1 00:00:13,723 --> 00:00:17,477 HACE 18 HORAS, TYLER PERCIBIÓ UN INCENDIO EN CHINA ALLEY. 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,731 MÁS TARDE, ESA NOCHE, EL TEMPLO SE INCENDIÓ. 3 00:00:23,941 --> 00:00:28,738 UNA SERIE DE NETFLIX 4 00:00:31,908 --> 00:00:33,284 Huele a humo. 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 Hola, chicos. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,335 - Ha sido una noche y un día duros. - Sí. Sin duda. Me alegra veros. 7 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 - Es… - Devastador. 8 00:00:46,464 --> 00:00:49,967 Sí, es devastador. Es que… 9 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 no hay palabras. 10 00:01:04,315 --> 00:01:06,651 El incendio, que empezó en la escalera, 11 00:01:06,734 --> 00:01:09,112 causó daños graves por calor y humo 12 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 en la sala del segundo piso. 13 00:01:14,283 --> 00:01:16,953 Recibí la llamada a las 22:30 de anoche. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,288 Esta mañana, estaban apagando focos. 15 00:01:19,372 --> 00:01:20,581 Vaya. 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,043 Los bomberos llegaron rápido. 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,671 Teníamos unos siete motores aquí abajo. 18 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 - Vaya, era grande. - Era grande. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,885 La presidenta de la Sociedad de Preservación de China Alley 20 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 y su marido, Steve Banister, 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,140 agradecen la respuesta de los bomberos 22 00:01:37,223 --> 00:01:39,725 y su esfuerzo por preservar la propiedad. 23 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Gracias a una visita reciente, 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,147 los equipos conocían su distribución 25 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 y el valor de sus objetos. 26 00:01:46,274 --> 00:01:49,944 El jefe de bomberos de Hanford, Steve Pendergrass, afirmó 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,989 que tuvieron cuidado al contener el fuego. 28 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 Era precioso. 29 00:01:55,324 --> 00:01:59,412 Espero que con restauración pueda recuperarse. 30 00:02:00,413 --> 00:02:03,875 Muchas veces he predicho un resultado 31 00:02:03,958 --> 00:02:05,126 sin darme cuenta. 32 00:02:05,209 --> 00:02:09,046 Si menciono un problema médico o algo que debe tenerse en cuenta, 33 00:02:09,130 --> 00:02:09,964 un incendio, 34 00:02:10,047 --> 00:02:13,551 comparto esa percepción porque a menudo tienen validez 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,094 y acaban pasando 36 00:02:15,178 --> 00:02:18,014 de una forma que desconozco cuando lo revelo. 37 00:02:18,097 --> 00:02:18,973 Ojalá… 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,018 - se reencarne. - Sí. 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,603 - Gracias. - De nada. 40 00:02:26,439 --> 00:02:29,901 UNA TRANSEÚNTE ADMITE QUE PROVOCÓ EL INCENDIO. 41 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 ES DETENIDA Y ACUSADA DE INCENDIO PREMEDITADO. 42 00:02:40,912 --> 00:02:44,373 CAPÍTULO 9 TIENE CONSECUENCIAS 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,337 MADRE DE TYLER 44 00:03:09,607 --> 00:03:11,776 La lectura de hoy será interesante. 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,279 - Aparecen unas cinco personas. - Vaya. 46 00:03:15,363 --> 00:03:18,741 Pero cuatro de ellas llevan a una joven. 47 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 - Es mujer. - ¿En serio? 48 00:03:22,245 --> 00:03:25,206 Pasa algo con esto que hace que parezca 49 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 que el cerebro empieza a fallar. 50 00:03:29,502 --> 00:03:33,965 Eléctricamente. Y luego siento que me quedo inconsciente. 51 00:03:34,048 --> 00:03:35,508 Y siento que me desmayo. 52 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 Pero habría sido muy rápido. 53 00:03:38,803 --> 00:03:44,350 Hay algo en esto que hace que parezca un accidente insólito, extraño. 54 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 - Hola. ¿Cómo va todo? Soy Tyler. - Hola. 55 00:03:49,772 --> 00:03:51,899 - Soy Delaney. - Encantado. 56 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 - ¿Qué tal? Encantado. - Soy Avonlea. Encantada. 57 00:03:55,278 --> 00:03:58,155 Ya percibo muchas cosas. Lo siento. Estoy… 58 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Es genial veros. 59 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 Es genial. Una casa preciosa. 60 00:04:02,868 --> 00:04:04,412 - Gracias. - Es increíble. 61 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 Tengo mucho. Esperad. Perdón. ¡Nunca pasa! 62 00:04:07,164 --> 00:04:10,251 - ¿Ya? - Tengo que aclararme la garganta. 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 - Vale. - Dadme un segundo. Perdón… 64 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 ¡Dios mío! Nunca me ha pasado. 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,427 Perdón. Qué incómodo. 66 00:04:19,510 --> 00:04:21,137 No, tranquilo. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Estoy deseando hablar. Un segundo. 68 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 - ¿Quieres agua? Vale. - Estoy bien. 69 00:04:27,893 --> 00:04:29,729 - Lo siento mucho. - Dios mío. 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 Tomaré agua si os parece. Si no es molestia. 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 - Aquí tienes. - Perfecto. Gracias. 72 00:04:35,693 --> 00:04:36,777 Dios mío. 73 00:04:36,861 --> 00:04:38,446 Nunca me había pasado. 74 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Se manifiesta mucho físicamente 75 00:04:41,615 --> 00:04:43,159 cuando hago una lectura. 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Suele empezar cuando la hago, 77 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 pero en cuanto os he visto, 78 00:04:47,121 --> 00:04:48,289 ha empezado. 79 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Sigue siendo así. Percibo a varias personas. 80 00:04:51,584 --> 00:04:53,336 Suelen aparecer uno o dos. 81 00:04:53,419 --> 00:04:55,046 Tenéis mucho que abordar. 82 00:04:55,129 --> 00:04:56,213 - Así que.. - Vale. 83 00:04:56,714 --> 00:05:00,051 Antes de empezar, ¿tenéis objetos para que me centre? 84 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 - Si no os importa, sacadlos. - Sí. 85 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 Podemos intentarlo y ver qué aparece. 86 00:05:05,890 --> 00:05:09,143 - Y la guitarra. - Me encanta. La guitarra. Qué guay. 87 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 Gracias. De acuerdo. 88 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Voy a garabatear. Usaré esto. Veamos qué pasa. 89 00:05:16,776 --> 00:05:17,860 Vale. 90 00:05:19,362 --> 00:05:21,280 Vale. Todo bien. 91 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 Vale. 92 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Sí. 93 00:05:33,959 --> 00:05:36,420 Vale. Así que tengo… 94 00:05:40,674 --> 00:05:41,509 Vale. 95 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Aparecen cinco fallecidos. 96 00:05:47,848 --> 00:05:51,102 La mayoría de ellos son varones. 97 00:05:51,185 --> 00:05:52,311 Son protectores, 98 00:05:52,395 --> 00:05:54,313 paternalistas, esas cosas. 99 00:05:54,397 --> 00:05:57,608 Básicamente, están conformes con sus vidas 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 y con cómo fallecieron, pero protegen… 101 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 a quien describiría como un fallecido pequeño. 