1 00:00:13,723 --> 00:00:17,727 Il y a 18 heures, Tyler a perçu un incendie à Hanford, en Californie. 2 00:00:17,810 --> 00:00:21,731 Plus tard cette nuit-là, le temple a pris feu. 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 UNE SÉRIE NETFLIX 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 Ça sent la fumée. 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 Les amis. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,543 - La nuit et la journée ont été longues. - J'imagine. Content de vous voir. 7 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 - C'est… - Horrible. 8 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 Oui, horrible, c'est… 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,553 Je ne trouve pas les mots. 10 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 Le feu, qui a démarré dans la cage d'escalier, 11 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 a causé de graves dégâts 12 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 dans la salle du temple au deuxième étage. 13 00:01:14,283 --> 00:01:16,953 On nous a appelés vers 22h30. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,705 Il y avait encore des points chauds ce matin. 15 00:01:21,833 --> 00:01:24,043 Les pompiers sont arrivés rapidement. 16 00:01:24,127 --> 00:01:26,671 Il y avait sept camions. 17 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 - C'était énorme. - Oui. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,802 La présidente de la China Alley Preservation Society, Arianne Wing, 19 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 et son mari, Steve Banister, 20 00:01:34,804 --> 00:01:37,140 remercient les pompiers d'êtres arrivés rapidement 21 00:01:37,223 --> 00:01:39,350 et d'avoir tenté de préserver les objets. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 Ayant visité récemment les lieux, 23 00:01:41,769 --> 00:01:44,147 les équipes connaissaient l'agencement du musée 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 et la disposition des objets précieux. 25 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 Selon le chef des pompiers, Steve Pendergras, les équipes 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 n'ont utilisé les lances qu'avec parcimonie. 27 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 C'était un lieu magnifique. 28 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 J'espère que vous pourrez le restaurer. 29 00:02:00,413 --> 00:02:05,126 J'ai souvent prédit un évènement sans m'en rendre compte. 30 00:02:05,209 --> 00:02:09,964 Quand je parle d'un souci médical ou d'un incendie, 31 00:02:10,047 --> 00:02:13,551 je le dis car je peux me fier à ce que je ressens. 32 00:02:13,634 --> 00:02:18,014 Et quand je transmets le message, j'ignore comment ça va se concrétiser. 33 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 J'espère… 34 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 - une renaissance. - Oui. 35 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 - Merci. - C'est normal. 36 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 Une personne de passage a avoué avoir déclenché l'incendie. 37 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 Elle a été arrêtée et inculpée d'incendie volontaire. 38 00:02:35,114 --> 00:02:39,202 ATLANTA, GÉORGIE 39 00:02:40,912 --> 00:02:44,373 CHAPITRE 9 TOUT A UN PRIX 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 MÈRE DE TYLER 41 00:03:09,607 --> 00:03:11,776 Cette lecture va être intéressante. 42 00:03:11,859 --> 00:03:14,362 J'ai cinq personnes qui se manifestent. 43 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 Quatre d'entre elles veillent sur une plus jeune. 44 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 - Une fille. - Ah bon ? 45 00:03:22,245 --> 00:03:25,206 Je ressens une situation 46 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 où le cerveau ne fonctionne plus. 47 00:03:29,418 --> 00:03:31,087 Les impulsions électriques. 48 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 J'ai l'impression qu'elle a perdu connaissance 49 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 puis est morte. 50 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 Mais ça a été très rapide. 51 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 Je pense à un accident improbable, une mort étrange. 52 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 - Bonjour, ça va ? Tyler. - Bonjour. 53 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 - Delaney. - Enchanté. 54 00:03:51,983 --> 00:03:52,817 Ça va ? 55 00:03:52,900 --> 00:03:55,194 - Avonlea. Enchantée. - De même. 56 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 Je ressens déjà plein de choses. 57 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Ravi de vous rencontrer. 58 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 C'est super. Quelle belle maison. 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 - Merci. - Incroyable. 60 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 Je vois plein de choses. Désolé. Ça n'arrive jamais ! 61 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 - Déjà ? - Je dois m'éclaircir la gorge. 62 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 - D'accord. - Une minute, désolé, je… 63 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Mon Dieu ! Ça n'est jamais arrivé. 64 00:04:17,591 --> 00:04:21,137 - Désolé pour cette drôle de présentation. - Non, ça va. 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 J'ai hâte de vous parler. Attendez. 66 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 - Vous voulez de l'eau ? - Ça ira. 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 - Désolé. - Ça va aller. 68 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 Je veux bien un peu d'eau, finalement. 69 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 - Voilà. - Parfait. Merci. 70 00:04:35,693 --> 00:04:38,446 Ça alors. Ça ne m'était jamais arrivé. 71 00:04:39,488 --> 00:04:43,075 En consultation, j'ai souvent des signes physiques. 72 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 D'habitude, c'est pendant la séance. 73 00:04:45,369 --> 00:04:48,289 Là, ça m'a pris dès que je vous ai vus. 74 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Encore maintenant. Plusieurs personnes se manifestent. 75 00:04:51,584 --> 00:04:55,046 D'habitude, il y a un ou deux proches, aujourd'hui, ils sont beaucoup. 76 00:04:56,714 --> 00:05:00,051 Avant de commencer, vous avez apporté des objets ? 77 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 - Vous me les donnez ? - Bien sûr. 78 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 Je vais voir ce qui me vient. 79 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 - Et la guitare. - J'adore. Et la guitare. Très cool. 80 00:05:09,226 --> 00:05:10,644 Merci. 81 00:05:11,520 --> 00:05:15,066 Je vais griffonner en les tenant, et je verrai ce qui vient. 82 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 Bon, très bien. 83 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Oui. 84 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 D'accord, alors… 85 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Cinq défunts se manifestent. 86 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 La majorité sont des hommes. Ils sont très protecteurs. 87 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 Des figures paternelles. 88 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 Ils sont heureux de la vie qu'ils ont vécue 89 00:05:57,691 --> 00:06:00,736 et ont accepté leur mort, mais ils protègent 90 00:06:00,820 --> 00:06:03,739 une personne plus jeune, si je peux l'exprimer ainsi. 91 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 Elle est morte très jeune. 92 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 Ils insistent là-dessus. 93 00:06:11,831 --> 00:06:14,917 Je vais essayer de séparer ce que me montre chaque personne. 94 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 Ils n'arrêtent pas de répéter "papa". Ils veulent que j'en parle. 