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 - Essa conversa existiu? - Sim. 165 00:08:50,698 --> 00:08:54,535 Está bem. Então, ela comunica e quero que saibam… 166 00:08:54,618 --> 00:08:55,661 Dá-me arrepios. 167 00:08:55,744 --> 00:08:58,872 Não está presa à idade que tinha quando faleceu. 168 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 - E quero que saibam que… - Eu quero… 169 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Sempre disseste isso. - É importante que saibam isso. 170 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 Ela dá uma sensação de evolução, de crescer até enquanto consciência, 171 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 até do outro lado. 172 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 E a sensação de ainda estar muito ligada à sua família. 173 00:09:15,055 --> 00:09:17,850 E parece muito ativa. 174 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Quase sinto que ela precisava de ser ativa para… 175 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 Quando não estava ativa, atenção. 176 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 "Tenho energia. Tenho de me mexer." 177 00:09:27,026 --> 00:09:29,028 Treinei a equipa de futebol dela. 178 00:09:29,111 --> 00:09:31,447 - Sim. - Ela era a melhor jogadora. 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 Superava muitos rapazes na equipa. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 Acredito. Sim, há muita energia ali. 181 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 Está a falar da nossa filha. 182 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 - Tinha cinco anos e meio. - Entendido. 183 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 E teria 15 anos agora, a tirar a carta de condução. 184 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 Bolas. 185 00:09:47,504 --> 00:09:51,759 A nossa filha Kensley tinha uma grande imaginação. 186 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 Era uma grande artista. 187 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 Adorava desenhar. 188 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 Era ótima no futebol. Adorava jogar. 189 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 Apanha-a. 190 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Boa, Kensley! 191 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 Ela adorava nadar. 192 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Adorávamos ir à praia e arranjávamos sempre uma piscina. 193 00:10:13,614 --> 00:10:16,200 Ela está a fazer-me falar sobre os irmãos 194 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 e transmite muita positividade e alegria. 195 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Sinto que vive através dos irmãos. 196 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 - Sim. - Não sei quantos são. 197 00:10:24,375 --> 00:10:25,834 Parecem bastantes. 198 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 Pelo menos três, se não mais. 199 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 Temos três filhos vivos. 200 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 - Muito bem, fantástico. - Sim. 201 00:10:31,799 --> 00:10:35,344 É interessante. Na sua curta vida, tinha muitos interesses. 202 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Da perspetiva dela, 203 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 teve uma vida boa. - Sim. 204 00:10:39,139 --> 00:10:42,309 Quando comunica, dá crédito aos pais por isso. 205 00:10:42,393 --> 00:10:43,769 É o mais importante, 206 00:10:43,852 --> 00:10:47,439 ela diz que admite que gostaria de ter tido mais tempo, 207 00:10:47,523 --> 00:10:50,150 mas tornaram fantástico o tempo que ela teve. 208 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 - Certo? - Sim. 209 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Ela sente que, mesmo como é lembrada depois, 210 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 diz: "Isto é muito maior do que uma vida." 211 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 E há muita gratidão em torno disso. 212 00:11:00,119 --> 00:11:02,371 - Estás bem? Estás calado. - Tudo bem. 213 00:11:02,454 --> 00:11:05,332 É muito para processar e eu… Não se preocupem. 214 00:11:09,128 --> 00:11:13,340 Quer que eu fale sobre a situação que pode ter levado ao falecimento. 215 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 Há coisas que temos de abordar, porque é complexo, 216 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 é a única forma de o descrever. É muito mais estranho 217 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 do que cancro ou insuficiência hepática. Há algo aqui. 218 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 Dá-me uma sensação de algo inicial. 219 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 Certo? Estou a ver, basicamente, uma linha reta. 220 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 Está a marcar a linha. 221 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 Sempre que fazem isso, indica que algo começou. 222 00:11:36,447 --> 00:11:37,364 Aconteceu algo 223 00:11:38,365 --> 00:11:41,076 que despoletou o que levou à morte. 224 00:11:41,869 --> 00:11:45,914 Ela não diz que faleceu no incidente inicial. 225 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 Aconteceu algo mais tarde. 226 00:11:48,459 --> 00:11:50,210 Possivelmente relacionado. 227 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 E faleceu disso, 228 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 se estou certo. 229 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 Há sentimentos que ela quer que abandonem em relação à culpa 230 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 por este incidente inicial. 231 00:12:03,182 --> 00:12:06,560 Se sentem: "Devíamos ter estado lá para garantir 232 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 que o incidente não acontecia. Esta lesão não acontecia." 233 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 Não sei o que é, exatamente, mas sinto que: 234 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 "Porque não podia estar lá para o impedir?" 235 00:12:16,612 --> 00:12:21,200 Mas ninguém poderia saber que aquele acontecimento levaria a uma morte. 236 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 - É uma coisa estranha. - Brincávamos às Barbies no quarto dela. 237 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 - Sim? - E ela foi buscar algo. 238 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 E quando voltou, correu e caiu. 239 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 - E partiu o braço. - Entendo. 240 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 - E parece… - Não te sentes culpada, pois não? 241 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 Quero dizer, sinto-me sempre, um pouco. 