102 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 Percibo que falleció muy joven. 103 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 Y hacen mucho hincapié en eso. 104 00:06:11,956 --> 00:06:14,917 Intentaré separar a cada persona que aparezca. 105 00:06:17,628 --> 00:06:21,757 Insisten en que hable de papá una y otra vez. 106 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 Puedo percibir una figura paterna. 107 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 Pero, por lo que veo, es el padre de alguien. 108 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 - ¿Tu padre ha fallecido? - Sí. 109 00:06:28,556 --> 00:06:31,100 - Vale. Tengo que destacarlo. - Sí. 110 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Vale. 111 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Aparece con su padre. 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,063 - Sí. - Por algo. 113 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 - Están así. - Sí. 114 00:06:37,356 --> 00:06:39,275 - Por cómo aparece. - Dios mío. 115 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Algunos tienen relaciones turbulentas entre padre e hijo. 116 00:06:43,279 --> 00:06:45,573 En este caso, son uña y carne, 117 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 por cómo aparece. 118 00:06:47,032 --> 00:06:50,119 Tienes que saber que están muy unidos 119 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 y es muy importante. 120 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Dadme un segundo. 121 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 Siento el pecho con esto, 122 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 pero no es instantáneo como un ataque. 123 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 Habría una acumulación de líquido en los pulmones, 124 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 un problema pulmonar porque no respiro bien. 125 00:07:05,426 --> 00:07:06,677 ¿Os dice algo? 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Será mi abuelo probablemente. 127 00:07:08,596 --> 00:07:10,431 - Vale. - Tuvo cáncer de pulmón. 128 00:07:10,514 --> 00:07:11,807 ¿Hay un Harold? 129 00:07:11,891 --> 00:07:14,602 - Es mi abuelo. - ¿Es todo? ¿Es él? Vale. 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Genial. Es siniestro cuando eso pasa. 131 00:07:18,606 --> 00:07:21,442 No siempre hizo lo posible por cuidar su salud. 132 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 - Sí. - Ni cuando le avisaron. 133 00:07:23,319 --> 00:07:24,653 "Deberías frenar" 134 00:07:24,737 --> 00:07:27,198 Dijo: "Voy a vivir mi vida". Así que… 135 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 ¿Tiene sentido? 136 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 - Era fumador. - Sí. 137 00:07:30,493 --> 00:07:32,995 Creo que cuando me costaba respirar 138 00:07:33,078 --> 00:07:35,289 podía relacionarse con cómo murió 139 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Solo por tenerlo en cuenta. - Vale. 140 00:07:40,044 --> 00:07:41,086 Vale. 141 00:07:41,587 --> 00:07:43,631 ¿Tu abuelo tiene una hermana? 142 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Sí. 143 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 Hay una referencia al nombre de una piedra o… 144 00:07:48,135 --> 00:07:51,388 Los símbolos que atribuyo a una piedra de nacimiento. 145 00:07:51,472 --> 00:07:54,475 ¿Tenéis Rubys u Opals en la familia? 146 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 - Tía Opal. - Vale. 147 00:07:56,352 --> 00:07:58,062 Es la hermana de mi abuelo. 148 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 - Vale, increíble. - Dios mío. 149 00:08:00,773 --> 00:08:02,775 Siento que tengo que destacarla. 150 00:08:02,858 --> 00:08:05,110 - Habría fallecido, ¿no? Vale. - Sí. 151 00:08:09,532 --> 00:08:10,366 De acuerdo. 152 00:08:11,283 --> 00:08:13,077 Lo que quiero mencionar… 153 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 No, debo mencionar al joven. 154 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 Voy a hablar de esto 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 por cómo se presenta. 156 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Diría que el joven parece emocionado. 157 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 Lo interesante es que hay una conversación sobre alguien 158 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 que dice: 159 00:08:32,721 --> 00:08:36,517 "Si esta persona estuviera, tendría carné de conducir 160 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 o se sacaría el carné de conducir". 161 00:08:39,103 --> 00:08:42,439 Porque percibo que es una conversación que tuvo lugar. 162 00:08:42,523 --> 00:08:44,858 - Y tengo que decir "ella". - Sí. 163 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 Parece una mujer. 164 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 - Creo que lo sabe. - Sí. 165 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 - ¿Ha existido la conversación? - Sí. 166 00:08:50,698 --> 00:08:54,535 Vale. Aparece y quiero que sepas… 167 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 Siento escalofríos. 168 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Da igual su edad al morir, no se quedó en esa edad. 169 00:08:58,956 --> 00:09:01,542 - Y quiero que sepas que… - Quiero… 170 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Siempre lo decías. Sí. - Es importante que lo sepas. 171 00:09:04,962 --> 00:09:09,425 Da la sensación de evolucionar, de crecer incluso como conciencia, 172 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 incluso al otro lado. 173 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 Y la sensación de estar muy unida a su familia. 174 00:09:15,055 --> 00:09:17,850 Y parece muy activa. 175 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Casi percibo que necesita estar activa para… 176 00:09:21,979 --> 00:09:24,398 Como… Si no está activa, cuidado. 177 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Es la idea: "Tengo energía. Debe salir". 178 00:09:27,026 --> 00:09:28,861 Jugaba al fútbol. La entrené. 179 00:09:28,944 --> 00:09:31,447 - Sí. - Era la mejor jugadora del equipo. 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,033 Superó a muchos de sus compañeros. 181 00:09:34,116 --> 00:09:36,493 Me lo creo. Sí, hay mucha energía ahí. 182 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 Estás hablando de nuestra hija. 183 00:09:38,537 --> 00:09:40,873 - Tenía cinco años y medio. - Vale. 184 00:09:40,956 --> 00:09:44,126 Ahora tendría 15 años y se estaría sacando el carné. 185 00:09:44,209 --> 00:09:46,128 Vaya. 186 00:09:47,504 --> 00:09:51,759 Nuestra hija Kensley era muy imaginativa. 187 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 Era una gran artista. 188 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 Le encantaba dibujar. 189 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 Era muy buena futbolista. Le encantaba. 190 00:09:58,557 --> 00:10:01,268 Cógela. 191 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 ¡Sí, Kensley! 192 00:10:05,064 --> 00:10:06,649 Le encantaba nadar. 193 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Nos encantaba ir a la playa y buscábamos cualquier piscina. 194 00:10:13,614 --> 00:10:16,200 Quiere hablar de sus otros hermanos 195 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 y lo plantea de forma positiva y alegre. 196 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Siento que vive a través de ellos. 197 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 - Sí. - No sé cuántos hay. 198 00:10:24,375 --> 00:10:25,834 Parecen bastantes. 199 00:10:25,918 --> 00:10:27,753 Al menos tres, si no son más. 200 00:10:27,836 --> 00:10:29,797 Tenemos tres hijos vivos. 