1 00:00:10,928 --> 00:00:13,765 ‎靈界的一些人曾經… 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,392 ‎伸出援手 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 ‎幫助妳媽媽釐清某件事 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,314 ‎-我們一直跟著我媽媽回顧她的人生 ‎-真的嗎? 5 00:00:21,397 --> 00:00:25,193 ‎這有相似的感覺 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 ‎在於發現、逐漸明白、得出結論 7 00:00:28,946 --> 00:00:33,493 ‎我感到靈界的人促成一些事情發生 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,953 ‎好讓妳母親能明白,希望這樣合理 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 ‎-這樣有道理嗎? ‎-有! 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,182 ‎稍微轉換話題 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,602 ‎我必須回到我們之前的話題 12 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 ‎哥哥是今天的重點 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,523 ‎不知道為什麼,他要我談他的工作 14 00:01:04,606 --> 00:01:06,067 ‎-好的 ‎-修補東西 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 ‎我不確定別人 ‎是不是會叫他“修補大師” 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,238 ‎也不知道究竟有什麼關係 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,447 ‎不過情況就是… 18 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 ‎-太棒了,你真的很厲害 ‎-當有人… 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 ‎妳太客氣了 20 00:01:15,660 --> 00:01:16,828 ‎剛才那番話哪裡有道理… 21 00:01:16,911 --> 00:01:18,621 ‎-他是技工 ‎-好 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,206 ‎-關鍵是… ‎-他專門修車 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 ‎大家有問題都會找他 24 00:01:21,582 --> 00:01:25,044 ‎就連超出他能力範圍的 ‎他們都指望他能修好 25 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 ‎-天啊,搞什麼啊? ‎-我知道 26 00:01:27,713 --> 00:01:30,758 ‎-抱歉,我只是很驚訝你的… ‎-沒關係 27 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 ‎-直覺這麼準 ‎-好的 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 ‎有兩件事讓我覺得很奇怪 29 00:01:39,100 --> 00:01:40,643 ‎就是認知到“VA” 30 00:01:40,726 --> 00:01:43,437 ‎對我來說,“VA”通常代表維吉尼亞州 31 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 ‎-你們在維吉尼亞州有人脈嗎? ‎-有 32 00:01:46,190 --> 00:01:48,109 ‎有佛羅里達州的熟人嗎? 33 00:01:48,192 --> 00:01:49,152 ‎有誰住在佛州嗎? 34 00:01:49,235 --> 00:01:51,195 ‎有,你提到維吉尼亞州 35 00:01:51,279 --> 00:01:53,322 ‎那是我母親的出生地 36 00:01:53,406 --> 00:01:58,494 ‎她的生母瑪格麗特住在佛羅里達州 37 00:01:58,578 --> 00:02:01,414 ‎所以我想應該是她跟你搭上線了 38 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 ‎-我很期待這部分 ‎-好 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 ‎有我媽媽的這部分,因為…天啊 40 00:02:05,418 --> 00:02:07,378 ‎-你提到很多事情 ‎-對 41 00:02:07,461 --> 00:02:08,795 ‎-天啊 ‎-等著瞧吧 42 00:02:08,879 --> 00:02:10,006 ‎看看能不能幫妳感應到 43 00:02:10,088 --> 00:02:13,426 ‎不過好像有一個能參考的訊息 44 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 ‎我來看看是什麼 45 00:02:17,346 --> 00:02:19,974 ‎我唯一能形容的方式 46 00:02:20,057 --> 00:02:21,434 ‎就是她那一方的家人 47 00:02:21,934 --> 00:02:24,812 ‎跟她好像失去了互動的機會 48 00:02:24,896 --> 00:02:27,190 ‎我媽媽從來沒有機會見她的生母 49 00:02:27,273 --> 00:02:29,358 ‎-好的 ‎-我不知道這有沒有相似之處 50 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 ‎但這給了我一種感覺… 51 00:02:31,360 --> 00:02:34,655 ‎-有的 ‎-…是缺乏機會好好接觸 52 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 ‎-我母親是被領養的 ‎-好 53 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 ‎-當時她還只是剛出生幾天的嬰兒 ‎-瞭解,天啊 54 00:02:40,745 --> 00:02:45,666 ‎她這輩子完全沒見過 ‎也不認識自己的親生家庭 55 00:02:45,750 --> 00:02:47,418 ‎-瞭解 ‎-直到最近才見到 56 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 ‎她做了DNA檢測 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 ‎-好像是兩年… ‎-是嗎? 58 00:02:52,131 --> 00:02:53,466 ‎可能是一年半前吧? 59 00:02:53,549 --> 00:02:57,929 ‎透過DNA檢測 ‎我們成功找到她生母那方的家人 60 00:02:58,679 --> 00:03:01,224 ‎跟我媽一樣,如此相似真是太有趣了 61 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 ‎她生母大約在十年前過世了 62 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 ‎-好 ‎-我媽沒機會見到她 63 00:03:06,896 --> 00:03:09,482 ‎但我們見到了兩個同母異父的姊妹 64 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 ‎-是嗎? ‎-她有個同母異父的兄弟 65 00:03:11,442 --> 00:03:12,735 ‎說了妳肯定也會很震驚 66 00:03:12,818 --> 00:03:16,447 ‎我媽媽也有三個同母異父的手足 67 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 ‎-好的 ‎-其中一位過世了 68 00:03:20,201 --> 00:03:21,244 ‎另外兩人還活著 69 00:03:21,327 --> 00:03:23,371 ‎所以現在看來 ‎情況真的像到很不可思議 70 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 ‎-天啊,沒錯 ‎-對 71 00:03:25,289 --> 00:03:27,375 ‎她也見到生母那邊的家人了 72 00:03:27,458 --> 00:03:30,044 ‎所以我們現在有全家福大合照 73 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 ‎他們跟我們說:“我們找妳找好久了” 74 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 ‎“真的很積極尋找妳” 75 00:03:36,968 --> 00:03:38,594 ‎她一輩子都好奇自己的身世 76 00:03:38,678 --> 00:03:40,846 ‎-她現在都70幾歲了 ‎-沒錯 77 00:03:40,930 --> 00:03:42,807 ‎她生母快撒手人寰的時候 78 00:03:42,890 --> 00:03:46,602 ‎口中一直說著:“我失散已久的女兒” 79 00:03:48,646 --> 00:03:51,357 ‎這真是太瘋狂了 ‎因為我媽媽的經歷也一樣 80 00:03:51,440 --> 00:03:52,650 ‎她生母快過世的時候 81 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 ‎-你是認真的嗎? ‎-她真的一直說… 82 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 ‎她患有失智症 ‎但卻記得她一直在尋找的小女兒 83 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 ‎-她失散已久的女兒 ‎-對 84 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 ‎真詭異,我不是故意喧賓奪主 85 00:04:03,661 --> 00:04:06,414 ‎-不會… ‎-但這真的很怪,我們有相似的經歷 86 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 ‎-光是知道身世來歷就帶給我們安慰 ‎-對,沒錯 87 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 ‎-所以… ‎-她很有福氣 88 00:04:12,712 --> 00:04:14,171 ‎她能夠尋回自己的手足 89 00:04:14,255 --> 00:04:15,589 ‎真是天賜的禮物 90 00:04:15,673 --> 00:04:19,593 ‎我們發現自己家庭的真相有些類似 ‎這還滿有意思的 91 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 ‎還有後來跟親生家庭的互動 92 00:04:21,679 --> 00:04:23,806 ‎我媽媽至今還不知道她的生父是誰 93 00:04:23,889 --> 00:04:27,601 ‎那真的引起我們很大的好奇心 94 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 ‎-妳媽媽也一樣 ‎-沒錯 95 00:04:29,395 --> 00:04:30,855 ‎她不知道她爸爸是誰 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,983 ‎我很感激你來這一趟 97 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 ‎-因為這對我很有幫助 ‎-不客氣 98 00:04:36,777 --> 00:04:37,945 ‎謝謝你 99 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 ‎很高興見到妳,幸會 100 00:04:40,448 --> 00:04:42,158 ‎幸會,謝謝 101 00:04:42,241 --> 00:04:43,492 ‎感謝妳們 102 00:04:43,576 --> 00:04:45,077 ‎-保重 ‎-再見! 103 00:04:45,911 --> 00:04:46,871 ‎好 104 00:04:50,416 --> 00:04:51,917 ‎-那是不是很棒? ‎-沒錯 105 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 ‎我心滿意足了 106 00:04:54,045 --> 