95 00:06:21,841 --> 00:06:26,554 Parfois, je vois des figures paternelles, mais là, c'est le père de quelqu'un. 96 00:06:26,637 --> 00:06:28,472 - Votre père est décédé ? - Oui. 97 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 - D'accord. Je dois en parler. - Oui. 98 00:06:33,018 --> 00:06:36,063 Je le vois avec son père. 99 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 Ils sont ensemble. 100 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 C'est ce que je ressens. 101 00:06:39,775 --> 00:06:43,237 Certaines relations père-fils sont tumultueuses. 102 00:06:43,320 --> 00:06:46,949 Ce n'est pas le cas. Ils sont comme les doigts de la main. 103 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 Ils se manifestent ensemble. 104 00:06:50,536 --> 00:06:51,787 C'est très important. 105 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Une minute. 106 00:06:55,416 --> 00:06:59,670 Je sens quelque chose à la poitrine, pas aussi soudain qu'une crise cardiaque. 107 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 Quelqu'un a eu de l'eau dans les poumons, 108 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 un problème pulmonaire, des difficultés à respirer. 109 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 Ça vous parle ? 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,679 C'est sûrement mon grand-père. 111 00:07:09,180 --> 00:07:10,431 Un cancer du poumon. 112 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 Il y a un Harold ? 113 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 - C'est mon grand-père. - C'est lui ? D'accord. 114 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Cool. C'est toujours flippant quand ça arrive. 115 00:07:18,606 --> 00:07:21,442 Il ne faisait pas toujours attention à sa santé. 116 00:07:21,525 --> 00:07:24,653 - Oui. - Même quand on lui disait de ralentir. 117 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 Il disait qu'il faisait ce qu'il voulait. 118 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Ça vous parle ? 119 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 - Il fumait. - Oui. 120 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 C'est sûrement pour ça que j'avais du mal à respirer. 121 00:07:33,078 --> 00:07:35,289 Ça avait un lien avec sa mort. 122 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Gardons ça en tête. - D'accord. 123 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 Il avait une sœur ? 124 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Oui. 125 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 Je vois un nom qui fait référence à une pierre précieuse. 126 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Je vois le symbole de la pierre de naissance. 127 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 Il y avait une Ruby ou une Opale dans la famille ? 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 - Tante Opale. - D'accord. 129 00:07:56,352 --> 00:07:58,062 La sœur de mon grand-père. 130 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 - D'accord, super. - Incroyable. 131 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 Je dois parler d'elle. 132 00:08:02,858 --> 00:08:04,527 - Elle est décédée ? - Oui. 133 00:08:11,283 --> 00:08:14,870 Je dois parler de cette personne plus jeune. 134 00:08:16,997 --> 00:08:19,375 Je vais vous dire ce que je ressens. 135 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Cette enfant semble surexcitée. Je le perçois comme ça. 136 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 C'est intéressant, il y a eu une conversation 137 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 où on a dit : 138 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 "Si elle était en vie, elle aurait son permis de conduire 139 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 "ou serait en train de le passer." 140 00:08:39,103 --> 00:08:42,439 Il me semble qu'on a parlé de ce sujet. 141 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 - Et je dois dire "elle"… - Oui. 142 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 C'est une fille. 143 00:08:46,777 --> 00:08:48,445 - Elle est au courant. - Oui. 144 00:08:48,529 --> 00:08:50,614 - Vous en avez parlé ? - Oui. 145 00:08:51,490 --> 00:08:54,535 Elle se manifeste, je veux que vous sachiez… 146 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 J'ai des frissons. 147 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 J'ignore son âge à sa mort, mais elle n'a plus le même âge. 148 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 - Sachez que… - Je veux… 149 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Tu disais toujours ça. - Vous devez le savoir. 150 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 J'ai le sentiment qu'elle a évolué, qu'elle a grandi, même en tant qu'esprit 151 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 de l'autre côté. 152 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 Le lien avec sa famille est encore très fort. 153 00:09:15,055 --> 00:09:17,850 C'est une enfant très active. 154 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 C'est comme s'il fallait qu'elle soit active tout le temps… 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,440 Quand ce n'est pas le cas, on s'inquiétait. 156 00:09:24,523 --> 00:09:26,942 Je ressens beaucoup d'énergie. 157 00:09:27,026 --> 00:09:29,987 Elle jouait au foot. J'entrainais son équipe. 158 00:09:30,070 --> 00:09:31,447 C'était la meilleure. 159 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 Meilleure que la plupart des garçons. 160 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 Je vous crois, elle déborde d'énergie. 161 00:09:36,577 --> 00:09:38,370 Vous parlez de notre fille. 162 00:09:38,454 --> 00:09:40,873 - Elle avait cinq ans et demi. - D'accord. 163 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 Elle aurait 15 ans aujourd'hui et elle passerait son permis. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 Oh, non. 165 00:09:47,504 --> 00:09:51,759 Notre fille Kensley avait beaucoup d'imagination. 166 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 Elle avait des talents d'artiste. 167 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 Elle adorait dessiner. 168 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 Elle adorait le foot, elle était douée. 169 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 Allez ! 170 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Bravo, Kensley ! 171 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 Elle adorait nager. 172 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 On adorait aller à la plage ou à la piscine. 173 00:10:13,489 --> 00:10:16,200 Elle veut que je parle de ses frères et sœurs. 174 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 Je ressens beaucoup de joie. 175 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Elle vit par procuration à travers ses frères et sœurs. 176 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 - Oui. - J'ignore combien elle en a. 177 00:10:24,375 --> 00:10:25,834 Ils sont nombreux. 178 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 Au moins trois, peut-être plus. 179 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 On a trois autres enfants. 180 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 - Super, incroyable. - Oui. 181 00:10:31,799 --> 00:10:35,511 Durant sa courte vie, elle avait beaucoup de centres d'intérêt. 182 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 De son point de vue, 183 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 - elle a eu une belle vie. - Oui. 184 00:10:39,139 --> 00:10:42,309 Elle me montre que c'est grâce à ses parents. 185 00:10:42,393 --> 00:10:43,769 Le plus important, 186 00:10:43,852 --> 00:10:47,481 c'est que même si elle aurait aimé vivre plus longtemps, 187 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 ses quelques années ont été incroyables. 188 00:10:51,235 --> 00:10:54,321 Elle dit que vous continuez à faire vivre sa mémoire. 189 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 Que c'est mieux que de n'avoir qu'une vie. 190 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 Elle vous remercie beaucoup. 