1 00:00:10,928 --> 00:00:16,392 Sesetengah orang di sebelah sana terlibat dalam membantu ibu awak 2 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 dalam sesuatu. 3 00:00:18,853 --> 00:00:21,314 - Kami ikut perjalanan ibu saya. - Betulkah? 4 00:00:21,397 --> 00:00:25,193 Ada sesuatu yang sama dalam 5 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 penemuan, kesedaran, kesimpulan. 6 00:00:28,946 --> 00:00:33,493 Saya rasa orang-orang di sebelah sana menyebabkan peristiwa ini berlaku 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,953 agar ibu awak boleh faham, jika itu ada kaitan. 8 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 - Ada kaitan? - Ya! 9 00:00:54,097 --> 00:00:56,182 Tukar topik sedikit. 10 00:00:56,265 --> 00:00:59,602 Saya perlu kembali pada perkara yang muncul tadi. 11 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 Abang adalah penekanan penting hari ini. 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,524 Dia minta saya cakap tentang kerjanya. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,067 - Okey. - Cuba menggodek-godek. 14 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Tak tahu sama ada orang akan panggil dan kata, "Encik Baiki," 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,447 atau apa kaitannya, tapi situasi itu… 16 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 - Hebat. Awak sangat bagus. - Apabila seseorang… 17 00:01:13,741 --> 00:01:16,828 Baiknya awak. Apa kaitannya… 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,621 - Dia seorang mekanik. - Okey. 19 00:01:18,704 --> 00:01:20,206 - Masalahnya… - Membaiki kereta. 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 Orang panggil dia buat 21 00:01:21,582 --> 00:01:25,044 kerja yang dia tak layak buat, tapi mereka harap dia boleh buat. 22 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 - Aduhai. Apa yang berlaku? - Saya tahu. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,758 - Maaf, saya kagum dengan… - Tak apa. 24 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 - Intuitif awak. - Baiklah. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 Dua benda yang buat saya pelik. 26 00:01:39,100 --> 00:01:40,643 Ada sesuatu tentang "V-A". 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,437 "V-A" biasanya mewakili Virginia untuk saya. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 - Ada hubungan dengan Virginia? - Ya. 29 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 Ada hubungan dengan Florida? Ada sesiapa yang tinggal di Florida? 30 00:01:49,235 --> 00:01:53,322 Ya, awak sebut Virginia. Ibu saya dilahirkan di Virginia. 31 00:01:53,406 --> 00:01:58,494 Kemudian Marguerite, ibu kandungnya, tinggal di Florida. 32 00:01:58,578 --> 00:02:01,414 Jadi saya rasa dia yang muncul. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 - Sangat teruja dengan bahagian ini. - Ya. 34 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 Hal ibu saya sebab aduhai. 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,336 - Banyak yang awak sebut. - Ya. 36 00:02:07,420 --> 00:02:08,796 - Aduhai. - Lihat nanti. 37 00:02:08,880 --> 00:02:13,426 Lihat jika kita boleh hubungkan awak, tapi ada satu rujukan ini. 38 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 Biar saya lihat. 39 00:02:17,346 --> 00:02:21,434 Satu-satunya cara untuk saya gambarkan, orang di sekeliling dia 40 00:02:21,934 --> 00:02:24,645 terlepas peluang untuk berinteraksi. 41 00:02:24,770 --> 00:02:27,190 Mak saya tak pernah jumpa ibu kandungnya. 42 00:02:27,273 --> 00:02:29,358 - Baik. - Saya tak tahu jika ada persamaan. 43 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 Ada pengakuan perasaan. 44 00:02:31,360 --> 00:02:34,655 - Ada. - Tak berpeluang untuk berhubung. 45 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 - Ibu saya ialah anak angkat. - Okey. 46 00:02:37,366 --> 00:02:40,661 - Ketika masih bayi, usia beberapa hari. - Baik. Wah. 47 00:02:40,745 --> 00:02:45,666 Seumur hidupnya, dia tak berjumpa, tak kenal keluarga kandungnya. 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,418 - Baik. - Sehingga baru-baru ini. 49 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 Dia buat ujian DNA. 50 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 - Saya rasa beberapa, - Ya? Wah. 51 00:02:52,131 --> 00:02:53,466 setahun setengah yang lalu? 52 00:02:53,549 --> 00:02:57,929 Melalui ujian DNA itu, kami dapat menemui keluarga ibunya. 53 00:02:58,596 --> 00:03:01,224 Sama dengan mak saya. Persamaan yang menarik. 54 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 Ibunya meninggal dunia sepuluh tahun lalu. 55 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 - Okey. - Dia tak dapat jumpa ibunya. 56 00:03:06,896 --> 00:03:09,482 Namun kami bertemu dengan dua orang adik-beradik seibu. 57 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 - Ya? - Dia ada adik lelaki seibu. 58 00:03:11,442 --> 00:03:16,447 Buat pengetahuan awak, ibu saya juga. Dia ada tiga adik-beradik seibu. 59 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 - Okey. - Seorang telah meninggal. 60 00:03:20,201 --> 00:03:23,371 Dua orang masih hidup. Jadi ia luar biasa. 61 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 - Wah. Ya. - Ya. 62 00:03:25,289 --> 00:03:30,044 Dia dapat jumpa keluarga itu, dan sekarang kami ada gambar keluarga. 63 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 Mereka kata, "Kami dah lama cari awak." 64 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 "Mencari dengan bersungguh-sungguh." 65 00:03:36,968 --> 00:03:38,594 Dia tertanya-tanya seumur hidup. 66 00:03:38,678 --> 00:03:40,846 - Dia dah berusia 70-an. - Ya. 67 00:03:40,930 --> 00:03:46,602 Ibunya dah sangat tua. Dia kata, "Anak saya yang dah lama hilang." 68 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 Itu gila, sebab itulah yang berlaku kepada mak saya 69 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 ketika ibunya sedang nazak. 70 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 - Awak serius? - Dia kata, 71 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 dia ada demensia, tapi dia ingat gadis yang dia cari. 72 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 - Anaknya yang dah lama hilang. - Ya. 73 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Itu menakutkan. Saya tak berniat kata begitu. 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,414 - Tidak, ia… - Ia sangat pelik, saya dan awak. 75 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 - Apabila dah tahu, ia beri ketenangan. - Ya. Betul. 76 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 - Jadi. - Ia rahmat dalam hidupnya. 77 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 Dia dapat cari adik-beradiknya. Hadiah yang besar. 78 00:04:15,673 --> 00:04:19,593 Menariknya kita ada persamaan dalam pencarian tentang keluarga 79 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 dan semua dalam keluarga kandung. 80 00:04:21,679 --> 00:04:23,806 Ibu saya masih tak tahu siapa ayahnya. 81 00:04:23,889 --> 00:04:27,601 Itu perkara yang kami ingin tahu. 82 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 - Sama dengan mak awak. - Betul. 83 00:04:29,395 --> 00:04:30,855 Dia tak tahu siapa ayahnya. 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,983 Saya hargai awak datang ke sini. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 - Ia membantu saya. - Betul. 86 00:04:36,777 --> 00:04:40,364 - Terima kasih. - Saya rasa lega. Gembira jumpa awak. 87 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 - Gembira bertemu awak. Terima kasih. - Terima kasih atas segalanya. 88 00:04:43,576 --> 00:04:45,077 - Jaga diri. - Selamat tinggal! 89 00:04:45,911 --> 00:04:46,871 Okey. 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,917 - Ia hebat, bukan? - Ya. 91 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 Saya sangat gembira. 92 00:04:54,045 --> 00:04:57,882 Semua ini sangat menyesakkan tapi sangat mengujakan. 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 Mempunyai kaitan yang sama dengan Tyler, awak dapat merasakan yang 94 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 awak berhubung secara langsung dengan insan kesayangan yang dah tiada. 