201 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 - Qué guay. Increíble. - Sí. 202 00:10:31,799 --> 00:10:35,344 Es interesante. En su corta vida, tuvo muchas aficiones. 203 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Desde su perspectiva, 204 00:10:37,137 --> 00:10:39,056 - tuvo una buena vida. - Sí. 205 00:10:39,139 --> 00:10:42,309 Cuando aparece, lo agradece a sus padres. 206 00:10:42,393 --> 00:10:43,769 Es lo más importante, 207 00:10:43,852 --> 00:10:47,481 reconoce que le habría gustado tener más tiempo. 208 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 Pero hicisteis que fuera increíble. 209 00:10:50,234 --> 00:10:51,193 - ¿Vale? - Sí. 210 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Siente que, por cómo la recuerden después, 211 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 piensa: "Ha sido más que una vida". 212 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 Y siente mucha gratitud por eso. 213 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 - Estás callado. - No pasa nada. 214 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 No pasa nada. Tengo mucho que procesar y… Tranquila. 215 00:11:09,128 --> 00:11:11,672 Quiere que hable de la situación 216 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 que pudo causar su muerte. 217 00:11:13,424 --> 00:11:16,635 Hay cosas que debemos tratar, porque diría que es 218 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 muy complejo. Es más extraño que un fallo hepático 219 00:11:19,930 --> 00:11:21,890 o un cáncer de pulmón. 220 00:11:21,974 --> 00:11:23,058 Aquí hay cosas. 221 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 Me produce esa sensación inicial. 222 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 ¿Vale? Básicamente, veo una línea recta. 223 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 Luego marca la línea. 224 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 Cuando pasa eso, indica que algo empezó. 225 00:11:36,447 --> 00:11:37,364 Algo sucedió 226 00:11:38,365 --> 00:11:41,076 que desencadenó algo que provocó una muerte. 227 00:11:41,869 --> 00:11:45,914 No dice que falleciera por el incidente inicial. 228 00:11:46,415 --> 00:11:48,375 Algo pasó después. 229 00:11:48,459 --> 00:11:50,210 Relacionado con el incidente. 230 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 Si lo identifico bien, 231 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 fallece de eso. 232 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 Quiere que la gente deje de sentirse culpable 233 00:11:58,635 --> 00:12:02,389 por ese incidente inicial. 234 00:12:03,182 --> 00:12:06,560 Si alguien siente: "Deberíamos haber estado 235 00:12:06,643 --> 00:12:10,063 para que el incidente no pasara. Para evitar el daño". 236 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 No sé qué es exactamente, pero está presente esa idea: 237 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 "¿Por qué no estuve allí para evitarlo?". 238 00:12:16,612 --> 00:12:19,031 Pero era imposible saber 239 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 que algo causaría una muerte. 240 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 - Así que es algo raro. - Jugábamos a las Barbies en su cuarto. 241 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 - ¿Sí? - Y fue a por algo. 242 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 Y cuando volvió, corrió y se cayó. 243 00:12:33,629 --> 00:12:36,507 - Y se rompió el brazo. - Vale. 244 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 - Por cómo aparece… - ¿Te sientes culpable? 245 00:12:40,344 --> 00:12:43,096 Siempre me he sentido un poco. 246 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 No lo sabía. 247 00:12:45,265 --> 00:12:46,183 Sí. 248 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 Y quiere que te liberes. 249 00:12:49,186 --> 00:12:51,980 Me transmite que nadie podía saber 250 00:12:52,064 --> 00:12:54,817 qué pasaría a la larga. 251 00:12:54,900 --> 00:12:57,194 No hay accidentes en el mensaje. 252 00:12:57,277 --> 00:12:59,279 Creo que tienes que saberlo hoy. 253 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 No pudiste hacer otra cosa. 254 00:13:03,158 --> 00:13:05,160 A veces, nos sentimos así, ¿vale? 255 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 Lo has llevado de maravilla. 256 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 Sí. No pasa nada. 257 00:13:11,500 --> 00:13:12,376 No pasa nada. 258 00:13:17,422 --> 00:13:18,257 Vale. 259 00:13:21,635 --> 00:13:25,722 Básicamente, menciona lo que siguió a ese suceso. 260 00:13:26,932 --> 00:13:28,851 Todo pasó muy rápido. 261 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 Son cosas fuertes. 262 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 No quiere que ahonde demasiado, lo que agradezco. 263 00:13:35,524 --> 00:13:37,317 Quiere optimismo y alegría. 264 00:13:37,401 --> 00:13:38,443 - Sí. - Diversión. 265 00:13:38,527 --> 00:13:39,903 Pero lo que veo 266 00:13:39,987 --> 00:13:42,155 es que pasó algo tras el incidente 267 00:13:42,239 --> 00:13:43,574 que causó su muerte. 268 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Me transmite… 269 00:13:48,078 --> 00:13:51,456 quiero dejar claro que no sufrió cuando falleció. 270 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 Está claro por cómo aparece. 271 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Me transmite la idea de que se durmió, 272 00:13:58,088 --> 00:13:59,798 solo podría describirlo así. 273 00:14:00,716 --> 00:14:02,634 Sé que algo va mal 274 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 y sé que no puedo evitar la situación. 275 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Pero me apetece dormir. 276 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Y mientras duermo, siento 277 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 - que me voy. Que muero. - Sí. 278 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 Cuando aparece, transmite paz. 279 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 En todo caso, creo que el arrepentimiento viene de cómo fue el periodo 280 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 anterior a ella. 281 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 - Después… - Sí. 282 00:14:29,202 --> 00:14:31,121 Después de romperse el brazo… 283 00:14:31,204 --> 00:14:32,748 La culpa quizás… 284 00:14:32,831 --> 00:14:34,625 Me siento un poco culpable 285 00:14:34,708 --> 00:14:39,796 porque la llevamos a una clínica especializada en fracturas. 286 00:14:40,672 --> 00:14:41,548 Ya. 287 00:14:41,632 --> 00:14:46,011 Muchas veces pienso que, de haberla llevado al hospital… 288 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 - Claro. - …seguiría con nosotros. 289 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Pero en cualquier caso, 290 00:14:49,932 --> 00:14:51,642 la llevamos a ese lugar, 291 00:14:51,725 --> 00:14:56,355 y en el proceso de arreglarle el hueso del brazo… 292 00:14:56,438 --> 00:15:01,109 - S´i. - …le inyectaron lidocaína… 293 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Algo que suele ir bien, 294 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 pero le administraron 295 00:15:04,905 --> 00:15:09,242 más dosis que a un adulto. Le provocaron una sobredosis de lidocaína. 296 00:15:09,868 --> 00:15:12,287 Yo era el único en la sala. 297 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 Le hacían una radiografía. 298 00:15:14,081 --> 00:15:19,628 Y me miró y dijo: 299 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 "Papá, tengo sueño". 300 00:15:22,506 --> 00:15:25,342 Creo que fue lo último que le dije. 301 00:15:25,425 --> 00:15:27,552 Dije: "Vale. Puedes dormir". 302 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 Sí. 303 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Lo siento mucho. 