242 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 Não sabia disso. 243 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 Sim. 244 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 Ela quer que isso desapareça. 245 00:12:49,186 --> 00:12:51,980 Ela dá-me a sensação de que ninguém podia saber 246 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 ao que isso levaria a longo prazo. 247 00:12:54,900 --> 00:12:57,194 Não há acidentes nestas mensagens. 248 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 Esta é para si. 249 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Não podia ter feito nada diferente. 250 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 Às vezes, sentimo-nos assim. 251 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 Acho que lidou bem com isto. 252 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 Sim. Está tudo bem. 253 00:13:11,500 --> 00:13:12,376 Está tudo bem. 254 00:13:17,422 --> 00:13:18,257 Está bem. 255 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 Ela está a mencionar o que aconteceu depois disso. 256 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 As coisas aconteceram depressa. 257 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 Isto é algo pesado. 258 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 Ela não quer que eu aprofunde, o que agradeço. 259 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Quer que seja feliz e positivo. 260 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 - Sim. - Mas o que percebi 261 00:13:39,987 --> 00:13:42,364 é que aconteceu algo depois 262 00:13:42,447 --> 00:13:43,574 que levou à morte. 263 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Dá-me uma sensação de… 264 00:13:48,078 --> 00:13:51,456 Quero que saibam que não estava a sofrer quando faleceu. 265 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Isso fica claro na comunicação. 266 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Ela dá-me a sensação de adormecer, 267 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 só o posso descrever assim. 268 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 Sei que algo se passa, 269 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 e sei que não consigo sair desta situação. 270 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Mas sinto que vou dormir. 271 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 E depois, neste sono, sinto-me 272 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 a transitar. Passar. - Sim. 273 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 Foi muito pacífico, quando isto aconteceu. 274 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 As pessoas podem arrepender-se de como lidaram com esse período 275 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 à sua frente, talvez? 276 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 - Depois… - Sim. 277 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 Depois partiu o braço, foi… 278 00:14:31,204 --> 00:14:32,748 A culpa pode ser… 279 00:14:32,831 --> 00:14:34,625 Sinto um pouco de culpa porque 280 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 levámo-la a uma clínica que dizia ser especialista em ossos partidos. 281 00:14:40,672 --> 00:14:41,548 Sim. 282 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 Muitas vezes, acho que se a tivéssemos levado ao hospital… 283 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 - Claro. - … ainda estaria connosco. 284 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Mas, neste caso, 285 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 levámo-la a este sítio, 286 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 e no processo de pôr o osso partido no braço… 287 00:14:56,438 --> 00:15:01,109 - Sim. - … injetaram-lhe lidocaína e… 288 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 O que normalmente é bom, 289 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 mas deram-lhe 290 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 mais do que uma dose de adulto. Deram-lhe uma overdose de lidocaína. 291 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 Eu era o único na sala, nesse momento. 292 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 Estavam a radiografá-la. 293 00:15:14,081 --> 00:15:19,628 Ela olhou para mim e disse: 294 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 "Papá, tenho sono." 295 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Acho que foi a última coisa que lhe disse. 296 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 "Está tudo bem. Podes dormir." 297 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 Sim. 298 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Lamento imenso. 299 00:15:38,313 --> 00:15:42,025 Lamento que tenham tido de passar… tudo o que tiveram de passar. 300 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 Isso é… 301 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 Coitadinha. 302 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Há um Luke na família? 303 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 É o nosso… sobrinho. 304 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 - Sim. - Ele e a Kensley eram muito próximos. 305 00:16:00,752 --> 00:16:02,671 Tinham quatro dias de diferença. 306 00:16:02,754 --> 00:16:05,298 É importante para ela que eu fale dele. 307 00:16:05,382 --> 00:16:08,010 E ela põe muito amor à volta dele. 308 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 - Sim. - E sinto que ele a leva consigo. 309 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 É interessante. Eu… 310 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 - Ainda se nota. Só… - Sim. 311 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 - Acho que ele nunca mais foi o mesmo. - Não. Mesmo aos cinco e meio. 312 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 Mas ela quer que o mencione 313 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 como importante para ela. 314 00:16:24,401 --> 00:16:27,779 Espero que possam transmitir-lhe isso, se ele quiser. 315 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 Porque esse amor. Ela fez de tudo para o mencionar. 316 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Isso é enorme. 317 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 Está bem. 318 00:16:38,373 --> 00:16:39,916 Ela comunica e é estranho. 319 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 Está a mostrar-me a simbologia de um passarinho. 320 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Mostra-me coisas de passarinhos. 321 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 - Tenho de dizer que é importante. - Muito. 322 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 Ela adorava pássaros. 323 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 Ela perseguia-os pela praia. 324 00:16:53,221 --> 00:16:57,476 Onde quer que houvesse um pássaro, ela… E sei que não é nada de anormal. 