95 00:05:06,140 --> 00:05:09,560 Seperti mereka masih ada di sini. 96 00:05:09,643 --> 00:05:12,355 Ia agak luar biasa. 97 00:05:12,438 --> 00:05:14,190 Itu memang gila. 98 00:05:14,690 --> 00:05:16,192 Selepas buat ribuan pembacaan 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 dan berhubung dengan banyak kisah keluarga, 100 00:05:18,319 --> 00:05:21,655 macam tak percaya saya berhubung dengan seseorang yang ada persamaan 101 00:05:21,739 --> 00:05:22,990 dengan kisah keluarga saya. 102 00:05:23,074 --> 00:05:26,452 Mungkin mereka di sebelah sana merancang pembacaan ini 103 00:05:26,535 --> 00:05:31,457 untuk menunjukkan yang saya perlu terima nasihat yang diberikan dan yang saya beri. 104 00:05:33,751 --> 00:05:37,755 BAB LAPAN HURU-HARA 105 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 Salah seorang klien saya, dia beli meja pingpong. 106 00:05:48,015 --> 00:05:51,102 Susan Sarandon nampaknya mempopularkan pingpong. 107 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 - Ya. - Itu rawak. 108 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 Sangat rawak. Saya pasti ia dah terkenal sebelum itu, 109 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 tapi dia aktif bermain, 110 00:05:57,400 --> 00:06:01,112 - dan ia jadi terkenal. - Dari mana awak dapat maklumat? 111 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 - Ada artikel yang ditulis tentang - Serius? 112 00:06:03,280 --> 00:06:05,199 Susan Sarandon dan pingpong. 113 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 Saya boleh main pingpong. 114 00:06:06,867 --> 00:06:10,246 Tak hebat tapi saya kadangkala, 115 00:06:10,329 --> 00:06:13,124 - Dapat pukul bola? - Ya, kadangkala saya boleh pukul bola. 116 00:06:13,624 --> 00:06:16,127 Saya tak terkenal dengan koordinasi mata tangan. 117 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 Kebolehan mental, ya. Koordinasi mata tangan… 118 00:06:19,255 --> 00:06:20,464 - Tidak. - Tidak. 119 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 - Helo. Apa khabar? - Oh, Tuhan. 120 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 - Tyler. Apa khabar? Gembira bertemu awak. - Helo. Selamat berkenalan. 121 00:06:50,911 --> 00:06:52,413 - Carie. - Gembira jumpa awak. 122 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 - Terima kasih jemput saya. - Dah tentu. 123 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 - Saya nampak awak ada barang di sini. - Ya. 124 00:06:56,709 --> 00:06:58,627 - Awak bersedia. Saya suka. - Ya. 125 00:06:58,711 --> 00:07:00,796 - Okey. Kita ketepikan itu dulu. - Okey. 126 00:07:00,880 --> 00:07:03,215 Kita akan lihat apa yang muncul, secara amnya, tapi, 127 00:07:03,299 --> 00:07:06,469 kita akan lihat semuanya. Sebentar. 128 00:07:06,552 --> 00:07:08,137 Mari kita mula berhubung. 129 00:07:08,220 --> 00:07:09,889 Lihat apa yang kita dapat. 130 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 Maafkan saya yang pelupa. Nama awak? 131 00:07:11,932 --> 00:07:15,311 - Carie. - Carie. Okey. Hebat. Carie. 132 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Kita akan lihat apa yang muncul. 133 00:07:21,942 --> 00:07:23,903 Okey. Ya. 134 00:07:32,453 --> 00:07:33,287 Ya? 135 00:07:34,288 --> 00:07:36,415 Baiklah. Ada satu, dua… 136 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 Ini pelik. 137 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 Ia datang kepada saya dengan rujukan 138 00:07:45,341 --> 00:07:47,092 kematian yang tragik. 139 00:07:47,176 --> 00:07:49,762 Kematian tragik adalah pramatang. Biasanya tak dijangka. 140 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 Ia apabila seseorang diambil daripada kita terlalu awal. 141 00:07:52,765 --> 00:07:55,851 Apa yang peliknya, ada dua lelaran. 142 00:07:55,935 --> 00:07:59,772 Kita ada seorang yang mati muda atau awal, 143 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 atau dalam keadaan tragik. 144 00:08:01,774 --> 00:08:04,193 Kemudian ada lagi satu situasi tragik, 145 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 seseorang yang meninggal dalam keadaan pramatang. 146 00:08:07,780 --> 00:08:12,493 Awak ada kaitan dengan dua orang yang mati secara tragik dan awal? 147 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 - Tentu. - Okey. 148 00:08:13,744 --> 00:08:16,956 Saya rasa saya datang untuk bercakap tentang mereka. 149 00:08:17,039 --> 00:08:20,417 Mereka tak boleh dipisahkan, begitulah yang saya boleh gambarkan. Okey. 150 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 Baiklah. 151 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 Okey, ya. 152 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 Saya rasa kita perlu bercakap tentang proses bersedih awak 153 00:08:30,094 --> 00:08:32,555 dalam konteks individu yang meninggal, 154 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 tapi perasaan yang timbul 155 00:08:34,390 --> 00:08:37,935 adalah rasa tak dapat bersedih ketika kejadian ini berlaku. 156 00:08:38,018 --> 00:08:40,229 Seperti awak perlu susun semula kesedihan awak 157 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 atau menangguhkannya. 158 00:08:41,814 --> 00:08:45,693 Seolah-olah ia berlaku dan saya tak dapat lalui proses 159 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 bersedih secara semula jadi. Rasa tertangguh. 160 00:08:48,529 --> 00:08:52,074 Kita akan bincang tentang itu dan juga sebabnya. 161 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Saya akan teruskan. 162 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 Ini tak begitu unik, tapi saya asyik menerima simbol air. 163 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Saya tak tahu kenapa. 164 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 Saya nampak banyak air. 165 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 - Awak… - Ia ada kaitan? 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 - Ya. - Ya. 167 00:09:09,550 --> 00:09:12,303 - Air, semuanya tentang air. - Ya. 168 00:09:14,597 --> 00:09:17,391 Saya akan teruskan. Banyak yang muncul. 169 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Saya tak tahu apa maksudnya. Ada… 170 00:09:26,859 --> 00:09:30,738 Saya akan cuba sampaikan sebaik mungkin. 171 00:09:32,156 --> 00:09:34,575 Individu yang lebih muda asyik timbulkan soal Krismas. 172 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 Saya asyik nampak simbolik Krismas, lampu Krismas, Krismas… 173 00:09:37,536 --> 00:09:41,206 Ia lebih daripada budak yang suka Krismas. Ada sesuatu di sini. 174 00:09:41,749 --> 00:09:46,754 Kemalangan itu berlaku beberapa hari selepas Krismas. 175 00:09:46,837 --> 00:09:49,548 - Ya. - Itu sambutan terakhir kami. 176 00:09:49,632 --> 00:09:53,427 Berdasarkan cara ia muncul, ia positif, sangat gembira, 177 00:09:53,510 --> 00:09:56,847 tapi saya boleh rasakan ia waktu yang sukar tahun itu. 178 00:09:57,348 --> 00:09:58,682 Saya akan teruskan. 179 00:10:00,184 --> 00:10:03,646 Entah kenapa, penekanan luar biasa diberikan kepada awak, 180 00:10:03,729 --> 00:10:06,899 apa awak buat sebelum kedua-duanya meninggal, 181 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 juga selepas mereka meninggal. 182 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 Jadi, ada perasaan berterima kasih. 183 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 Ia sangat menarik. 184 00:10:14,823 --> 00:10:17,493 - Saya ibu tunggal. - Okey, hebat. 185 00:10:17,576 --> 00:10:20,371 Tanpa berlengah, apabila kita bercakap tentang dua kematian, 186 00:10:20,454 --> 00:10:23,999 yang berlaku dalam tempoh dua tahun, 187 00:10:24,083 --> 00:10:26,126 siapa mereka bagi awak? 188 00:10:27,336 --> 00:10:28,253 Anak-anak saya. 189 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Saya ada tiga anak perempuan yang hebat. 190 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 Morgan berusia 25 tahun. 191 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Summer dan Sawyer berusia 12 tahun. 192 00:10:38,931 --> 00:10:43,644 Mereka kembar. Sawyer lebih dominan di antara dua gadis itu. 193 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 Dia suka mengarah. Summer gembira mengikut dia. 194 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Menarik tentang Morgan dan saya, 195 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 apabila dia menjadi wanita dewasa, 196 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 dia bukan saja anak, malah kawan saya. 197 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 Dia sangat rapat dengan adik-adik kembarnya. 