304 00:15:38,313 --> 00:15:41,984 Siento que los dos… que todos tuvierais que pasar eso. 305 00:15:42,985 --> 00:15:44,152 Es… 306 00:15:44,987 --> 00:15:46,154 Pobre pequeña. 307 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 ¿Hay un Luke en la familia? 308 00:15:54,621 --> 00:15:56,665 Es nuestro… nuestro sobrino. 309 00:15:56,748 --> 00:16:00,669 - Sí. - Él y Kensley estaban muy unidos. 310 00:16:00,752 --> 00:16:02,254 Se llevaban cuatro días. 311 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 Es importante para ella que lo mencione. 312 00:16:05,382 --> 00:16:08,010 Y habla con mucho amor de él. 313 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 - Sí. - Y siento que la lleva consigo. 314 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 Es interesante. Lo… 315 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 - Aún se ve. Es… - Sí. 316 00:16:15,100 --> 00:16:19,312 - No creo que fuera el mismo tras eso. - No. Incluso con cinco y medio. 317 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 Pero quiere mencionarlo hoy 318 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 como alguien importante. 319 00:16:24,401 --> 00:16:27,779 Espero que podáis transmitírselo si está abierto a eso. 320 00:16:27,863 --> 00:16:30,866 Porque ese amor… Ha insistido en mencionarlo. 321 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Es inmenso. 322 00:16:34,244 --> 00:16:35,162 De acuerdo. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 Aparece y es extraño. 324 00:16:40,000 --> 00:16:43,378 Me está enseñando la simbología de un pajarito. 325 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Me enseña cosas de pájaros. 326 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 - Tengo que mencionarlo. - Es muy importante. 327 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 Le encantaban. 328 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 Los perseguía por la playa. 329 00:16:53,221 --> 00:16:57,476 Los… Si había un pájaro… y sé que no es extraordinario. 330 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 - Pero amaba los pájaros. - Sí. 331 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 Es increíble cómo la sentimos. 332 00:17:02,689 --> 00:17:05,525 Aunque nos mudamos de la casa donde vivía. 333 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 - Vive aquí. - Claro. 334 00:17:07,194 --> 00:17:10,572 - Y los pájaros golpean nuestras ventanas. - Sí. 335 00:17:11,448 --> 00:17:13,575 Están por todo. Hay nidos por todo. 336 00:17:13,658 --> 00:17:14,618 - Otra vida. - Sí 337 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 Es una locura. 338 00:17:17,079 --> 00:17:18,038 Me encantan. 339 00:17:18,538 --> 00:17:20,415 Esos recordatorios. Les gustan. 340 00:17:20,499 --> 00:17:22,918 Por lo que sé tras miles de lecturas, 341 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 esas cositas son importantes. 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 - Sí. - Es un gran aprendizaje. 343 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Hay mucho amor en eso. 344 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Y quiero que sepáis 345 00:17:31,510 --> 00:17:34,971 que la conexión con vuestra hija no acaba cuando me voy. 346 00:17:35,055 --> 00:17:37,641 - Sí. - La lleváis en el corazón y el alma. 347 00:17:37,724 --> 00:17:39,684 Puedes hablarle en voz alta 348 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 y podéis llevarla con vosotros en vuestras vivencias y recuerdos. 349 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 Aparece como alguien más mayor que cuando falleció 350 00:17:47,400 --> 00:17:50,654 y lo bonito de esto es que creo que un día os reuniréis. 351 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 Los vemos otra vez. 352 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Estas almas, esta gente. 353 00:17:54,783 --> 00:17:56,952 Y nos esperan. 354 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 Nos animan a tener una vida plena, 355 00:17:59,329 --> 00:18:01,540 a aprovechar el tiempo que tenemos. 356 00:18:01,623 --> 00:18:06,294 Y a veces las muertes nos recuerdan lo valiosa y preciada que es la vida. 357 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 - Lo rápido que se va. Pero… - Sí. 358 00:18:08,713 --> 00:18:11,258 Lo habéis llevado de forma maravillosa. 359 00:18:11,341 --> 00:18:14,928 Imagino lo duro que fue. Habéis sido fuertes para el resto. 360 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 La honráis de forma preciosa. 361 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 - No dejará de ser así. - Sí. 362 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Estará presente en todo lo monumental. 363 00:18:22,144 --> 00:18:24,604 - Cada graduación, cada boda. - Sí. 364 00:18:24,688 --> 00:18:28,150 Hasta que seáis mayores y os volváis a reencontrar. 365 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Todos nos acompañamos en la vida. 366 00:18:31,444 --> 00:18:34,614 - Gracias por dejarme conectar hoy. - Muchas gracias. 367 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 - Gracias. - De nada. 368 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 - Ha sido increíble. - Gracias. 369 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 - ¿Puedo enseñarte algo? - Claro. 370 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 - Vale. ¿Sí? - Guardemos silencio. 371 00:18:43,165 --> 00:18:44,708 Aquí hay un nido. 372 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 Es una huilota. 373 00:18:46,251 --> 00:18:49,588 Las confunden con tórtolas, pero estas cantan si cae 374 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 - su compañera. - Como aviso. 375 00:18:51,423 --> 00:18:54,342 Ahí está, ni se inmuta. 376 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 Nos quedaremos aquí. Dos años seguidos. 377 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 - Sí. - Es una señal. 378 00:18:59,514 --> 00:19:01,975 Gracias de nuevo. Ha sido increíble. 379 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 - Lo sé. Adiós. - Pasa un buen día. 380 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 Siento mucha paz 381 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 porque sé que está con mi padre. 382 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Tu padre la protege. 383 00:19:10,567 --> 00:19:13,028 - Me encantó que estuvieran juntos. - Sí. 384 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 - Como una gran familia. - Sí. 385 00:19:15,197 --> 00:19:17,532 Sí, sé que Kensley está bien. 386 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 Nos oyó decir que si estuviera, 387 00:19:19,659 --> 00:19:23,455 se sacaría el carné de conducir. Lo hemos repetido. 388 00:19:23,538 --> 00:19:25,749 No puedo creer que lo dijera. 389 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 Faltan 48 horas para el directo. 390 00:19:44,267 --> 00:19:48,396 Y sé que llevas todo el día diciendo que no paras de percibir cosas. 391 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Sí, ha sido abrumador. 392 00:19:51,483 --> 00:19:56,863 TYLER TIENE PROGRAMADA UNA GIRA POR 50 CIUDADES 393 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Antes tuviste una visión que te impresionó mucho. 394 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 Un pecho, como un esternón reventado. 395 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 Hizo ruido. 396 00:20:05,121 --> 00:20:08,750 Son como breves golpes de luz. 397 00:20:08,833 --> 00:20:13,171 Sí. Quiero animarte, pero tómatelo con calma y ve con cuidado. 398 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 - Porque… - Ya. 399 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 Es tu primer directo tras tu colapso pulmonar. 