325 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 - Mas ela adorava pássaros. - Sim. 326 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 É incrível sentir a presença dela aqui 327 00:17:02,689 --> 00:17:05,525 apesar de termos mudado da casa onde ela vivia. 328 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 - Vive aqui. - Sem dúvida. 329 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 - E os pássaros batem nas nossas janelas. - Sim. 330 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Há ninhos por todo o lado. 331 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 - Nova vida. - Sim. 332 00:17:14,826 --> 00:17:16,995 É de loucos. 333 00:17:17,079 --> 00:17:18,413 Adoro. 334 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Pequenos lembretes. Eles gostam. 335 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 Pelo que aprendi em milhares de leituras, 336 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 essas coisas são importantes. 337 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 - Sim. - É uma grande lição. 338 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Há tanto amor nisto. 339 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 E quero que saibam 340 00:17:31,760 --> 00:17:34,971 que esta ligação com a vossa filha não acaba aqui. 341 00:17:35,055 --> 00:17:37,641 - Sim. - Está no vosso coração e alma. 342 00:17:37,724 --> 00:17:39,684 E podem falar com ela em voz alta 343 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 e podem levá-la convosco em novas experiências e memórias. 344 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 Ao comunicar, parece tão mais velha do que quando faleceu, 345 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 e eu acredito que voltamos a encontrar-nos. 346 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 Voltaremos a vê-los. 347 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Estas almas, estas pessoas. 348 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 E eles esperam por nós, por isso… 349 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 Encorajam-nos a viver uma vida plena, 350 00:17:59,329 --> 00:18:01,540 a fazer o que podemos no tempo que temos. 351 00:18:01,623 --> 00:18:06,211 E, às vezes, as mortes lembram-nos do quão preciosa e valiosa é a vida. 352 00:18:06,294 --> 00:18:08,630 - E a rapidez com que desaparece. - Sim. 353 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 Lidaram com isto de uma forma tão bonita. 354 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 Nem imagino a dificuldade. Foram forte pelos vossos filhos. 355 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Honraram-na lindamente. 356 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 - Isso nunca vai parar. - Sim. 357 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Ela vai estar aqui em todas as coisas monumentais. 358 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 - Cada formatura, cada casamento. - Sim. 359 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 Até à velhice e, um dia, voltarão a encontrar-se. 360 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Estamos todos a acompanhar-nos a casa. 361 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 - Obrigada por este momento. - Muito obrigada. 362 00:18:34,698 --> 00:18:35,824 - Obrigado. - Claro. 363 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 - Foi incrível. - Obrigado. 364 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 - Posso mostrar uma coisa? - Claro. 365 00:18:41,079 --> 00:18:43,206 - Certo. - Não podemos fazer barulho. 366 00:18:43,290 --> 00:18:44,708 Há aqui um ninho. 367 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 É uma rola-carpideira. 368 00:18:46,251 --> 00:18:49,588 Muitos não sabem, mas o nome vem do luto. 369 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 - O luto da morte. - A mágoa. 370 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 Está ali e eles nem querem saber. 371 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 Ficam ali. Dois anos seguidos. 372 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 - Sim. - Isso é um sinal. 373 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 Mais uma vez, obrigado. Foi incrível. 374 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 - Eu sei. Adeus. - Um bom dia. Adeus. 375 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 Sinto muita paz, 376 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 sabendo que ela está com o meu pai. 377 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 O teu pai protege-a. 378 00:19:10,567 --> 00:19:13,028 - Adorei como vieram todos juntos. - Sim. 379 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 - Como uma grande família. - Sim. 380 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 Sim, sei que a Kensley está bem. 381 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Ela ouviu-nos a dizer 382 00:19:19,659 --> 00:19:23,455 que estaria a tirar a carta de condução. Dissemo-lo tantas vezes. 383 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 Nem acredito. 384 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 Faltam 48 horas para o espetáculo ao vivo. 385 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 E sei que tens andado a dizer que tens estado a receber coisas. 386 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Sim, tem sido avassalador. 387 00:19:51,483 --> 00:19:56,863 O TYLER TEM MARCAÇÕES PARA UMA DIGRESSÃO A 50 CIDADES. 388 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Tiveste uma visão que te impressionou tanto. 389 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 Um peito, tipo, com o esterno rebentado. 390 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 Fez barulho. 391 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 São apenas pequenos relâmpagos. 392 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 Sim. Quero encorajar-te, mas tens de ter cuidado. 393 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 - Porque… - Sim. 394 00:20:14,256 --> 00:20:16,925 É o primeiro espetáculo depois do pneumotórax. 395 00:20:17,008 --> 00:20:20,303 - Quase morreste da última vez. - Tenho tantas saudades. 396 00:20:20,387 --> 00:20:22,555 - Quase morreste mesmo. - Eu sei. 397 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 No início de 2020, ia fazer um espetáculo ao vivo. 398 00:20:27,185 --> 00:20:30,272 Antes disso, estava na cama a preparar-me mentalmente 399 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 para o que ia fazer em palco, 400 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 quando senti uma dor no peito. 401 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 Chamei a Heather e a minha mãe. 402 00:20:36,903 --> 00:20:38,530 Tinha de ir ao hospital. 