191 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 - Ça va ? Tu dis rien. - Ça va. 192 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Ça fait beaucoup à gérer. 193 00:11:09,128 --> 00:11:11,755 Elle veut que je parle de la situation 194 00:11:11,839 --> 00:11:13,340 qui a mené à sa mort. 195 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 On doit parler de certaines choses, c'est complexe, 196 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 c'est la seule façon de le décrire. C'est plus étrange 197 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 qu'un cancer du poumon ou un problème au foie, c'est compliqué. 198 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 Je sens qu'il y a eu un point de départ. 199 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 Je vois une ligne droite. 200 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 Elle marque un endroit. 201 00:11:33,318 --> 00:11:37,364 Quand je vois ça, ça indique qu'il s'est passé quelque chose 202 00:11:38,365 --> 00:11:41,076 qui a déclenché les évènements qui ont mené à sa mort. 203 00:11:41,869 --> 00:11:45,873 Elle n'est pas morte lors du premier incident. 204 00:11:46,373 --> 00:11:50,210 Il s'est passé quelque chose après. Peut-être lié à cet incident. 205 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 Et elle est décédée. 206 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 Si je comprends bien. 207 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 Elle veut que les gens arrêtent de culpabiliser 208 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 à propos de cet incident initial. 209 00:12:03,182 --> 00:12:06,560 Quelqu'un se dit : "On aurait dû être là pour s'assurer 210 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 "que cet incident n'arrive pas. Qu'elle ne se blesse pas." 211 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 J'ignore ce que c'est, mais je ressens : 212 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 "Je n'étais pas là pour l'empêcher." 213 00:12:16,612 --> 00:12:21,200 Mais personne ne pouvait savoir que cet incident entraînerait sa mort. 214 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 - C'est étrange. - On jouait aux Barbie dans sa chambre. 215 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 Elle est sortie chercher quelque chose. 216 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 Quand elle est revenue, elle est tombée. 217 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 - Et s'est cassé le bras. - D'accord. 218 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 - Dans ce que je ressens… - Tu se sens coupable ? 219 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 Oui, je me suis toujours sentie coupable. 220 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 Je ne le savais pas. 221 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 Oui. 222 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Elle veut que vous lâchiez prise. 223 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 Elle me dit que personne ne pouvait savoir 224 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 ce qui allait se passer. 225 00:12:54,900 --> 00:12:59,279 Les messages n'arrivent jamais par hasard. Vous deviez entendre celui-ci. 226 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Vous n'auriez rien pu faire de plus. 227 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 C'est ce qu'on ressent parfois. 228 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 Vous êtes courageuse. 229 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 Oui. Tout va bien. 230 00:13:11,500 --> 00:13:12,376 Ça va aller. 231 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 Elle me parle de ce qui s'est passé après l'incident. 232 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 Tout est arrivé très vite. 233 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 Ça a dû être très dur. 234 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 Elle ne veut pas que j'en parle trop. Tant mieux. 235 00:13:35,524 --> 00:13:38,151 - Elle est heureuse et reste positive. - Oui. 236 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 Mais je ressens 237 00:13:39,987 --> 00:13:43,574 qu'il s'est passé quelque chose après cet incident qui a mené à sa mort. 238 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Elle me montre… 239 00:13:48,078 --> 00:13:51,456 qu'elle n'a pas souffert au moment de sa mort. 240 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Je le ressens de façon claire. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 C'est comme si elle s'était endormie. 242 00:13:58,088 --> 00:13:59,631 C'est ce que je ressens. 243 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 Elle sait qu'il y a un problème, 244 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 elle sait qu'elle n'y peut rien. 245 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Et d'un coup, elle s'endort. 246 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Et c'est dans son sommeil 247 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 - qu'elle s'est éteinte. - Oui. 248 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 Elle est partie de façon paisible. 249 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 Je sens que certains ont des regrets autour de ce qui s'est passé 250 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 juste avant son décès. 251 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 - Après… - Oui. 252 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 Elle s'est cassé le bras, 253 00:14:31,204 --> 00:14:34,625 et je me suis senti coupable, car 254 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 on l'a emmenée dans une clinique spécialisée dans les fractures. 255 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 Souvent, je me dis que si on l'avait emmenée à l'hôpital, 256 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 elle serait encore avec nous. 257 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Mais en tout cas, 258 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 on l'a emmenée là-bas, 259 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 et quand ils l'ont prise en charge pour cette fracture, 260 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 ils lui ont injecté de la Lidocaïne, et… 261 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Ce qui est normal, 262 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 mais ils lui ont donné 263 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 plus qu'une dose adulte. Ils lui ont donné une surdose. 264 00:15:09,743 --> 00:15:12,412 J'étais le seul dans la pièce à ce moment-là. 265 00:15:12,496 --> 00:15:14,581 Ils faisaient la radio de son bras. 266 00:15:15,374 --> 00:15:19,628 Elle m'a regardé et elle a dit : 267 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 "Papa, j'ai sommeil." 268 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 La dernière chose que je lui ai dite, 269 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 c'est : "C'est bon, endors-toi." 270 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 Oui. 271 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Je suis désolé. 272 00:15:38,313 --> 00:15:41,984 Je suis désolé que vous ayez dû traverser ça. 273 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 C'est… 274 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 Pauvre petite. 275 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Il y a un Luke dans la famille ? 276 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 C'est notre neveu. 277 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 - Oui. - Kensley et lui étaient très proches. 278 00:16:00,752 --> 00:16:02,254 Ils avaient quatre jours d'écart. 279 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 C'est important pour elle que je parle de lui. 280 00:16:05,382 --> 00:16:07,968 Elle l'aime énormément. 