00:04:56,130 ‎這整件事令人難以置信 107 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 ‎但也令人激動不已 108 00:04:57,965 --> 00:05:00,468 ‎跟泰勒進行通靈 109 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 ‎你會感覺到自己 110 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 ‎和往生摯愛有了直接聯繫 111 00:05:06,140 --> 00:05:09,560 ‎這幾乎就像是他們根本從未離開過 112 00:05:09,643 --> 00:05:12,355 ‎真是不可思議 113 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 ‎剛才真是太瘋狂了 114 00:05:14,690 --> 00:05:16,192 ‎我進行了上千次通靈 115 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 ‎瞭解到這麼多家庭的故事 116 00:05:18,319 --> 00:05:21,697 ‎跟一個和我自己家庭故事 ‎這麼相像的人通靈感應 117 00:05:21,781 --> 00:05:22,990 ‎實在是太不可思議了 118 00:05:23,074 --> 00:05:26,452 ‎很有可能是靈界之人安排了這次通靈 119 00:05:26,535 --> 00:05:29,914 ‎讓我知道我需要接受他人給的建議 120 00:05:29,997 --> 00:05:31,457 ‎也要聽我自己給別人的建議 121 00:05:33,751 --> 00:05:37,755 ‎(第八章:混亂) 122 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 ‎我的一位委託人買了一張乒乓球桌 123 00:05:48,015 --> 00:05:51,102 ‎顯然蘇珊莎蘭登讓乒乓球大受歡迎 124 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 ‎-對 ‎-也太突如其來了吧 125 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 ‎非常突然,我相信 ‎這運動比蘇珊莎蘭登更早出現 126 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 ‎但她投入許多心血 127 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 ‎乒乓球也變得大受歡迎 128 00:05:59,819 --> 00:06:01,112 ‎你怎麼知道這件事的? 129 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 ‎-有篇報導… ‎-真的嗎? 130 00:06:03,280 --> 00:06:05,199 ‎關於蘇珊莎蘭登和乒乓球 131 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 ‎我打得還可以 132 00:06:06,867 --> 00:06:08,744 ‎雖然不是非常好 133 00:06:08,828 --> 00:06:10,246 ‎但我有時候可以… 134 00:06:10,329 --> 00:06:13,124 ‎-打到球? ‎-對,有時候我能打到球 135 00:06:13,624 --> 00:06:16,127 ‎我不是以手眼協調能力出名的 136 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 ‎心智能力,那當然,手眼協調… 137 00:06:19,255 --> 00:06:20,464 ‎-不怎麼樣 ‎-不怎麼樣 138 00:06:31,142 --> 00:06:36,856 ‎(加州蒙特斯托) 139 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 ‎-哈囉,妳好嗎? ‎-我的天啊 140 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 ‎-我是泰勒,妳好嗎?幸會 ‎-你好,很高興見到你 141 00:06:50,911 --> 00:06:52,413 ‎-我是凱莉 ‎-很高興認識妳 142 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 ‎-謝謝妳找我過來 ‎-不客氣 143 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 ‎-看來妳帶了一些東西來 ‎-是的 144 00:06:56,709 --> 00:06:58,502 ‎-妳有備而來,我喜歡 ‎-是的 145 00:06:58,586 --> 00:07:00,796 ‎-好,那我們先觸碰這個 ‎-好的 146 00:07:00,880 --> 00:07:03,215 ‎看看大概會感應到什麼,不過… 147 00:07:03,299 --> 00:07:04,467 ‎我們要進行全方位感應 148 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 ‎稍等我一下 149 00:07:06,552 --> 00:07:08,137 ‎我要開始通靈了 150 00:07:08,220 --> 00:07:09,889 ‎看看會接收到什麼訊息 151 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 ‎抱歉,我很健忘,請問妳叫什麼? 152 00:07:11,932 --> 00:07:15,311 ‎-凱莉 ‎-凱莉,好,太棒了,凱莉 153 00:07:15,811 --> 00:07:17,771 ‎看看會接收到什麼訊息 154 00:07:21,942 --> 00:07:23,903 ‎好,對 155 00:07:32,453 --> 00:07:33,287 ‎是嗎? 156 00:07:34,288 --> 00:07:36,415 ‎好,有一、二… 157 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 ‎這很奇怪 158 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 ‎我現在感應到一件事 159 00:07:45,341 --> 00:07:47,092 ‎我會定義為不幸過世的事件 160 00:07:47,176 --> 00:07:49,762 ‎不幸過世通常都是早逝 ‎並且出乎意料 161 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 ‎某人太早離開了這個世界 162 00:07:52,765 --> 00:07:55,851 ‎怪的是,這件事重複出現了兩次 163 00:07:55,935 --> 00:07:59,772 ‎有一個人非常年輕或很早就過世了 164 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 ‎可能是發生了很悲慘的情況 165 00:08:01,774 --> 00:08:04,193 ‎後來又出現了一個悲慘情況 166 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 ‎有另一個人也很早就過世了 167 00:08:07,780 --> 00:08:12,493 ‎妳能否想到兩個慘死的早逝之人? 168 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 ‎-可以 ‎-好 169 00:08:13,744 --> 00:08:16,956 ‎我覺得我來此就是為了談這兩個人 170 00:08:17,039 --> 00:08:18,499 ‎因為這兩人密不可分 171 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 ‎我會這麼形容,好的 172 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 ‎好 173 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 ‎好 174 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 ‎好,我覺得我們需要談談 ‎妳的哀悼歷程 175 00:08:30,094 --> 00:08:32,554 ‎在面對有人離世的情況下 176 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 ‎但我接收到的感覺是 177 00:08:34,390 --> 00:08:37,935 ‎事發當下妳無法流露悲傷 178 00:08:38,018 --> 00:08:40,229 ‎彷彿妳得重新安排可以悲傷的時刻 179 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 ‎或是往後拖延很久 180 00:08:41,813 --> 00:08:43,691 ‎感覺事情發生時 181 00:08:43,774 --> 00:08:47,444 ‎無法立刻經歷自然的哀悼歷程 182 00:08:47,528 --> 00:08:48,445 ‎感覺推遲了 183 00:08:48,529 --> 00:08:52,074 ‎我們之後再聊為什麼會這樣 184 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 ‎我先繼續感應了 185 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 ‎這並不算很特別 ‎但我一直感應到水的符號 186 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 ‎我不知道為什麼 187 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 ‎我看到很多水 188 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 ‎-對,你… ‎-非常多水,這樣有道理嗎? 189 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 ‎-有 ‎-好的 190 00:09:09,550 --> 00:09:12,303 ‎-水是…水很關鍵 ‎-對 191 00:09:14,597 --> 00:09:17,391 ‎繼續感應,接收到很多訊息 192 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 ‎我不知道那是什麼意思,那個… 193 00:09:26,859 --> 00:09:30,613 ‎我會盡力處理這個訊息 194 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 ‎兩人中較為年輕的那位 ‎一直提起聖誕節 195 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 ‎我一直看見聖誕節的符號 ‎聖誕燈光、聖誕… 196 00:09:37,536 --> 00:09:39,830 ‎但這不僅只是一個喜歡聖誕節的小孩 197 00:09:39,913 --> 00:09:41,123 ‎還有特殊意義 198 00:09:41,749 --> 00:09:46,754 ‎那場意外就發生在聖誕節過後沒幾天 199 00:09:46,837 --> 00:09:49,548 ‎-好 ‎-那是我們最後一次慶祝 200 00:09:49,632 --> 00:09:53,427 ‎我感應到的是很積極 ‎非常快樂的感覺 201 00:09:53,510 --> 00:09:56,847 ‎但我感覺得出來每到聖誕節前後 ‎都令人悲喜交加 202 00:09:57,348 --> 00:09:58,682 ‎我要繼續感應了 203 00:10:00,184 --> 00:10:03,646 ‎不知為何,他們非常強調妳這個人 204 00:10:03,729 --> 00:10:06,899 ‎跟妳在他們過世前所做的事有關 205 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 ‎還有後續的一些事 206 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 ‎他們對此十分感激 207 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 ‎這真的很有意思 208 00:10:14,823 --> 00:10:17,493 ‎-我是單親媽媽 ‎-好,非常好 209 00:10:17,576 --> 00:10:20,371 ‎不要透露太多細節 ‎當我們談到這兩位逝世者 210 00:10:20,454 --> 00:10:23,999 ‎感覺應該是在兩年內相繼過世的 211 00:10:24,083 --> 00:10:26,126 ‎這兩位是妳的什麼人呢? 