198 00:10:57,282 --> 00:11:02,037 Namun pada 9 Januari 2018, 199 00:11:02,121 --> 00:11:06,333 saya kehilangan anak saya Sawyer dan Morgan. 200 00:11:06,834 --> 00:11:10,045 Dulu kami berempat. Rumah kami dipenuhi gelak ketawa, 201 00:11:10,129 --> 00:11:13,882 bunyi bising, keseronokan dan tenaga. 202 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Sekarang, ia sangat sunyi. 203 00:11:16,468 --> 00:11:20,764 Ia cuma ada seorang gadis muda dan seorang ibu 204 00:11:20,848 --> 00:11:26,228 yang hancur hatinya dan cuba meneruskan hidup setiap hari. 205 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Rasa kekeliruan. 206 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Saya rasa keliru, itulah cara untuk menggambarkannya. 207 00:11:32,276 --> 00:11:36,363 Apabila orang mati dalam kemalangan kereta, selalunya tiada kekeliruan. 208 00:11:36,447 --> 00:11:38,574 - Betul. - Saya tak nampak begitu. 209 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 Apa yang saya rasakan ialah 210 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 perlu membuat keputusan segera. 211 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Apa nak buat? Kita nak ke mana? 212 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 Apa yang berlaku?Lalu ia berlaku. 213 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 - Ya. - Begitu saja. 214 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 Jadi, ia bukannya… 215 00:11:52,337 --> 00:11:55,758 Ia sangat rumit, itulah cara untuk menggambarkannya. 216 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 - Kelam-kabut. - Ya, betul. 217 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 - Ia kelam-kabut. - Huru-hara. 218 00:11:59,511 --> 00:12:00,387 Ya. 219 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 Peliknya. 220 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Ada perkara yang sepatut ada di sini, tapi tiada. 221 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 Ia objek. 222 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 Jadi ini pelik. Tentu ada sesuatu lagi. 223 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 - Ya. - Ada sesuatu yang pelik. 224 00:12:13,609 --> 00:12:17,362 Saya tertanya-tanya sama ada, jika sesuatu berlaku 225 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 yang menghapuskan objek yang biasanya kita ada. 226 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 - Semuanya. - Ya. 227 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 Kami kehilangan segalanya. 228 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 Saya bersimpati. 229 00:12:29,750 --> 00:12:31,335 Apabila mereka muncul, 230 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 mereka minta saya cakap tentang hari kejadian. 231 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 Mereka nak saya cakap tentang tempat kejadian. 232 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 Ia nampak seperti… 233 00:12:40,260 --> 00:12:42,346 Saya gambarkan, saya nampak kemusnahan. 234 00:12:42,429 --> 00:12:45,933 - Kerosakan besar-besaran. - Ya. 235 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 - Tambahan dalam kematian ini. - Ya. 236 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Saya nak cakap tentang apa yang berlaku. 237 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 Belum pernah sesuatu begini muncul. Seperti… 238 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 Paling hampir yang saya boleh katakan, 239 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 ada seseorang mati dalam tanah runtuh. 240 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 Rasa sama seperti itu. Ia seperti… 241 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 sangat pantas. Ia ada kaitan? 242 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 - Ya. - Saya bersimpati. 243 00:13:10,541 --> 00:13:13,752 Aduhai. Okey. 244 00:13:16,463 --> 00:13:20,759 Ya. Ini sukar untuk dijelaskan, sebab saya tak pasti. 245 00:13:20,843 --> 00:13:23,971 Tafsiran terbaik saya ialah perbualan 246 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 pada hari yang membawa kepada kematian 247 00:13:27,850 --> 00:13:30,853 seperti apa yang kita patut buat. 248 00:13:30,936 --> 00:13:34,064 Namun ia tak cukup pantas. Saya juga… 249 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Ya. Ada perbualan sebelum kemalangan ini. 250 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 "Kita perlu buat sesuatu. Apa kita nak buat?" 251 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 - Ya. - Ia sangat pelik. 252 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 Saya nak jelaskan. 253 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 Mereka berdua tak buat saya rasa sakit. 254 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 - Betul? - Saya buat pembacaan untuk menyampaikan. 255 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 Jika ada orang sakit. Saya tak rasa begitu. 256 00:13:51,832 --> 00:13:55,252 Ia berlaku begitu cepat.Saya rasa saya meninggalkan badan sebelum… 257 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 - Saya rasa apa-apa. - Okey. 258 00:13:57,838 --> 00:13:59,548 Mereka mahu melepaskan awak 259 00:13:59,631 --> 00:14:04,219 daripada rasa bersalah, bertanggungjawab, sepatutnya buat pilihan ini. 260 00:14:04,303 --> 00:14:07,764 Walaupun ada perbincangan sebelum itu, apa nak buat. 261 00:14:07,848 --> 00:14:10,934 - Keputusan untuk dibuat. - Ya, tiada siapa tahu. 262 00:14:11,018 --> 00:14:12,561 Apa yang akan berlaku. 263 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Ya, dan ketika ini, 264 00:14:15,147 --> 00:14:18,025 saya nak dengar, apa saja yang awak rasa selesa untuk berkongsi, 265 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 tentang apa yang berlaku. 266 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Begini. 267 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 Ia kejadian gelongsoran lumpur Montecito. 268 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 23 orang mati. 269 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 Dua daripadanya anak saya. 270 00:14:32,748 --> 00:14:38,003 Hujan mencurah-curah telah menyebabkan gelombang banjir dan gelongsoran lumpur. 271 00:14:38,086 --> 00:14:42,007 Pagi ini, kru berlumba dengan masa, mencari mangsa yang terselamat, 272 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 dan imej baharu mendedahkan kemusnahan mengejutkan. 273 00:14:47,054 --> 00:14:50,682 Malam sebelum kejadian lumpur, ribut besar diramalkan bakal melanda. 274 00:14:50,766 --> 00:14:53,852 Sebahagian daripada Montecito dipindahkan dan sebahagiannya tidak. 275 00:14:53,936 --> 00:14:55,187 Saya tak dipindahkan. 276 00:14:55,270 --> 00:14:56,104 Baik. 277 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 Keputusannya adalah untuk tinggal atau pergi. 278 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 Saya tidurkan mereka dan kata, "Jangan takut." 279 00:15:02,361 --> 00:15:04,655 "Apabila dengar hujan, jangan takut." 280 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 Itu kali terakhir saya nampak anak saya Sawyer. 281 00:15:07,950 --> 00:15:08,825 Wah. 282 00:15:09,743 --> 00:15:14,206 Kemudian, hujan lebat datang dan… 283 00:15:16,166 --> 00:15:20,587 jam 3.30 pagi, rumah kami meletup bersama kami di dalamnya. 284 00:15:22,714 --> 00:15:27,302 Saya dan Morgan saling berpelukan di dalam air, 285 00:15:27,886 --> 00:15:32,557 dalam lumpur dan ia berkelajuan kira-kira 80 batu sejam. 286 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 Kami semua terpisah, 287 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 dan, 288 00:15:38,355 --> 00:15:41,566 hampir setiap tulang saya daripada pinggang ke atas patah. 289 00:15:41,650 --> 00:15:43,026 Saya nyawa-nyawa ikan. 290 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Saya bernasib baik sebab saya terbenam di dalam lumpur. 291 00:15:45,779 --> 00:15:48,991 Muka saya terjongol, jadi saya boleh jerit minta tolong. 