1 00:00:13,723 --> 00:00:17,477 18 UUR GELEDEN VOELDE TYLER BRAND IN CHINA ALLEY IN HANFORD, CALIFORNIË 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 DIEZELFDE NACHT VATTE DE TEMPEL VLAM. 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 EEN NETFLIX-SERIE 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 Je ruikt de rook. 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 Hé, jongens. 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,081 TAOÏSTISCH TEMPELMUSEUM 7 00:00:38,164 --> 00:00:42,502 Het was een zware nacht en een zware dag. -Ja. Absoluut. Fijn je te zien. 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 Het is… -Verwoestend. 9 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 Ja, het is verwoestend. Het is… 10 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 …ik ben sprakeloos. 11 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 De brand, die begon in het trappenhuis… 12 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 …veroorzaakte ernstige hitte- en rookschade… 13 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 …aan de tempelkamer erboven. 14 00:01:14,283 --> 00:01:19,288 Ik werd rond 22.30 uur gebeld gisteravond. Ze blusten vanochtend nog brandhaarden. 15 00:01:21,916 --> 00:01:26,671 De brandweer was er snel. We hadden hier zo'n zeven wagens. 16 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 Wauw, het was groot. -Het was groot. 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 De voorzitter van het behoud van China Alley, Arianne Wing… 18 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 …en haar man, Steve Banister… 19 00:01:34,804 --> 00:01:39,350 …zijn dankbaar voor de snelle reactie van de brandweer en hun focus op het behoud. 20 00:01:39,433 --> 00:01:44,147 Dankzij een rondleiding door het gebouw kende de ploeg de indeling en… 21 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 …de kostbare spullen binnen heel goed. 22 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 Hanford-brandweerchef Pendergrass zegt dat de ploeg waterschade… 23 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 …wilde beperken tijdens het bedwingen van de brand. 24 00:01:53,072 --> 00:01:55,241 Het was zo mooi. 25 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 Ik hoop dat het met restauratie weer net zo mooi wordt. 26 00:02:00,413 --> 00:02:05,126 Ik heb vaak een uitkomst voorspeld zonder het te beseffen. 27 00:02:05,209 --> 00:02:09,046 Als ik een medisch probleem noem of iets om rekening mee te houden… 28 00:02:09,130 --> 00:02:13,551 …zoals een brand, dan deel ik die indrukken omdat ze vaak juist zijn. 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,094 Ze gebeuren op manieren… 30 00:02:15,178 --> 00:02:18,014 …waar ik me niet bewust van ben  wanneer ik het doorgeef. 31 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 Ik hoop… 32 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 Op een nieuwe incarnatie. -Ja. 33 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 Bedankt. -Zeker. 34 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 EEN LOKALE VOORBIJGANGSTER BEKENDE DAT ZIJ DE BRAND STICHTTE 35 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 ZE WERD GEARRESTEERD EN AANGEKLAAGD VOOR BRANDSTICHTING. 36 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 TYLERS MOEDER 37 00:03:09,440 --> 00:03:15,279 De reading van vandaag wordt interessant. Er komen zo'n vijf mensen door. 38 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 Maar vier van hen brengen deze jongere door. 39 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 Het is een vrouw. -Echt? 40 00:03:22,245 --> 00:03:25,206 Het voelt hierbij alsof… 41 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 …de hersenen niet goed werken. 42 00:03:29,502 --> 00:03:33,965 Elektrisch. En dan voelt het alsof ik bewusteloos raak. 43 00:03:34,048 --> 00:03:38,302 Dan voel ik dat ik doodga. Het is allemaal heel snel gegaan. 44 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 Dit voelt aan als iets raars of een vreemd ongeluk. 45 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 Hoi. Hoe gaat het? Ik ben Tyler. -Hoi. 46 00:03:49,272 --> 00:03:51,899 Ik ben Delaney. -Aangenaam kennis te maken. 47 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 Hoe gaat het? Aangenaam. -Ik ben Avonlea. Aangenaam. 48 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 Er komt al zoveel door. Het spijt me zo. Het is… 49 00:03:58,656 --> 00:04:00,283 …zo fijn om jullie te zien. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,785 Geweldig. Wat een prachtig huis. 51 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 Bedankt. -Het is geweldig. 52 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 Ik heb veel. Wacht even. Sorry. Dat gebeurt nooit. 53 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 Nu al? -Ik moet even snel m'n keel schrapen. 54 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 Oké. -Geef me even. Sorry, ik ga… 55 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Jeetje. Dat is nog nooit gebeurd. 56 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Sorry. Wat een vreemde introductie. 57 00:04:19,510 --> 00:04:21,137 Nee, het is prima. 58 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Ik wil graag met jullie praten. Momentje. 59 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Wil je wat water? Oké. -Goed. 60 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 Sorry. -O, mijn god. 61 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 Wat water, ja, als dat kan. 62 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Daar is je water. -Perfect. Bedankt. 63 00:04:35,693 --> 00:04:38,446 Mijn hemel. Dat is nog nooit gebeurd. 64 00:04:39,488 --> 00:04:43,159 Er komt veel fysiek bij me door als ik een reading ga doen. 65 00:04:43,242 --> 00:04:47,038 Meestal begint het tijdens de reading, maar zodra ik jullie zag… 66 00:04:47,121 --> 00:04:48,289 …begon het al. 67 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Dus het gebeurt nog steeds. Er komen veel mensen door. 68 00:04:51,584 --> 00:04:55,046 Meestal horen mensen van één of twee. Jullie hebben er veel. 69 00:04:55,129 --> 00:04:56,505 Dus… -Oké. 70 00:04:56,589 --> 00:05:00,051 Voor we beginnen, zijn er objecten die ik vast kan houden? 71 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 Pak ze dan maar even. -Natuurlijk. 72 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 Dan proberen we het en zien wat er doorkomt. 73 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 En de gitaar daar. -Mooi. En de gitaar. Heel cool. 74 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Bedankt. Oké. 75 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Ik ga krabbelen. Ik hou dit vast en kijk wat er doorkomt. 76 00:05:16,776 --> 00:05:17,860 Oké. 77 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 Oké. Goed. 78 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 Oké. 79 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Ja. 80 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 Oké. Dus ik heb… 81 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Er komen vijf mensen door die overleden zijn. 82 00:05:47,848 --> 00:05:51,102 Ik zie dat de meerderheid van deze mensen mannelijk is. 83 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 Erg beschermend, erg vaderlijk, dat soort dingen. 84 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 Deze mensen hadden een goed leven… 85 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 …en overlijden, maar ze beschermen deze kleine… 86 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 …iemand die jong is overleden,  zo zou ik het beschrijven. 87 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 Die heel jong overleed, voel ik. 88 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 En daar ligt de nadruk op. 89 00:06:11,956 --> 00:06:14,917 Ik probeer iedereen te scheiden die doorkomt. 90 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 Ze laten me steeds weer over 'papa' praten. 91 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 Soms krijg ik een vaderfiguur. 92 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 Maar dit is iemands vader,  zoals dit overkomt. 