212 00:10:27,336 --> 00:10:28,170 ‎是我的女兒們 213 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 ‎我有三個很棒的女兒 214 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 ‎摩根當時25歲 215 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 ‎桑茉和索耶當時12歲 216 00:10:38,931 --> 00:10:39,973 ‎她們是雙胞胎 217 00:10:40,057 --> 00:10:43,644 ‎索耶絕對是其中的老大 218 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 ‎她喜歡發號施令 ‎桑茉也很開心配合她 219 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 ‎我跟摩根很棒的一點是 220 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 ‎在她成為成熟女性之後 221 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 ‎不光是我的女兒,也變成了我的朋友 222 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 ‎她很積極參與雙胞胎的生活 223 00:10:57,282 --> 00:11:02,037 ‎但在2018年1月9日 224 00:11:02,121 --> 00:11:06,333 ‎我失去了我的女兒索耶和摩根 225 00:11:06,834 --> 00:11:10,045 ‎我們以前有四個人 ‎而且總是充滿歡笑 226 00:11:10,129 --> 00:11:13,882 ‎吵吵鬧鬧、開心的事和元氣滿滿 227 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 ‎現在則變得很安靜 228 00:11:16,468 --> 00:11:20,764 ‎只剩一個年輕女孩和一位母親 229 00:11:20,848 --> 00:11:26,228 ‎我們心碎不已,只能盡量撐過每一天 230 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 ‎我有困惑的感覺 231 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ‎我只是感到很困惑,我只能這麼形容 232 00:11:32,276 --> 00:11:36,363 ‎通常人們死於車禍的話 ‎不會有困惑感 233 00:11:36,447 --> 00:11:38,574 ‎-對 ‎-不會給我這種感覺 234 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 ‎這給我的感覺是 235 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 ‎必須在一剎那立刻做出決定 236 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 ‎我們該怎麼辦?要去哪裡? 237 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 ‎怎麼回事?然後事情就發生了 238 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ‎-對 ‎-就這樣 239 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 ‎所以這不是像… 240 00:11:52,337 --> 00:11:55,758 ‎這非常複雜,我只能這麼形容 241 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 ‎-混亂 ‎-對,沒錯 242 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 ‎-很混亂 ‎-一片混亂 243 00:11:59,511 --> 00:12:00,387 ‎對 244 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 ‎真奇怪 245 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 ‎有些東西本該在此,但卻不在 246 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 ‎而且是物品 247 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 ‎所以這有點奇怪,應該還有更多才對 248 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 ‎-對 ‎-這有點怪 249 00:12:13,609 --> 00:12:17,362 ‎我在想是不是…出了什麼事 250 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 ‎讓我們原本擁有的物品全毀了 251 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 ‎-一切 ‎-對 252 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 ‎我們失去了一切 253 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 ‎我深感遺憾 254 00:12:29,750 --> 00:12:31,335 ‎我接收到一個訊息 255 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 ‎她們要我談談事發當天 256 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 ‎她們要我談談出事的地點 257 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 ‎那看起來… 258 00:12:40,260 --> 00:12:42,346 ‎我的形容會是一片狼藉 259 00:12:42,429 --> 00:12:45,933 ‎-似乎有大規模的破壞 ‎-對 260 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 ‎-不光是這些逝者而已 ‎-對 261 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 ‎我很想談談這到底發生了什麼事 262 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 ‎但我從來沒有這種感覺過,這就像… 263 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 ‎我覺得最接近這種感覺的一次 264 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 ‎是有個人死於山崩 265 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 ‎感覺十分相似,我覺得… 266 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 ‎非常迅速,妳覺得這樣有道理嗎? 267 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 ‎-有 ‎-我很遺憾 268 00:13:10,541 --> 00:13:13,752 ‎天啊,好的 269 00:13:16,463 --> 00:13:18,966 ‎好,這很難解釋 270 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 ‎因為我甚至不確定這到底是什麼 271 00:13:20,843 --> 00:13:23,971 ‎我最好的解讀會是 ‎在導致過世事件的幾天前 272 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 ‎或是不久前,有過這麼一段討論 273 00:13:27,850 --> 00:13:29,893 ‎關於該怎麼辦才好 274 00:13:30,936 --> 00:13:32,646 ‎但還來不及採取行動 275 00:13:33,230 --> 00:13:34,064 ‎而我… 276 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 ‎是的,在這場意外之前 ‎我們確實討論過 277 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 ‎關於“我們得想辦法 ‎我們該怎麼辦?” 278 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 ‎-沒錯 ‎-這真的很怪 279 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 ‎我必須說清楚 280 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 ‎她們都沒有讓我有痛苦的感覺 281 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 ‎-真的嗎? ‎-通靈的時候我一向誠實以告 282 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 ‎若我感受到對方在受苦就會說 ‎但我沒有這種感覺 283 00:13:51,832 --> 00:13:55,252 ‎事情發生得太快了 ‎在我有任何知覺前 284 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 ‎-我的靈魂就離開了軀體 ‎-好的 285 00:13:57,838 --> 00:14:02,593 ‎感覺她們希望減輕 ‎妳的罪惡感和背負的責任 286 00:14:02,676 --> 00:14:04,219 ‎覺得自己的做法應該有所不同 287 00:14:04,303 --> 00:14:07,764 ‎雖然之前就討論過該怎麼做了 288 00:14:07,848 --> 00:14:10,934 ‎-要做出決定 ‎-對,沒人事先料到 289 00:14:11,018 --> 00:14:12,561 ‎會發生什麼事 290 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 ‎沒錯,話都說到這個份上了 291 00:14:15,188 --> 00:14:18,025 ‎妳願意告訴我多少資訊 ‎我都希望瞭解 292 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 ‎當時究竟發生什麼事 293 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 ‎這個嘛 294 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 ‎那是蒙特斯托土石流 295 00:14:27,784 --> 00:14:29,161 ‎總共… 296 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 ‎有23位民眾喪命 297 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 ‎其中兩個是我的孩子 298 00:14:32,748 --> 00:14:38,003 ‎傾盆大雨造成致命洪水與土石流 299 00:14:38,086 --> 00:14:41,798 ‎今早救援小組爭分奪秒搜索生還者 300 00:14:41,882 --> 00:14:45,761 ‎最新畫面揭露了 ‎災難後的滿目瘡痍,令人怵目驚心 301 00:14:47,054 --> 00:14:50,682 ‎土石流發生的前一晚,暴風雨來襲 302 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 ‎蒙特斯托的一部分地區遭到疏散 ‎一部分則沒有 303 00:14:53,977 --> 00:14:55,187 ‎我就不在疏散地區 304 00:14:55,270 --> 00:14:56,104 ‎好 305 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 ‎但我們必須決定要留下或離開 306 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 ‎那晚我哄她們上床睡覺 ‎告訴她們:“別害怕” 307 00:15:02,361 --> 00:15:04,655 ‎“聽到雨聲的話,別怕” 308 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 ‎那是我最後一次見到我女兒索耶 309 00:15:07,950 --> 00:15:08,825 ‎天啊 310 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 ‎後來下起了傾盆大雨 311 00:15:13,288 --> 00:15:14,206 ‎而且… 312 00:15:16,166 --> 00:15:17,626 ‎凌晨3點半 313 00:15:18,543 --> 00:15:20,587 ‎我們全都在家中,但屋子爆炸了 314 00:15:22,714 --> 00:15:27,302 ‎我和摩根在水中緊緊抓著彼此 315 00:15:27,886 --> 00:15:32,557 ‎在泥石中,當時的時速約130公里 316 00:15:32,641 --> 00:15:34,977 ‎我們被沖散了 317 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 ‎然後… 318 00:15:38,355 --> 00:15:41,566 ‎我腰部以上的骨頭幾乎全都斷了 319 00:15:41,650 --> 00:15:43,026 ‎差點活不下去了 320 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 ‎我還算走運,我被埋在土石中 321 00:15:45,779 --> 00:15:48,991 ‎臉露出這部分,所以我可以大聲呼救 322 00:15:49,074 --> 00:15:53,328 ‎在那之後有好幾天,我什麼也記不得 323 00:15:53,412 --> 00:15:56,540 ‎我的女兒桑茉存活下來了 324 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 ‎救援隊發現她的時候 ‎她被埋在泥土下三公尺 325 00:15:59,960 --> 00:16:03,171 ‎有一些殘破屋瓦 ‎和車子殘骸壓在她身上 326 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 ‎他們很幸運能找到她 327 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 ‎但她在那之後 ‎陷入了昏迷長達好幾週 328 00:16:08,093 --> 00:16:10,262 ‎我們都不確定她能活下來 329 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 ‎我們一直到隔天早上才找到索耶 330 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 ‎她已經過世了 331 00:16:15,058 --> 00:16:17,561 ‎我們花了五天才找到摩根 332 00:16:18,854 --> 00:16:20,147 ‎我… 333 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 ‎我想救我的大女兒,但我救不了她 334 00:16:26,778 --> 00:16:29,406 ‎對 335 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 ‎對 336 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 ‎等我一下,我很抱歉 337 00:16:55,682 --> 00:16:59,269 ‎妳看過我通靈的話 ‎應該知道我都不會太激動 338 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎但這實在…我很心疼妳 339 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 ‎-謝謝 ‎-我深感遺憾 340 00:17:04,149 --> 00:17:06,943 ‎-這很可怕 ‎-對,真的是個悲劇 341 00:17:07,026 --> 00:17:09,446 ‎對任何人來說這種經歷都是… 342 00:17:09,529 --> 00:17:13,699 ‎隔天要醒過來,繼續面對生活 343 00:17:13,784 --> 00:17:17,621 ‎妳展現出了驚人意志 ‎也必須展現出力量 344 00:17:17,704 --> 00:17:20,748 ‎我相信就連早上起床 ‎都要鼓起巨大勇氣 345 00:17:20,832 --> 00:17:22,708 ‎所以我真的非常心疼妳 346 00:17:22,793 --> 00:17:24,044 ‎-謝謝 ‎-不客氣 347 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 ‎我要開始塗寫了 348 00:17:25,712 --> 00:17:28,673 ‎我要重新通靈了 ‎必須暫時不管我的私人情緒 349 00:17:28,757 --> 00:17:32,010 ‎專心深入通靈 ‎看看會接收到什麼別的訊息 350 00:17:32,094 --> 00:17:35,305 ‎但我喜歡她們帶來的歡樂感覺 351 00:17:35,972 --> 00:17:38,308 ‎她們要我認知到 352 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 ‎有三種不同形式的紀念方式 353 00:17:40,811 --> 00:17:42,062 ‎-對 ‎-三種不同形式 354 00:17:42,145 --> 00:17:44,564 ‎-妳知道嗎?好,非常好 ‎-知道 355 00:17:44,648 --> 00:17:47,692 ‎-這是我接收到的感覺 ‎-大約是三年半前開始的 356 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 ‎每年都會有紀念她們的活動 357 00:17:50,987 --> 00:17:53,365 ‎這樣太好了,跟這個物品有關 358 00:17:53,448 --> 00:17:58,161 ‎好像有以特別又盛大的方式 ‎紀念她們的名字的事情 359 00:17:58,245 --> 00:18:01,998 ‎可以把這想成跟地點有關 360 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 ‎我看見類似牌匾的東西 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 ‎也感受到對此很振奮 362 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 ‎是有幾個牌匾 363 00:18:08,880 --> 00:18:10,674 ‎-好的 ‎-已經存在了 364 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 ‎-比較像是紀念牌匾 ‎-好的 365 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 ‎其中一個紀念牌匾 366 00:18:16,429 --> 00:18:18,890 ‎我在上面印製了我女兒寫的一首詩 367 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 ‎這個好 368 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 ‎其中一個重大訊息 369 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 ‎就是希望妳不要 ‎因為她們當時留守家中 370 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 ‎而有任何罪惡感 371 00:18:28,275 --> 00:18:30,360 ‎我一直接收到放手的符號 372 00:18:30,443 --> 00:18:34,239 ‎這代表她們希望妳不要糾結在於 373 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 ‎“早知如此,何必當初” 374 00:18:36,283 --> 00:18:37,951 ‎一直去想若自己當初做法不同呢? 375 00:18:38,034 --> 00:18:39,369 ‎我接收到的感覺是 376 00:18:39,452 --> 00:18:40,829 ‎“媽媽,沒關係” 377 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 ‎泰勒今天為我敞開了幾扇門 378 00:18:45,917 --> 00:18:50,839 ‎我之前沒想到這些是存在的 379 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 ‎坐在這條小溪旁 380 00:18:55,343 --> 00:18:58,847 ‎感受到一絲… 381 00:18:58,930 --> 00:19:01,808 ‎幸福和快樂 382 00:19:01,892 --> 00:19:04,102 ‎是我從沒想過會有的感受 383 00:19:06,438 --> 00:19:10,317 ‎得以苦中作樂 384 00:19:10,400 --> 00:19:13,653 ‎是我個人一直在找尋的生活態度 385 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 ‎我希望能再次愛上這個地方 386 00:19:15,947 --> 00:19:18,992 ‎我想再度愛上這條溪流 ‎而泰勒給了我這個機會 387 00:19:33,757 --> 00:19:35,592 ‎那我們要去拉古納海灘嗎? 388 00:19:36,092 --> 00:19:37,177 ‎一路沿著海岸開過去 389 00:19:37,260 --> 00:19:38,220 ‎應該會很漂亮的 390 00:19:38,303 --> 00:19:41,223 ‎等你今天見過蘿芮坎伯爾之後就去 391 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 ‎見另一個靈媒應該會很有意思 392 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 ‎以前其實有好幾位靈媒幫我通靈過 393 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 ‎準確度參差不齊 394 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 ‎有一些非常精準,有一些則很普通 395 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 ‎重點在找對人 396 00:19:56,696 --> 00:19:58,823 ‎-看她能感應到什麼會很有趣 ‎-我很期待 397 00:19:58,907 --> 00:20:02,994 ‎我根本無法表達我的興奮 ‎我一直看著時鐘:“’該起床了嗎?” 398 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 ‎不知道大家要見你的時候 ‎是不是也是這樣? 399 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 ‎-是啊,現在角色對調還真怪 ‎-沒錯 400 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 ‎我和我家庭的故事有太深的牽連了 401 00:20:12,128 --> 00:20:14,339 ‎簡直就是我的一部分了 402 00:20:14,422 --> 00:20:17,050 ‎所以我帶有隱性偏見 403 00:20:17,133 --> 00:20:19,678 ‎導致我無法成功通靈 404 00:20:19,761 --> 00:20:21,179 ‎但去找另一個靈媒 405 00:20:21,263 --> 00:20:25,433 ‎代表可以透過一個跟我毫無關係的人 ‎接收到那些資訊 406 00:20:25,517 --> 00:20:28,395 ‎這樣的人說不定可以給我 ‎我尋找已久的答案 407 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 ‎(加州拉古納海灘) 408 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 ‎-天啊,真是太美了 ‎-是啊 409 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 ‎-你們要不要坐下來? ‎-好,我們坐下吧 410 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 ‎-我們好激動 ‎-我知道 411 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 ‎不對!我坐在這裡才激動… 412 00:20:43,410 --> 00:20:46,496 ‎我轉過頭聽見你們的聲音 ‎“天啊,他們來了!” 413 00:20:46,579 --> 00:20:47,998 ‎我非常信任蘿芮坎伯爾 414 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 ‎我希望來找她 415 00:20:49,416 --> 00:20:51,918 ‎她可以提供我一些 ‎關於我家族謎團的見解 416 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 ‎她是少數讓我願意分享 ‎這麼敏感事情的人 417 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 ‎我覺得她非常有可能 418 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 ‎能夠提供這些問題的答案 419 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 ‎在你們來之前,我感應到一些訊息 420 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 ‎並且記錄了下來 421 00:21:06,016 --> 00:21:09,352 ‎他們一直談到健康 ‎健康是我第一個接收到的訊息 422 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 ‎當我看著心臟時,有種心悸的感覺 423 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 ‎有人會心悸嗎? 