403 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 Fui diagnosticado com pneumotórax. 404 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 O pulmão tinha colapsado e estava sobre o meu coração. 405 00:20:44,577 --> 00:20:47,080 E precisava de intervenção médica imediata 406 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 ou teria morrido. 407 00:20:48,873 --> 00:20:51,042 Passei meses no hospital em recobro 408 00:20:51,126 --> 00:20:53,628 e a recuperar desta experiência traumática. 409 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 Para mim, foi assustador ver-te passar por isso. 410 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 - Nem imagino como foi para ti. - Sim. 411 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Tudo tem um preço. 412 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 Espero viver muito tempo. 413 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Mas sinto-me velho, é isso. 414 00:21:06,558 --> 00:21:09,894 Por dentro. E as leituras fazem-me sentir mais velho. 415 00:21:10,395 --> 00:21:13,898 E por causa disso, não consigo imaginar-me 416 00:21:15,275 --> 00:21:19,112 com 70 anos, porque já estou muito cansado. 417 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 Estas olheiras 418 00:21:20,322 --> 00:21:23,199 não nasceram por acidente. Nasci com elas. 419 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 - São de um culminar de visões… - Sim. 420 00:21:27,454 --> 00:21:32,167 Experiências etéreas e ver coisas que não podemos apagar. 421 00:21:32,250 --> 00:21:34,544 Sinto que isso envelhece uma pessoa. 422 00:21:35,211 --> 00:21:37,464 Assegurei à produção e à minha família 423 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 que posso voltar às leituras em palco. 424 00:21:39,883 --> 00:21:43,553 Mas não há garantias de como isso afetará a minha saúde física. 425 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 - Então… - Isso entristece-me. 426 00:21:47,682 --> 00:21:48,767 Não fiques triste. 427 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 Não sei o que faria sem ti. 428 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 Não tenciono ir-me embora. 429 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 A questão é que não entendemos nada sobre isto, 430 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 por isso, quem sabe como vai afetar o meu corpo? 431 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 HANFORD CIDADE NATAL DO TYLER 432 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 ESCOLA PRIMÁRIA PIONEER 433 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 Isto parece tudo igual. 434 00:22:18,421 --> 00:22:20,215 - Era azul, antigamente. - Sim? 435 00:22:20,298 --> 00:22:22,425 As aulas eram quase todas ali. 436 00:22:22,509 --> 00:22:23,968 Aqui era o auditório… 437 00:22:24,052 --> 00:22:25,387 - A biblioteca. - Uma senhora. 438 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 No primeiro dia, a minha mãe esqueceu-se de me vir buscar. 439 00:22:28,223 --> 00:22:30,183 - Fiquei ali. - Como se esqueceu? 440 00:22:30,266 --> 00:22:32,352 Não sei. Ainda tenho ressentimento. 441 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 - Eu era filho único. - Era muito ocupada. 442 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 Acontece. 443 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 Voltar à minha escola primária é muito surreal no sentido 444 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 de que é o único lugar onde me senti normal na vida. 445 00:22:44,489 --> 00:22:46,699 O CARÁTER É IMPORTANTE! 446 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 Era o sítio onde eu estava antes de a minha vida mudar. 447 00:22:51,371 --> 00:22:53,957 Ser inundado com impressões e visões, 448 00:22:54,040 --> 00:22:56,459 e discussões sobre pessoas que faleceram. 449 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 - Olá! Como está, Sra. Weisgerber? - Como estás? 450 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Que bom vê-la. 451 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 Quando o Tyler veio para a Pioneer, eu era a bibliotecária. 452 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 E o Tyler destacava-se. 453 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 Ele irradiava felicidade. 454 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 O Tyler tinha essa capacidade de te fazer sentir bem. 455 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 Da última vez, que altura tinha? 456 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 - Era… - Provavelmente assim. 457 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 Sim. 458 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 Ganhaste a tua capacidade por volta dos dez anos. 459 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 Comecei a ter. 460 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 Sabias que ele tinha esse dom? Quando era… 461 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 - Não. - No início, fui discreto. 462 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 Não percebia o que se passava. 463 00:23:33,955 --> 00:23:36,833 Tive momentos estranhos em que recebia impressões 464 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 antes dos dez, 465 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 não o atribuí a uma capacidade, mais a uma intuição. 466 00:23:41,254 --> 00:23:43,506 Quando estava lá, pelo menos no início, 467 00:23:43,590 --> 00:23:45,800 era um miúdo como qualquer outro. 468 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 Era tratado assim. 469 00:23:47,469 --> 00:23:52,515 Simultaneamente, foi aí que as coisas começaram a ficar complicadas. 470 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 A minha avó morreu quando eu estava no quarto ano. 471 00:23:57,395 --> 00:24:00,899 No quinto, estava emocionalmente numa situação difícil, 472 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 devido a momentos constantes 473 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 de conhecimento que eram confusos e avassaladores. 474 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 Aos dez anos, não sabes quem és, 475 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 quando mais todo este reino da existência. 476 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 - Estou a tentar evocar memórias. - Tens alguma? 477 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 Lembro-me bem disto. 478 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 Penso que, em retrospetiva, pude ser apenas uma criança. 479 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 - Então… - Sim. 480 00:24:25,089 --> 00:24:26,716 Tem sido incrível. 481 00:24:26,799 --> 00:24:28,218 Especialmente voltar. 