281 00:16:08,051 --> 00:16:10,721 - Oui. - Elle est encore présente dans sa vie. 282 00:16:10,804 --> 00:16:12,180 C'est intéressant. Je… 283 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 - Oui, ça se voit. - Oui. 284 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 - Il n'est plus le même depuis. - Non, même s'il n'avait que 5 ans. 285 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 Elle veut qu'on parle de lui. 286 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 Il compte pour elle. 287 00:16:24,401 --> 00:16:27,779 J'espère que vous pourrez le lui dire s'il est réceptif. 288 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 Elle l'aime tellement, elle a insisté pour parler de lui. 289 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 C'est important. 290 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 Bon. 291 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 C'est assez étrange. 292 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 Je vois le symbole des oiseaux. 293 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Elle me montre des oiseaux. 294 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 - Ça semble important. - Ça l'est. 295 00:16:49,092 --> 00:16:50,594 Elle adorait les oiseaux. 296 00:16:51,136 --> 00:16:53,346 Elle leur courait après sur la plage. 297 00:16:53,430 --> 00:16:57,476 Dès qu'elle en voyait quelque part. Ça n'a rien d'anormal, 298 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 - mais elle adorait les oiseaux. - Oui. 299 00:17:00,312 --> 00:17:02,731 C'est incroyable, on sent sa présence ici 300 00:17:02,814 --> 00:17:05,400 alors qu'on a déménagé de la maison où elle vivait. 301 00:17:05,484 --> 00:17:07,110 - Elle est avec nous. - Oui. 302 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 - Des oiseaux tapent aux fenêtres. - Oui. 303 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Il y a des nids partout. 304 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 Des éclosions. 305 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 C'est dingue. 306 00:17:17,079 --> 00:17:18,038 J'adore ça. 307 00:17:18,538 --> 00:17:20,415 Ils aiment ces petits rappels. 308 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 J'ai appris après des milliers de lectures, 309 00:17:23,543 --> 00:17:24,753 que ça compte. 310 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 - Oui. - C'est une leçon à retenir. 311 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Il y a tellement d'amour. 312 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 Je tiens aussi à vous dire 313 00:17:31,760 --> 00:17:35,138 que ce lien avec votre fille ne s'est pas rompu à sa mort. 314 00:17:35,222 --> 00:17:37,724 Elle est dans votre cœur et dans votre âme. 315 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Vous pouvez lui parler à voix haute. 316 00:17:40,185 --> 00:17:43,647 Elle est avec vous quand vous vivez de nouvelles choses. 317 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 Elle semble beaucoup plus âgée qu'au moment de sa mort. 318 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 Le plus beau,  c'est qu'on se retrouvera tous. 319 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 On reverra nos proches. 320 00:17:52,280 --> 00:17:56,952 Leurs âmes nous attendent. 321 00:17:57,035 --> 00:18:01,540 Ils nous encouragent à profiter de la vie pendant le laps de temps qu'on a. 322 00:18:01,623 --> 00:18:06,294 Et parfois, la mort nous rappelle combien la vie est précieuse. 323 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 - Qu'on peut la perdre vite. - Oui. 324 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 Vous avez tous surmonté ça avec courage. 325 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 Ça a dû être dur. Vous êtes restés forts pour vos enfants. 326 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Vous lui avez rendu hommage. 327 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 - Ce n'est pas fini. - Oui. 328 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Elle sera là à chaque moment de votre vie. 329 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 - Remises de diplôme, mariages… - Oui. 330 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 Jusqu'à ce que vous soyez âgés et ailliez la rejoindre. 331 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Dans la vie, on s'accompagne jusqu'à la fin. 332 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 - Merci de m'avoir permis de communiquer. - Merci. 333 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 Merci. 334 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 - C'était incroyable. - Merci. 335 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 - Venez voir. - Avec plaisir. 336 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 - Oui ? - Sans bruit. 337 00:18:43,165 --> 00:18:44,708 Il y a un nid ici. 338 00:18:44,791 --> 00:18:46,918 Une tourterelle de la Caroline. 339 00:18:47,002 --> 00:18:51,339 On l'appelle aussi la tourterelle triste. 340 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 Elle est là, elle n'a pas peur. 341 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 Ça fait deux années de suite. 342 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 - Oui. - C'est un signe. 343 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 Merci encore. C'est incroyable. 344 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 - Je sais. Au revoir. - Bonne journée. 345 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 Ça m'a beaucoup apaisée. 346 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 Surtout de savoir qu'elle est avec mon père. 347 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Ton père la protège. 348 00:19:10,567 --> 00:19:13,028 - Ils sont tous arrivés ensemble. - Oui. 349 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 - Comme une famille. - Oui. 350 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 Je sais que Kensley va bien. 351 00:19:17,616 --> 00:19:19,910 Elle nous a entendus dire que si elle était là, 352 00:19:19,993 --> 00:19:23,455 elle passerait son permis. On l'a dit tant de fois. 353 00:19:23,538 --> 00:19:25,207 Je n'arrive pas à y croire. 354 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 Plus que 48 heures avant la prestation sur scène. 355 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 Depuis ce matin, tu dis que tu ressens des choses. 356 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Oui, c'est pesant. 357 00:19:51,483 --> 00:19:56,404 Tyler part en tournée dans 50 villes. 358 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Tu as eu une vision qui t'a perturbée. 359 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 Mon sternum est un peu ressorti. 360 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 Ça a fait un bruit. 361 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 Comme si la foudre s'abattait sur moi. 362 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 Je te soutiens, mais tu dois lever le pied et être prudent. 363 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 Oui. 364 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 C'est ton premier spectacle depuis ton pneumothorax. 365 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 - Tu as failli mourir la dernière fois. - Ça me manque trop. 366 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 - Tu as failli mourir. - Je sais. 367 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 Début 2020, je devais faire un spectacle sur scène. 368 00:20:27,185 --> 00:20:29,938 Avant le spectacle, j'étais au lit, je me préparais 369 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 à ce qui allait se passer sur scène, 370 00:20:32,399 --> 00:20:34,901 et j'ai ressenti une douleur à la poitrine. 371 00:20:34,985 --> 00:20:38,530 J'ai appelé Heather et ma mère. Je devais aller à l'hôpital. 372 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 On m'a diagnostiqué un pneumothorax. 373 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 Mon poumon s'était complètement affaissé et reposait sur mon cœur. 374 00:20:44,577 --> 00:20:47,038 Il a fallu intervenir d'urgence, 375 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 ou j'allais mourir. 376 00:20:48,873 --> 00:20:51,668 J'ai passé des mois à l'hôpital à me remettre 377 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 de cette expérience traumatisante. 