1 00:00:10,011 --> 00:00:10,887 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,928 --> 00:00:16,392 ‎일부 망자의 영혼이 ‎어머님이 뭔가 알아내게 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 ‎도와드렸어요 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,314 ‎- 저도 엄마의 여정을 추적했어요 ‎- 그래요? 5 00:00:21,397 --> 00:00:25,193 ‎근데 이 둘이 비슷한 게 있어요 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 ‎발견, 자각, 결론 ‎이런 느낌이 들거든요 7 00:00:28,946 --> 00:00:33,493 ‎망자의 영혼들이 ‎어머님께 메시지를 전하려고 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,953 ‎사건을 일으킨 거죠 ‎그런 셈이에요 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 ‎- 맞아요? ‎- 네! 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,182 ‎주제를 좀 바꾸죠 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,602 ‎앞서 떠올랐던 걸 다시 얘기할게요 12 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 ‎오늘의 주인공은 오빠예요 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,523 ‎무슨 이유에선지 직업 얘길 하네요 14 00:01:04,606 --> 00:01:06,067 ‎- 네 ‎- 손을 쓰는 일이에요 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 ‎이런 걸 '만능 수리꾼'이라고 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,447 ‎부르는지 모르겠는데, 상황이… 17 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 ‎- 대단해요, 정말 잘하세요 ‎- 사람들이… 18 00:01:13,741 --> 00:01:16,828 ‎감사합니다, 제 얘기가 맞아요? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,621 ‎- 오빠가 정비공이었어요 ‎- 그렇군요 20 00:01:18,704 --> 00:01:20,206 ‎- 그런데… ‎- 자동차를 수리했죠 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 ‎사람들이 오빠한테 22 00:01:21,582 --> 00:01:25,044 ‎가능할 거라 기대하며 ‎능력 밖의 일을 부탁했어요 23 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 ‎- 세상에, 대체 뭐예요? ‎- 알아요 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,758 ‎- 미안해요, 너무 놀라서… ‎- 괜찮아요 25 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 ‎- 직감이 뛰어나세요 ‎- 좋아요 26 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 ‎이상한 게 두 가지 있어요 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,643 ‎'VA'라고 하는데 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,437 ‎'VA'는 보통 버지니아를 뜻하죠 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 ‎- 버지니아와 관련 있어요? ‎- 네 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 ‎플로리다는요? ‎거기서 살았던 분 있어요? 31 00:01:49,235 --> 00:01:53,322 ‎네, 버지니아라고 하셨는데 ‎엄마가 거기서 태어났어요 32 00:01:53,406 --> 00:01:58,494 ‎엄마의 생모인 마거리트는 ‎플로리다에서 살았고요 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,414 ‎아마 그분이 떠올랐나 봐요 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 ‎- 정말 잘됐어요 ‎- 네 35 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 ‎왜냐면 엄마가… 세상에 36 00:02:05,418 --> 00:02:07,378 ‎- 많은 얘길 해주시네요 ‎- 네 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,795 ‎- 세상에 ‎- 두고 보죠 38 00:02:08,879 --> 00:02:13,426 ‎연결될지 봐야 해요 ‎근데 뭔가 떠오르는 게 있는데 39 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 ‎이게 뭔지 볼게요 40 00:02:17,346 --> 00:02:21,434 ‎이렇게밖에 설명이 안 되는데 ‎어머님 쪽 사람들요 41 00:02:21,934 --> 00:02:24,812 ‎그쪽과는 교류할 기회가 없었네요 42 00:02:24,896 --> 00:02:27,190 ‎우리 엄마가 생모를 ‎한 번도 못 만났어요 43 00:02:27,273 --> 00:02:29,358 ‎- 그렇군요 ‎- 비슷한 경우인지 모르겠는데 44 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 ‎그런 느낌이 있어요 45 00:02:31,360 --> 00:02:34,655 ‎- 그래요 ‎- 교류할 기회가 충분히 없었대요 46 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 ‎- 엄마는 입양됐어요 ‎- 그렇군요 47 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 ‎- 아기일 때, 생후 며칠 만에요 ‎- 네 48 00:02:40,745 --> 00:02:45,666 ‎평생 생물학적 가족을 ‎만난 적도 없고 알지도 못했죠 49 00:02:45,750 --> 00:02:47,418 ‎- 그렇군요 ‎- 그런데 최근에 50 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 ‎그 DNA 검사를 했어요 51 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 ‎- 그게 한 2년… ‎- 네 52 00:02:52,131 --> 00:02:53,466 ‎1년 반 전이었나? 53 00:02:53,549 --> 00:02:57,929 ‎DNA 검사를 통해 ‎엄마 생모의 가족을 찾았죠 54 00:02:58,679 --> 00:03:01,224 ‎우리 엄마도 그래요, 신기하네요 55 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 ‎엄마의 생모는 ‎약 10년 전에 돌아가셨어요 56 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 ‎- 그렇군요 ‎- 그래서 생모는 못 만났고 57 00:03:06,896 --> 00:03:09,482 ‎이부 자매 두 분은 만났어요 58 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 ‎- 그래요? ‎- 이부 형제도 한 분 있더군요 59 00:03:11,442 --> 00:03:16,447 ‎신기하죠? 우리 엄마도 ‎형제가 셋이에요, 이부 형제죠 60 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 ‎- 그렇군요 ‎- 그중 한 분은 돌아가셨고 61 00:03:20,201 --> 00:03:23,371 ‎두 분만 생존해 계세요 ‎정말 신기해요 62 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 ‎- 그러게요 ‎- 네 63 00:03:25,289 --> 00:03:30,044 ‎그분들 모두 만나서 ‎가족사진도 찍었어요 64 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 ‎그분들 말씀이 ‎엄마를 오랫동안 찾았대요 65 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 ‎그것도 적극적으로요 66 00:03:36,968 --> 00:03:38,594 ‎엄마는 평생 궁금해했거든요 67 00:03:38,678 --> 00:03:40,846 ‎- 지금 70대세요 ‎- 그래요? 68 00:03:40,930 --> 00:03:46,602 ‎생모가 돌아가실 때 ‎'오래전에 잃은 딸'을 찾으셨대요 69 00:03:48,646 --> 00:03:51,357 ‎신기하네요, 우리 엄마 생모도 70 00:03:51,440 --> 00:03:52,650 ‎돌아가실 때 그랬거든요 71 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 ‎- 정말요? ‎- 토씨 하나 안 틀리고… 72 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 ‎치매가 있었는데도 ‎어린 딸의 모습은 기억하신 거죠 73 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 ‎- 오래전에 잃은 딸요 ‎- 네 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 ‎으스스하네 ‎주객이 전도된 것 같은데 75 00:04:03,661 --> 00:04:05,955 ‎- 아녜요 ‎- 근데 너무 신기하잖아요 76 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 ‎- 아는 것만으로 맘이 편해져요 ‎- 네, 그래요 77 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 ‎- 그러니… ‎- 운이 좋으세요 78 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 ‎형제를 찾았잖아요 ‎선물과 다름없죠 79 00:04:15,673 --> 00:04:19,593 ‎이렇게 비슷하다니 신기해요 ‎생물학적 가족을 80 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 ‎나중에 만난 것 하며… 81 00:04:21,679 --> 00:04:23,806 ‎우리 엄마는 아직도 ‎아버지가 누군지 몰라요 82 00:04:23,889 --> 00:04:27,601 ‎그래서 많이 궁금해하시는데 83 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 ‎- 어머님도 그렇죠? ‎- 네 84 00:04:29,395 --> 00:04:30,855 ‎아버지가 누군지 모르시죠 85 00:04:31,605 --> 00:04:33,983 ‎와주셔서 감사해요 86 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 ‎- 큰 도움이 됐어요 ‎- 당연히 와야죠 87 00:04:36,777 --> 00:04:40,364 ‎- 감사해요 ‎- 반가웠어, 반가웠어요 88 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 ‎- 반가웠어요, 고마워요 ‎- 고마웠어요 89 00:04:43,576 --> 00:04:45,077 ‎- 잘 가요 ‎- 안녕! 90 00:04:45,911 --> 00:04:46,871 ‎세상에 91 00:04:50,416 --> 00:04:51,917 ‎- 신기하지 않아? ‎- 