93 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 Is je vader overleden? -Ja. 94 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 Oké. Dat moet ik naar voren halen. -Ja. 95 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Hij komt door met zijn vader. 96 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 Ja. -In zekere zin. 97 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 Ze zijn zo. -Ja. 98 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 Zo komt het over. -Mijn god. 99 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Sommige mensen hebben tumultueuze vader-zoonrelaties. 100 00:06:43,279 --> 00:06:46,949 Zij zeggen:  'Nee, we zijn pindakaas en jam.' 101 00:06:47,032 --> 00:06:49,910 Je moet weten  dat ze samen sterk doorkomen… 102 00:06:49,994 --> 00:06:51,787 …en dat is heel belangrijk. 103 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Een momentje. 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 Ik ga hiermee naar m'n borst… 105 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 …maar dit is niet zo snel  als een hartaanval. 106 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 Iemand had vochtophoping in de longen… 107 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 …een longprobleem,  niet goed kunnen ademen. 108 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 Klinkt dat bekend? 109 00:07:06,760 --> 00:07:10,431 Dat is vast m'n opa. Hij had longkanker. 110 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 Is er een Harold? 111 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 Dat is mijn opa. -Is hij dat? Oké. 112 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Mooi. Altijd eng als dat gebeurt. 113 00:07:18,189 --> 00:07:21,442 Hij deed niet altijd wat goed was voor zijn gezondheid. 114 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 Zelfs toen ze hem zeiden het wat rustiger aan te doen. 115 00:07:24,737 --> 00:07:28,782 Hij is zo van: ik doe wat ik lekker vind. Klopt dat? 116 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 Nou, hij was een roker. 117 00:07:30,493 --> 00:07:35,289 Toen ik net ademhalingsproblemen had, had dat vast verband met hoe hij stierf. 118 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Goed om te onthouden. -Begrepen. 119 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 Heeft je opa een zus? 120 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 Ze verwijzen naar iemand die vernoemd is naar een steen. 121 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Ik zie mijn symboliek  die meestal een geboortesteen is. 122 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 Heb je Ruby's, Opals of zo in de familie gehad? 123 00:07:54,558 --> 00:07:58,062 Tante Opal. Dat is de zus van m'n opa. 124 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 Begrepen. Geweldig. -O, mijn god. 125 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 Ik moet haar naar voren halen. 126 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 Ze is overleden, toch? 127 00:08:11,283 --> 00:08:13,077 Het enige wat ik wil zeggen… 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 Nee, ik moet naar deze jongere. 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,375 Ik ga erover praten zoals dit doorkomt. 130 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Deze jongere lijkt erg opgewonden,  zo zou ik het beschrijven. 131 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 Het interessante is dat er een gesprek is met iemand… 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 …die heeft gezegd: 133 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 'Als deze persoon hier was, had die z'n rijbewijs gehad… 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 …of zou z'n rijbewijs halen.' 135 00:08:39,103 --> 00:08:42,439 Want er is een gevoel van een gesprek dat gevoerd is. 136 00:08:42,523 --> 00:08:46,694 En ik moet 'zij' zeggen. Dit voelt als een vrouw. 137 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 Zij weet hier van, voel ik. 138 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 Is dat gesprek er geweest? 139 00:08:50,698 --> 00:08:54,535 Oké. Dus ze komt door en je moet weten… 140 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 Ik krijg kippenvel. 141 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Ze houdt niet dezelfde leeftijd van haar overlijden. 142 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 En je moet weten dat… -Ik wil… 143 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 Je zei dat altijd al. -Het is belangrijk dat je dat weet. 144 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 Ze geeft een gevoel van ontwikkeling, van groeien, zelfs als bewustzijn… 145 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 …zelfs aan gene zijde. 146 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 En het gevoel dat ze nog steeds verbonden is met haar familie. 147 00:09:14,555 --> 00:09:17,850 En ze lijkt erg actief. 148 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Ik heb bijna het gevoel  dat ze actief moet zijn om… 149 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 Zo van, als ze niet actief was,  pas dan op. 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Het gevoel van: die energie moet eruit. 151 00:09:27,026 --> 00:09:31,447 Ze speelde voetbal. Ik coachte haar team. Ze was de beste speelster van het team. 152 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 Ze versloeg veel  van haar mannelijke teamgenoten. 153 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 Geloof ik meteen. Ja, veel energie. 154 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 Je hebt het over onze dochter. 155 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 Ze was vijfenhalf. -Begrepen. 156 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 Ze zou nu 15 zijn en haar rijbewijs halen. 157 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 Man. 158 00:09:47,421 --> 00:09:51,759 Onze dochter Kensley had zoveel fantasie. 159 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 Ze was een groot kunstenaar. 160 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 Ze hield van tekenen. 161 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 Ze was goed in voetbal. Was ze gek op. 162 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 Pak hem. 163 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Goed zo, Kensley. 164 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 Ze hield van zwemmen. 165 00:10:06,732 --> 00:10:10,319 We gingen graag naar het strand of een zwembad om te zwemmen. 166 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Ze laat me over de andere  broers en zussen praten… 167 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 …en brengt dit op een positieve manier,  veel vreugde. 168 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Ze leeft door via haar broers en zussen. 169 00:10:21,955 --> 00:10:25,834 Ik kan niet zeggen hoeveel.  Maar behoorlijk veel. 170 00:10:25,918 --> 00:10:29,213 Minstens drie, zo niet meer. -Er zijn drie kinderen in leven. 171 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 Erg cool. Geweldig. -Ja. 172 00:10:31,799 --> 00:10:35,344 Interessant. In haar korte leven had ze veel interesses. 173 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Vanuit haar perspectief  voel ik dat ze een goed leven had. 174 00:10:39,139 --> 00:10:43,769 En ze schrijft het toe aan haar ouders. Dit is het belangrijkste. 175 00:10:43,852 --> 00:10:47,481 Ze zegt dat ze wilde dat ze meer tijd  had gekregen. 176 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 Maar jullie maakten de tijd die ze had geweldig. 177 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 Oké? -Ja. 178 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Ze heeft het gevoel dat,  zelfs hoe ze wordt herinnerd: 179 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 'Dit is veel groter dan één leven.' 180 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 En er is veel dankbaarheid omheen. 181 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 Gaat het? Je bent stil. -Het is goed. 182 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Het is oké. Het is veel om te verwerken. 