378 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 Pour moi, c'était horrible te voir comme ça. 379 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 - Ça a dû être pire pour toi. - Oui. 380 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Tout a un prix. 381 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 J'espère que je vivrai longtemps. 382 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Mais je me sens vieux. 383 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 À l'intérieur. 384 00:21:07,851 --> 00:21:10,395 Les lectures me font me sentir plus vieux. 385 00:21:10,478 --> 00:21:13,982 Et à cause de ça, je n'arrive pas à m'imaginer 386 00:21:15,275 --> 00:21:19,112 à l'âge de 70 ans, parce que je suis déjà épuisé. 387 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 Mes cernes 388 00:21:20,322 --> 00:21:23,199 ne sont pas là par hasard. Je suis né avec. 389 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 - Elles sont le fruit de mes visions. - Oui. 390 00:21:27,454 --> 00:21:32,167 Des expériences paranormales. Je vois des choses, c'est comme ça. 391 00:21:32,250 --> 00:21:34,419 Et ça me vieillit, je le sens. 392 00:21:35,003 --> 00:21:39,549 J'ai dit aux producteurs et à ma famille que j'étais prêt à monter sur scène. 393 00:21:39,632 --> 00:21:43,553 Mais j'ignore les conséquences que ça aura sur ma santé. 394 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 - Alors… - Ça me rend triste. 395 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 Ne le sois pas. 396 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 Je peux pas vivre sans toi. 397 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 Je vais pas partir. 398 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 La conclusion, c'est qu'on ne comprend rien à tout ça. 399 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 On ignore quel impact ça aura sur mon corps. 400 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 HANFORD, VILLE NATALE DE TYLER 401 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 ÉCOLE PRIMAIRE PIONEER 402 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 Ça n'a pas changé. 403 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 - C'était bleu, à l'époque. - Oui ? 404 00:22:20,256 --> 00:22:22,425 Les salles de classes étaient là. 405 00:22:22,509 --> 00:22:25,387 - L'auditorium, la bibliothèque. - Il y a une dame. 406 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 Le premier jour, ma mère a oublié de venir me chercher. 407 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 - Je suis resté. - Elle a oublié ? 408 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 Oui, je lui en veux encore. 409 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 - Je suis fils unique. - Elle avait trop de choses à gérer. 410 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 Ça arrive. 411 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 C'est surréaliste de retourner dans mon école primaire. 412 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 C'est le seul endroit où je me suis senti normal. 413 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 C'était mon école avant que ma vie ne bascule. 414 00:22:51,371 --> 00:22:56,459 Avant d'avoir ces visions et ces discussions avec les défunts. 415 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 - Bonjour, ça va, Mme Weisgerber ? - Comment ça va ? 416 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 C'est bon de vous voir. 417 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 Quand Tyler est arrivé à l'école, j'étais documentaliste. 418 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 Tyler se démarquait. 419 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 Il respirait la joie de vivre. 420 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 Il avait le don de nous rendre heureux. 421 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 La dernière fois, il était grand ? 422 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 - Il était… - Comme ça, je dirais. 423 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 Oui. 424 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 Tu as découvert ton don vers l'âge de 10 ans. 425 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 C'est là que ça a commencé. 426 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 Vous saviez qu'il avait un don ? 427 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 - Non. - J'étais discret au début. 428 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 J'ignorais ce qui m'arrivait. 429 00:23:33,955 --> 00:23:37,917 C'était étrange, j'avais des impressions avant l'âge de 10 ans. 430 00:23:38,001 --> 00:23:41,129 Je pensais que c'était juste de l'intuition. 431 00:23:41,212 --> 00:23:43,339 Dans cette école, au moins au début, 432 00:23:43,423 --> 00:23:47,385 j'étais un enfant comme les autres. J'étais traité comme les autres. 433 00:23:47,469 --> 00:23:52,515 Mais en même temps, c'est là que ça s'est compliqué. 434 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Ma grand-mère est morte quand j'étais en CM1. 435 00:23:57,395 --> 00:24:00,940 En CM2, c'était très dur pour moi émotionnellement, 436 00:24:01,024 --> 00:24:02,650 j'avais plein de moments 437 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 de clairvoyance qui me déroutaient. J'étais dépassé. 438 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 À 10 ans, on ne sait pas encore qui on est. 439 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 Ne parlons pas de l'autre monde. 440 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 - Je fouille dans mes souvenirs. - Et ? 441 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 Je me souviens de cet endroit. 442 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 Avec le recul, ici, je pouvais être un enfant. 443 00:24:24,881 --> 00:24:26,716 J'ai eu un parcours incroyable. 444 00:24:26,799 --> 00:24:28,218 C'est génial de revenir. 445 00:24:30,553 --> 00:24:35,183 Quand je me suis baladé dans l'école, plein de souvenirs me sont revenus. 446 00:24:35,266 --> 00:24:39,062 Mais j'étais distrait par tout ce que je percevais. 447 00:24:39,687 --> 00:24:41,189 J'ai hâte de vous parler. 448 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 C'est surréaliste, je suis face à la documentaliste de l'école. 449 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 - Je sais ! - Je suis content, j'ai mon carnet. 450 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 - Je vais méditer… - On va… 451 00:24:49,572 --> 00:24:50,865 Faire une lecture. 452 00:24:50,949 --> 00:24:53,368 - Je ne le savais pas. - Vous êtes prête ? 453 00:24:54,077 --> 00:24:56,454 - On n'est pas obligés. - Non, ça va, je… 454 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 Je ne savais pas. 455 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 - Je pensais qu'on parlerait du passé. - Oui, mais tant qu'on y est… 456 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 - C'est vous qui voyez. - D'accord. 457 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 Je ne contrôle pas ceux qui viendront. 458 00:25:07,048 --> 00:25:10,718 J'écoute la personne qui se fait le plus entendre. 459 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 On verra ce que ça donne. 460 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 D'accord. 461 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 Vous avez une fille. Maddie ? 462 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 - Oui. - Je m'en souviens. 463 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 - D'autres enfants ? - Un fils, Lee. 464 00:25:20,645 --> 00:25:21,896 Un fils, super. 465 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 Ah bon ? Très intéressant. 466 00:25:25,984 --> 00:25:28,861 D'accord. Je vais parler de leur carrière. 467 00:25:28,945 --> 00:25:30,238 Pour votre fille, 468 00:25:30,321 --> 00:25:33,866 c'est intéressant, je sens beaucoup de changements. 469 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Elle change de poste. 