424 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 ‎我出生時心臟發育不全 425 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 ‎我一直都會心悸 426 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 ‎很有意思的是,你的肺部感覺像是 427 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 ‎有支氣管炎、肺炎或氣喘的人 428 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 ‎對,我的肺佈滿了水泡 429 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 ‎水泡爆裂時,就會導致肺塌陷 430 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 ‎所以我之前動過手術 431 00:21:33,877 --> 00:21:36,171 ‎-一年前他肺塌陷 ‎-有再復發的風險 432 00:21:36,254 --> 00:21:38,048 ‎我後半輩子都得面對這件事 433 00:21:38,131 --> 00:21:40,008 ‎-你也非常清楚 ‎-要時時警惕 434 00:21:40,091 --> 00:21:43,219 ‎你也有看醫生,你只是需要小心一點 435 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 ‎-謝謝 ‎-真有意思,對 436 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 ‎我接收到很多… ‎我都會梳理奇怪的細節 437 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 ‎我寫下了幾個名字 ‎你不認得他們也沒關係 438 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 ‎我寫下的是喬瑟夫 439 00:21:59,319 --> 00:22:01,571 ‎我不確定是喬還是喬瑟夫 440 00:22:02,072 --> 00:22:03,490 ‎我媽媽那邊的家人 441 00:22:03,573 --> 00:22:06,493 ‎我們認為她父親應該是叫喬瑟夫 442 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 ‎我希望蘿芮可以讓我 443 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 ‎得以瞭解我母親發生這些事情 ‎背後的深層情緒 444 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 ‎另一方面,我也聯絡了 ‎一位遺傳系譜學調查家 445 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 ‎她是DNA分析和追溯家族史的專家 446 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 ‎如果有人能幫我們找出缺失的線索 ‎非她莫屬 447 00:22:23,551 --> 00:22:27,472 ‎你們真的給了我一大挑戰 448 00:22:27,555 --> 00:22:32,811 ‎起先喬考沃特看來是妳的生父 449 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 ‎這是因為DNA 450 00:22:34,646 --> 00:22:37,482 ‎喬考特已經過世了 451 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 ‎所以我不希望我所說的話 452 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 ‎之後卻發現是錯誤的 453 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 ‎經過詳細研究比對DNA之後 454 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 ‎喬考沃特絕對是妳的親生父親 455 00:22:49,244 --> 00:22:50,412 ‎天啊,好的 456 00:22:50,495 --> 00:22:53,706 ‎我盡量去瞭解喬是個怎樣的人 457 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 ‎-和他的生活 ‎-謝謝 458 00:22:54,833 --> 00:23:00,088 ‎我聽說喬有一頭紅髮 459 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 ‎我知道他當過軍人 460 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 ‎-他應該曾在兩次戰爭中服役 ‎-天啊 461 00:23:06,553 --> 00:23:09,472 ‎他一個人獨居 462 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 ‎他會去教會領餐點,他會過去吃東西 463 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 ‎-他過著寧靜、壓抑的生活 ‎-好 464 00:23:16,729 --> 00:23:21,526 ‎其實別人發現他好像出事了 465 00:23:21,609 --> 00:23:24,195 ‎是因為他有一個禮拜沒上教會 466 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 ‎他們還找來消防員進到他家 467 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 ‎-天啊 ‎-然後發現他過世了 468 00:23:30,952 --> 00:23:32,537 ‎真有意思,我並不知道這件事 469 00:23:32,620 --> 00:23:33,955 ‎-天啊 ‎-太厲害了 470 00:23:35,039 --> 00:23:36,583 ‎-我本來不可能會知道 ‎-沒錯 471 00:23:36,666 --> 00:23:37,834 ‎-謝謝 ‎-不客氣 472 00:23:37,917 --> 00:23:42,922 ‎跟妳的DNA比對最符合的黛比 ‎認為她應該有些照片 473 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 ‎所以她會去找照片 474 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 ‎然後還有堂兄弟布魯斯 475 00:23:47,385 --> 00:23:50,305 ‎他非常可愛 476 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 ‎他說:“如果我還有堂妹 ‎我會想認識她” 477 00:23:53,600 --> 00:23:54,517 ‎“叫她打給我” 478 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 ‎-所以他… ‎-謝謝妳 479 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 ‎他其實很…我必須坦白說,他很期待 480 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 ‎他非常期待 481 00:24:00,231 --> 00:24:01,441 ‎-這讓我很開心 ‎-太好了 482 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 ‎是嗎?好的 483 00:24:02,901 --> 00:24:04,944 ‎被人接納的感覺很好 484 00:24:05,028 --> 00:24:08,948 ‎透過妳所描述的 ‎我很開心感到自己受人喜愛 485 00:24:09,032 --> 00:24:10,074 ‎聽著,畢竟… 486 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 ‎-他們是妳的血親 ‎-沒錯 487 00:24:12,202 --> 00:24:14,996 ‎所以妳能有機會瞭解他們 ‎真的是太棒了 488 00:24:15,079 --> 00:24:15,914 ‎對 489 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 ‎但我帶了一樣物品來 490 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 ‎妳可以拿著,不拿也沒關係 491 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 ‎太棒了 492 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 ‎我馬上就看到一個護士 493 00:24:35,266 --> 00:24:37,644 ‎有關妳的親生母親 494 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 ‎我為何感到妳從她的懷裡被帶走? 495 00:24:40,772 --> 00:24:42,815 ‎因為正是如此,是在醫院的時候 496 00:24:42,899 --> 00:24:44,984 ‎-有個女人把我從我母親身邊帶走 ‎-誰? 497 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 ‎她的名字叫史黛拉 498 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 ‎好,因為感覺上就是:“天啊” 499 00:24:49,989 --> 00:24:52,242 ‎她有沒有把你們關在衣櫃裡? 500 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 ‎-或是關在房裡,不讓妳出去? ‎-她壞事幹盡 501 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 ‎我覺得很髒亂、不乾淨 502 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 ‎-我感到自己被關在裡面 ‎-沒錯 503 00:24:59,999 --> 00:25:04,170 ‎我感覺到有個孩子非常寂寞 ‎而且與外界隔絕 504 00:25:04,254 --> 00:25:05,421 ‎這是我的感受 505 00:25:05,505 --> 00:25:10,510 ‎所以這個女人養大的其中一個孩子 506 00:25:10,593 --> 00:25:11,761 ‎的確被關在衣櫃裡 507 00:25:13,638 --> 00:25:17,517 ‎其中一個孩子 ‎是不是跟妳的種族背景不同? 508 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 ‎-是的 ‎-好 509 00:25:19,018 --> 00:25:21,479 ‎我想請問一下原版出生證明的事 510 00:25:21,563 --> 00:25:24,691 ‎-我知道我們之前一直拿不到 ‎-對 511 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 ‎那妳有所收穫嗎… 512 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 ‎如果看填寫日期和上面的所有資訊 513 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 ‎會覺得那就是原版出生證明 514 00:25:33,283 --> 00:25:36,411 ‎我相信是瑪麗填寫好的 ‎她還寫下了地址 515 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 ‎好像是費利西亞街 516 00:25:38,037 --> 00:25:40,248 ‎-費利西蒂街,對 ‎-費利西蒂街 517 00:25:40,331 --> 00:25:42,875 ‎當我看見的時候,我心想 518 00:25:42,959 --> 00:25:46,879 ‎“史黛拉寫的就很可疑” 519 00:25:46,963 --> 00:25:49,674 ‎史黛拉是母親 ‎她在哪裡出生的?