183 00:11:09,128 --> 00:11:13,340 Ze laat me praten over de situatie waardoor ze is overleden. 184 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 Er zijn dingen die we moeten bespreken, het is erg complex… 185 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 …alleen zo kan ik het beschrijven.  Het is veel vreemder… 186 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 …dan longkanker of leverfalen. Er zijn bepaalde dingen. 187 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 Ze geeft me zo'n gevoel van  het eerste ding. 188 00:11:28,564 --> 00:11:33,235 Ja? Ik zie eigenlijk een rechte lijn. Dan markeert ze de lijn. 189 00:11:33,318 --> 00:11:37,364 Als ze dat doen, betekent dat dat er iets is begonnen, iets gebeurd… 190 00:11:38,157 --> 00:11:41,076 …dat een reeks dingen op gang bracht en een overlijden. 191 00:11:41,869 --> 00:11:45,914 Ze zegt niet dat ze overleed door het eerste incident. 192 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 Later gebeurde er iets. Mogelijk aan dat incident gerelateerd. 193 00:11:50,294 --> 00:11:53,881 Dat is waar ze aan overleed als ik het goed begrijp. 194 00:11:54,423 --> 00:11:58,552 Ze wil dat mensen zich niet schuldig voelen… 195 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 …over dit eerste incident. 196 00:12:03,098 --> 00:12:06,560 Als iemand denkt: we hadden erbij moeten zijn om te zorgen… 197 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 …dat dit incident niet gebeurde.  Die blessure. 198 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 Ik weet niet wat dit is,  maar er is een gevoel van: 199 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 waarom was ik er niet om dit te voorkomen? 200 00:12:16,612 --> 00:12:21,200 Maar niemand had kunnen weten dat dat tot een overlijden zou leiden. 201 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 Dus het is een beetje raar. -We speelden Barbie in haar kamer. 202 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 En ze ging iets halen. 203 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 Toen ze terugkwam, rende ze en viel. 204 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 En brak haar arm. -Begrepen. 205 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Zoals dit voelt… -Je hebt toch geen schuldgevoel? 206 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 Dat heb ik altijd wel een beetje. 207 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 Dat heb ik nooit geweten. 208 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 Ja. 209 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 En ze wil dat je dat loslaat. 210 00:12:49,186 --> 00:12:51,980 Ze geeft me het gevoel  dat niemand kon weten… 211 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 …waartoe dat  op de lange termijn zou leiden. 212 00:12:54,900 --> 00:12:59,279 Er komen geen ongelukken door. Ik denk dat jij dat vandaag moest horen. 213 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Je had niets anders kunnen doen. 214 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 Soms voelen we ons zo, toch? 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 Je hebt het goed aangepakt. 216 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 Ja. Het is goed. 217 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Het is in orde. 218 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 Ze begint over na dat gebeuren. 219 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 Het ging heel snel. 220 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 Het weegt hier heel zwaar. 221 00:13:32,187 --> 00:13:35,440 Ze wil niet dat ik er te veel op inga,  wat ik waardeer. 222 00:13:35,524 --> 00:13:37,317 Ze wil dat het vrolijk en positief is. 223 00:13:37,401 --> 00:13:38,318 Ja. -Pret. 224 00:13:38,402 --> 00:13:42,281 Maar ik begrijp dat er iets is gebeurd na dit eerste incident… 225 00:13:42,364 --> 00:13:43,574 …dat haar dood werd. 226 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Ze geeft me een gevoel van… 227 00:13:47,995 --> 00:13:51,456 …ik wil dat ze weten dat ze geen pijn had toen ze overleed. 228 00:13:51,999 --> 00:13:54,293 Dat komt heel duidelijk over. 229 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Ze geeft me het gevoel van gewoon gaan slapen… 230 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 …zo beschrijf ik het. 231 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 Ik weet dat er iets mis is… 232 00:14:02,718 --> 00:14:07,347 …en ik weet dat ik hier niet uit kom. Maar dan is het alsof ik ga slapen. 233 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 En in deze slaap voel ik… 234 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 …een overgang. 235 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 Het kwam heel vredig door. 236 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 Ik denk dat mensen misschien  spijt hebben van hoe ze… 237 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 …met die periode omgingen. 238 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 Na… -Ja. 239 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 Nadat ze haar arm had gebroken… 240 00:14:31,204 --> 00:14:34,625 Ik voel me schuldig want we brachten… 241 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 …haar naar een kliniek gespecialiseerd in botbreuken, zeiden ze. 242 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 Ik denk vaak dat als we haar  naar het ziekenhuis hadden gebracht… 243 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 …ze nog bij ons zijn. 244 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Maar hoe dan ook… 245 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 …we brachten haar daarheen… 246 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 …en tijdens het terugzetten van haar gebroken bot in haar arm… 247 00:14:56,438 --> 00:15:01,109 …gaven ze haar een lidocaïne-injectie en… 248 00:15:01,193 --> 00:15:04,821 …gewoonlijk is dat prima,  maar ze gaven haar… 249 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 …meer dan een dosis voor volwassenen. Ze kreeg een overdosis lidocaïne. 250 00:15:09,785 --> 00:15:12,287 Ik was de enige in de kamer op dat moment. 251 00:15:12,371 --> 00:15:19,336 Ze maakten röntgenfoto's van haar arm. Ze keek me aan en zei: 252 00:15:19,419 --> 00:15:21,213 'Papa, ik heb slaap.' 253 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Dit was het laatste wat ik tegen haar zei: 254 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 'Het is oké. Je kunt gaan slapen.' 255 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 Ja. 256 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Het spijt me zo. 257 00:15:38,313 --> 00:15:41,984 Het spijt me dat jullie dit allemaal moesten doorstaan. 258 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 Dat is… 259 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 Arm kind. 260 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Is er een Luke in de familie? 261 00:15:54,538 --> 00:15:56,665 Dat is ons… haar neefje. 262 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 Hij en Kensley waren heel hecht. 263 00:16:00,752 --> 00:16:02,254 Ze verschilden vier dagen. 264 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 Het is belangrijk voor haar  dat ik hem naar voren breng. 265 00:16:05,382 --> 00:16:08,010 En ze geeft hem veel liefde. 266 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 Ik heb het gevoel  dat hij haar bij zich draagt. 267 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 Het is interessant. 268 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 Je ziet het nog steeds. 269 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 Daarna was hij niet meer dezelfde. -Nee. Zelfs op vijf en een half. 270 00:16:19,396 --> 00:16:24,234 Maar ze wil vandaag doorgeven dat hij belangrijk voor haar is. 271 00:16:24,317 --> 00:16:27,779 Ik hoop dat je dat kunt doorgeven als hij ervoor openstaat. 272 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 Want die liefde. Ze deed haar best om hem te noemen. 273 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Dus dat is enorm. 