470 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 Quand je me connecte à son énergie, 471 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 j'ai l'impression qu'on va lui confier un poste à responsabilités. 472 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 Elle va hésiter avant de se décider. 473 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 "Est-ce que j'assume cette grande tâche ?" 474 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 Je pense que la réponse est oui. Elle doit se lancer. 475 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 Elle en est parfaitement capable. 476 00:25:53,553 --> 00:25:56,222 C'est ce que je vois pour elle. 477 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 - Elle change tout le temps de travail. - Oui. 478 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 - Je vois. - C'est exact. 479 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 J'ai l'impression qu'elle a remplacé certaines personnes. 480 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 - Elle a eu plusieurs casquettes. - Oui. 481 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 Elle fait ça souvent. Elle se plaint, mais continue. 482 00:26:11,529 --> 00:26:12,905 C'est une bosseuse. 483 00:26:12,989 --> 00:26:15,074 Je sens que ses efforts vont payer. 484 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 Elle est en bonne voie. 485 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Bien. 486 00:26:20,747 --> 00:26:22,874 Quelqu'un travaille dans la police ? 487 00:26:22,957 --> 00:26:24,083 - Oui. - Qui ? 488 00:26:24,167 --> 00:26:26,002 - Mon fils. - Votre fils. 489 00:26:26,085 --> 00:26:28,296 Je vois du changement pour lui aussi. 490 00:26:28,379 --> 00:26:31,424 - C'est intéressant. Quel âge a-t-il ? - 29 ans. 491 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 D'accord. On me ramène… 492 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 quatre ans en arrière. Voyons. J'ignore pourquoi. 493 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 S'il a 29 ans, il y a quatre ans… 494 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 - Il s'est marié. - Ah bon ? Très intéressant. 495 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 On me parle de problème de fertilité. 496 00:26:47,899 --> 00:26:52,320 On a abordé ce sujet, mais tout va bien. Ça finira par s'arranger. 497 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 Ils ont enfin eu leur premier bébé. 498 00:26:54,864 --> 00:26:57,283 - Incroyable. - Elle va avoir deux mois. 499 00:26:57,367 --> 00:26:58,826 - Sadie. - Félicitations. 500 00:26:58,910 --> 00:27:02,246 - Ils ont eu du mal. - Oui. 501 00:27:02,330 --> 00:27:03,706 - Ça arrive. - Mais bon. 502 00:27:03,790 --> 00:27:05,958 Les choses arrivent en temps voulu. 503 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 Je sens de l'optimisme. 504 00:27:11,881 --> 00:27:14,967 Je vois une image bizarre, gardons-là en tête. 505 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 Un cochon qui vole. 506 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 Avec des ailes. 507 00:27:19,013 --> 00:27:21,015 Je dois en parler. 508 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 Mon mari disait souvent : "Quand les cochons voleront." 509 00:27:24,686 --> 00:27:30,525 On est allés dans un magasin, il y avait un cochon volant sur une ficelle. 510 00:27:30,608 --> 00:27:33,111 Il se balançait. Maggie a dit : "Regarde !" 511 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 C'est drôle. C'était bien important. 512 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 - C'est un souvenir amusant. Adorable. - Oui. 513 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 C'est marrant. 514 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 Je vois ça. 515 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 D'accord. Je vais devoir m'occuper de lui. 516 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 Voyons où ça nous mène. 517 00:27:50,712 --> 00:27:54,841 C'est difficile de séparer ce qui vient de votre mère et de votre père. 518 00:27:54,924 --> 00:27:58,136 Je ne ressens pas d'adieux. 519 00:27:58,219 --> 00:27:59,637 - Ils sont en vie. - Oui. 520 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 - Super. - Incroyable. 521 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 Remontons plus loin dans l'arbre généalogique. 522 00:28:03,725 --> 00:28:06,519 Y a-t-il un lien avec une femme ? 523 00:28:06,602 --> 00:28:09,397 Je ressens une énergie féminine. Je vois un "J". 524 00:28:09,480 --> 00:28:10,773 Un nom féminin en J. 525 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 Y a-t-il des femmes dont le prénom commence par J ? 526 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 - Mes grand-mères. - OK. 527 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 Une Julie ? 528 00:28:18,406 --> 00:28:19,574 - Julia. - D'accord. 529 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 D'accord. L'une d'elle est décédée ? 530 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 - Les deux. - Julia est morte. 531 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 - Oui. - Je dois en parler. 532 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 Je vois aussi deux contemporaines. 533 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 Deux autres femmes décédées qui se manifestent. 534 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 Elles semblent âgées. Je vais parler de deux choses. 535 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 Liées au cerveau. 536 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 Ce ne sont pas des troubles mentaux. C'est physiologique. 537 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 Un souci au niveau cognitif. 538 00:28:47,143 --> 00:28:49,145 La perception de l'environnement. 539 00:28:49,228 --> 00:28:52,356 - Souvent, c'est la démence ou Alzheimer. - Alzheimer. 540 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 Je sens que ça a eu une importance. 541 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 J'ai quelqu'un qui a fait un AVC. 542 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 C'est intéressant. Il y a deux choses différentes. 543 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 Quelle personne était atteinte de la maladie d'Alzheimer ? 544 00:29:03,785 --> 00:29:05,620 - Ma tante Adeline. - D'accord. 545 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 Je ressens qu'elle veut que vous sachiez qu'elle n'est pas seule. 546 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Elle est avec un proche. 547 00:29:12,043 --> 00:29:15,254 Elle avait des frères et sœurs ? Une sœur décédée ? 548 00:29:15,838 --> 00:29:17,006 Je dois en parler. 549 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 - C'est elle qui a fait un AVC. - Je vois. 550 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 D'accord. 551 00:29:22,720 --> 00:29:24,138 Là. 552 00:29:24,222 --> 00:29:26,140 - On a vu plein de choses. - Oui. 553 00:29:26,224 --> 00:29:29,268 Je n'aurais jamais imaginé lire ma documentaliste. 554 00:29:29,352 --> 00:29:30,812 N'est-ce pas ? 555 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 J'ai fait flipper un prof. 556 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 Je n'en reviens toujours pas. 557 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 - Je suis ébahie. - Oui. 558 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 J'étais sidérée, il savait tant de choses. 559 00:29:40,071 --> 00:29:41,405 Il a vu juste. 560 00:29:41,489 --> 00:29:43,157 C'était incroyable. 561 00:29:43,241 --> 00:29:45,326 - C'était vraiment cool. - Je sais. 562 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 C'est drôle. Sur scène, devant des milliers de gens, 563 00:29:47,954 --> 00:29:49,664 - je choisis quelqu'un. - Au hasard. 564 00:29:49,747 --> 00:29:51,457 Qui dit : "Je n'ai personne." 565 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 - "Mais si." - Oui. 566 00:29:53,376 --> 00:29:57,129 Ça prouve que l'amour de nos proches dépasse nos attentes. 567 00:30:07,431 --> 00:30:09,934 On a mis les petits plats dans les grands. 