482 00:24:30,553 --> 00:24:33,348 Ao andar pela escola, absorvo as memórias 483 00:24:33,431 --> 00:24:35,183 e tudo o que me trazem, 484 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 mas estou distraído com impressões que recebo, 485 00:24:38,019 --> 00:24:39,062 no subconsciente. 486 00:24:39,771 --> 00:24:41,189 Estou ansioso por falar. 487 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 É uma experiência surreal, estar com a minha antiga bibliotecária. 488 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 - Eu sei! - Tenho o bloco 489 00:24:47,487 --> 00:24:49,405 e medito… - Então, vamos… 490 00:24:49,489 --> 00:24:50,907 Vamos fazer uma leitura. 491 00:24:50,990 --> 00:24:53,368 - Não sabia disso. - Está aberta a isso? 492 00:24:54,077 --> 00:24:56,454 - Não é preciso. - Não faz mal. Só não… 493 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 - Sim. - Não sabia. 494 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 - Pensei que íamos falar do antigamente. - Achei que não fazia mal. 495 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 - A decisão é sua. - Tudo bem. 496 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 Não controlo quem comunica, 497 00:25:07,048 --> 00:25:10,718 só tenho de optar pela comunicação mais forte, portanto… 498 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 E veremos o que vem aí. 499 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 Portanto, tenho isto. 500 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 Tinha uma filha. A Maddie? 501 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 - Maddie. - Lembro-me. 502 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 - Tem mais filhos? - O Lee. 503 00:25:20,520 --> 00:25:21,896 Um filho. Fixe. 504 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 Foi? Muito interessante. 505 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Assim. 506 00:25:27,068 --> 00:25:28,861 Quero falar das carreiras. 507 00:25:28,945 --> 00:25:30,238 Sobre a sua filha, 508 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 é interessante, porque há… 509 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Reconhecem mudança, 510 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 muitos turnos para ela. 511 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 É… quando me ligo à energia dela, 512 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 sinto que ela vai ser colocada num lugar de muita responsabilidade, 513 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 e haverá uma decisão a ser tomada: 514 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 "Aceito esta grande tarefa?" ou "Estou pronta?" 515 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 E sinto que: "Sim. Vai em frente. És boa. 516 00:25:51,342 --> 00:25:53,553 - És mais capaz do que pensas." - Sim. 517 00:25:53,636 --> 00:25:56,222 E isso parece relevante para ela. 518 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 - Ela teve… muitas mudanças. - Muita mudança. 519 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 - Certo. - Acertaste em cheio. 520 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 E suspeito que faz as dobras dos outros. 521 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 - Coisas diferentes, sem esperar. - Sempre. 522 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 Ela faz muito isso. E fica frustrada, mas fá-lo na mesma. 523 00:26:11,529 --> 00:26:12,905 Exato. É trabalhadora. 524 00:26:12,989 --> 00:26:15,074 A resposta vai ser positiva. 525 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 Está no caminho certo. 526 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Boa. 527 00:26:20,747 --> 00:26:22,665 Há alguém nas forças da lei? 528 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 - Sim. - Quem é? 529 00:26:24,167 --> 00:26:26,044 - O meu filho. - É o seu filho. 530 00:26:26,127 --> 00:26:28,296 Também vai passar por uma mudança. 531 00:26:28,379 --> 00:26:31,424 - Interessante. Que idade tem ele? - Tem 29 anos. 532 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 Está bem. Estão a levar-me… 533 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 há quatro anos atrás. Não sei porquê. Vinte… 534 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 Se tem 29, há quatro anos atrás… Vejamos… 535 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 - Casou-se. - Foi? Muito interessante. 536 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 Falam da suscetibilidade a coisas sobre a fertilidade, 537 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 conversas sobre isso. Tudo bem. 538 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 Isso vai resultar no devido tempo… 539 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 Finalmente tiveram o primeiro bebé. 540 00:26:54,864 --> 00:26:57,450 - Incrível. - Só tem cerca de dois meses. 541 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 - Sadie. - Parabéns. 542 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 - Tiveram problemas em conseguir… - Sim. Algumas coisas. 543 00:27:02,330 --> 00:27:03,581 - Mas acontece. - Mas… 544 00:27:03,665 --> 00:27:05,958 No devido tempo, acontecem como devem. 545 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 Sinto-me otimista. 546 00:27:11,881 --> 00:27:14,967 É estranho, mas bom, vale a pena ter em conta. 547 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 Algo sobre um porco voador. 548 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 Um porco com asas. 549 00:27:18,179 --> 00:27:21,015 Tinha de o mencionar. 550 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 O meu marido dizia: "Quando os porcos voarem." 551 00:27:24,686 --> 00:27:28,356 Então, entrámos numa loja e tinham 552 00:27:28,439 --> 00:27:30,608 um porco voador num fio. 553 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Estava a abanar e a Maddie disse: "Olhem!" 554 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 Tem piada. "Quando os porcos voarem" 555 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 é uma memória engraçada. - Sim, muito. 556 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 Tem piada. 557 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 E seria isso. 558 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 Está bem. E sinto que tenho de lidar com ele. 559 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 Aonde vamos? Vejamos. 560 00:27:50,712 --> 00:27:54,841 Quando falamos… É complicado separar os lados da mãe e do pai. 561 00:27:54,924 --> 00:27:58,010 Não sinto afastamento dos seus pais. 562 00:27:58,094 --> 00:27:59,637 - Ainda estão vivos? - Sim. 563 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 Incrível. É fantástico. 564 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 Acho que vamos subir uma geração. 565 00:28:03,725 --> 00:28:06,561 Tenho de perguntar se há alguma ligação feminina? 566 00:28:06,644 --> 00:28:09,188 Tenho de realçar um "J." 567 00:28:09,272 --> 00:28:10,773 Um nome feminino com "J". 