274 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 Oké. 275 00:16:38,248 --> 00:16:39,916 Ze komt door en het is raar. 276 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 Ze laat me de symboliek  van een vogeltje zien. 277 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Ze laat me veel vogeltjes zien. 278 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 Ik moet zeggen dat het belangrijk is. -Heel belangrijk. 279 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 Ze hield van vogels. 280 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 Ze zat ze achterna op het strand. 281 00:16:53,221 --> 00:16:57,476 Waar ook maar een vogel was, en dat is iets heel normaals. 282 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 Maar ze hield van vogels. -Ja. 283 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 We voelen  haar aanwezigheid hier ontzettend. 284 00:17:02,689 --> 00:17:05,525 Ook al zijn we verhuisd  van het huis waar ze woonde. 285 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 Ze woont bij ons. -Zeker. 286 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 En vogels tikken op onze ramen. -O ja. 287 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Ze zijn overal. Er zijn overal nesten. 288 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 Nieuw leven. 289 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 Ik bedoel, het is idioot. 290 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Dat is mooi. Die kleine herinneringen, daar houden ze van. 291 00:17:20,499 --> 00:17:24,753 Dat leerde ik van duizenden readings Kleine dingen zijn echt groot. 292 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Dat is iets groots dat je meeneemt. 293 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Er zit zoveel liefde in. 294 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 En ik wil dat je weet… 295 00:17:31,760 --> 00:17:34,971 …dat deze band met je dochter  niet eindigt als ik wegga. 296 00:17:35,055 --> 00:17:39,684 Ze zit in je hart en in je ziel. Je kunt hardop tegen haar praten… 297 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 …en haar meenemen in nieuwe ervaringen en herinneringen. 298 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 Ze voelt zich veel ouder dan ze was toen ze overleed… 299 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 …en het mooie is, ik geloof dat we ooit weer samenkomen. 300 00:17:50,737 --> 00:17:54,699 We zien deze mensen weer. Deze zielen, deze mensen. 301 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 En ze wachten op ons. Ze moedigen ons aan om vol te leven. 302 00:17:59,329 --> 00:18:01,540 Te profiteren van de tijd die we hebben. 303 00:18:01,623 --> 00:18:06,294 En soms herinnert de dood ons eraan hoe kostbaar en waardevol het leven is. 304 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 En hoe snel het genomen kan worden. 305 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 Jullie hebben dit op zo'n mooie manier aangepakt. 306 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 Het was vast moeilijk. Jullie zijn  sterk geweest voor je andere kinderen. 307 00:18:15,011 --> 00:18:18,723 Jullie eerden haar op een prachtige manier en dat houdt nooit op. 308 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Ze zal er altijd zijn bij alle mijlpalen. 309 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 Elke diploma-uitreiking, elke bruiloft. 310 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 En tot je oud bent  en je elkaar ooit weer zult ontmoeten. 311 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 In het leven brengen we elkaar naar huis. 312 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 Bedankt dat ik contact mocht maken. -Heel erg bedankt. 313 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 Bedankt. -Natuurlijk. 314 00:18:35,782 --> 00:18:37,159 Dit was ongelofelijk. 315 00:18:38,869 --> 00:18:40,996 Mag ik je iets laten zien? -Graag. 316 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Ja? -We moeten stil zijn. 317 00:18:43,165 --> 00:18:46,168 Er is hier een nest. Het is een treurduif. 318 00:18:46,251 --> 00:18:49,588 Veel mensen kennen deze duif niet. 319 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 Treuren na de dood. -Verdriet. 320 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 Daar is het en ze geven nergens om. 321 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 We staan daar gewoon. Nu al twee jaar op rij. 322 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Dat is een teken. 323 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 Nogmaals bedankt. Dit was zo geweldig. 324 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 Weet ik. -Fijne dag nog. 325 00:19:04,394 --> 00:19:09,065 Ik voel me heel vredig, vooral omdat ik weet dat ze bij mijn vader is. 326 00:19:09,149 --> 00:19:13,028 Je vader beschermt haar. -Zo mooi dat ze samen doorkwamen. 327 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Als een grote familie. 328 00:19:15,197 --> 00:19:19,576 Ik weet dat Kensley in orde is. Ze hoorde ons praten alsof ze erbij was… 329 00:19:19,659 --> 00:19:23,455 …dat ze haar rijbewijs had gehad.  Dat hebben we zo vaak gezegd. 330 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 Ongelofelijk dat ie dat zei. 331 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 SANTA CLARITA VALLEY, CALIFORNIË 332 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 De liveshow is over 48 uur. 333 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 En je zegt de hele dag al  dat er dingen doorkomen. 334 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Ja, echt overweldigend. 335 00:19:51,483 --> 00:19:56,863 TYLER IS GEBOEKT  VOOR EEN TOURNEE LANGS 50 STEDEN 336 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Je had net een visioen dat je zo raakte. 337 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 Een borstkas die barstte. 338 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 Maakte een geluid. 339 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 Het zijn maar iets zoals korte bliksemschichten. 340 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 Ja. Ik wil je aanmoedigen,  maar doe het rustig aan en pas op. 341 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 Want jij… 342 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 Dit is je eerste show  na je ingeklapte long. 343 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 Vorige keer ging je bijna dood. -Ik mis het zo erg. 344 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 Je was bijna dood. -Ik weet het. 345 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 Begin 2020  zou ik een van mijn liveshows doen. 346 00:20:26,685 --> 00:20:29,938 Voor het evenement lag ik in bed  en bereidde ik me mentaal voor… 347 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 …op wat ik ging doen op het podium… 348 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 …toen ik plotseling  pijn op de borst voelde. 349 00:20:34,734 --> 00:20:38,530 Dus belde ik Heather en mijn moeder. Ik moest naar het ziekenhuis. 350 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 Ik had een ingeklapte long. 351 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 Deze long was volledig ingeklapt en rustte op mijn hart. 352 00:20:44,577 --> 00:20:48,456 Er was ogenblikkelijk een ingreep nodig, anders was ik doodgegaan. 353 00:20:48,540 --> 00:20:50,959 Ik bracht maanden door in het ziekenhuis… 354 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 …om te herstellen van deze traumatische ervaring. 355 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 Ik vond het eng  om je dat te zien doormaken. 356 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 Hoe moet het  voor jou wel niet zijn geweest. 357 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Alles komt met een prijs. 358 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 Ik hoop dat ik heel lang zal leven. 359 00:21:04,681 --> 00:21:07,767 Ik voel me oud, dat is het probleem. Van binnen. 360 00:21:07,851 --> 00:21:09,894 En door readings voel ik me ouder. 361 00:21:10,395 --> 00:21:13,898 En daarom kan ik mezelf niet voorstellen… 362 00:21:15,150 --> 00:21:19,112 …als een 70-jarige,  omdat ik al zo moe ben. 363 00:21:19,195 --> 00:21:23,199 Deze wallen zijn er niet zomaar.  