400 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 - Casi mueres la última vez. - Lo echo mucho de menos. 401 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 - Casi te mueres. - Lo sé. 402 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 A principios de 2020, iba a hacer un directo. 403 00:20:27,185 --> 00:20:29,938 Antes estaba en la cama preparándome 404 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 para lo que haría en el escenario 405 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 y sentí un dolor en el pecho. 406 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 Llamé a Heather y a mi madre. 407 00:20:36,903 --> 00:20:38,530 Tenía que ir al hospital. 408 00:20:38,613 --> 00:20:41,074 Me diagnosticaron un colapso pulmonar. 409 00:20:41,157 --> 00:20:44,494 Este pulmón se había colapsado y estaba sobre mi corazón. 410 00:20:44,577 --> 00:20:47,038 De no haberme intervenido enseguida, 411 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 me habría muerto. 412 00:20:48,873 --> 00:20:50,959 Pasé meses curándome 413 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 y recuperándome de la experiencia. 414 00:20:54,129 --> 00:20:57,465 Para mí fue horroroso verte pasar por eso. 415 00:20:57,966 --> 00:21:00,593 - No imagino cómo fue para ti. - Sí. 416 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Todo tiene un precio. 417 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 Espero vivir una vida muy larga. 418 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Pero me siento viejo, eso sí. 419 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Por dentro. 420 00:21:07,851 --> 00:21:10,312 Las lecturas me hacen sentir mayor. 421 00:21:10,395 --> 00:21:13,898 Y por eso, no puedo imaginarme 422 00:21:15,275 --> 00:21:19,112 con 70, porque ya estoy cansado. 423 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 Mis bolsas 424 00:21:20,322 --> 00:21:23,199 no han llegado por casualidad. Nací con ellas. 425 00:21:23,283 --> 00:21:27,370 - Son de una culminación de visiones… - Sí. 426 00:21:27,454 --> 00:21:32,167 Por experiencias etéreas y cosas que no puedes ignorar. 427 00:21:32,250 --> 00:21:34,544 Siento que, de algún modo, envejeces. 428 00:21:35,253 --> 00:21:37,630 Les he dicho a mis productores y familia 429 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 que deseo subir al escenario. 430 00:21:39,632 --> 00:21:43,553 Pero no hay garantías de cómo afectará a mi salud. 431 00:21:44,888 --> 00:21:47,599 - Así que… - Me entristece. 432 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 No estés triste. 433 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 No sé qué haría sin ti… 434 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 No pienso irme de aquí. 435 00:21:53,730 --> 00:21:56,983 La cuestión es que no entendemos nada, 436 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 así que quién sabe cómo afectará a mi cuerpo. 437 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 HANFORD CIUDAD NATAL DE TYLER 438 00:22:08,870 --> 00:22:13,625 ESCUELA ELEMENTAL PIONEER 439 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 Todo está igual. 440 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 - Esto era azul. - ¿Sí? 441 00:22:20,256 --> 00:22:22,425 Ahí estaban casi todas las clases. 442 00:22:22,509 --> 00:22:23,718 El auditorio… 443 00:22:23,802 --> 00:22:25,637 - La biblioteca. - Una mujer. 444 00:22:25,720 --> 00:22:28,139 El primer día, mi madre olvidó recogerme. 445 00:22:28,223 --> 00:22:30,308 - Y me quedé ahí. - ¿Se olvidó? 446 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 No sé. Aún se lo echo en cara. 447 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 - Era hijo único. Pero… - Estaba muy liada. 448 00:22:35,563 --> 00:22:37,273 Suele pasar. 449 00:22:37,357 --> 00:22:40,735 Volver a mi escuela es surrealista 450 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 porque es el único sitio donde me sentí normal. 451 00:22:46,783 --> 00:22:50,412 Fue donde estaba antes de que mi vida cambiara. 452 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Me asaltan las impresiones, visiones 453 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 y conversaciones sobre fallecidos. 454 00:22:56,543 --> 00:23:00,171 - ¡Hola! ¿Qué tal, señora Weisgerber? - ¿Cómo estás? 455 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Me alegra verle. 456 00:23:02,006 --> 00:23:06,761 Cuando Tyler empezó a venir a Pioneer, yo era la bibliotecaria. 457 00:23:06,845 --> 00:23:08,596 Y Tyler destacaba. 458 00:23:10,306 --> 00:23:12,767 Irradiaba felicidad. 459 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 Tyler tenía la habilidad de hacerte sentir bien. 460 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 La última vez, ¿cómo era? 461 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 - ¿Era…? - Probablemente, así. 462 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 Sí. 463 00:23:22,235 --> 00:23:25,363 Empezaste a desarrollar tu habilidad con unos diez. 464 00:23:25,447 --> 00:23:27,282 Empecé a controlarla. 465 00:23:27,365 --> 00:23:29,784 ¿Sabías que tenía ese don? Cuando… 466 00:23:29,868 --> 00:23:31,953 - No. - Al principio, lo oculté. 467 00:23:32,036 --> 00:23:33,872 No entendía qué pasaba. 468 00:23:33,955 --> 00:23:36,749 Había momentos en los que percibía cosas ajenas, 469 00:23:36,833 --> 00:23:37,917 antes de los diez, 470 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 pero no lo vi una habilidad, sino más una intuición. 471 00:23:41,254 --> 00:23:43,465 Cuando estaba allí, al principio, 472 00:23:43,548 --> 00:23:45,800 era un niño como cualquiera. 473 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 Era uno más. 474 00:23:47,469 --> 00:23:52,515 Al mismo tiempo, las cosas empezaron a complicarse. 475 00:23:53,683 --> 00:23:56,895 Mi abuela murió cuando iba a cuarto. 476 00:23:57,395 --> 00:24:00,940 En quinto, lo pasé mal emocionalmente 477 00:24:01,024 --> 00:24:02,650 por estos momentos 478 00:24:02,734 --> 00:24:06,529 de conocimiento, que eran confusos y abrumadores. 479 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 A los diez años, no sabes quién eres, 480 00:24:09,574 --> 00:24:12,911 ni mucho meno comprendes todo eso de la existencia. 481 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 - Intento evocar recuerdos. - ¿Tienes alguna? 482 00:24:18,458 --> 00:24:20,251 Lo recuerdo perfectamente. 483 00:24:20,335 --> 00:24:23,713 A toro pasado, este fue un sitio donde pude ser niño. 484 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 - Y… - Sí. 485 00:24:25,089 --> 00:24:26,716 Ha sido un viaje increíble. 486 00:24:26,799 --> 00:24:28,218 Sobre todo, de regreso. 487 00:24:30,553 --> 00:24:33,348 Mientras paseo por la escuela, me sumerjo 488 00:24:33,431 --> 00:24:35,183 en los recuerdos y vuelvo, 489 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 pero me distrae lo que percibo 490 00:24:38,019 --> 00:24:39,062 en el fondo. 491 00:24:39,771 --> 00:24:41,189 Tengo ganas de hablar. 492 00:24:41,272 --> 00:24:45,109 Sé que es surrealista sentarse ante mi antigua bibliotecaria. 493 00:24:45,193 --> 00:24:47,403 - ¡Ya! - Qué bien. Tengo mi libreta. 494 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 - Y medito. - Vamos… 495 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 Haremos una lectura. 496 00:24:50,990 --> 00:24:53,368 - No lo sabía. - ¿Estás dispuesta? 497 00:24:54,077 --> 00:24:56,454 - No pasa nada. - No, está bien. Es que… 498 00:24:56,538 --> 00:24:58,164 - Sí. - No lo sabía. 499 00:24:58,248 --> 00:25:02,210 - Creía que charlaríamos. - Ya. Pensé que no estaría mal. 500 00:25:02,293 --> 00:25:04,796 - Tú mandas. Si estás cómoda… - Estoy bien. 501 00:25:04,879 --> 00:25:06,965 No controlo quién aparece, 502 00:25:07,048 --> 00:25:10,718 así que tengo que optar por el que más se comunica. 