292 00:15:49,074 --> 00:15:53,328 Saya tak ingat apa-apa selama beberapa hari selepas kejadian itu. 293 00:15:53,412 --> 00:15:56,540 Anak perempuan saya, Summer yang terselamat, 294 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 ketika ditemui, terbenam sepuluh kaki di bawah lumpur, 295 00:15:59,960 --> 00:16:03,171 dengan serpihan rumah dan kereta di atas dia. 296 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Mereka bernasib baik menemui dia, 297 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 tapi dia koma selepas itu selama beberapa minggu. 298 00:16:08,093 --> 00:16:10,262 Kami tak tahu dia akan terselamat. 299 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Kami tak jumpa Sawyer sehingga keesokan paginya. 300 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 Dia dah tak bernyawa. 301 00:16:15,058 --> 00:16:17,561 Kami tak jumpa Morgan selama lima hari. 302 00:16:18,854 --> 00:16:20,147 Saya… 303 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Saya cuba selamatkan anak sulung saya namun saya gagal. 304 00:16:26,778 --> 00:16:29,406 Ya. 305 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 Ya. 306 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 Sebentar. Saya minta maaf. 307 00:16:55,682 --> 00:16:59,269 Jika awak lihat semua pembacaan yang saya buat, saya tak pernah beremosi, 308 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 tapi ia sangat, saya sangat bersimpati. 309 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 - Terima kasih. - Saya bersimpati. 310 00:17:04,149 --> 00:17:06,943 - Ia dahsyat. - Ya. Ia sangat tragik. 311 00:17:07,027 --> 00:17:09,446 Buat sesiapa yang perlu melaluinya, 312 00:17:09,529 --> 00:17:13,700 untuk bangun keesokan paginya dan meneruskan hidup. 313 00:17:13,784 --> 00:17:17,621 Jumlah kekuatan yang perlu awak perlu tunjukkan 314 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 walau hanya untuk bangun pagi, pasti sangat besar. 315 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 Saya bersimpati kepada awak. 316 00:17:22,793 --> 00:17:24,044 - Terima kasih. - Ya. 317 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Saya akan menconteng. 318 00:17:25,712 --> 00:17:28,673 Saya akan berhubung semula, letakkan emosi saya ke tepi, 319 00:17:28,757 --> 00:17:32,010 dan selidik apa lagi yang kita ada. 320 00:17:32,094 --> 00:17:35,347 Saya suka kegembiraan yang muncul daripada mereka. 321 00:17:35,972 --> 00:17:38,308 Mereka mahu saya menunjukkan 322 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 tiga bentuk penghormatan berasingan. 323 00:17:40,811 --> 00:17:42,062 - Ya. - Tiga berasingan. 324 00:17:42,145 --> 00:17:44,481 - Awak tahu? Okey, bagus. - Ya. 325 00:17:44,564 --> 00:17:47,692 - Berdasarkan cara ia muncul. - Lebih kurang tiga setengah tahun lalu, 326 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 Ada acara dibuat sebagai penghormatan kepada mereka. 327 00:17:50,987 --> 00:17:54,241 Baik. Berkait dengan ini, ada yang sangat istimewa 328 00:17:54,324 --> 00:17:58,161 tentang penghormatan kepada nama mereka dengan cara yang lebih besar. 329 00:17:58,245 --> 00:18:01,998 Anggap ini sebagai atribut kepada tempat tersebut. 330 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 Saya melihatnya dalam bentuk plak 331 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 dan perasaan teruja apabila melihatnya. 332 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Ada beberapa plak. 333 00:18:08,880 --> 00:18:10,674 - Menarik. - Sudah wujud. 334 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 - Lebih kepada tugu peringatan. - Baik. 335 00:18:14,219 --> 00:18:18,890 Salah satu tugu peringatan, saya suruh mereka cetak puisi anak saya. 336 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 Saya suka. 337 00:18:21,143 --> 00:18:22,269 Salah satu mesej penting 338 00:18:22,352 --> 00:18:25,605 yang muncul adalah ingin melepaskan rasa bersalah 339 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 menyebabkan mereka berada di sana. Saya dapat simbol untuk melepaskan sesuatu. 340 00:18:30,443 --> 00:18:34,239 Itu biasanya berlaku apabila mereka tak nak seseorang memendam 341 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 perasaan mungkin, sepatutnya, seharusnya. 342 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 Bagaimana jika saya buat sesuatu yang berbeza? Saya merasakan, 343 00:18:39,452 --> 00:18:40,829 "Ibu, tak apa." 344 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Tyler membuka pintu buat saya hari ini 345 00:18:45,917 --> 00:18:50,839 yang selama ini saya rasakan tiada buat saya. 346 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 Saya mampu duduk di anak sungai ini 347 00:18:55,343 --> 00:19:01,808 dan merasai kebahagiaan dan kegembiraan, 348 00:19:01,892 --> 00:19:04,102 saya tak pernah terfikir akan merasai semua ini. 349 00:19:06,438 --> 00:19:10,317 Mencari kegembiraan dalam tragedi 350 00:19:10,400 --> 00:19:13,653 ialah sesuatu yang saya cari selama ini. 351 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 Saya nak menyukai tempat ini semula. 352 00:19:15,947 --> 00:19:18,992 Saya nak cintakan anak sungai ini semula dan Tyler membenarkannya. 353 00:19:33,757 --> 00:19:35,592 Kita akan ke Pantai Laguna? 354 00:19:36,092 --> 00:19:37,177 Sepanjang pantai. 355 00:19:37,260 --> 00:19:41,223 Ia sepatutnya sangat cantik apabila awak jumpa Laurie Campbell hari ini. 356 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 Pasti menarik bertemu perantara lain. 357 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 Saya pernah dibaca oleh beberapa orang perantara. 358 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 Saya pernah menerima beberapa kesahan. 359 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 Ada yang luar biasa. Ada yang biasa. 360 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 Mencari yang sesuai untuk awak. 361 00:19:56,571 --> 00:19:58,823 - Tak sabar nak tengok apa penemuan dia. - Teruja. 362 00:19:58,907 --> 00:20:04,287 Saya asyik tengok jam saya. "Dah masa untuk bangun?" 363 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 Adakah itu perasaan orang apabila nak jumpa awak? 364 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 - Pelik apabila kita yang mengalaminya. - Ya. 365 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Saya sangat berhubung dengan kisah keluarga, 366 00:20:12,128 --> 00:20:14,381 sebab ia mengalir di dalam darah saya. 367 00:20:14,464 --> 00:20:17,050 Jadi saya agak berat sebelah, 368 00:20:17,133 --> 00:20:19,678 yang menghalang saya daripada berhubung. 369 00:20:19,761 --> 00:20:22,889 Dibaca oleh perantara bermaksud maklumat mungkin diperolehi 370 00:20:22,973 --> 00:20:25,433 daripada seseorang yang jauh daripada diri saya, 371 00:20:25,517 --> 00:20:28,395 yang mungkin boleh beri jawapan yang saya cari. 372 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 PANTAI LAGUNA 373 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 - Aduhai. Cantiknya. - Ya. 374 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 - Kamu nak duduk? - Ya. Boleh. 375 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 - Kami teruja. - Pasti. 376 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 Tidak! Saya duduk di sini dan… 377 00:20:43,410 --> 00:20:46,496 Saya berpaling, saya dengar awak. Saya kata, "Tyler dah sampai!" 378 00:20:46,579 --> 00:20:47,998 Saya percaya Laurie Campbell. 379 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Berjumpa dia, saya berharap 380 00:20:49,416 --> 00:20:51,918 dia dapat beri kilasan tentang misteri keluarga ini. 381 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 Dia salah seorang yang saya percaya dalam perkara sensitif begini. 382 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 Saya rasa kemungkinan besar 383 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 dia dapat beri jawapan kepada soalan kami. 384 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 Sebelum awak ke sini, saya ada buat beberapa nota 385 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 tentang perkara yang muncul. 386 00:21:06,016 --> 00:21:09,352 Mereka asyik cakap tentang kesihatan. Ia perkara pertama yang saya dapat. 