Daar ben ik mee geboren. 364 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 Ze komen  door een opeenstapeling van visioenen. 365 00:21:27,454 --> 00:21:32,042 Etherische ervaringen en dingen zien die je niet kunt ongedaan maken. 366 00:21:32,125 --> 00:21:34,544 Dat maakt iemand ouder, voelt het. 367 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 Ik zei tegen iedereen dat ik er vertrouwen in heb… 368 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 …op het podium readings te doen. 369 00:21:39,632 --> 00:21:43,553 Maar er is geen garantie  hoe dat mijn gezondheid beïnvloedt. 370 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 Dus. -Het maakt me verdrietig. 371 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Wees niet verdrietig. 372 00:21:49,184 --> 00:21:53,146 Ik weet niet wat ik zonder jou zou doen. -Ik ga nergens heen, hoor. 373 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 Het punt is dat we er niets van begrijpen, dus… 374 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 …wie weet hoe het mijn lichaam beïnvloedt. 375 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 HANFORD, CA TYLERS GEBOORTEPLAATS 376 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 BASISSCHOOL PIONEER 377 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 Het is nog hetzelfde. 378 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 Dit was vroeger blauw. -Ja? 379 00:22:20,256 --> 00:22:22,425 Daar waren de meeste lessen. 380 00:22:22,509 --> 00:22:23,968 Deze kant op was het auditorium… 381 00:22:24,052 --> 00:22:25,387 De bibliotheek. -O, een dame. 382 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 Mijn moeder vergat me op te halen de eerste schooldag. 383 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 Dus ik bleef daar. -Hoe kon ze dat vergeten? 384 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 Geen idee. Ik neem 't haar nog kwalijk. 385 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 Ik was enig kind. -Ze had veel aan haar hoofd. 386 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 Zulke dingen gebeuren. 387 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 Teruggaan naar mijn basisschool  is echt onwerkelijk in die zin… 388 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 …dat het de enige plek is  waar ik me normaal voelde in het leven. 389 00:22:46,491 --> 00:22:50,412 Het was de plek waar ik was voordat mijn leven voorgoed veranderde. 390 00:22:51,287 --> 00:22:54,124 Overspoeld met indrukken en visioenen… 391 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 …en discussies over overleden mensen. 392 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 Hoi. Hoe gaat het, Mrs Weisgerber? -Hoe gaat het? 393 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Fijn je te zien. 394 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 Toen Tyler naar deze school ging,  was ik de bibliothecaresse. 395 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 En Tyler was een uitblinker. 396 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 Hij straalde gewoon geluk uit. 397 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 Tyler kon je een goed gevoel geven. 398 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 Hoe lang was hij de laatste keer? 399 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 O, ongeveer zoiets. 400 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 Ja. 401 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 Je gave kwam echt naar buiten op je tiende. 402 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 Ik begon erin te stappen. 403 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 Wist je dat hij die gave had? Toen je… 404 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 Nee. -In het begin hield ik het stil. 405 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 Ik snapte niet wat er gebeurde. 406 00:23:33,955 --> 00:23:36,833 Ik had rare momenten waarop ik indrukken van mensen kreeg… 407 00:23:36,916 --> 00:23:41,171 …zelfs voor m'n tiende, maar ik dacht niet aan een gave, meer een intuïtie. 408 00:23:41,254 --> 00:23:45,800 Het was, tenminste in het begin, een plek waar ik een kind was, net als de rest. 409 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 Behandeld als alle anderen. 410 00:23:47,469 --> 00:23:52,515 Tegelijkertijd begon het toen ingewikkeld te worden. 411 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Mijn oma stierf toen ik in groep vier zat. 412 00:23:57,395 --> 00:24:00,940 In de vijfde klas  had ik het emotioneel moeilijk… 413 00:24:01,024 --> 00:24:02,650 …door die constante momenten… 414 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 …van weten, die verwarrend en overweldigend waren. 415 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 Op je tiende weet je niet wie je bent… 416 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 …laat staan  dat er een heel ander rijk bestaat. 417 00:24:15,413 --> 00:24:18,374 Ik probeer herinneringen op te roepen. -Heb je die? 418 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 Dit herinner ik me nog goed. 419 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 Achteraf gezien was dit een plek waar ik gewoon een kind kon zijn. 420 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 Dus. -Ja. 421 00:24:25,089 --> 00:24:28,218 Het was een geweldige reis. Vooral om terug te komen. 422 00:24:30,345 --> 00:24:33,348 Terwijl ik door de school loop,  neem ik herinneringen op… 423 00:24:33,431 --> 00:24:35,183 …en alles wat het terugbrengt… 424 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 …maar ik word afgeleid door de indrukken  die doorkomen… 425 00:24:38,019 --> 00:24:39,062 …in m'n achterhoofd. 426 00:24:39,771 --> 00:24:41,189 Ik heb zin om te praten. 427 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 Dit is een onwerkelijke ervaring voor m'n voormalige bibliothecaresse. 428 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 Echt. -Ik heb er zin in. Ik heb m'n schrift. 429 00:24:47,487 --> 00:24:50,907 En ik mediteer. We gaan een reading doen. 430 00:24:50,990 --> 00:24:53,368 Dat wist ik niet. -Sta je ervoor open? 431 00:24:53,993 --> 00:24:56,454 Het hoeft niet. -Nee, best hoor. Ik heb niet… 432 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 Ik wist het niet. 433 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 Ik dacht over vroeger kletsen. -Ik dacht dat het geen kwaad kon. 434 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 Jij beslist. Als je je er goed bij voelt. -Best. 435 00:25:04,879 --> 00:25:10,718 Ik heb nooit controle over wie doorkomt. Ik ga mee met de sterkste communicator. 436 00:25:11,427 --> 00:25:13,054 We zullen zien wat er doorkomt. 437 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 Dat heb ik. 438 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 Je had een dochter. Maddie? 439 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 Maddie. -Dat weet ik nog. 440 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 Nog meer kinderen? -Een zoon, Lee. 441 00:25:20,520 --> 00:25:21,896 Je hebt een zoon. Cool. 442 00:25:22,480 --> 00:25:24,566 O, deed hij dat? Heel interessant. 443 00:25:25,984 --> 00:25:28,861 Dat mag ik wel. Ik wil over hen en carrières praten. 444 00:25:28,945 --> 00:25:32,365 Over je dochter, het is interessant… 445 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Ze erkennen veel veranderingen voor haar. 446 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 Als ik contact maak met haar energie… 447 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 …krijgt ze veel verantwoordelijkheid,  voel ik. 448 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 En er moet een beslissing genomen worden  over al of niet… 449 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 …zo'n grote taak nemen,  is ze er klaar voor? 450 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 Wat ik voel is: ja, ga verder, je bent goed. 451 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 Je bent capabeler dan je denkt. -Ja. 452 00:25:53,553 --> 00:25:56,222 En dat lijkt relevant voor haar. 453 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 Ze ging door vele veranderingen. -Heel veel. 454 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 Begrepen. -Dat was in de roos. 455 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 En ik denk echt  andermans klusjes opknappen. 