503 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 Veremos qué entra. 504 00:25:13,137 --> 00:25:14,931 Pues tengo esto. 505 00:25:15,014 --> 00:25:16,808 Recuerdo a tu hija. ¿Maddie? 506 00:25:16,891 --> 00:25:18,393 - Maddie. - La recuerdo. 507 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 - ¿Tienes más? - Mi hijo, Lee. 508 00:25:20,520 --> 00:25:21,896 Tienes un hijo. Guay. 509 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 ¿Sí? Muy interesante. 510 00:25:25,984 --> 00:25:26,859 Así. 511 00:25:26,943 --> 00:25:28,861 Hablaré de ellos y sus carreras. 512 00:25:28,945 --> 00:25:30,238 En cuanto a tu hija, 513 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 es interesante, porque… 514 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Reconocen el cambio, 515 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 muchos desplazamientos. 516 00:25:35,451 --> 00:25:37,912 Es… cuando conecto con su energía, 517 00:25:37,996 --> 00:25:41,958 siento que ocupará un puesto de mucha responsabilidad 518 00:25:42,041 --> 00:25:45,545 y tendrán que decidir: 519 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 "¿Asumo esta tarea? ¿Estoy lista?". 520 00:25:48,423 --> 00:25:51,259 Percibo la idea de: "Sí. Adelante. Estás lista". 521 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 - "Puedes más de lo que crees". - Sí. 522 00:25:53,553 --> 00:25:56,222 Y eso parece relevante para ella. 523 00:25:56,306 --> 00:25:59,976 - Ha hecho… Cambios. Montones. - Mucho cambio. 524 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 - Vale. - Lo has bordado. 525 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 Y sospecho que ha cubierto a mucha gente. 526 00:26:05,356 --> 00:26:07,942 - Ha hecho de todo. - Siempre. 527 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 Hace mucho. Se frustra, pero lo hace igualmente. 528 00:26:11,529 --> 00:26:12,905 Es eso. Es trabajadora. 529 00:26:12,989 --> 00:26:15,074 La respuesta será positiva. 530 00:26:15,158 --> 00:26:16,618 Va por buen camino. 531 00:26:16,701 --> 00:26:17,577 Bien. 532 00:26:20,747 --> 00:26:22,665 ¿Algún agente de seguridad? 533 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 - Sí. - ¿Quién sería? 534 00:26:24,167 --> 00:26:26,044 - Mi hijo. - Ese sería tu hijo. 535 00:26:26,127 --> 00:26:28,296 Va a haber un cambio en eso. 536 00:26:28,379 --> 00:26:31,424 - Es interesante. ¿Cuántos años tendría? - Tiene 29. 537 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 Vale. Me trasladan… 538 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 a hace cuatro años. Veamos. No sé por qué. Veinti… 539 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 Si tiene 29, hace cuatro… Veamos… 540 00:26:41,309 --> 00:26:44,145 - Se casó. - ¿Sí? Muy interesante. 541 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 Sacan a relucir cierto problema de fertilidad, 542 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 conversaciones relativas a eso. Vale. 543 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 Se resolverá a su debido tiempo… 544 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 Bien. Tuvieron a su primer bebé. 545 00:26:54,864 --> 00:26:57,158 - Increíble. - No llega… a dos meses. 546 00:26:57,241 --> 00:26:58,743 - Sadie. - Enhorabuena. 547 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 - Tuvieron problemas… Sí. - Sí. Algunas cosas. 548 00:27:02,330 --> 00:27:03,581 - Pero pasa. - Pero… 549 00:27:03,665 --> 00:27:05,958 Todo pasa cuando debe pasar. 550 00:27:06,042 --> 00:27:07,418 Me siento optimista. 551 00:27:11,881 --> 00:27:14,967 Es una imagen rara, pero hay que tenerla en cuenta. 552 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 Algo sobre un cerdo volador. 553 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 Un cerdo con alas. 554 00:27:18,179 --> 00:27:21,015 He pensado: "Tengo que decirlo". 555 00:27:21,099 --> 00:27:23,976 Mi marido decía: "Cuando los cerdos vuelen". 556 00:27:24,686 --> 00:27:28,356 Así que entramos… en una tienda 557 00:27:28,439 --> 00:27:30,608 y tenían un cerdo volador colgado. 558 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Daba vueltas y Maddie dijo: "¡Mirad!". 559 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 Qué gracia. Entonces, tiene significado. 560 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 - Es un recuerdo divertido. Encantador. - Sí, mucho. 561 00:27:38,991 --> 00:27:40,118 Qué curioso. 562 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 Y eso sería eso. 563 00:27:44,747 --> 00:27:48,459 Vale. Y siento que tengo que encargarme de él. 564 00:27:49,252 --> 00:27:50,628 ¿Dónde vamos? A ver. 565 00:27:50,712 --> 00:27:54,841 Cuando hablamos de… Es difícil separar el lado materno y paterno. 566 00:27:54,924 --> 00:27:58,094 Debo decir que no percibo nada de tus padres. 567 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 - ¿Siguen vivos? - Sí. 568 00:27:59,721 --> 00:28:01,180 Increíble. Genial. 569 00:28:01,264 --> 00:28:03,641 Vamos a subir una generación. 570 00:28:03,725 --> 00:28:06,519 Quiero saber si hay alguna conexión femenina. 571 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 Hay mucha energía femenina, donde destaca "J". 572 00:28:09,439 --> 00:28:10,773 Una mujer llamada "J". 573 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 ¿Se te ocurre alguna mujer con "J" en la familia? 574 00:28:15,153 --> 00:28:16,487 - Mis abuelas. - Vale. 575 00:28:16,571 --> 00:28:18,322 ¿Hay alguna Julie? 576 00:28:18,406 --> 00:28:19,490 - Julia. - Julia. 577 00:28:20,908 --> 00:28:24,078 Vale, entiendo. ¿Alguna fallecida? 578 00:28:24,162 --> 00:28:25,872 - Las dos. - ¿Julia? 579 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 - Sin duda. - Tengo que destacarla. 580 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 Pero también hay contemporáneas. 581 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 Aparecen un par de mujeres fallecidas que debo mencionar. 582 00:28:36,132 --> 00:28:39,927 Me parecen mayores. Tengo que hablar de dos cosas. 583 00:28:40,011 --> 00:28:41,637 En relación con el cerebro. 584 00:28:41,721 --> 00:28:45,016 No es una cuestión de salud mental. Es fisiológico, 585 00:28:45,099 --> 00:28:47,059 que pudo fallar en lo cognitivo, 586 00:28:47,143 --> 00:28:49,020 en la percepción del entorno. 587 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 - Pensamos en la demencia, el alzhéimer. - El alzhéimer. 588 00:28:52,440 --> 00:28:55,151 Me parecía que podía ser relevante. 589 00:28:55,234 --> 00:28:57,236 Y sospecho que hubo una apoplejía. 590 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 Hay algo interesante. Son dos cosas. 591 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 ¿Quién falleció por el alzhéimer? 592 00:29:03,785 --> 00:29:04,702 Mi tía Adeline. 593 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Entiendo. 594 00:29:05,703 --> 00:29:10,166 Por cómo aparece,  quiere que mencione que no está sola. 595 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Reconoce a un contemporáneo. 596 00:29:12,043 --> 00:29:15,254 ¿Sabes si tenía hermanos? ¿Una hermana fallecida? 597 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 Debo señalar a las dos. 598 00:29:17,089 --> 00:29:19,133 - Ella tuvo la apoplejía. - Ya veo. 599 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Entendido. 600 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 Eso es. 601 00:29:24,263 --> 00:29:26,140 - ¡Hemos cubierto mucho! - Sí. 602 00:29:26,224 --> 00:29:27,725 No habría imaginado 603 00:29:27,809 --> 00:29:29,060 que haría una lectura 604 00:29:29,143 --> 00:29:30,812 - a mi bibliotecaria. - ¿No? 605 00:29:30,895 --> 00:29:33,439 Eso sí que es cabrear a tu profesor. 