568 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 Há alguma mulher com "J" na família de que se lembre? 569 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 - As avós. - Está bem. 570 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 Há alguma Julie? 571 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 - Julia. - Julia. 572 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 Está bem, entendido. Uma delas já faleceu? 573 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 - Ambas. - A Julia faleceu? 574 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 - Sem dúvida. - Devo realçar isso. 575 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 Mas também tenho contemporâneos. 576 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 Tenho de mencionar um par de mulheres a comunicar, que faleceram. 577 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 Parecem-me mais velhas. Tenho de falar de duas coisas 578 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 relacionadas com o cérebro. 579 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 Não é a saúde mental. É algo mais fisiológico, 580 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 errado em termos cognitivos, 581 00:28:47,143 --> 00:28:49,020 a capacidade de perceção. 582 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 - Pensamos em demência, Alzheimer. - Alzheimer. 583 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 Isso parece ser potencialmente relevante. 584 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 E suspeito que alguém teve um AVC. 585 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 Há algo interessante. São duas coisas diferentes. 586 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 Quem faleceu por causa do Alzheimer? 587 00:29:03,785 --> 00:29:05,620 - A minha tia Adeline. - Certo. 588 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 Ao comunicar, ela está a fazer-me falar de não estar sozinha. 589 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Reconhece um contemporâneo. 590 00:29:12,043 --> 00:29:15,254 Sabes se ela tinha irmãos? Uma irmã que também faleceu? 591 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 Tenho de realçar as duas. 592 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 - Ela é que teve o AVC. - Entendo. 593 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Certo. 594 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 Pronto. 595 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 - Tantos assuntos! - Sim. 596 00:29:26,224 --> 00:29:29,268 Nunca pensei estar com a minha antiga bibliotecária. 597 00:29:29,352 --> 00:29:30,812 - Numa leitura. - Não é? 598 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 Há algo em enlouquecer o professor. 599 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 Estou só… Ainda estou atordoada. 600 00:29:35,650 --> 00:29:37,401 - Estou, tipo: "Ena." - Sim. 601 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 Fiquei espantada, ele sabia muitas coisas. 602 00:29:40,071 --> 00:29:41,405 Acertou em cheio. 603 00:29:41,489 --> 00:29:43,157 Acertou em cheio. Incrível. 604 00:29:43,241 --> 00:29:45,284 - Desculpa, foi fixe. - Eu sei! 605 00:29:45,368 --> 00:29:47,870 Faço espetáculos para milhares de pessoas. 606 00:29:47,954 --> 00:29:49,664 - Escolho alguém. - Aleatório. 607 00:29:49,747 --> 00:29:51,457 "Não tenho ninguém." 608 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 - E eu: "Tens, sim." - Sim. 609 00:29:53,376 --> 00:29:57,129 Só para mostrar que o amor deles nos transcende. 610 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 - Sim. - Sim. 611 00:30:07,682 --> 00:30:09,809 Somos chiques, o que posso dizer? 612 00:30:09,892 --> 00:30:12,937 Adoro as flores que apanhei. Não são lindas? 613 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 Vou dar-te uns guardanapos… 614 00:30:14,897 --> 00:30:16,399 - Deixa-me ajudar. - Toma. 615 00:30:16,482 --> 00:30:18,401 - Aqui tens. - Como funciona? 616 00:30:18,484 --> 00:30:21,153 - Como quiseres. - Parece que fiz sempre isto? 617 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Não sei… 618 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 É como quiseres. 619 00:30:23,489 --> 00:30:24,699 - Certo. - Está bem? 620 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Já está. 621 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 Não vejo o Peter e a Felicia há tempos, estou ansiosa. 622 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 Vamos almoçar com o Peter e a Felicia. 623 00:30:32,373 --> 00:30:33,916 Estou ansioso por vê-los. 624 00:30:34,000 --> 00:30:36,419 Temos muita conversa para pôr em dia. 625 00:30:37,253 --> 00:30:38,129 Meu Deus! 626 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 - Olá! - Olha quem são eles! 627 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 - Boa! - Olá! 628 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 - Vocês… - Uma visão de verde. 629 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 - Nada de choro. - Devia cá estar há dez minutos. 630 00:30:46,596 --> 00:30:48,139 - Mas é lenta. - Como vão? 631 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 Nada de choro. 632 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 - Como vão? - Olá, Tyler. 633 00:30:51,017 --> 00:30:52,977 - Ótimo. Sim. - Que dia feliz. 634 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 Estamos tão entusiasmados. 635 00:30:54,812 --> 00:30:58,357 Preparámos umas coisinhas. Espero que gostem. 636 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 - Temos quiche. - É lindo. 637 00:31:00,151 --> 00:31:02,194 - Sim, senta-te. Relaxa. - Theresa. 638 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 - Sim? - Sou negro. 639 00:31:03,613 --> 00:31:05,031 TIO DO TYLER / IRMÃO DA THERESA 640 00:31:05,114 --> 00:31:06,657 Não gosto muito de quiche. 641 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 - Está bem… - Mas agradeço. 642 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 Está bem, faço-te o que quiseres. 643 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 - Não fizeste isto. - Fiz, do zero. Prova essa. 644 00:31:14,874 --> 00:31:17,335 - Tem bacon. - Quer que todos comam. 645 00:31:17,418 --> 00:31:19,003 - Não me controlo. - Cozinha bem. 646 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 - Pois é. - Obrigada. 647 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 Pessoal, temos muito que falar. 648 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 Só vos quero dizer 649 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 que esta caminhada tem sido difícil para todos. 650 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 Isto é só o novo começo. 651 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 Adoro-vos tanto. 