456 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 Manusje van alles moeten zijn. -Altijd. 457 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 Dat doet ze vaak. Ze raakt gefrustreerd, maar doet het toch. 458 00:26:11,529 --> 00:26:15,074 Zo is ze. Een harde werker. Daar zal positief op gereageerd worden. 459 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 Ze is op de goede weg. 460 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Goed. 461 00:26:20,580 --> 00:26:24,083 Iemand betrokken bij wetshandhaving? Wie kan dat zijn? 462 00:26:24,167 --> 00:26:25,918 M'n zoon. -Je zoon. 463 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 Hij zal daarbij ook een verandering doorgaan. 464 00:26:28,379 --> 00:26:31,424 Dit is interessant. Hoe oud is hij? -Hij is 29. 465 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 Oké. Ze brengen me naar… 466 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 Vier jaar geleden. Eens kijken. Ik weet niet waarom. Twintig… 467 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 Eens kijken, vier jaar geleden, als 29.  468 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 Toen is hij getrouwd. -O, ja? Heel interessant. 469 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 Ze brengen gevoeligheid voor vruchtbaarheidsdingen naar voren… 470 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 …gesprekken daarover.  Het is allemaal goed. 471 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 Dat komt wel goed na verloop van tijd. 472 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 Ze hebben eindelijk hun eerste kind gekregen. 473 00:26:54,864 --> 00:26:57,450 Geweldig. -Ze is nog geen twee maanden oud. 474 00:26:57,533 --> 00:26:58,743 Sadie. -Proficiat. 475 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 Ze hadden wel problemen. Ja. -Ja. Wat dingen. 476 00:27:02,330 --> 00:27:03,581 Dat gebeurt. -Maar goed. 477 00:27:03,665 --> 00:27:07,418 Alles gebeurt op z'n tijd. Daar voel ik me positief bij. 478 00:27:11,673 --> 00:27:14,967 Dit is een raar beeld, maar goed om in gedachten te houden. 479 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 Iets over een vliegend varken. Een varken met vleugels. 480 00:27:18,179 --> 00:27:21,015 'Dat moet ik ter sprake brengen.' 481 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 Mijn man zei altijd: 'Als varkens vliegen.' 482 00:27:24,686 --> 00:27:30,608 We gingen naar een winkel en ze hadden een vliegend varken aan een touwtje. 483 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Hij vloog rond en Maddie zei: 'Kijk.' 484 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 Dat is grappig. Dus 'Als varkens vliegen' is relevant. 485 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 Wat betreft grappige herinneringen. Lief. -O ja, geweldig. 486 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 Wat grappig. 487 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 En dat zou dat zijn. 488 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 En ik heb het gevoel  dat ik hem moet aanpakken. 489 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 Waar gaan we naartoe? 490 00:27:50,712 --> 00:27:54,841 Praten over… Het is lastig om je vader en moederskant te scheiden. 491 00:27:54,924 --> 00:27:58,094 Ik krijg niet het gevoel dat je vader of moeder overleden zijn. 492 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 Leven ze nog? -Ja. 493 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 Fantastisch. -Te gek. 494 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 Ik denk dat we een generatie eerder gaan. 495 00:28:03,725 --> 00:28:06,519 Ik moet vragen,  is er een vrouwelijke connectie? 496 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 Veel vrouwelijke energie, ik moet 'J' benadrukken. 497 00:28:09,439 --> 00:28:10,773 Een vrouwelijke naam met 'J'. 498 00:28:11,607 --> 00:28:15,069 Zijn er vrouwelijke 'J's' in je familie die je kunt bedenken? 499 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 Beide oma's. -Oké. 500 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 Is er wel een Julie? 501 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 Julia. -Julia. 502 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 Is een ervan overleden? 503 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 Beiden. -Is Julia overleden? 504 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Absoluut. -Dat moet ik benadrukken. 505 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 Maar ik heb ook tijdgenoten. 506 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 Ik moet enkele vrouwen naar voren halen die overleden zijn. 507 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 Ze lijken me ouder. Ik moet over twee dingen praten. 508 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 Beide zijn hersengerelateerd. 509 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 Het is geen mentale kwestie. Meer iets fysiologisch… 510 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 …waar cognitief iets fout zat… 511 00:28:47,143 --> 00:28:49,020 …bij het waarnemen van de omgeving. 512 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 We denken aan dementie, Alzheimer. -Alzheimer. 513 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 Dat lijkt me potentieel relevant. 514 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 En er is iemand die een beroerte heeft gehad. 515 00:28:57,320 --> 00:29:00,990 Er is iets interessants. Het zijn twee verschillende dingen. 516 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 Wie is overleden  aan de ziekte van Alzheimer? 517 00:29:03,785 --> 00:29:05,620 M'n tante Adeline. 518 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 Zoals ik het zie, wil ze zeggen dat ze niet alleen is. 519 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Er is ook een tijdgenoot. 520 00:29:12,043 --> 00:29:15,254 Weet je of ze broers of zussen had? Een zus die ook is overleden? 521 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 Ik moet ze beiden uitlichten. 522 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 Zij kreeg de beroerte. -Ik snap het. 523 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Begrepen. 524 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 Hier. 525 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 We hebben wat besproken. -Inderdaad. 526 00:29:26,224 --> 00:29:29,268 Nooit gedacht nog eens  bij m'n oude bibliothecaresse te zitten. 527 00:29:29,352 --> 00:29:30,812 In een reading. -Toch? 528 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 Er is iets met je leraar laten schrikken. 529 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 Ik ben… Ik sta nog steeds versteld. 530 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 Nog steeds van: 'Wauw.' -Ja. 531 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 Ik was verbijsterd, want hij wist zoveel. 532 00:29:40,071 --> 00:29:43,157 Hij sloeg de spijker op de kop. Het was ongelooflijk. 533 00:29:43,241 --> 00:29:45,326 Sorry, dat was cool. -Ja, hè? 534 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 Grappig. Ik doe live voor duizenden. 535 00:29:47,954 --> 00:29:49,580 Dan kies ik iemand. -Willekeurig. 536 00:29:49,664 --> 00:29:51,457 Ze zeggen: 'Ik heb niemand.' 537 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 Nou, 'Jawel.' -Ja. 538 00:29:53,376 --> 00:29:57,129 Gewoon, de show, hun liefde voor ons overtreft onze eigen verwachtingen. 539 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 Ja. Wauw. -Ja. 540 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 We zijn zo chic, wat kan ik zeggen? 541 00:30:09,767 --> 00:30:12,937 Ik heb zo'n mooi bos bloemen gekocht. Zijn ze niet prachtig? 542 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 Wat servetten. 543 00:30:14,897 --> 00:30:16,440 Ik help wel. -Zo. 544 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 Ik geef je dit even. -Hoe werkt dit? 545 00:30:18,484 --> 00:30:21,028 Zoals jij wilt. -Zie ik eruit alsof ik dit heb gedaan? 