568 00:30:10,017 --> 00:30:12,937 J'adore ces fleurs. Elles sont magnifiques. 569 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 Je te donne des serviettes. 570 00:30:14,897 --> 00:30:16,440 - Je t'aide. - Voilà. 571 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 - Les voilà. - Je fais comment ? 572 00:30:18,484 --> 00:30:21,028 - Comme tu veux. - J'ai jamais fait ça. 573 00:30:21,112 --> 00:30:22,196 Je ne sais pas… 574 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 Comme tu veux. 575 00:30:24,532 --> 00:30:26,450 Tant que ça rentre dans le rond. 576 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 Je n'ai pas vu Peter et Felicia depuis un moment. 577 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 On déjeune avec Peter et Felicia. 578 00:30:32,373 --> 00:30:36,419 J'ai hâte de les voir. On a beaucoup de choses à se dire. 579 00:30:37,169 --> 00:30:38,129 C'est pas vrai ! 580 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 - Bonjour ! - Regardez qui voilà ! 581 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 Coucou ! 582 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 Une apparition verte. 583 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 - Ne pleure pas. - Je serais arrivé avant, 584 00:30:46,596 --> 00:30:48,139 - mais elle est lente. - Ça va ? 585 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 Ne pleure pas. 586 00:30:49,473 --> 00:30:50,892 - Ça va ? - Salut, Tyler. 587 00:30:50,975 --> 00:30:52,977 - Bien. - Quelle belle journée. 588 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 On est ravis de vous voir. 589 00:30:54,812 --> 00:30:58,357 On a préparé plein de choses. J'espère que vous aimerez. 590 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 - De la quiche. - Superbe. 591 00:31:00,151 --> 00:31:02,194 - Asseyez-vous, détendez-vous. - Theresa. 592 00:31:02,278 --> 00:31:04,614 - Oui ? - Je suis toujours noir. 593 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 J'aime pas trop la quiche. 594 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 - D'accord. - Mais c'est gentil. 595 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 Je te prépare autre chose. 596 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 - Tu as fait tout ça ? - Oui, tout. Goûte ça. 597 00:31:14,874 --> 00:31:17,418 - Il y a du bacon. Tu vas aimer. - Elle nous nourrit. 598 00:31:17,501 --> 00:31:19,003 Elle cuisine bien. 599 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 - Oui. - Merci. 600 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 On a plein de choses à se dire. 601 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 Je voulais vous dire 602 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 que cette histoire, ça a été dur pour nous tous. 603 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 Ce n'est qu'un nouveau départ. 604 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 Je vous aime tant. 605 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 Si vous ne nous aviez pas poussés à faire ce test ADN, 606 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 je n'aurais jamais découvert tout ça. 607 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 Toutes ces années, Stella avait une emprise sur moi. 608 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 Mais c'est terminé. 609 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 Je ne la laisserai plus contrôler ma vie. 610 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 Tu ne veux pas lui parler et… 611 00:31:49,116 --> 00:31:52,203 J'en suis arrivée à la conclusion que ça ne changerait rien. 612 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Rien du tout. 613 00:31:54,205 --> 00:31:55,623 Tu as affronté le passé. 614 00:31:55,706 --> 00:31:58,376 Tu connais la vérité, c'est ce qui compte. 615 00:31:58,459 --> 00:32:01,879 Je n'aurais jamais pensé que ce serait Tyler qui m'aiderait 616 00:32:01,963 --> 00:32:03,798 à découvrir qui je suis 617 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 et à oublier toutes les épreuves qui me sont arrivées dans la vie. 618 00:32:08,135 --> 00:32:11,389 Il m'a aidée à me sentir à nouveau épanouie. 619 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 Désormais, je ne garderai que deux choses de mon passé. 620 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 Toi et Felicia, c'est tout. 621 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 Je voulais vous montrer ça. 622 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 - Mon arbre généalogique. - C'est pas vrai. 623 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 On y voit ma famille italienne, il y a leurs noms. 624 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 En bas, il y a celui de mon frère et de ma sœur. 625 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 Felicia et Peter. 626 00:32:32,743 --> 00:32:36,372 Vous serez toujours ma famille, quoi qu'il arrive. Ça ne changera jamais. 627 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 On sera toujours frères et sœurs. Je vous aimerai toujours. 628 00:32:39,583 --> 00:32:42,294 Merci de toute l'aide que vous m'avez apportée. 629 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 Vous m'avez protégée. 630 00:32:43,546 --> 00:32:47,466 Je me souviens de plein de choses. Merci, ça a été dur pour vous. 631 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 J'étais ravi de voir mon nom sur l'arbre généalogique de Theresa. 632 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 Je lui ai dit que je serais toujours son frère numéro un. 633 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 La place est prise. 634 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 Je rencontrerai son autre frère. 635 00:33:02,815 --> 00:33:07,111 Je vais l'adorer, mais il doit savoir où est sa place. 636 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 Ce que je retiens, 637 00:33:09,238 --> 00:33:14,160 c'est l'amour qu'on se porte, qui fait de nous une famille. 638 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 L'important, ce ne sont pas les liens du sang. 639 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 Mais l'amour qui nous unit. 640 00:33:19,582 --> 00:33:24,462 Vous serez toujours ma tante et mon oncle. Je suis content d'être dans votre vie. 641 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Ces derniers mois, 642 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 ma mère et moi, on a pu démystifier l'énigme, 643 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 le monstre qu'est Stella. 644 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 Aujourd'hui, on sait qui on est, 645 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 d'où on vient et à quel point notre famille est super. 646 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 Notre famille choisie. 647 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Tous ensemble. 648 00:33:43,272 --> 00:33:46,358 - Je vous aime. - Vous êtes le plus beau des cadeaux. 649 00:33:46,442 --> 00:33:48,235 - D'accord ? - On est liés. 650 00:34:04,376 --> 00:34:07,213 - Comment allait Nanci ce matin ? - Bien. 651 00:34:07,296 --> 00:34:09,423 - Super. - Elle savait qu'on partait. 652 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 Elle me mordait la main. 653 00:34:13,260 --> 00:34:14,386 Pour me retenir. 654 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 - Tu as bonne mine. - Merci. Oui. 655 00:34:17,389 --> 00:34:20,476 J'ai pris des bouteilles d'eau. On peut s'arrêter à un Starbucks. 656 00:34:20,559 --> 00:34:21,727 On a le temps. 657 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 Ma prestation sur scène approche. 658 00:34:24,939 --> 00:34:28,359 Je reçois plein de messages de défunts de l'autre côté 659 00:34:28,442 --> 00:34:30,694 adressés aux personnes dans le public. 660 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 À cause de ça, je ne pense à rien d'autre. 661 00:34:37,243 --> 00:34:40,746 C'est étrange de se préparer pour la scène. 662 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Ça fait si longtemps. 663 00:34:42,331 --> 00:34:44,458 Ça va être bizarre de voir tous ces visages. 