652 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 Se não me encorajasses, Tyler, a fazer o teste de ADN, 653 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 nunca saberia todas as coisas que sei agora. 654 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 A Stella um grande poder sobre mim. 655 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 Mas já não tem. 656 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 Não vou mais deixá-la controlar a minha vida. 657 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 Não querias confrontá-la e… 658 00:31:49,116 --> 00:31:52,203 Cheguei à conclusão de que não vai fazer diferença. 659 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Nunca fará diferença. 660 00:31:54,205 --> 00:31:55,623 - Enfrentaste o passado. - Sim. 661 00:31:55,706 --> 00:31:57,959 - Chegaste à verdade, é só isso. - Sim. 662 00:31:58,459 --> 00:32:01,796 Nunca pensei que o Tyler fosse o único a ajudar-me 663 00:32:01,879 --> 00:32:03,798 a descobrir quem sou, 664 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 a passar de todas as coisas que me aconteceram na minha vida, 665 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 e ajudar-me a sentir-me plena outra vez. 666 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 A partir de agora, do meu passado, só quero 667 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 a ti e à Felicia na minha vida. Só isso. 668 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 Queria partilhar isto convosco. 669 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 - A árvore genealógica. - Meu Deus. 670 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 Mostra a minha família italiana e os seus nomes. 671 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 Mas aqui em baixo, mostra os meus irmãos 672 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 como Felicia e Peter. 673 00:32:32,743 --> 00:32:36,372 Porque serão sempre a minha família. Isso nunca vai mudar. 674 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 Somos irmãos e irmãs. E vou amar-vos sempre. 675 00:32:39,583 --> 00:32:42,294 E agradeço tudo o que fizeram para me ajudar 676 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 e proteger. 677 00:32:43,546 --> 00:32:45,881 Lembro-me de muita coisa e agradeço 678 00:32:45,965 --> 00:32:48,050 tudo o que passaram. Foi muito. 679 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 Ver o meu nome na árvore da família da Theresa foi ótimo, 680 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 mas disse à Theresa que serei sempre o irmão número um dela. 681 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Essa posição está ocupada. 682 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 O outro irmão dela, vou conhecê-lo. 683 00:33:02,815 --> 00:33:05,484 Sabes, vou adorá-lo e tudo, mas… 684 00:33:05,568 --> 00:33:07,111 ponha-se nos eu lugar. 685 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 O que aprendi com isto 686 00:33:09,238 --> 00:33:13,242 foi que a família é o amor que criámos. 687 00:33:13,325 --> 00:33:14,160 Partilhamos. 688 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 Mostra que não se trata de sangue. 689 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 - Avançar. - É amor. São laços. 690 00:33:19,665 --> 00:33:21,625 Serão sempre os meus tios. 691 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 Estou grato por poder partilhar esta história. 692 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Nesta caminhada, 693 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 eu e a minha mãe conseguimos desmistificar o enigma, 694 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 o monstro que é a Stella. 695 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 Agora sabemos quem somos, 696 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 de onde viemos e quão grande é a nossa família. 697 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 Família é o que se faz. 698 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Vamos aos abraços? 699 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 - Amo-te. - Tu és o meu melhor presente. 700 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 - Está bem? - Estamos unidos. 701 00:34:04,376 --> 00:34:06,045 Como estava a Nanci hoje? 702 00:34:06,128 --> 00:34:07,129 Estava boa. 703 00:34:07,213 --> 00:34:09,423 - Muito bem. - Sabia que íamos embora. 704 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 Não parava de me morder a mão. 705 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 Para me fazer ficar. 706 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 - Estás giro. - Obrigado. Sim. 707 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 Tenho água fria e podemos parar no Starbucks. 708 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 Temos muito tempo. 709 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 No primeiro espetáculo desde o pneumotórax, 710 00:34:24,939 --> 00:34:28,400 sou inundado com mensagens de entes queridos do outro lado 711 00:34:28,484 --> 00:34:30,694 para pessoas que vão ao espetáculo. 712 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 E, por isso, não me consigo concentrar em mais nada. 713 00:34:37,243 --> 00:34:40,830 Juro, Tyler, é tão estranho ir a um espetáculo ao vivo. 714 00:34:40,913 --> 00:34:42,414 Foi há tanto tempo. 715 00:34:42,498 --> 00:34:44,458 Vai ser estranho ver tanta gente. 716 00:34:44,542 --> 00:34:47,378 Eu sei. É estranho. Vai ser um ano e meio. 717 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 E a forma como acabaste o último. 718 00:34:50,131 --> 00:34:52,925 - E depois o inferno começou. - Sim. 719 00:34:53,008 --> 00:34:54,969 Quase um mês no hospital. 720 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 Podemos não repetir isso? 721 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Sim. 722 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 - Eu levo isso. - Vai para este lado. 723 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 Vai? Está bem. 724 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 - É teu. - Pronto? 725 00:35:14,697 --> 00:35:15,823 - Pronto. - Todos têm? 726 00:35:15,906 --> 00:35:19,577 Sim. Como sempre, a parte da ansiedade é atravessar este átrio. 727 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 Quando o Tyler vai a um espetáculo e chegamos ao hotel, 728 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 ele está muito calmo, muito isolado. 729 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 Eu já volto. 730 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 Não quer estar com ninguém. 731 00:35:30,129 --> 00:35:33,841 Não quer nenhum estímulo. Na verdade, no serviço de quartos, 732 00:35:33,924 --> 00:35:36,510 eu recebo a comida, ele não quer interagir 733 00:35:36,594 --> 00:35:39,805 com os sentimentos, emoções, nada de outra pessoa. 734 00:35:41,974 --> 00:35:45,227 Não falamos de coisas desagradáveis antes do espetáculo. 