546 00:30:21,112 --> 00:30:22,196 Ik weet niet… 547 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 Doe zoals jij wilt. 548 00:30:23,489 --> 00:30:24,699 Oké. -Oké? 549 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Zolang het maar in het gat past. 550 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 Ik heb Peter en Felicia al even niet gezien, dus ik heb er zin in. 551 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 We gaan lunchen met Peter en Felicia. 552 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Ik ben blij ze te zien. 553 00:30:34,000 --> 00:30:36,419 We hebben veel in te halen. 554 00:30:37,253 --> 00:30:38,129 Mijn hemel. 555 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 Hallo. -Wie hebben we daar? 556 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 Jippie. -Hoi. 557 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 Luitjes. -Een visioen in het groen. 558 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 Geen gehuil. -We hadden er al lang moeten zijn. 559 00:30:46,596 --> 00:30:48,139 Maar ze is traag. -Hoe gaat het? 560 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 Geen gehuil. 561 00:30:49,473 --> 00:30:50,808 Hoe is het met je? -Hé, Tyler. 562 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Goed. Ja. -Blije dag. 563 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 Zo fijn om jullie te zien. 564 00:30:54,812 --> 00:30:58,357 We hebben iets kleins in elkaar geflanst. Hopelijk lekker. 565 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 Er is quiche. Prachtig. 566 00:31:00,151 --> 00:31:03,529 Ga zitten. Ontspan je. -O, Theresa. Ik ben nog steeds zwart. 567 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 Ik hou niet zo van quiche. 568 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 Oké. Ik haal… -Maar ik waardeer het wel. 569 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 Oké, ik maak wat je maar wilt. 570 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Jij hebt dit niet gemaakt. -Jawel. Probeer die eens. 571 00:31:14,874 --> 00:31:17,335 Met bacon. Het is lekker. -Ze wil je volstoppen. 572 00:31:17,418 --> 00:31:19,003 Kan 't niet helpen. -Ze kookt goed. 573 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 Ja. -Bedankt. 574 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 Er is zoveel te bepraten. 575 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 Ik wilde even zeggen. 576 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 Deze hele reis was zwaar voor ons allemaal. 577 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 Dit is het nieuwe begin. 578 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 Ik hou zo veel van je. 579 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 En als jij me niet had aangemoedigd om die DNA-test te doen… 580 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 …had ik nooit geweten wat ik nu weet. 581 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 Al die jaren heeft Stella macht over me gehad. 582 00:31:41,776 --> 00:31:43,736 Dat heeft ze niet meer. 583 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 Ik laat haar mijn leven niet meer beheersen. 584 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 Wil je haar niet confronteren en… 585 00:31:48,616 --> 00:31:52,203 Ik kwam tot de conclusie  dat het geen verschil maakt. 586 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Het zal niets uitmaken. 587 00:31:54,205 --> 00:31:57,959 Je confronteerde het verleden. Je vond de waarheid. Meer is er niet. 588 00:31:58,459 --> 00:32:01,796 Ik had nooit gedacht dat Tyler me zo zou helpen… 589 00:32:01,879 --> 00:32:03,798 …om erachter te komen wie ik ben… 590 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 …om verder te gaan met alles wat me is overkomen in mijn leven… 591 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 …om me weer compleet te voelen. 592 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 In de toekomst is het enige uit het verleden dat ik… 593 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 …in mijn leven toesta, jij en Felicia. Meer niet. 594 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 Dat wilde ik met jullie delen. 595 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Mijn stamboom, die bijzonder is. 596 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 En het toont mijn Italiaanse familie  en hun namen. 597 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 Maar hier staan mijn broer en zussen… 598 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 …als Felicia en Peter. 599 00:32:32,743 --> 00:32:36,372 Jullie blijven altijd mijn familie, wat er ook gebeurt. Dat verandert nooit. 600 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 We zijn broers en zusters. Ik zal altijd van jullie houden. 601 00:32:39,583 --> 00:32:43,462 En ik waardeer alles wat jullie deden om me te helpen en te beschermen. 602 00:32:43,546 --> 00:32:45,881 Ik herinner me veel dingen. Bedankt voor alles… 603 00:32:45,965 --> 00:32:48,050 …wat je moest doorstaan. Het was veel. 604 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 M'n naam in Theresa's stamboom zien was geweldig… 605 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 …maar ik zei dat ik altijd  haar beste broer zou zijn. 606 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Dus die positie is al ingenomen. 607 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 Ik zal haar andere broer ontmoeten. 608 00:33:02,815 --> 00:33:07,111 Ik zal best van hem houden en zo,  maar hij moet wel z'n plek kennen. 609 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 Mijn conclusie vandaag… 610 00:33:09,238 --> 00:33:13,242 …is dat familie de liefde is die we delen. 611 00:33:13,325 --> 00:33:14,160 Gedeeld. -Gemaakt. 612 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 Het laat zien dat het niet om bloed gaat. 613 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 Vooruitgaan. -Het gaat om liefde. Om de band. 614 00:33:19,498 --> 00:33:21,625 Jullie blijven altijd m'n oom en tante. 615 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 Ik ben zo dankbaar  dat ik dit verhaal kan delen. 616 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Door deze reis… 617 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 …hebben mijn moeder en ik  het raadsel, het monster… 618 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 …dat Stella is, kunnen ontkrachten.  619 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 Nu kunnen we leven en weten wie we zijn… 620 00:33:34,764 --> 00:33:38,851 …waar we vandaan komen  en hoe groot onze familie is. 621 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 Familie is wat je ervan maakt. 622 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Gaan we knuffelen? 623 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 Ik hou van jullie. -Jij bent 't beste cadeau. 624 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 Oké? -We zijn verbonden. 625 00:34:04,376 --> 00:34:06,045 Hoe was Nanci vanochtend? 626 00:34:06,128 --> 00:34:07,254 Goed. 627 00:34:07,379 --> 00:34:09,423 Geweldig. -Ze wist dat we weggingen. 628 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 Dus ze bleef maar in m'n hand bijten. 629 00:34:13,260 --> 00:34:14,386 Om me te laten blijven. 630 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 Ik heb koud water en we kunnen altijd stoppen voor Starbucks. 631 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 We hebben tijd zat. 632 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 Ik ben onderweg naar m'n eerste show na mijn klaplong. 633 00:34:24,939 --> 00:34:28,400 Ik word overspoeld met berichten van dierbaren aan gene zijde… 634 00:34:28,484 --> 00:34:30,694 …voor mensen die de show bijwonen. 635 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 En daarom  kan ik me nergens anders op richten. 636 00:34:37,243 --> 00:34:40,830 Ik zweer het, Tyler, het is zo raar  om naar een liveshow te gaan. 637 00:34:40,913 --> 00:34:44,458 Het is zo lang geleden. Het zal raar zijn om al die gezichten te zien. 638 00:34:44,542 --> 00:34:47,378 Ja. Het is vreemd. Al anderhalf jaar geleden. 