664 00:34:44,542 --> 00:34:47,378 Je sais. C'est étrange. Ça fait un an et demi. 665 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 Quand je repense à la dernière fois. 666 00:34:50,131 --> 00:34:52,925 - Tout s'est écroulé. - Oui. 667 00:34:53,008 --> 00:34:54,969 Presque un mois à l'hôpital. 668 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 Je ne veux pas revivre ça. Tu m'entends ? 669 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Oui. 670 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 - Je le prends. - Je le mets là. 671 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 D'accord. 672 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 C'est à toi. 673 00:35:14,697 --> 00:35:16,031 - Prêt ? - Oui. 674 00:35:16,115 --> 00:35:19,618 Comme toujours, le plus stressant, c'est de passer l'entrée. 675 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 Quand Tyler fait des spectacles, à son arrivée à l'hôtel, 676 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 il a besoin de calme, il s'isole. 677 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 Je reviens. 678 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 Il ne veut voir personne. 679 00:35:30,129 --> 00:35:33,841 Il ne veut pas de stimulation extérieure. Quand on commande au room service, 680 00:35:33,924 --> 00:35:36,635 je vais ouvrir, il ne veut pas croiser de gens, 681 00:35:36,719 --> 00:35:39,805 il ne veut pas ressentir les émotions des autres. 682 00:35:41,807 --> 00:35:45,227 On évite les sujets désagréables devant lui avant un spectacle. 683 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 On ne parle pas des difficultés, 684 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 car on veut qu'il soit apaisé. 685 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Je commence à tout recevoir. 686 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 C'est encore très confus. Mentalement, physiquement. 687 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 C'est très différent. 688 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 Je suis prêt à en finir. 689 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 Je ne sais pas. Je ressens beaucoup d'émotions. 690 00:36:12,796 --> 00:36:16,800 Je ne sais pas exactement lesquelles. De l'enthousiasme, de la joie. 691 00:36:17,718 --> 00:36:21,513 Peut-être un peu de peur, mais je ne sais pas de quoi j'ai peur. 692 00:36:22,056 --> 00:36:26,685 J'ai fait plus de 50 spectacles. Mais le fait de s'exposer, 693 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 d'être vulnérable, 694 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 c'est douloureux, physiquement 695 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 et éprouvant, émotionnellement. 696 00:36:34,610 --> 00:36:37,821 Je me suis mis en condition, 697 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 et c'est très difficile d'exprimer ce que je ressens, 698 00:36:41,325 --> 00:36:43,494 jusqu'à ce que je commence à griffonner. 699 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 Et ça sort tout seul. 700 00:36:45,788 --> 00:36:51,001 Et je dois faire ce qu'on m'a demandé de faire, 701 00:36:51,085 --> 00:36:53,587 monter sur scène demain, me lancer, 702 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 et ensuite… 703 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 je pourrai redevenir humain quand ce sera fini. 704 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 Roulements de tambour. 705 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 - Bonjour, ça va ? - Prêt ? 706 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Bien sûr. Merci. 707 00:37:09,228 --> 00:37:10,813 - Bonjour. - Enchanté. 708 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 - Ça va ? - Je vous accompagne. 709 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 Merci, c'est gentil. 710 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 Bon. À plus… 711 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 Avant un spectacle, je stresse. 712 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 L'enjeu est énorme. Ce n'est pas juste un divertissement. 713 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 Les gens veulent des nouvelles de leurs proches défunts. 714 00:37:25,661 --> 00:37:28,580 Certains on fait des milliers de km. 715 00:37:28,664 --> 00:37:32,001 Une lecture peut permettre à certains de tourner la page. 716 00:37:32,084 --> 00:37:35,671 Ma mission est importante, je ne contrôle pas les messages. 717 00:37:35,754 --> 00:37:37,172 Je ne peux rien forcer. 718 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 Je dois espérer que les défunts se manifesteront. 719 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 - Ça va ? Le trac ? - Je suis submergé. 720 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 - Beaucoup de messages ? - Oui. 721 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 Ça fait un an et demi, alors… 722 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 - Ça s'est accumulé. - J'allais le dire. 723 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 Ça doit te stresser encore plus. 724 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 - Ça va aller. Je t'aime. - Je t'aime. 725 00:37:57,443 --> 00:38:01,530 Tiens-toi droit, d'accord ? Tes oreilles alignées sur tes épaules. 726 00:38:01,613 --> 00:38:06,118 - Je mettrai des livres sur ma tête. - Je suis tout le temps avachie. 727 00:38:06,201 --> 00:38:08,037 Tiens-toi droit, n'oublie pas. 728 00:38:09,872 --> 00:38:13,959 Tyler est stressé, il n'a pas fait de spectacle depuis un an et demi. 729 00:38:15,127 --> 00:38:19,840 L'idée de monter sur scène devant des milliers de personnes, 730 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 c'est énorme. 731 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 Vous stressez ? 732 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 Comme toujours. 733 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Je suis très stressé. 734 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 Je risque ma vie en montant sur scène. 735 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 Mais je dois le faire, c'est ma vocation. 736 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 POSEZ UNE QUESTION À TYLER 737 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 Prêt ? 738 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 Oui, je prends ça. 739 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 - Prends tes affaires. - Oui. 740 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 - Oui. - C'est parti. 741 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 On y va. 742 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 - Détendons-nous un instant. - Oui. 743 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 - Je reprends mon souffle. - Oui, respire. 744 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Ça va, tes poumons ? 745 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 Quand je suis stressé, ça me gêne. 746 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 - Logique. - C'est pas facile. 747 00:39:28,534 --> 00:39:31,078 Mon rôle, c'est de transmettre des messages. 748 00:39:31,954 --> 00:39:33,038 D'aider les gens. 749 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 De les guérir. 750 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 Je suis là pour eux. C'est mon destin, quoi qu'il en coûte. 751 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 - C'est un sacré boulot. - Oui. 752 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 Merci pour tout. 753 00:39:53,434 --> 00:39:55,936 C'est le grand moment. On verra bien. 754 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 On se reprend. 755 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 Mesdames et messieurs, Tyler Henry ! 756 00:40:21,253 --> 00:40:26,049 Bonjour à tous ! Bonjour ! 757 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 Comment ça va ? 758 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Ça fait du bien d'être enfin de retour. 759 00:41:15,766 --> 00:41:17,184 Sous-titres : Stéphane Versini