606 00:29:33,523 --> 00:29:35,566 Aún estoy… pasmada. 607 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 - Sigo diciendo: "Vaya". - Sí. 608 00:29:37,568 --> 00:29:39,987 Me quedé atónita, porque sabía mucho. 609 00:29:41,489 --> 00:29:43,157 Lo clavó. Fue increíble. 610 00:29:43,241 --> 00:29:45,326 - Perdona, ha sido guay. - ¡Lo sé! 611 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 Es gracioso. Hago directos ante miles. 612 00:29:47,954 --> 00:29:49,580 - Escojo a uno. - Al azar. 613 00:29:49,664 --> 00:29:51,457 Dicen: "No tengo a nadie". 614 00:29:51,541 --> 00:29:53,292 - Digo: "Sí". - Ya. 615 00:29:53,376 --> 00:29:55,211 Demuestra que su amor 616 00:29:55,294 --> 00:29:57,129 supera nuestras expectativas. 617 00:29:57,213 --> 00:29:58,965 - Sí. Vaya. - Sí. 618 00:30:07,682 --> 00:30:09,809 Somos elegantes, ¿qué puedo decir? 619 00:30:09,892 --> 00:30:12,937 Me encantan las flores que cogí. ¿No son preciosas? 620 00:30:13,020 --> 00:30:14,814 Voy a darte unas servilletas… 621 00:30:14,897 --> 00:30:16,440 - Te ayudo. - Allá vamos. 622 00:30:16,524 --> 00:30:18,401 - Te doy esto. - ¿Cómo van? 623 00:30:18,484 --> 00:30:21,028 - Como quieras. - ¿Crees que sé hacerlo? 624 00:30:21,112 --> 00:30:22,196 No sé… 625 00:30:22,280 --> 00:30:23,406 Es como quieras. 626 00:30:23,489 --> 00:30:24,699 - Vale. - ¿Vale? 627 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Si cabe en el agujero. 628 00:30:26,534 --> 00:30:29,579 Llevo tiempo sin ver a Peter y Felicia, qué emoción. 629 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 Vamos a comer con Peter y Felicia. 630 00:30:32,373 --> 00:30:33,916 Me hace ilusión verlos. 631 00:30:34,000 --> 00:30:36,419 Tenemos que ponernos al día. 632 00:30:37,253 --> 00:30:38,129 ¡Madre mía! 633 00:30:38,212 --> 00:30:40,006 - ¡Hola! - ¡Mira quién es! 634 00:30:40,089 --> 00:30:41,716 - ¡Yupi! - Hola. 635 00:30:41,799 --> 00:30:43,509 - Chicos… - Veo algo verde. 636 00:30:43,593 --> 00:30:46,512 - No llores. - Habría llegado hace diez minutos. 637 00:30:46,596 --> 00:30:48,264 - Pero es lenta. - ¿Qué tal? 638 00:30:48,347 --> 00:30:49,390 No llores. 639 00:30:49,473 --> 00:30:50,808 - ¿Qué tal? - Hola. 640 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 - Bien. Sí. - Feliz día. 641 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 Estamos encantados de veros. 642 00:30:54,812 --> 00:30:57,356 Hemos preparado estas cositas. 643 00:30:57,440 --> 00:30:58,357 Ojalá os guste. 644 00:30:58,441 --> 00:31:00,067 - Hay quiche. - Es precioso. 645 00:31:00,151 --> 00:31:02,194 - Sentaos. Relajaos. - Theresa. 646 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 - ¿Sí? - Soy negro. 647 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 No me va mucho la quiche. 648 00:31:06,741 --> 00:31:08,784 Vale. La… - Pero gracias. 649 00:31:08,868 --> 00:31:10,828 Vale, te haré lo que quieras. 650 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 - No has hecho esto. - Todo. Prueba. 651 00:31:14,874 --> 00:31:17,335 - Tiene beicon. - Quiere darnos de comer. 652 00:31:17,418 --> 00:31:19,003 - No puede. - Cocina bien. 653 00:31:19,086 --> 00:31:20,755 - Sí. - Gracias. 654 00:31:20,838 --> 00:31:22,673 Tenemos mucho que hablar. 655 00:31:22,757 --> 00:31:24,050 Solo quiero deciros 656 00:31:24,133 --> 00:31:26,969 que este viaje ha sido duro para todos. 657 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 Esto es solo el nuevo comienzo. 658 00:31:29,847 --> 00:31:31,140 Os quiero mucho. 659 00:31:31,223 --> 00:31:35,353 Y, Tyler, si no me hubieras animado a hacer la prueba de ADN, 660 00:31:35,436 --> 00:31:38,981 nunca habría sabido lo que sé. 661 00:31:39,065 --> 00:31:41,692 Todos estos años, Stella ha tenido poder. 662 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 Y ya no lo tiene. 663 00:31:43,819 --> 00:31:46,530 No dejaré que controle más mi vida. No. 664 00:31:46,614 --> 00:31:48,532 ¿No quieres enfrentarte a ella…? 665 00:31:49,116 --> 00:31:52,203 He llegado a la conclusión de que no cambiará nada. 666 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Nunca cambiará nada. 667 00:31:54,205 --> 00:31:56,248 - Te enfrentaste al pasado. - Sí. 668 00:31:56,332 --> 00:31:57,959 Has descubierto la verdad. 669 00:31:58,459 --> 00:32:01,796 Nunca pensé que sería Tyler quien me ayudaría 670 00:32:01,879 --> 00:32:03,798 a descubrir quién soy, 671 00:32:03,881 --> 00:32:08,052 a avanzar en las cosas que me han pasado 672 00:32:08,135 --> 00:32:10,972 y a ayudarme a sentirme plena. 673 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 Desde hoy, lo único de mi pasado que permitiré 674 00:32:14,225 --> 00:32:17,395 en mi vida será a ti y Felicia. Nada más. 675 00:32:17,979 --> 00:32:20,231 Quería compartirlo con vosotros. 676 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 - Mi árbol genealógico. - Dios mío. 677 00:32:22,566 --> 00:32:25,903 Y muestra a mi familia italiana y sus nombres. 678 00:32:25,987 --> 00:32:28,447 Pero aquí abajo, a mis hermanos 679 00:32:28,531 --> 00:32:30,199 Felicia y Peter. 680 00:32:32,743 --> 00:32:36,372 Siempre seréis mi familia, pase lo que pase. No cambiará. 681 00:32:36,455 --> 00:32:39,500 Siempre seremos hermanos. Siempre os querré. 682 00:32:39,583 --> 00:32:42,294 Os agradezco lo que hicisteis para ayudarme 683 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 y protegerme. 684 00:32:43,546 --> 00:32:45,881 Recuerdo mucho. Quiero agradeceros 685 00:32:45,965 --> 00:32:48,050 todo lo que pasasteis. Fue mucho. 686 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 Ver mi nombre en el árbol genealógico de Theresa fue genial, 687 00:32:53,139 --> 00:32:56,934 pero le dije que siempre sería su hermano número uno. 688 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Así que ese puesto está ocupado. 689 00:33:00,312 --> 00:33:02,732 Conoceré a su otro hermano. 690 00:33:02,815 --> 00:33:05,484 Lo querré y demás, pero, oye, 691 00:33:05,568 --> 00:33:07,111 ya sabe cuál es su sitio. 692 00:33:07,611 --> 00:33:09,155 Lo que aprendo de hoy 693 00:33:09,238 --> 00:33:12,742 es que la familia es, en gran medida, el amor… 694 00:33:12,825 --> 00:33:14,160 - Compartido. - Creado. 695 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 Demuestra que no es la sangre. 696 00:33:16,620 --> 00:33:18,998 - Es avanzar. - Es el amor. El vínculo. 697 00:33:19,665 --> 00:33:21,625 Siempre seréis mis tíos. 698 00:33:21,709 --> 00:33:24,462 Estoy agradecido por compartir esta historia. 699 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 En este viaje, 700 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 mi madre y yo hemos podido desmitificar el enigma, 701 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 y a ese monstruo que es Stella. 702 00:33:32,470 --> 00:33:34,680 Podemos vivir sabiendo quiénes somos, 703 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 de dónde venimos y lo grande que es nuestra familia. 704 00:33:38,934 --> 00:33:40,478 La familia la haces. 705 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 ¿Vamos allá? 706 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 - Os quiero. - Sois el mejor regalo. 707 00:33:46,108 --> 00:33:47,902 - ¿Vale? - Estamos unidos. 708 00:34:04,376 --> 00:34:06,045 ¿Qué tal Nanci esta mañana? 709 00:34:06,128 --> 00:34:07,296 Bien. 710 00:34:07,379 --> 00:34:09,423 - Muy bien. - Sabía que nos íbamos. 711 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 No dejaba de morderme la mano. 712 00:34:13,260 --> 00:34:14,386 Intenta retenerme. 713 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 - Tienes buen aspecto. - Gracias. Sí. 714 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 Tengo agua fría y podemos parar en Starbucks. 715 00:34:20,476 --> 00:34:21,727 Hay tiempo de sobra. 