“未知” 520 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 ‎怎麼可能不知道自己的出生地? 521 00:25:51,759 --> 00:25:52,677 ‎-對 ‎-對 522 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 ‎我覺得帶走妳的那個人 523 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 ‎她應該是個騙子 524 00:25:58,600 --> 00:26:02,270 ‎妳的生母和外婆只是以為 525 00:26:02,353 --> 00:26:05,773 ‎那個女人是要把寶寶帶回育嬰室 526 00:26:05,857 --> 00:26:09,027 ‎但關於這一點我也有想分享的 527 00:26:09,110 --> 00:26:14,157 ‎當有人生了小孩,但不想要那個孩子 528 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 ‎他們會直接棄養 529 00:26:16,034 --> 00:26:19,454 ‎另一種情況是有人生了小孩 530 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 ‎他們非常喜愛、呵護孩子 531 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 ‎但他們無力撫養孩子 532 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 ‎妳不屬於第一種情況 533 00:26:27,420 --> 00:26:28,630 ‎而是第二種情況 534 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 ‎-有人深深愛著妳 ‎-好 535 00:26:30,923 --> 00:26:34,177 ‎-對 ‎-但他們無法照顧妳或把妳留在身邊 536 00:26:34,260 --> 00:26:36,554 ‎有時候出於愛,我們必須放手 537 00:26:36,638 --> 00:26:38,389 ‎-對 ‎-不是因為我們想那麼做 538 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 ‎而是因為我們不得不那麼做 539 00:26:41,684 --> 00:26:44,812 ‎現在的重點是妳即將開啟全新旅程 540 00:26:44,896 --> 00:26:45,938 ‎對 541 00:26:46,022 --> 00:26:47,565 ‎-天啊 ‎-剛才真是不可思議 542 00:26:47,649 --> 00:26:49,233 ‎真的太瘋狂了,泰勒 543 00:26:49,317 --> 00:26:50,943 ‎我難得立場對調了 544 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 ‎-天啊,剛才真的是很珍貴的資訊 ‎-我知道 545 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 ‎讓我最驚訝的是… 546 00:26:57,075 --> 00:27:01,371 ‎她知道我母親是因為愛我 ‎才把我交給別人的 547 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 ‎而不是因為她不愛我 548 00:27:03,456 --> 00:27:05,541 ‎她只是想替我做最好的打算 549 00:27:06,292 --> 00:27:10,630 ‎這很治癒人心,真的很療癒 550 00:27:10,713 --> 00:27:12,340 ‎對,沒錯 551 00:27:19,681 --> 00:27:23,267 ‎(加州洛杉磯) 552 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 ‎去撿吧 553 00:27:32,193 --> 00:27:34,070 ‎我是泰勒的頭號粉絲 554 00:27:34,153 --> 00:27:37,615 ‎因為我身邊有人去世了 ‎所以我決定去泰勒的網站上登記 555 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 ‎我希望有可以跟他溝通的方式 556 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 ‎-你好,泰勒 ‎-妳好 557 00:27:45,248 --> 00:27:46,541 ‎這是潘妮洛普 558 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 ‎妳好,潘妮洛普 559 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 ‎妳好呀 560 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 ‎小寶貝 561 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 ‎-妳好嗎?幸會 ‎-幸會 562 00:27:55,133 --> 00:27:56,676 ‎非常高興見到妳,謝謝 563 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 ‎謝謝你 564 00:27:57,844 --> 00:27:59,470 ‎這真的很酷 565 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 ‎我先跟小狗玩一下 566 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 ‎之後我們就開始通靈 567 00:28:04,726 --> 00:28:06,018 ‎好的 568 00:28:06,102 --> 00:28:07,770 ‎真可愛 569 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 ‎真是個寶貝 570 00:28:15,486 --> 00:28:16,320 ‎是的 571 00:28:19,574 --> 00:28:21,909 ‎好的,你… 572 00:28:21,993 --> 00:28:24,787 ‎我接收到的訊息很有意思 573 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 ‎我覺得必須談談一位失去寵物的人 574 00:28:29,041 --> 00:28:31,085 ‎我意識到… 575 00:28:31,169 --> 00:28:34,672 ‎我一直接收到比較孩子氣的能量 ‎但後來我發現:“這是動物” 576 00:28:34,756 --> 00:28:36,507 ‎-我要記住這一點 ‎-好的 577 00:28:38,551 --> 00:28:39,927 ‎這麼說吧 578 00:28:40,011 --> 00:28:42,555 ‎有時候通靈會跟動物搭上線,不過 579 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 ‎不太會像是這種程度 580 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 ‎-這非常強烈 ‎-是的 581 00:28:47,518 --> 00:28:48,978 ‎這是我所感應到的 582 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 ‎-絕對有寵物的感覺 ‎-對 583 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 ‎那也圍繞著悲傷的感覺 584 00:28:57,862 --> 00:29:01,073 ‎真有意思,我先把這個放過去 585 00:29:05,161 --> 00:29:08,831 ‎好,瞭解,好了 586 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 ‎我感應到一個平輩之人 587 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 ‎-是的 ‎-朋友、搭檔 588 00:29:15,963 --> 00:29:17,632 ‎-對 ‎-是這種感覺 589 00:29:17,715 --> 00:29:19,842 ‎-這是我感應到的,有道理嗎? ‎-有 590 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 ‎他們要我拿拼錯妳名字的事開玩笑 591 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 ‎我知道這很奇怪 592 00:29:26,974 --> 00:29:28,893 ‎我不知道為什麼,但這很具體 593 00:29:28,976 --> 00:29:30,436 ‎不是“J”,而是“Y” 594 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 ‎妳的名字怎麼拼? 595 00:29:32,480 --> 00:29:34,565 ‎-“YASMINE”雅斯敏 ‎-好 596 00:29:34,649 --> 00:29:38,736 ‎-這有種好笑的感覺 ‎-好,如果這是我想的那個人… 597 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 ‎他會拿我的名字開玩笑 598 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 ‎他會故意說成 ‎“潔思敏或雅茲之類的” 599 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 ‎-好像我得拿他開玩笑一樣 ‎-他是個有趣的傢伙 600 00:29:48,329 --> 00:29:51,290 ‎這給我的感覺真是太有意思了 ‎傻裡傻氣的 601 00:29:53,709 --> 00:29:56,546 ‎這個人散發著一股興奮之情 602 00:29:56,629 --> 00:29:57,505 ‎我感到很激動 603 00:29:58,089 --> 00:30:00,508 ‎-感覺是個特別的人 ‎-他的確很特別 604 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 ‎非常有個性 605 00:30:01,884 --> 00:30:05,012 ‎他隨意讓我看了許多我不清楚的東西 606 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 ‎像是有人直接吃 ‎袋子裡的火辣口味奇多 607 00:30:08,266 --> 00:30:10,351 ‎-很莫名其妙 ‎-天啊 608 00:30:10,434 --> 00:30:12,854 ‎而且還開這件事的玩笑 ‎吃奇多的時候手指會變髒 609 00:30:12,937 --> 00:30:15,314 ‎-變得紅紅的,但我還一直吃… ‎-沒錯 610 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 ‎我們… 611 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 ‎高中的時候,我吃了很多垃圾食物 612 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 ‎我也說不上來 613 00:30:26,075 --> 00:30:31,080 ‎我們一直會開紅手指 ‎和火辣口味奇多的玩笑 614 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 ‎-很突如其來 ‎-對 615 00:30:32,832 --> 00:30:35,418 ‎很好笑,因為手上沾滿了殘粉 616 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 ‎-我還吃不停 ‎-對 617 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 ‎-一直吃,很莫名其妙 ‎-那就是他 618 00:30:38,588 --> 00:30:40,006 ‎真好笑 619 00:30:40,089 --> 00:30:41,883 ‎我… 620 00:30:42,758 --> 00:30:45,303 ‎我認識大衛時大概13歲 621 00:30:45,386 --> 00:30:48,556 ‎我覺得我別無選擇 ‎是他先開始開我玩笑 622 00:30:48,639 --> 00:30:50,766 ‎他很幽默… 623 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 ‎會一直逗我 624 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 ‎就像一個大哥哥,我們的感情非常好 625 00:30:57,106 --> 00:30:58,482 ‎他很高興妳來了 626 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 ‎我看得出來 627 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 ‎我在想是發生了什麼事,因為… 628 00:31:04,614 --> 00:31:07,825 ‎這真的是很怪,非常怪的情況 629 00:31:07,909 --> 00:31:10,953 ‎基本上我覺得…他讓我看到 ‎他過世時沒有任何痛苦 630 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 ‎好像我原本還在,後來就走了 631 00:31:13,164 --> 00:31:14,999 ‎他讓我看到一些象徵的符號 632 00:31:15,082 --> 00:31:16,918 ‎像是閉上眼睛後過世了 633 00:31:17,001 --> 00:31:20,004 ‎-那真的很奇怪,我沒有…對 ‎-對,事情發生得很快 634 00:31:20,546 --> 00:31:24,258 ‎他吸了大麻菸捲 635 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 ‎裡面有吩坦尼 636 00:31:26,761 --> 00:31:29,388 ‎我認為那是導致他立即死亡的原因 637 00:31:29,472 --> 00:31:30,431 ‎-那很符合 ‎-所以… 638 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 ‎謝謝妳告訴我 639 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 ‎-他沒有自殺傾向 ‎-對 640 00:31:34,477 --> 00:31:38,147 ‎他對人生充滿期待 ‎然後就突然過世了 641 00:31:38,230 --> 00:31:40,524 ‎我想這件事會引起大家注意 642 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 ‎瞭解到抽大麻可能會有的風險 643 00:31:42,360 --> 00:31:46,030 ‎我認為他身邊的人會認可 ‎或願意支持發聲 644 00:31:46,113 --> 00:31:48,824 ‎“我們要確保攝取的東西沒有危害” 645 00:31:48,908 --> 00:31:50,534 ‎-之類的 ‎-對 646 00:31:50,618 --> 00:31:54,497 ‎-整體來說,他一切都好、安詳嗎? ‎-對,他很好 647 00:31:54,580 --> 00:31:55,665 ‎一切都很好 648 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 ‎好的 649 00:32:00,461 --> 00:32:04,340 ‎我先暫時把他放在一旁 ‎因為我接收到別的訊息 650 00:32:06,425 --> 00:32:07,385 ‎好,現在是這個 651 00:32:07,969 --> 00:32:09,512 ‎一直繞回寵物的事 652 00:32:11,847 --> 00:32:15,851 ‎有趣的是那個小傢伙 ‎可能會注意到這個小傢伙 653 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 ‎這是我所感應到的 654 00:32:17,728 --> 00:32:21,440 ‎最好記住這一點,牠們很有關聯 655 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 ‎真奇怪 656 00:32:23,567 --> 00:32:26,237 ‎那小傢伙可能… 657 00:32:26,904 --> 00:32:29,615 ‎會做同樣的事或有相似之處 658 00:32:29,699 --> 00:32:33,160 ‎在某種程度上 ‎牠們給人有很相似的感覺 659 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 ‎有趣的是連動物躺下的地方 660 00:32:37,790 --> 00:32:40,167 ‎或是喜歡趴著、坐著的地方都很像 661 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 ‎似乎是相似的 662 00:32:42,044 --> 00:32:43,254 ‎-對,沒錯 ‎-所以… 663 00:32:43,337 --> 00:32:45,673 ‎-妳之前注意到了嗎? ‎-當然注意到了 664 00:32:45,756 --> 00:32:49,343 ‎瞭解,因為這感覺上是很窩心的事 665 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 ‎-給人的感覺是這樣 ‎-對 666 00:32:51,971 --> 00:32:54,515 ‎那我直接問妳了,這跟誰有關聯? 667 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 ‎-那是我過世的狗狗 ‎-好的 668 00:32:58,811 --> 00:33:02,565 ‎牠叫阿斯特羅,是我最愛的寵物 669 00:33:02,648 --> 00:33:04,025 ‎對 670 00:33:04,108 --> 00:33:05,985 ‎好,我進行通靈已經好幾百次了 671 00:33:06,068 --> 00:33:08,529 ‎但我從來沒有第一個感應到的是寵物 672 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 ‎我專注尋找在世時是人類的靈魂 673 00:33:11,949 --> 00:33:14,035 ‎-對 ‎-但這非常重要 674 00:33:14,118 --> 00:33:16,037 ‎-非常重大 ‎-今天我希望妳知道 675 00:33:16,120 --> 00:33:18,330 ‎我能接收到這個訊息是很不得了的 676 00:33:18,414 --> 00:33:20,041 ‎-關於寵物的事 ‎-對 677 00:33:22,334 --> 00:33:25,671 ‎關於這個小傢伙,我得提起… 678 00:33:27,840 --> 00:33:29,884 ‎這傢伙的過世原因 679 00:33:29,967 --> 00:33:32,970 ‎就算是和現在的死因不同 680 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 ‎我也覺得可能會有別的病情 681 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 ‎這個寵物似乎有容易受感染的風險 682 00:33:38,809 --> 00:33:41,729 ‎-對 ‎-這樣依舊可能會導致牠死亡 683 00:33:43,314 --> 00:33:47,193 ‎我們知道或該說是牠的… 684 00:33:47,902 --> 00:33:49,361 ‎呼吸方面有問題 685 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 ‎我們注意到牠很喜歡玩耍 686 00:33:53,491 --> 00:33:55,618 ‎就像一般小狗的行為一樣 687 00:33:55,701 --> 00:33:57,787 ‎我們還得把玩具拿走 688 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 ‎因為牠會玩得太起勁 689 00:33:59,663 --> 00:34:01,040 ‎-會喘不過氣來 ‎-對 690 00:34:01,123 --> 00:34:04,668 ‎-我們必須把牠身邊的玩具都收起來 ‎-對 691 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 ‎所以我們決定 692 00:34:07,630 --> 00:34:11,800 ‎要看看關於治療牠有什麼選擇 693 00:34:11,884 --> 00:34:18,390 ‎-當然了,對 ‎-牠是在動手術時過世的 694 00:34:18,474 --> 00:34:21,602 ‎看來突然冒出了第二個病況 695 00:34:21,684 --> 00:34:22,936 ‎-有意思的是 ‎-對 696 00:34:23,019 --> 00:34:25,481 ‎因為我認為光就第一個病情 697 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 ‎牠本來就活不久了 698 00:34:27,650 --> 00:34:30,068 ‎我感應到的訊息有一部分是 699 00:34:30,152 --> 00:34:34,740 ‎雖然這件事是個悲劇 ‎發生的時機也令人震驚 700 00:34:34,824 --> 00:34:37,576 ‎但這寵物的生命本來就在走下坡了 701 00:34:37,660 --> 00:34:40,871 ‎這我們非常清楚 702 00:34:40,954 --> 00:34:44,124 ‎我們就只是想知道該怎麼辦 703 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 ‎-對 ‎-你所說的也驗證了這一點 704 00:34:46,794 --> 00:34:48,628 ‎這件事很有意思,但也很悲傷 705 00:34:48,711 --> 00:34:51,340 ‎我們這麼做是為了幫助我們的寵物… 706 00:34:51,423 --> 00:34:54,175 ‎只是有時候世事就是太無常了 707 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 ‎但我感應到平靜安詳感 708 00:34:57,721 --> 00:35:01,100 ‎我跟牠的感情很深厚 ‎所以失去牠讓我非常難熬 709 00:35:01,183 --> 00:35:04,687 ‎牠對我而言,比起寵物 ‎更像是我的兒子 710 00:35:04,770 --> 00:35:06,522 ‎牠就像是我的孩子 711 00:35:08,232 --> 00:35:09,942 ‎-好了,不客氣 ‎-太感謝你了 712 00:35:10,025 --> 00:35:12,111 ‎泰勒,這真是太神奇了 713 00:35:12,194 --> 00:35:15,156 ‎我很高興我們今天能聊聊 ‎而且天氣真好 714 00:35:15,239 --> 00:35:17,449 ‎這是畢生難忘的經驗 715 00:35:17,533 --> 00:35:20,536 ‎我很感激你用通靈天賦幫助大家 716 00:35:20,619 --> 00:35:22,246 ‎-那是當然的 ‎-再見! 717 00:35:22,329 --> 00:35:24,623 ‎保重,很高興見到妳 718 00:35:29,461 --> 00:35:31,255 ‎(加州聖塔克拉利塔谷) 719 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 ‎南西! 720 00:35:33,090 --> 00:35:35,551 ‎(泰勒新領養的寵物狗 南西) 721 00:35:36,385 --> 00:35:40,264 ‎我相信通靈 ‎可以感應到任何有感覺能力的生物 722 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 ‎通靈時,當我提到死去的動物們 723 00:35:43,350 --> 00:35:46,312 ‎未必指的是那條狗讓我聽見吠叫聲 724 00:35:46,395 --> 00:35:50,816 ‎而是該動物的精神留了下來 725 00:35:50,900 --> 00:35:56,363 ‎通靈時,雖然我傾向 ‎和依附在人體上的靈魂連結 726 00:35:56,447 --> 00:35:58,699 ‎這也同樣會發生在 727 00:35:58,782 --> 00:36:00,618 ‎曾經依附在動物軀體上的靈魂 728 00:36:00,701 --> 00:36:03,662 ‎其實沒什麼不同,人類也是動物 729 00:36:03,746 --> 00:36:05,915 ‎我發誓,我覺得寵物會變得疏遠… 730 00:36:05,998 --> 00:36:08,500 ‎或者該說分開太久牠們會變得更黏人 731 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 ‎-對 ‎-沒錯 732 00:36:11,337 --> 00:36:14,673 ‎還有多花時間跟牠們 ‎一對一相處的話也有影響 733 00:36:14,757 --> 00:36:17,551 ‎你不在的時候,牠變得更黏我了 734 00:36:17,635 --> 00:36:19,261 ‎牠有沒有更乖一點? 