387 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Apabila saya nampak jantung, ada palpitasi berlaku. 388 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Ada palpitasi? 389 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 Saya ada masalah jantung semasa lahir. 390 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 Saya mengalami palpitasi sepanjang hayat. 391 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 Ia menarik. Paru-paru awak dirasakan seperti 392 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 seseorang yang menghidap bronkitis, pneumonia atau asma. 393 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Ya. Paru-paru saya dipenuhi sesuatu yang dipanggil tompokan. 394 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 Apabila ia pecah, ia menyebabkan paru-paru terjejas. 395 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 Jadi saya dah jalani pembedahan. 396 00:21:33,877 --> 00:21:36,171 - Paru-paru terjejas. - Ada risiko berlaku semula. 397 00:21:36,254 --> 00:21:38,048 Saya perlu hadapinya seumur hidup. 398 00:21:38,131 --> 00:21:40,008 - Awak tahu. - Berwaspada. 399 00:21:40,091 --> 00:21:43,219 Awak ada doktor. Awak cuma perlu berhati-hati. 400 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 - Terima kasih. - Menarik. Ya. 401 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Saya dapat banyak butiran pelik. 402 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 Saya tulis beberapa nama. Awak tak kenal mereka, tak apa. 403 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Saya ada tulis nama Joseph. 404 00:21:59,235 --> 00:22:01,571 Saya tak tahu sama ada Joe atau Joseph. 405 00:22:02,072 --> 00:22:06,493 Keluarga sebelah ibu saya, nama ayahnya ialah Joseph. 406 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 Saya harap Laurie dapat beri kilasan 407 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 emosi di sebalik apa yang terjadi kepada ibu saya. 408 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 Perkembangan lain, saya ada hubungi pakar penyiasat salasilah. 409 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 Dia pakar dalam analisis DNA dan mengesan keluarga. 410 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 Jika ada orang boleh menjejaki apa yang hilang, itu dia. 411 00:22:23,551 --> 00:22:27,472 Kamu semua beri saya cabaran. 412 00:22:27,555 --> 00:22:32,811 Pada mulanya, kami mendapati Joe Cowart ialah bapa kandung 413 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 disebabkan oleh DNA awak. 414 00:22:34,646 --> 00:22:37,482 Joe Cowart dah meninggal. 415 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Jadi saya tak nak cakap sesuatu, 416 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 kemudian berpusing dan ia salah. 417 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 Selepas meneliti DNA dengan mendalam, 418 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 Joe Cowart ialah ayah kandung awak. 419 00:22:49,244 --> 00:22:50,412 Wah, okey. 420 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Saya cuba siasat sebanyak mungkin tentang Joe. 421 00:22:53,540 --> 00:22:54,749 - Hidupnya. - Terima kasih. 422 00:22:54,833 --> 00:23:00,088 Apa yang saya diberitahu tentang Joe ialah dia lelaki berambut merah. 423 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 Saya tahu dia seorang tentera. 424 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 - Dia berkhidmat dalam dua peperangan. - Wah. 425 00:23:06,553 --> 00:23:09,472 Dia hidup seorang diri. 426 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 Dia mendapatkan makanan dari gereja. Dia ke sana dan makan. 427 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 - Jadi dia hidup sugul dan sunyi. - Baik. 428 00:23:16,729 --> 00:23:21,526 Mereka sedar ada sesuatu yang tak kena 429 00:23:21,609 --> 00:23:24,195 selepas dia tak lagi ke gereja selama seminggu. 430 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 Mereka minta bomba pecah masuk rumahnya 431 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 dan dapati dia dah meninggal dunia. 432 00:23:30,952 --> 00:23:32,537 Menarik. Saya tak tahu. 433 00:23:32,620 --> 00:23:33,955 - Wah. - Itu hebat. 434 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 - Saya tak pernah tahu. - Betul. 435 00:23:36,583 --> 00:23:37,834 - Terima kasih. - Sama-sama. 436 00:23:37,917 --> 00:23:42,922 Saya rasa DNA awak berpadanan, Debbie rasa dia ada gambar. 437 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 Dia akan cari. 438 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 Kemudian ada sepupu bernama Bruce, 439 00:23:47,385 --> 00:23:50,305 sepupu pertama yang menawan hati. 440 00:23:50,388 --> 00:23:54,517 Dia kata, "Jika saya ada sepupu lain, saya nak tahu. Suruh dia telefon saya." 441 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 - Jadi, dia… - Terima kasih. 442 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 Sebenarnya dia, saya perlu jujur. Dia teruja. 443 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Dia teruja. 444 00:24:00,231 --> 00:24:01,441 - Saya gembira. - Baiknya. 445 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Yakah? Ya. 446 00:24:02,901 --> 00:24:04,944 Seronok tahu ada yang nak bertemu dengan saya. 447 00:24:05,028 --> 00:24:08,948 Seronok dapat merasakan kasih sayang dengan apa awak beritahu saya. 448 00:24:09,032 --> 00:24:10,074 Ini merupakan, 449 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 - saudara-mara awak. - Betul. 450 00:24:12,202 --> 00:24:14,996 Jadi, bagus jika awak dapat mengenali mereka. 451 00:24:15,079 --> 00:24:15,914 Ya. 452 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 Saya ada bawa objek. 453 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 Awak boleh sentuh atau pun tidak. 454 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 Ia menakjubkan. 455 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 Saya terus nampak seorang jururawat. 456 00:24:35,266 --> 00:24:37,644 Berkenaan ibu kandung awak, 457 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 kenapa awak diambil daripada dia? 458 00:24:40,772 --> 00:24:42,815 Saya di hospital. 459 00:24:42,899 --> 00:24:44,984 - Wanita yang ambil saya daripada ibu. - Siapa? 460 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Namanya Stella. 461 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 Okey. Ia seperti, "Aduhai." 462 00:24:49,989 --> 00:24:52,242 Dia pernah kurung kamu dalam almari? 463 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 - Dia pernah buat semua. - Atau dalam bilik, tak lepaskan? 464 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Saya rasa kotor. Sentiasa kotor. 465 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 - Saya rasa ditinggalkan di dalam. - Ya. 466 00:24:59,999 --> 00:25:04,170 Saya rasa seperti seorang kanak-kanak sunyi dan diabaikan. 467 00:25:04,254 --> 00:25:05,421 Begitulah perasaannya. 468 00:25:05,505 --> 00:25:11,761 Salah seorang kanak-kanak yang dibesarkan oleh wanita itu dikunci di dalam almari. 469 00:25:13,638 --> 00:25:17,517 Adakah salah seorang daripada kanak-kanak itu berbeza etnik daripada awak? 470 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 - Ya. - Okey. 471 00:25:19,018 --> 00:25:21,479 Saya nak tanya tentang sijil kelahiran asal. 472 00:25:21,563 --> 00:25:24,691 - Saya tahu sukar untuk mendapatkannya. - Ya. 473 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 Adakah sebarang perkembangan atau… 474 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Jika awak lihat tarikh pemfailan dan awak lihat semuanya, 475 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 ia nampak seperti sijil kelahiran asal. 476 00:25:33,283 --> 00:25:36,411 Saya percaya Mary yang isi dan dia tulis alamat. 477 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Saya rasa ia Felicia Street. 478 00:25:38,037 --> 00:25:40,248 - Felicity Street. Ya. - Felicity Street. 479 00:25:40,331 --> 00:25:42,875 Apabila saya lihat, saya fikir, 480 00:25:42,959 --> 00:25:46,879 "Awak boleh nampak maklumat Stella." 481 00:25:46,963 --> 00:25:49,716 Stella ialah ibunya. Di mana dia dilahirkan? "Tak diketahui." 482 00:25:49,799 --> 00:25:51,593 Kenapa awak tak tahu di mana awak lahir? 