716 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 Voy a mi primer directo desde el colapsó 717 00:34:24,939 --> 00:34:28,400 y no paran de llegar mensajes de amor del otro lado 718 00:34:28,484 --> 00:34:30,694 para gente que va al programa. 719 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 Por eso, no puedo centrarme en nada. 720 00:34:37,243 --> 00:34:40,830 Te juro, Tyler, que es muy raro ir a un directo. 721 00:34:40,913 --> 00:34:42,414 Ha pasado mucho tiempo. 722 00:34:42,498 --> 00:34:44,458 Va a ser raro ver esas caras. 723 00:34:44,542 --> 00:34:47,378 Lo sé. Es raro. Va a hacer un año y medio. 724 00:34:47,461 --> 00:34:50,047 Dios mío. Y la forma en que acabó el último. 725 00:34:50,131 --> 00:34:52,925 - Y se desató un infierno. - Sí. 726 00:34:53,008 --> 00:34:54,969 Casi un mes en el hospital. 727 00:34:56,387 --> 00:34:58,848 No quiero eso. ¿Podemos no repetirlo? 728 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Sí. 729 00:35:09,400 --> 00:35:11,694 - Puedo cogerlo. - Va en esta parte. 730 00:35:11,777 --> 00:35:13,487 ¿Sí? Vale, entendido. 731 00:35:13,571 --> 00:35:14,613 - Es tuyo. - ¿Ya? 732 00:35:14,697 --> 00:35:15,823 - Listos. - ¿Todos? 733 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 Sí. Como siempre, la ansiedad llega al atravesar el vestíbulo. 734 00:35:20,244 --> 00:35:23,831 Cuando Tyler va a un directo y cuando llegamos al hotel, 735 00:35:23,914 --> 00:35:26,458 está muy tranquilo, muy aislado. 736 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 Vuelvo ahora. 737 00:35:28,002 --> 00:35:30,045 No quiere estar con gente. 738 00:35:30,129 --> 00:35:33,841 No quiere estímulos. Si pedimos servicio de habitaciones, 739 00:35:33,924 --> 00:35:36,510 recibo la comida porque no quiere 740 00:35:36,594 --> 00:35:39,805 interacciones emocionales con gente. 741 00:35:42,016 --> 00:35:45,227 No hablamos de nada desagradable antes del directo. 742 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 No tratamos nada difícil 743 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 porque queremos que esté tranquilo. 744 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Todo empieza a manifestarse. 745 00:35:58,157 --> 00:36:02,703 Está mental y físicamente confuso. 746 00:36:03,370 --> 00:36:06,165 Es muy diferente. 747 00:36:06,248 --> 00:36:08,375 Estoy listo para acabar con esto. 748 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 No sé. Tengo muchas emociones, supongo. 749 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 No sé cuáles exactamente. Emoción, alegría. 750 00:36:17,718 --> 00:36:21,513 Quizá un poco de miedo, pero no sé de qué. 751 00:36:22,056 --> 00:36:26,685 He hecho más de 50 directos. Creo que el hecho de salir 752 00:36:26,769 --> 00:36:28,187 y exponerme… 753 00:36:28,687 --> 00:36:32,608 Es doloroso físicamente. 754 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 Es agotador emocionalmente. 755 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 El estado 756 00:36:36,737 --> 00:36:37,821 que alcanzo 757 00:36:37,905 --> 00:36:41,242 me hace muy difícil exteriorizar cosas 758 00:36:41,325 --> 00:36:43,077 hasta que garabateo. 759 00:36:43,577 --> 00:36:45,704 Y luego sale todo. 760 00:36:45,788 --> 00:36:51,001 Y solo tengo que hacer lo que he venido a hacer, 761 00:36:51,085 --> 00:36:53,587 subir al escenario mañana y hacerlo. 762 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 Y luego… 763 00:36:56,340 --> 00:36:59,551 podré volver a ser un ser humano. 764 00:37:04,473 --> 00:37:06,016 Redobles de tambor. 765 00:37:06,100 --> 00:37:07,768 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¿Listo? 766 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Claro. Gracias. 767 00:37:09,228 --> 00:37:10,813 - Hola. - Hola, encantado. 768 00:37:10,896 --> 00:37:12,898 - ¿Cómo va todo? - Te acompañaré. 769 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 Gracias. Te lo agradezco. 770 00:37:15,693 --> 00:37:17,278 Vale. Nos vemos… 771 00:37:17,361 --> 00:37:19,238 Hay mucha ansiedad previa. 772 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 Hay mucho en juego. Es más que entretenimiento. 773 00:37:22,116 --> 00:37:25,577 Gente desesperada por conectar con sus seres queridos. 774 00:37:25,661 --> 00:37:28,706 Gente que viaja miles de kilómetros para estar aquí. 775 00:37:28,789 --> 00:37:32,001 Mediante una lectura, muchos pueden pasar página. 776 00:37:32,084 --> 00:37:33,460 Es una responsabilidad 777 00:37:33,544 --> 00:37:35,671 porque no controlo los mensajes. 778 00:37:35,754 --> 00:37:37,172 No puedo forzarlo. 779 00:37:37,256 --> 00:37:41,010 Debo confiar en que aparecerán mis guías y los del otro lado. 780 00:37:43,220 --> 00:37:45,556 - ¿Cómo estás? ¿Como un flan? - Mucho. 781 00:37:45,639 --> 00:37:47,725 - ¿Percibes mucho? - Sí. 782 00:37:47,808 --> 00:37:49,601 Hace un año y medio. No sé… 783 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 - Hay expectación. - Eso decía. 784 00:37:52,229 --> 00:37:54,315 Esto lo intensifica más. 785 00:37:54,898 --> 00:37:57,359 - Lo harás genial. Te quiero. - Te quiero. 786 00:37:57,443 --> 00:37:59,320 Recuerda ponerte recto. ¿Vale? 787 00:37:59,403 --> 00:38:01,530 Orejas y hombros alineados. 788 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 - Vale. Ponme unos libros. - Sé que voy encorvada. 789 00:38:04,867 --> 00:38:07,911 Soy la más encorvada, pero recuerda ponerte recto. 790 00:38:09,872 --> 00:38:11,874 Está nervioso porque no ha hecho 791 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 un directo en un año y medio. 792 00:38:15,294 --> 00:38:19,840 La idea de subirse al escenario ante miles de personas 793 00:38:19,923 --> 00:38:21,091 es demasiado. 794 00:38:22,634 --> 00:38:24,011 ¿Estás nerviosa? 795 00:38:24,094 --> 00:38:25,596 Siempre estoy nerviosa. 796 00:38:29,641 --> 00:38:31,810 #TYLERHENRYLECTURADEMEDIUM 797 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Ahora mismo tengo mucha ansiedad. 798 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 Subir a ese escenario pone en riesgo mi vida. 799 00:38:40,986 --> 00:38:42,905 Pero lo haré. Es mi vocación. 800 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 PREGÚNTALE A TYLER 801 00:38:49,953 --> 00:38:50,788 ¿Estás listo? 802 00:38:50,871 --> 00:38:52,915 Claro que sí. Déjame coger esto. 803 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 - Coge tus cosas. - Sí. 804 00:38:55,042 --> 00:38:57,044 - Vale. - Vale. Hora de irse. 805 00:38:57,127 --> 00:38:58,420 Adelante. 806 00:39:03,926 --> 00:39:06,428 - Vamos a relajarnos. - Suena bien. 807 00:39:06,512 --> 00:39:09,807 - Voy a respirar. Estoy nervioso. - Sí. Respira hondo. 808 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 ¿Cómo está tu pulmón? 809 00:39:12,935 --> 00:39:15,062 Con nervios, está más limitado. 810 00:39:15,145 --> 00:39:17,481 - Tiene sentido. - Es un poco difícil. 811 00:39:28,534 --> 00:39:31,078 Mi propósito aquí es entregar mensajes. 812 00:39:31,954 --> 00:39:33,288 He venido a ayudar. 813 00:39:34,998 --> 00:39:36,166 He venido a curar. 814 00:39:40,629 --> 00:39:43,966 Estoy aquí por ellos. Es quien soy, cueste lo que cueste. 815 00:39:45,259 --> 00:39:47,386 - Es un trabajo muy especial. - Sí. 816 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 Gracias por todo. 817 00:39:53,434 --> 00:39:55,936 Es el gran momento. Veremos qué pasa. 818 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 Estoy… 819 00:40:04,695 --> 00:40:05,696 Compórtate. 820 00:40:13,245 --> 00:40:18,041 Damas y caballeros, ¡Tyler Henry! 821 00:40:21,253 --> 00:40:26,049 ¡Hola a todos! ¡Hola! 822 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 ¿Cómo estáis todos? 823 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Me alegra estar de vuelta. 824 00:41:15,766 --> 00:41:18,268 Subtítulos: Eloísa López González