735 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 Não discutimos nada difícil, 736 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 porque queremos que esteja em paz. 737 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Começa a chegar tudo. 738 00:35:57,072 --> 00:35:58,073 NÃO INCOMODAR 739 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 É muito confuso, mental e fisicamente. 740 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 É muito diferente. 741 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 Estou pronto para acabar com isto. 742 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 Não sei. Acho que tenho muitas emoções. 743 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 Só não sei o que são. Excitação, alegria. 744 00:36:17,718 --> 00:36:21,513 Talvez um pouco de medo, mas não sei do que tenho medo. 745 00:36:22,056 --> 00:36:26,685 Já fiz mais de 50 espetáculos. Acho que a natureza de sair 746 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 e ser vulnerável… 747 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 é dolorosa, fisicamente. 748 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 É desgastante, emocionalmente. 749 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 Pus-me em tal estado, 750 00:36:36,737 --> 00:36:37,821 em que estou, 751 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 que torna muito difícil expressar as coisas exteriormente 752 00:36:41,325 --> 00:36:43,077 até começar a rabiscar. 753 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 E depois sai tudo. 754 00:36:45,788 --> 00:36:51,001 E tenho de fazer o que é suposto fazer, 755 00:36:51,085 --> 00:36:53,587 entrar em palco amanhã e arrasar. 756 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 E depois… 757 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 posso voltar a ser um ser humano, quando acabar. 758 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 Tambores. 759 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 - Olá! Como vão? - Pronto? 760 00:37:07,851 --> 00:37:09,186 Com certeza. Obrigado. 761 00:37:09,270 --> 00:37:10,813 - Olá. - Olá, muito prazer. 762 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 - Como vais? - Vou acompanhar-te. 763 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 Obrigado. Agradeço. 764 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 Muito bem. Até à vista… 765 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 Antes, há muita ansiedade. 766 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 Há muito em jogo. É mais do que entretenimento. 767 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 Há um desespero por uma ligação aos entes queridos. 768 00:37:25,661 --> 00:37:28,706 Viajam milhares de quilómetros só para cá estar. 769 00:37:28,789 --> 00:37:32,001 Com uma leitura, muitos encontram a paz. 770 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 É uma grande tarefa, 771 00:37:33,460 --> 00:37:35,713 não tenho controlo sobre as mensagens. 772 00:37:35,796 --> 00:37:37,172 Não posso forçá-lo. 773 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 Tenho de confiar que os meus guias e os do outro lado aparecerão. 774 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 - Estás nervoso? - Muita coisa a chegar. 775 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 - Já tens muita coisa? - Sim. 776 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 Já passou um ano e meio. Será… 777 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 - Muita ansiedade. - Exato. 778 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 Isso deve dar-lhe mais nervos. 779 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 - Vai correr bem. Amo-te. - Amo-te. 780 00:37:57,443 --> 00:37:59,320 Endireita-te. Está bem? 781 00:37:59,403 --> 00:38:01,530 Orelhas alinhadas com os ombros. 782 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 - Empilhar livros. - Eu sei, sou a mais desleixada. 783 00:38:04,867 --> 00:38:07,911 Sou péssima, mas lembra-te de te endireitares. 784 00:38:09,872 --> 00:38:11,874 Está nervoso porque não faz 785 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 um espetáculo há um ano e meio. 786 00:38:15,294 --> 00:38:19,840 A ideia de subir ao palco em frente de milhares de pessoas 787 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 é avassaladora. 788 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 Está nervosa? 789 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 Estou sempre nervosa. 790 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Neste momento, estou ansioso. 791 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 Pisar o palco pode ser um risco para a minha vida. 792 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 Tenho de o fazer. É um chamado. 793 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 FAÇA UMA PERGUNTA AO TYLER 794 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 Estás pronto? 795 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 Claro. Deixa-me pegar nisto. 796 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 - Traz as tuas coisas. - Sim. 797 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 - Está bem. - Está na hora de ir. 798 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 Vamos a isso. 799 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 - Vamos descontrair. - Parece-me bem. 800 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 - Vou respirar. Estou ansioso. - Sim. Respira fundo. 801 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Que tal o teu pulmão? 802 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 Fica apertado, com a ansiedade. 803 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 - Faz sentido. - É um pouco difícil. 804 00:39:28,409 --> 00:39:31,078 O meu propósito na Terra é entregar mensagens. 805 00:39:31,954 --> 00:39:33,038 Vim ajudar. 806 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 Vim curar. 807 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 Estou aqui para eles. É quem eu sou, custe o que custar. 808 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 - É um trabalho tão especial. - Sim. 809 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 Obrigado por tudo. 810 00:39:53,434 --> 00:39:55,936 É o grande momento. Veremos o que acontece. 811 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 Estou… 812 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 Compõe-te. 813 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 Senhoras e senhores, Tyler Henry! 814 00:40:21,253 --> 00:40:26,049 Olá a todos! Olá! 815 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 Como estão todos? 816 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 É tão bom estar de volta. 817 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 Legendas: Alexandra Pedro