483 00:25:51,676 --> 00:25:52,635 - Betul. - Betul. 484 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 Saya rasa orang yang ambil awak, 485 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 saya rasa dia seorang penipu. 486 00:25:58,600 --> 00:26:02,270 Jadi ibu awak dan nenek awak fikir 487 00:26:02,353 --> 00:26:05,773 wanita itu akan bawa bayi itu ke pusat jagaan semula. 488 00:26:05,857 --> 00:26:09,027 Ini yang saya nak katakan. 489 00:26:09,110 --> 00:26:14,157 Ada orang yang apabila dia dapat anak dan tak nak, 490 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 mereka buang saja. 491 00:26:16,034 --> 00:26:19,454 Ada orang apabila dia dapat anak, 492 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 dia merasakan kasih sayang dan cinta, 493 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 namun mereka tak dapat memelihara anak itu. 494 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 Awak bukan dalam golongan yang pertama. 495 00:26:27,420 --> 00:26:28,630 namun yang kedua. 496 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 - Seseorang sangat sayangkan awak. - Ya. 497 00:26:30,923 --> 00:26:34,177 - Ya. - Namun mereka tak boleh jaga awak. 498 00:26:34,260 --> 00:26:36,554 Kadangkala kita perlu melepaskan kerana sayang. 499 00:26:36,638 --> 00:26:38,389 - Ya. - Bukan kerana kita nak 500 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 tapi kerana terpaksa. 501 00:26:41,684 --> 00:26:44,812 Sekarang perjalanan baharu bakal bermula bagi awak. 502 00:26:44,896 --> 00:26:45,938 Ya. 503 00:26:46,022 --> 00:26:47,565 - Wah. - Ia sangat bermakna. 504 00:26:47,649 --> 00:26:50,943 - Itu luar biasa, Tyler. - Saya merasai sendiri pengalaman itu. 505 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 - Aduhai. Ia sesuatu yang sangat bermakna. - Betul. 506 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 Apa yang paling mengejutkan saya ialah dia, 507 00:26:57,075 --> 00:27:01,371 dia tahu ibu saya beri saya kepada orang lain sebab dia sayangkan saya. 508 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 Bukan sebab dia tak sayang saya. 509 00:27:03,456 --> 00:27:05,792 Dia nak yang terbaik untuk saya. 510 00:27:06,292 --> 00:27:10,630 Itu penyembuhan. 511 00:27:10,713 --> 00:27:12,340 Ya. Betul. 512 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 Pergi ambil. 513 00:27:32,193 --> 00:27:34,070 Saya peminat Tyler. 514 00:27:34,153 --> 00:27:37,615 Saya memutuskan untuk menulis ke laman webnya sebab ada orang baru meninggal 515 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 dan saya cuba cari jalan untuk berhubung dengannya. 516 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 - Hei, Tyler. - Hai. 517 00:27:45,248 --> 00:27:46,541 Ini Penelope. 518 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 Hai, Penelope. 519 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Hei. 520 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 Hei, si kecil. 521 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 - Apa khabar? Gembira bertemu awak. - Selamat berkenalan. 522 00:27:55,133 --> 00:27:56,676 Selamat berkenalan. Terima kasih. 523 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 Ya. Terima kasih. 524 00:27:57,844 --> 00:27:59,470 Ini menarik. 525 00:28:00,430 --> 00:28:02,306 Saya nak bermain-main dengannya sebentar. 526 00:28:02,932 --> 00:28:06,018 Kemudian kita akan mulakan pembacaan. Baiklah. 527 00:28:06,102 --> 00:28:07,770 Comelnya. 528 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 Intan payung. 529 00:28:15,486 --> 00:28:16,320 Ya. 530 00:28:19,574 --> 00:28:21,909 Okey. Awak. 531 00:28:21,993 --> 00:28:24,787 Ia menarik, dalam hal ini. 532 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 Saya perlu bercakap tentang seseorang yang kehilangan haiwan peliharaan. 533 00:28:29,041 --> 00:28:31,085 Saya asyik menerima seperti, 534 00:28:31,169 --> 00:28:34,672 tenaga kanak-kanak, tapi kemudian saya rasa, "Ini haiwan." 535 00:28:34,756 --> 00:28:36,507 - Saya akan ingat itu. - Okey. 536 00:28:38,551 --> 00:28:39,927 Saya perlu katakan begini. 537 00:28:40,011 --> 00:28:42,555 Kadangkala haiwan datang dalam pembacaan, tapi, 538 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 tidaklah sejauh ini. 539 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 - Ia sangat kuat. - Ya. 540 00:28:47,518 --> 00:28:48,978 Cara ia muncul. 541 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 - Saya merasakan haiwan peliharaan. - Ya. 542 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 Ada perasaan tragis di situ. 543 00:28:57,862 --> 00:29:01,073 Itu menarik. Jadi saya akan letak ke tepi. 544 00:29:05,161 --> 00:29:08,831 Okey. Baiklah. Itu dia. 545 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 Ada rujukan kontemporari yang datang. 546 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 - Ya. - Seorang kawan. Rakan kongsi. 547 00:29:15,963 --> 00:29:17,632 - Ya. - Perasaan begitu. 548 00:29:17,715 --> 00:29:19,842 - Ia muncul. Ada kaitan? - Ya. 549 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Mereka bergurau tentang salah ejaan nama awak. 550 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 Ini pelik, saya tahu. 551 00:29:26,974 --> 00:29:28,893 Saya tak tahu kenapa, tapi ia spesifik. 552 00:29:28,976 --> 00:29:30,436 Ia bukan "J" tapi "Y." 553 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 Bagaimana ejaan nama awak? 554 00:29:32,480 --> 00:29:34,565 - Y-A-S-M-I-N-E. - Okey. 555 00:29:34,649 --> 00:29:38,736 - Ada rasa lucu di situ. - Okey. Jika dia orang yang saya fikir, 556 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 dia akan bergurau dengan nama saya. 557 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 Dia akan kata, "Jasmin atau Yaz." 558 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 - Macam saya kena ejek dia. - Lelaki lucu. 559 00:29:48,329 --> 00:29:51,290 Ia menarik apabila ia muncul. Ia dungu. 560 00:29:53,709 --> 00:29:56,546 Kemudian ada perasaan teruja daripada individu ini. 561 00:29:56,629 --> 00:29:57,505 Saya rasa teruja. 562 00:29:58,089 --> 00:30:00,508 - Dia muncul dengan perwatakan. - Dia sentiasa begitu. 563 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 Perwatakan dia menarik. 564 00:30:01,884 --> 00:30:05,012 Dia tunjuk banyak perkara rawak yang saya tak tahu. 565 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Macam orang makan Hot Cheetos daripada beg. 566 00:30:08,266 --> 00:30:10,351 - Perkara rawak. - Aduhai. 567 00:30:10,434 --> 00:30:12,854 Bergurau tentangnya, apabila jari awak jadi kotor 568 00:30:12,937 --> 00:30:15,314 - dengan warna merah, tapi saya… - Ya. 569 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 Jadi, kami… 570 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 Rasanya di sekolah menengah, saya banyak makan makanan ringan. 571 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 Jadi, entahlah. 572 00:30:26,075 --> 00:30:31,080 Kami selalu bergurau tentang jari merah dan Hot Cheetos. 573 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 - Ia rawak. - Ya. 574 00:30:32,832 --> 00:30:35,418 Ia lucu, sebab saya bercakap tentang sisa di tangan saya. 575 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 - Saya… - Ya. 576 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 - Saya cuba memahaminya. Rawak. - Itu dia. 577 00:30:38,588 --> 00:30:40,006 Kelakarnya. 578 00:30:40,089 --> 00:30:45,303 Saya berusia 13 tahun semasa berkenalan dengan David. 579 00:30:45,386 --> 00:30:48,556 Saya tak rasa saya ada pilihan. Dia akan sentiasa ejek saya. 580 00:30:48,639 --> 00:30:53,853 Dia sangat suka bergurau dan akan mengusik saya sepanjang masa. 581 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 Seperti abang, kami sangat rapat. 582 00:30:57,106 --> 00:30:58,482 Dia gembira awak di sini. 583 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 Saya nampak. 584 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 Saya cuba pastikan apa yang berlaku sebab… 585 00:31:04,614 --> 00:31:07,825 Ia pelik. Ia situasi yang pelik. 586 00:31:07,909 --> 00:31:10,953 Saya rasa, dia tak tunjukkan rasa sakit ketika dia meninggal. 587 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 Saya di sini, kemudian saya tiada. 