735 00:36:19,345 --> 00:36:21,055 ‎沒有,完全沒有 736 00:36:22,181 --> 00:36:25,517 ‎意料之中,好了,小妞 737 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 ‎你很喜歡抱抱呢 738 00:36:29,021 --> 00:36:30,439 ‎牠超愛抱人 739 00:36:41,325 --> 00:36:45,329 ‎(泰勒的家鄉,加州漢福德) 740 00:36:45,913 --> 00:36:49,250 ‎看來我們離茶室只有幾分鐘的車程 741 00:36:49,333 --> 00:36:51,252 ‎我以前很常在那邊通靈 742 00:36:51,335 --> 00:36:55,297 ‎-在唐人巷裡,對 ‎-在唐人巷裡?你之前說過 743 00:36:55,381 --> 00:36:58,550 ‎趁我在漢福德 ‎我要去見一見茶室老闆 744 00:36:58,634 --> 00:36:59,969 ‎我以前很常在那裡通靈 745 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 ‎很多年以前 ‎我答應要幫史帝夫和艾莉安通靈 746 00:37:02,805 --> 00:37:06,809 ‎遺憾的是,我還沒機會 ‎履行承諾就去加州了 747 00:37:07,393 --> 00:37:08,769 ‎所以我回來了 748 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 ‎-你好,泰勒! ‎-泰勒! 749 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 ‎上次我見到他們的時候 ‎我還是個青少年,這感覺太奇妙了 750 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 ‎-我們先瞧瞧唐人巷 ‎-唐人巷 751 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 ‎-太棒了 ‎-我好喜歡 752 00:37:19,571 --> 00:37:20,990 ‎我16歲到18歲時 753 00:37:21,073 --> 00:37:24,118 ‎都是在蘇樂亭茶室進行通靈 754 00:37:24,201 --> 00:37:27,579 ‎-這是王朝酒廊 ‎-天啊 755 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 ‎太美了,十分華麗 756 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 ‎我一天會在樓上接見八位委託人 757 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 ‎我一整天都泡在唐人巷 758 00:37:37,548 --> 00:37:39,925 ‎我從來沒想過,我會有今日成就 759 00:37:40,009 --> 00:37:43,762 ‎回想過去,我有很長一段時間 ‎以為自己會在那裡度過一生 760 00:37:43,846 --> 00:37:45,973 ‎-要不要看看你最愛的雅座? ‎-我很樂意 761 00:37:46,557 --> 00:37:49,518 ‎-我會在這幾個位子輪流坐 ‎-這些是雅座? 762 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 ‎這邊開始比較多人注意到我 ‎我後來比較喜歡坐在巷子裡的 763 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 ‎大家會進來說:“泰勒,我想要通靈” 764 00:37:55,607 --> 00:37:56,525 ‎然後我就會愣住… 765 00:37:56,608 --> 00:37:58,319 ‎一直會有人來打擾他 766 00:37:58,402 --> 00:38:00,487 ‎因為他是我們當地的紅人 767 00:38:00,571 --> 00:38:01,947 ‎-妳嘴真甜 ‎-是的! 768 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 ‎我帶了記事本來 ‎我會在上面開始塗寫 769 00:38:05,576 --> 00:38:07,036 ‎這是我接收訊息的方式 770 00:38:07,119 --> 00:38:08,120 ‎我們記得 771 00:38:08,203 --> 00:38:09,621 ‎-沒錯! ‎-塗寫 772 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 ‎別人會走進來 ‎然後說:“他在幹嘛?” 773 00:38:12,333 --> 00:38:14,084 ‎“在幫人畫素描?”,但對方在哭 774 00:38:14,168 --> 00:38:16,253 ‎所以他們知道這不是在素描 775 00:38:16,337 --> 00:38:18,630 ‎但沒錯,那我要塗寫了 776 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 ‎看看會接收到什麼訊息吧,等我一下 777 00:38:22,968 --> 00:38:23,886 ‎好 778 00:38:27,097 --> 00:38:30,059 ‎有個像母親的人過來了 ‎妳媽媽過世了嗎? 779 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 ‎好,我接收到很多開心的景象 780 00:38:33,896 --> 00:38:36,565 ‎感覺很歡樂 ‎但有個感覺是在收集東西 781 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 ‎好像是在收整一些筆記 782 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 ‎她把很多東西保留下來 ‎旁人會覺得摸不著頭緒 783 00:38:41,820 --> 00:38:44,782 ‎我設法描述一下 ‎因為我相信當然有很多 784 00:38:44,865 --> 00:38:48,619 ‎珍貴文件、往事 ‎但也會發現一些東西令人納悶 785 00:38:48,702 --> 00:38:51,288 ‎“這位女士,我們怎麼會有 ‎40年前的東西?” 786 00:38:51,372 --> 00:38:52,456 ‎好比說報紙 787 00:38:52,539 --> 00:38:55,292 ‎-這有什麼重要的… ‎-她兩個月前去世了 788 00:38:55,376 --> 00:38:58,087 ‎-我很遺憾,是最近的事,沒錯 ‎-那是… 789 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 ‎我剛好在翻找她的東西… 790 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 ‎她沒有電腦,所以都是書面資料 791 00:39:05,552 --> 00:39:07,930 ‎-對,我想是的 ‎-然後… 792 00:39:08,013 --> 00:39:10,766 ‎我嘗試辨別她所有的物品 793 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 ‎想知道這東西對她來說為什麼很重要 794 00:39:12,935 --> 00:39:14,728 ‎然後還有一些文物 795 00:39:14,812 --> 00:39:18,899 ‎我準備捐給道觀博物館 796 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 ‎-太棒了 ‎-因為那些應該好好收藏起來 797 00:39:21,235 --> 00:39:23,404 ‎而不是跟其他東西 ‎一起放在媽媽的盒子裡 798 00:39:24,113 --> 00:39:26,782 ‎我媽媽是提倡保護唐人巷的領銜人物 799 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 ‎以及解說員 800 00:39:28,951 --> 00:39:31,912 ‎她大部分的時間 ‎都是在道觀博物館裡工作 801 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 ‎帶人參觀 802 00:39:33,664 --> 00:39:37,209 ‎她會熱情地帶有意願者去參觀 803 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 ‎當我們提到道觀… 804 00:39:43,674 --> 00:39:47,428 ‎我感應到某一方面… ‎我還在釐清是不是真有其事 805 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 ‎但有個東西需要… 806 00:39:50,848 --> 00:39:53,851 ‎好像有個需要改建的情形 ‎但只有一部分 807 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 ‎有請驗房師來看過這棟建築了嗎? 808 00:39:56,562 --> 00:40:00,399 ‎-確認那裡一切都正常嗎? ‎-我們的花園有個戶外樓梯 809 00:40:00,482 --> 00:40:01,942 ‎那裡需要整修 810 00:40:02,025 --> 00:40:05,070 ‎而且有點…破破爛爛的 811 00:40:05,154 --> 00:40:07,573 ‎-都下陷了,那些需要處理 ‎-好的 812 00:40:07,656 --> 00:40:10,868 ‎-而且她媽媽… ‎-那是她生前最後做的其中一件事 813 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 ‎她想要確認這件事情處理好了 814 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 ‎對 815 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 ‎我也感應到要避免火光之類的畫面 816 00:40:18,167 --> 00:40:19,918 ‎很奇怪,任何事… 817 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 ‎真的很怪 818 00:40:21,837 --> 00:40:24,840 ‎我看到:“避免熱氣” ‎我不知道那是什麼意思 819 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 ‎你們是否知道 ‎有類似房子失火的重大事故? 820 00:40:30,471 --> 00:40:34,224 ‎有沒有聽說關於一場大火 ‎摧毀一切的事情? 821 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 ‎好像沒有 822 00:40:36,852 --> 00:40:38,103 ‎真有意思 823 00:40:41,190 --> 00:40:42,441 ‎我不知道這是什麼 824 00:40:42,524 --> 00:40:45,027 ‎但我一直感應到 ‎你們有沒有想起什麼? 825 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 ‎現在真的想不到 826 00:40:46,487 --> 00:40:48,238 ‎-但之後我可能會搞懂的 ‎-對 827 00:40:48,739 --> 00:40:49,990 ‎-想想看 ‎-別擔心 828 00:40:50,073 --> 00:40:53,118 ‎不得不說,來到這裡 ‎讓我的心靈有被淨化的感覺 829 00:40:53,202 --> 00:40:54,578 ‎-這真的很特別 ‎-沒錯 830 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 ‎我們之間的感覺完全就跟以前一樣 831 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 ‎我知道,太不可思議了 832 00:40:58,874 --> 00:41:01,376 ‎我真的非常感謝你們的熱情款待 833 00:41:01,460 --> 00:41:04,004 ‎還有你們願意讓別人來這裡 834 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 ‎獲得極具意義的通靈體驗機會 835 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 ‎這也是我們的榮幸 ‎對我們來說也意義重大 836 00:41:09,343 --> 00:41:11,261 ‎好的,我真的很感激 837 00:41:18,268 --> 00:41:22,689 ‎(那天稍晚在唐人巷) 838 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 ‎不幸的是 ‎火苗據說是從樓梯間竄出的 839 00:41:34,826 --> 00:41:38,914 ‎導致二樓道觀遭受高溫和濃煙的損壞 840 00:41:38,997 --> 00:41:40,832 ‎不久前剛喪母的溫女士 841 00:41:40,916 --> 00:41:44,002 ‎週四上午獲准回去 ‎探視情況時,整個人癱軟在地 842 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 ‎我整個人跪倒在這堆殘骸上 843 00:42:31,925 --> 00:42:33,343 ‎字幕翻譯:許晨翎