639 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 En hoe de laatste voor jou afliep. 640 00:34:50,131 --> 00:34:54,969 En toen brak de hel los. Bijna een maand in het ziekenhuis. 641 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 Dat wil ik niet nog eens. Niet weer doen. 642 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 Ik pak het wel. -Dat gaat hierop. 643 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 Is dat zo? Oké. 644 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 Dat is van jou. -Klaar? 645 00:35:14,697 --> 00:35:15,823 Klaar. -Heb je alles? 646 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 Zoals altijd is door deze lobby gaan wat eng is. 647 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 Als Tyler naar een liveshow gaat  en wij in het hotel zijn… 648 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 …is hij heel kalm en geïsoleerd. 649 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 Ik kom zo terug. 650 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 Dan wil hij niet bij anderen zijn. 651 00:35:30,129 --> 00:35:33,841 Hij wil geen stimulatie. Zelfs geen roomservice. 652 00:35:33,924 --> 00:35:36,510 Ik ontvang het eten want hij wil geen interactie… 653 00:35:36,594 --> 00:35:39,805 …met de gevoelens, emoties, wat dan ook van anderen. 654 00:35:42,016 --> 00:35:45,227 We praten niet over onaangename dingen waar hij bij is. 655 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 We bespreken niets moeilijks… 656 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 …want we willen dat hij vreedzaam is. 657 00:35:54,862 --> 00:35:56,530 Alles begint door te komen. 658 00:35:56,614 --> 00:35:58,032 STT… NIET STOREN AUB 659 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 Het is nogal troebel, mentaal en fysiek. 660 00:36:03,370 --> 00:36:08,375 Het is heel anders. Ik ben er klaar voor,  ik sla me erdoorheen. 661 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 Ik weet het niet. Ik heb veel emoties, denk ik. 662 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 Ik weet niet precies wat ze zijn. Opwinding, vreugde. 663 00:36:17,718 --> 00:36:21,513 Misschien een beetje bang,  maar ik weet niet waarom. 664 00:36:22,056 --> 00:36:26,685 Ik heb meer dan 50 shows gedaan. Ik denk dat de aard van uitgaan… 665 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 …en kwetsbaar zijn… 666 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 Het is fysiek pijnlijk. 667 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 Het is emotioneel zwaar. 668 00:36:34,610 --> 00:36:37,821 Ik heb mezelf in deze toestand gebracht. 669 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 Dat maakt het heel moeilijk  om dingen uit te drukken… 670 00:36:41,325 --> 00:36:43,077 …tot ik ga krabbelen. 671 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 En dan komt alles eruit. 672 00:36:45,788 --> 00:36:50,876 Ik moet doen waarvoor ik hier ben… 673 00:36:50,960 --> 00:36:53,587 …morgen op het podium staan en me helemaal geven. 674 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 En dan… 675 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 …kan ik weer een mens zijn als ik klaar ben. 676 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 O, tromgeroffel. 677 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 Hoe is het? -Klaar om te gaan? 678 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Zeker. Bedankt. 679 00:37:09,228 --> 00:37:10,813 Leuk je te ontmoeten. 680 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 Hoe gaat het? -Ik ga je begeleiden. 681 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 Bedankt. Dat waardeer ik. 682 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 Oké. Tot kijk… 683 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 Voor een show is er veel angst. 684 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 Er staat veel op het spel. Het is meer dan vermaak. 685 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 Mensen die wanhopig op zoek zijn  naar een band met hun dierbaren. 686 00:37:25,661 --> 00:37:28,706 Mensen die duizenden kilometers hebben gereisd om hier te zijn. 687 00:37:28,789 --> 00:37:32,001 Door één reading kunnen velen  een gevoel van afsluiting vinden. 688 00:37:32,084 --> 00:37:33,460 Het is een grote opdracht… 689 00:37:33,544 --> 00:37:35,671 …want ik heb geen controle over de berichten. 690 00:37:35,754 --> 00:37:37,172 Ik kan het niet forceren. 691 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 Ik moet erop vertrouwen dat mijn gidsen en die aan gene zijde komen. 692 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 Hoe gaat het? Zenuwachtig? -Er komt veel door. 693 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 Komt er al veel door? -Ja. 694 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 Het is anderhalf jaar geleden. 695 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 Veel opbouw. -Zou ik net zeggen. 696 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 Dat maakt het nog spannender. 697 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 Je doet het geweldig. Ik hou van je. -Ik hou van je. 698 00:37:57,443 --> 00:38:01,530 Vergeet niet om rechtop te staan. Je oren gelijk met je schouders. 699 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 Boeken op je hoofd. -Ik weet het, m'n slappe houding. 700 00:38:04,867 --> 00:38:07,911 Ik ben nog erger, maar onthoud, sta rechtop. 701 00:38:09,872 --> 00:38:13,792 Hij is vast nerveus omdat hij geen liveshows deed, anderhalf jaar lang. 702 00:38:15,294 --> 00:38:19,840 Het idee om voor duizenden mensen op het podium te staan… 703 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 …is veel. 704 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 Ben je nerveus? 705 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 Ik ben altijd nerveus. 706 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Op dit moment voel ik veel angst. 707 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 Op dat podium staan  kan mijn leven in gevaar brengen. 708 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 Maar ik moet wel. Het is mijn roeping. 709 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 STEL EEN VRAAG AAN TYLER 710 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 Klaar? 711 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 Zeker weten. Ik pak dit even mee. 712 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 Pak je spullen. -Ja. 713 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 Oké. -Oké. Tijd om te gaan. 714 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 Kom op. 715 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 We wachten hier. -Dat klinkt goed. 716 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 Even op adem komen. Ik ben opgewonden. -Ja. Diep ademhalen. 717 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Hoe voelen je longen? 718 00:39:12,810 --> 00:39:15,062 Als ik bang ben, voelt het beperkter. 719 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 Dat klinkt logisch. -Het is wat lastig. 720 00:39:28,534 --> 00:39:31,078 Mijn doel op aarde is boodschappen overbrengen. 721 00:39:31,703 --> 00:39:33,205 Ik ben hier om te helpen. 722 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 Om te genezen. 723 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 Ik ben er voor hen. Het is wie ik ben, koste wat kost. 724 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 Het is zulk speciaal werk. -Ja. 725 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 Bedankt voor alles. 726 00:39:53,308 --> 00:39:56,145 Het is het grote moment. We zullen zien wat er gebeurt. 727 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 Ik voel me zo… 728 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 Hou je kranig. 729 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 Dames en heren, Tyler Henry. 730 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 Hoe gaat het met iedereen? 731 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Het is zo heerlijk  om eindelijk weer terug te zijn. 732 00:41:15,057 --> 00:41:17,184 Ondertiteld door: Marianna Stavinga