588 00:31:13,164 --> 00:31:14,999 Dia tunjukkan simbolik, 589 00:31:15,082 --> 00:31:16,918 menutup mata dan meninggal. 590 00:31:17,001 --> 00:31:20,004 - Itu sangat pelik. Saya tak, ya. - Ya, ia pantas. 591 00:31:20,546 --> 00:31:26,677 Dia hisap rokok ganja yang ada fentanyl di dalamnya. 592 00:31:26,761 --> 00:31:29,388 Saya percaya itu yang bunuh dia serta-merta. 593 00:31:29,472 --> 00:31:30,431 - Boleh jadi. - Jadi… 594 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Terima kasih berkongsi. 595 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 - Seseorang yang tak bunuh diri. - Tak. 596 00:31:34,477 --> 00:31:38,147 Sangat teruja dengan kehidupan. Kemudian meninggal dunia. 597 00:31:38,230 --> 00:31:40,524 Saya rasa ada kesedaran semenjak itu, 598 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 dan kemungkinan kematian berlaku, 599 00:31:42,360 --> 00:31:46,030 dan orang di sekeliling dia bersetuju mengatakan, 600 00:31:46,113 --> 00:31:48,824 "Hei, mari pastikan apa yang kita masukkan dalam badan." 601 00:31:48,908 --> 00:31:50,534 - Perkara begitu. - Ya. 602 00:31:50,618 --> 00:31:54,497 - Secara keseluruhan, dia okey dan tenang? - Ya, dia baik saja. 603 00:31:54,580 --> 00:31:55,665 Dia muncul dengan baik. 604 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Okey. 605 00:32:00,461 --> 00:32:04,340 Saya ketepikan tentang dia, sebab ada perkara lain muncul. 606 00:32:06,425 --> 00:32:07,385 Okey, sekarang. 607 00:32:07,927 --> 00:32:09,512 Haiwan peliharaan ini asyik muncul. 608 00:32:11,847 --> 00:32:15,851 Apa yang menarik ialah si kecil itu perasan akan si kecil ini, 609 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 ketika ia muncul. 610 00:32:17,728 --> 00:32:21,440 Ini bagus untuk diingati. Mereka cipta hubungan tersendiri. 611 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 Peliknya. 612 00:32:23,567 --> 00:32:29,615 Si kecil itu mungkin buat perkara yang sama atau ada persamaan. 613 00:32:29,699 --> 00:32:33,160 Mereka memberikan perasaan yang sama. 614 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 Ia menarik walaupun hanya tempat haiwan itu berbaring 615 00:32:37,790 --> 00:32:40,167 atau tarikan untuk berbaring atau duduk. 616 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 Ada tarikan yang selari di sana. 617 00:32:42,044 --> 00:32:43,254 - Ya. Tepat. - Jadi… 618 00:32:43,337 --> 00:32:45,673 - Awak pernah perasan sebelum ini? - Dah tentu. 619 00:32:45,756 --> 00:32:49,343 Baik sebab ia seperti sesuatu yang comel. 620 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 - Cara ia muncul. - Ya. 621 00:32:51,971 --> 00:32:54,515 Saya terus tanya. Siapa yang ada kaitan dengannya? 622 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 - Anjing saya yang mati. - Ya. 623 00:32:58,811 --> 00:33:02,565 Namanya Astro. Ia buah hati saya. 624 00:33:02,648 --> 00:33:04,025 Ya. 625 00:33:04,108 --> 00:33:05,985 Okey, saya dah buat banyak pembacaan. 626 00:33:06,068 --> 00:33:08,529 Belum pernah haiwan yang pertama sekali muncul. 627 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 Saya fokus pada manusia. 628 00:33:11,949 --> 00:33:14,035 - Ya. - Namun ia sesuatu yang penting. 629 00:33:14,118 --> 00:33:16,037 - Sangat penting. - Saya nak awak tahu. 630 00:33:16,120 --> 00:33:18,330 Kemunculannya adalah penting. 631 00:33:18,414 --> 00:33:20,041 - Haiwan peliharaan itu. - Ya. 632 00:33:22,334 --> 00:33:25,671 Saya perlu cakap tentang si kecil ini dan saya perlu bangkitkan… 633 00:33:27,840 --> 00:33:31,427 Ada sesuatu tentangnya yang saya rasa jika ia tak mati 634 00:33:31,510 --> 00:33:32,970 dengan cara ia mati ketika itu, 635 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 ada sesuatu yang lain dari segi perubatan muncul. 636 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 Kecenderungan penyakit yang haiwan ini hidapi. 637 00:33:38,809 --> 00:33:41,729 - Betul. - Mungkin boleh menyebabkan kematiannya. 638 00:33:43,314 --> 00:33:49,361 Kami tahu ia ada masalah kesihatan dan pernafasan. 639 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 Kami perasan yang dia nak bermain, 640 00:33:53,491 --> 00:33:55,618 seperti anak anjing yang lain. 641 00:33:55,701 --> 00:33:57,787 Kami terpaksa ambil mainan, 642 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 sebab ia akan letih. 643 00:33:59,663 --> 00:34:01,040 - Sukar bernafas. - Ya. 644 00:34:01,123 --> 00:34:04,668 - Kami perlu jauhkan mainan daripadanya. - Ya. 645 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 Itulah sebabnya kami memutuskan untuk 646 00:34:07,630 --> 00:34:11,801 lihat pilihan yang kami ada, untuk merawatnya. 647 00:34:11,884 --> 00:34:18,390 - Ya. Betul. - Ia dalam pembedahan semasa ia mati. 648 00:34:18,474 --> 00:34:21,602 Nampaknya perkara kedua baru saja muncul. 649 00:34:21,685 --> 00:34:22,937 - Menarik. - Ya. 650 00:34:23,020 --> 00:34:25,481 Saya tak rasa ia akan dapat hidup lama 651 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 dengan masalah itu dari awalnya. 652 00:34:27,650 --> 00:34:30,069 Saya rasa sebahagian daripada mesej di sini ialah, 653 00:34:30,152 --> 00:34:34,740 walaupun ia tragis dan dahsyat dari segi masa, 654 00:34:34,824 --> 00:34:37,576 tahap kesihatan haiwan ini sememangnya sedang merosot. 655 00:34:37,660 --> 00:34:40,871 Kami sedar tentang itu. 656 00:34:40,955 --> 00:34:44,125 Kami juga kata, " Apa kita nak buat?" 657 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 - Ya. - Itu mengesahkannya. 658 00:34:46,794 --> 00:34:48,629 Ia sesuatu yang menarik dan menyedihkan. 659 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Kita dah cuba sedaya upaya bantu haiwan kita tapi, 660 00:34:51,423 --> 00:34:54,176 kadangkala hukum alam, ia menuju ke arah itu. 661 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 Namun saya merasakan ketenangan. 662 00:34:57,721 --> 00:35:01,100 Kehilangan ini amat sukar bagi saya sebab saya sangat rapat dengannya 663 00:35:01,183 --> 00:35:04,687 dan ia seperti anak bagi saya. 664 00:35:04,770 --> 00:35:06,522 Ia seperti anak saya. 665 00:35:08,232 --> 00:35:09,942 - Ya. Sudah tentu. - Terima kasih. 666 00:35:10,025 --> 00:35:12,111 Tyler, ini hebat. 667 00:35:12,194 --> 00:35:15,156 Saya gembira kita dapat berbual dan hari ini indah. 668 00:35:15,239 --> 00:35:17,449 Ia pengalaman seumur hidup. 669 00:35:17,533 --> 00:35:20,536 Saya berterima kasih sebab awak berkongsi keistimewaan ini. 670 00:35:20,619 --> 00:35:22,288 - Saya takkan terlepas. - Jumpa lagi! 671 00:35:22,371 --> 00:35:24,665 Jaga diri. Gembira bertemu awak. 672 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 Nanci! Hei! 673 00:35:36,385 --> 00:35:40,264 Saya percaya apa-apa yang ada perasaan boleh muncul. 674 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 Dalam pembacaan, apabila saya merujuk kepada haiwan yang mati, 675 00:35:43,350 --> 00:35:46,312 bukanlah anjing itu muncul dengan menyalak, 676 00:35:46,395 --> 00:35:50,816 asalkan inti pati terjelma dalam haiwan itu berterusan. 677 00:35:50,900 --> 00:35:56,363 Jadi, dalam pembacaan, walaupun saya cenderung untuk berhubung dengan roh yang 678 00:35:56,447 --> 00:35:58,699 dulunya dalam tubuh manusia, perkara sama berlaku 679 00:35:58,782 --> 00:36:00,701 kepada roh yang dulunya dalam tubuh haiwan. 680 00:36:00,784 --> 00:36:03,662 Ia tak begitu berbeza. Kita sebahagian daripada kerajaan haiwan. 681 00:36:03,746 --> 00:36:08,500 Saya rasa haiwan lebih mudah berjauhan atau lebih mudah rapat jika berjauhan. 682 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 - Ya. - Betul. 683 00:36:11,337 --> 00:36:14,673 Juga apabila awak luangkan banyak masa dengannya. 684 00:36:14,757 --> 00:36:17,551 Ia lebih rapat dengan saya semasa awak tiada. 685 00:36:17,635 --> 00:36:19,261 Dia berkelakuan baik? 686 00:36:19,345 --> 00:36:21,055 Tidak. Langsung tidak. 687 00:36:22,181 --> 00:36:25,517 Tak mengejutkan. Baiklah, cik. 688 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 Awak suka berpelukan. 689 00:36:29,021 --> 00:36:30,439 Dia suka pelukan. 690 00:36:41,325 --> 00:36:45,329 KAMPUNG HALAMAN TYLER 691 00:36:45,913 --> 00:36:49,250 Kita dah tak jauh daripada Tea Room. 692 00:36:49,333 --> 00:36:51,252 Saya selalu buat pembacaan di sana. 693 00:36:51,335 --> 00:36:55,297 - Di lorong. Ya. - Di lorong? Awak pernah cakap dulu. 694 00:36:55,381 --> 00:36:58,550 Ketika di Hanford, saya akan jumpa pemilik kedai teh 695 00:36:58,634 --> 00:36:59,969 tempat saya buat pembacaan. 696 00:37:00,052 --> 00:37:02,763 Saya janji buat pembacaan untuk Steve dan Arianne lama dulu, 697 00:37:02,846 --> 00:37:06,809 tapi sayangnya saya berpindah ke L.A. sebelum sempat memenuhi janji. 698 00:37:07,393 --> 00:37:08,769 Jadi saya kembali ke sini. 699 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 - Hai, Tyler! - Hei, Tyler! 700 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Kali terakhir saya jumpa mereka, saya masih remaja. Ia pelik. 701 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 - Mari tengok lorong itu. - China Alley. 702 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 - Hebat. - Saya suka. 703 00:37:19,571 --> 00:37:20,990 Dari usia 16 hingga 18 tahun, 704 00:37:21,073 --> 00:37:24,118 saya buat pembacaan di L.T. Sue Tea Room. 705 00:37:24,201 --> 00:37:27,579 - Ruang Koktel Dinasti Diraja. - Wah. 706 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 Ia sangat cantik. Penuh dengan hiasan. 707 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 Saya akan bertemu sehingga lapan pelanggan setiap hari. 708 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 Saya habiskan seharian di China Alley. 709 00:37:37,548 --> 00:37:39,925 Saya tak sangka akan pergi sejauh hari ini. 710 00:37:40,009 --> 00:37:43,762 Jika direnung kembali, saya fikir saya akan habiskan seluruh hidup saya di sana. 711 00:37:43,846 --> 00:37:45,973 - Nak tengok pondok kegemaran awak? - Nak. 712 00:37:46,557 --> 00:37:49,518 - Saya akan bertukar-tukar pondok. - Ini pondoknya? 713 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 Di sini orang mula sedar kebolehan saya. Saya lebih suka pondok di lorong. 714 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 Orang akan masuk dan kata, "Tolong baca saya." 715 00:37:55,607 --> 00:37:56,525 Reaksi saya… 716 00:37:56,608 --> 00:38:00,487 Dia diganggu sepanjang masa sebab dia selebriti tempatan kami. 717 00:38:00,571 --> 00:38:01,947 - Awak baik. - Ya! 718 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 Begini. Awak akan lihat saya menconteng. 719 00:38:05,576 --> 00:38:07,036 Itu cara saya berhubung. 720 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 Kami ingat. 721 00:38:08,162 --> 00:38:09,621 - Ya! - Menconteng. 722 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 Orang akan masuk. Mereka akan kata, "Apa dia buat?" 723 00:38:12,333 --> 00:38:14,084 "Melakar orang?" Mereka akan menangis, 724 00:38:14,168 --> 00:38:16,253 jadi mereka tahu saya tak melakar. 725 00:38:16,337 --> 00:38:18,630 Namun, ya. Saya akan menconteng. 726 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 Kita akan lihat. Sebentar. 727 00:38:22,968 --> 00:38:23,886 Okey. 728 00:38:27,097 --> 00:38:30,059 Ada seorang ibu muncul. Ibu awak dah meninggal? 729 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 Ya. Saya terima banyak gambaran tentang keseronokan. 730 00:38:33,896 --> 00:38:36,565 Perasaan kegembiraan, tapi perasaan menyusun. 731 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 Seperti menyusun nota. 732 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 Saya rasa dia menyimpan barangan yang buat kita kata, "Apa ini semua?" 733 00:38:41,820 --> 00:38:44,782 Biar saya jelaskan, sebab saya pasti ada banyak 734 00:38:44,865 --> 00:38:48,619 dokumen berharga, kisah berharga, tapi awak akan dengar, 735 00:38:48,702 --> 00:38:51,288 "Puan, kenapa kita simpan benda berusia 40 tahun?" 736 00:38:51,372 --> 00:38:52,456 Ini surat khabar. 737 00:38:52,539 --> 00:38:55,292 - Apa yang signifikan… - Dia mati dua bulan lalu. 738 00:38:55,376 --> 00:38:58,087 - Saya bersimpati. Baru-baru ini. Ya. - Ia… 739 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 Saya melihat-lihat barang dia untuk… 740 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 Dia tiada komputer, jadi semuanya begitu. 741 00:39:05,552 --> 00:39:07,930 - Baik. Saya percaya. - Saya… 742 00:39:08,013 --> 00:39:10,766 cuba meneliti semua barangnya, 743 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 dan terfikir kenapa ini penting bagi awak? 744 00:39:12,935 --> 00:39:14,728 Kemudian ada beberapa artifak 745 00:39:14,812 --> 00:39:18,899 yang saya akan dermakan ke Muzium Tokong Taoisme 746 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 - Hebat. - sebab tempatnya adalah di sana. 747 00:39:21,235 --> 00:39:23,404 Bukan dalam kotak yang ada barang ibu. 748 00:39:24,071 --> 00:39:26,782 Ibu saya ialah salah seorang pakar pemeliharaan 749 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 dan pembimbing di China Alley. 750 00:39:28,951 --> 00:39:31,912 Dia luangkan banyak masa bekerja di muzium kuil 751 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 dan membawa orang melawat. 752 00:39:33,664 --> 00:39:37,209 Dia akan bawa sesiapa saja yang mahu melawat. 753 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 Bercakap tentang kuil… 754 00:39:43,674 --> 00:39:47,428 Ada satu aspek yang muncul. Saya nak tahu jika ia ada di sana. 755 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 Namun akan ada keperluan yang kelihatan seperti, 756 00:39:50,848 --> 00:39:53,851 seperti situasi membuat semula, tapi hanya satu bahagian. 757 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 Ada pemeriksa tengok bangunan itu? 758 00:39:56,562 --> 00:40:00,399 - Pastikan kita selamat di sana? - Kami ada tangga di taman. 759 00:40:00,482 --> 00:40:05,070 Ia perlu dibaiki dan ia agak mereput. 760 00:40:05,154 --> 00:40:07,573 - Melendut. Kami membaikinya. - Ya. 761 00:40:07,656 --> 00:40:10,868 - Ibu dia… - Itulah perkara terakhir bagi dia. 762 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 Memastikan ia diselesaikan. 763 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 Ya. 764 00:40:15,497 --> 00:40:18,208 Dia juga tunjuk supaya menjauhi perkara berkaitan kebakaran. 765 00:40:18,292 --> 00:40:20,002 Ia pelik. Apa-apa yang… 766 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 Itu pelik. 767 00:40:21,837 --> 00:40:24,840 Saya nampak, "Elak sesuatu yang panas." Saya tak tahu apa itu. 768 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Awak tahu tentang kebakaran rumah yang signifikan, 769 00:40:30,471 --> 00:40:34,224 atau kisah kebakaran besar yang memusnahkan sesuatu? 770 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 Tidak. 771 00:40:36,852 --> 00:40:38,103 Menarik. 772 00:40:41,106 --> 00:40:42,441 Saya tak tahu ini apa. 773 00:40:42,524 --> 00:40:45,027 Ia asyik muncul. Awak ingat sesuatu? 774 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 Tidak. 775 00:40:46,487 --> 00:40:48,238 - Saya mungkin akan lihat nanti. - Ya. 776 00:40:48,739 --> 00:40:49,990 - Fikir. - Jangan risau. 777 00:40:50,073 --> 00:40:53,118 Saya perlu beritahu yang berada di sini melegakan bagi saya. 778 00:40:53,202 --> 00:40:54,536 - Ia istimewa. - Betul. 779 00:40:54,620 --> 00:40:56,455 Kita imbas kembali di mana kita terhenti. 780 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 Saya tahu. Macam tak percaya. 781 00:40:58,874 --> 00:41:01,376 Saya sangat berterima kasih atas hospitaliti awak, 782 00:41:01,460 --> 00:41:04,004 tapi awak juga beri peluang kepada orang untuk datang 783 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 dan melalui pengalaman yang bermakna. 784 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 Kami gembira. Ia cukup bermakna buat kami juga. 785 00:41:09,343 --> 00:41:11,261 Ya. Saya sangat berterima kasih. 786 00:41:18,268 --> 00:41:22,689 MALAM ITU DI CHINA ALLEY 787 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Malangnya, kebakaran yang dipercayai bermula di tangga 788 00:41:34,826 --> 00:41:38,914 menyebabkan haba dan asap teruk di kuil di tingkat dua. 789 00:41:38,997 --> 00:41:40,832 Wing, yang baru saja kehilangan ibunya, 790 00:41:40,916 --> 00:41:44,002 pengsan ketika dibenarkan masuk pagi Khamis. 791 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Saya benar-benar tak kuat melihat timbunan ini. 792 00:42:31,883 --> 00:42:33,343 Terjemahan sari kata oleh NF Ain