응 92 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 ‎정말 행복해요 93 00:04:54,045 --> 00:04:57,882 ‎이 모든 일이 ‎벅차면서도 너무 설레요 94 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 ‎타일러를 통해서 ‎고인이 된 소중한 사람과 95 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 ‎직접 소통한 기분이 들어요 96 00:05:06,140 --> 00:05:09,560 ‎처음부터 우리 곁을 ‎떠난 적이 없었던 것 같아요 97 00:05:09,643 --> 00:05:12,355 ‎정말 신기해요 98 00:05:12,438 --> 00:05:14,190 ‎진짜 신기해요 99 00:05:14,690 --> 00:05:16,192 ‎수천 번 리딩하며 100 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 ‎많은 가족의 사연을 접했는데 101 00:05:18,319 --> 00:05:21,697 ‎우리 가족과 사연이 ‎비슷한 사람을 만나다니 102 00:05:21,781 --> 00:05:22,990 ‎믿기지 않아요 103 00:05:23,074 --> 00:05:26,452 ‎오늘 리딩도 망자의 영혼들이 ‎주도한 것 같아요 104 00:05:26,535 --> 00:05:31,457 ‎제가 주고, 또 받기도 한 조언을 ‎받아들이란 뜻으로요 105 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 ‎의뢰인 하나가 탁구대를 샀대요 106 00:05:48,015 --> 00:05:50,935 ‎수전 서랜던 덕분에 ‎탁구가 대중 스포츠가 됐어요 107 00:05:51,018 --> 00:05:51,936 ‎"헤더 - 타일러의 비서" 108 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 ‎- 네 ‎- 뜬금없네요 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 ‎완전 뜬금없죠 ‎그 전에도 스포츠였지만 110 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 ‎그분이 투자하면서 111 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 ‎인기를 끌었잖아요 112 00:05:59,819 --> 00:06:01,112 ‎누가 그래요? 113 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 ‎- 기사가 난 적 있어요 ‎- 정말요? 114 00:06:03,280 --> 00:06:05,199 ‎수전 서랜던과 탁구에 관해서요 115 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 ‎못하진 않아요 116 00:06:06,867 --> 00:06:10,246 ‎잘하지도 않지만, 그래도 가끔… 117 00:06:10,329 --> 00:06:13,124 ‎- 공은 쳐요? ‎- 네, 가끔 공을 치기도 해요 118 00:06:13,624 --> 00:06:16,127 ‎난 눈과 손의 협응력이 ‎좋지 않아요 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 ‎정신력? 물론이죠 ‎손과 눈의 협응력? 120 00:06:19,255 --> 00:06:20,464 ‎- 별로예요 ‎- 별로예요 121 00:06:31,142 --> 00:06:36,856 ‎"캘리포니아주 몬테시토" 122 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 ‎- 안녕, 안녕하세요? ‎- 세상에 123 00:06:46,824 --> 00:06:48,784 ‎- 타일러예요, 안녕 ‎- 안녕하세요 124 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 ‎- 반가워요 ‎- 반갑습니다 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,413 ‎- 난 캐리예요 ‎- 반갑습니다 126 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 ‎- 불러주셔서 감사해요 ‎- 내가 감사하죠 127 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 ‎- 물건을 준비해 두셨군요 ‎- 네 128 00:06:56,709 --> 00:06:58,502 ‎- 준비가 철저하네요 ‎- 네 129 00:06:58,586 --> 00:07:00,796 ‎- 자, 이것부터 만져볼게요 ‎- 네 130 00:07:00,880 --> 00:07:03,215 ‎뭐가 떠오르는지 본 다음에 131 00:07:03,299 --> 00:07:06,469 ‎하나씩 하겠습니다, 잠시만요 132 00:07:06,552 --> 00:07:08,137 ‎연결을 시작하죠 133 00:07:08,220 --> 00:07:09,889 ‎어떻게 되나 봅시다 134 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 ‎실례지만 성함이 뭐였죠? 135 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 ‎- 캐리요 ‎- 캐리, 좋아요 136 00:07:13,851 --> 00:07:15,311 ‎캐리 137 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 ‎뭐가 떠오르는지 보죠 138 00:07:21,942 --> 00:07:23,903 ‎좋아요, 네 139 00:07:32,453 --> 00:07:33,287 ‎네? 140 00:07:34,288 --> 00:07:36,415 ‎좋아요, 하나, 둘… 141 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 ‎이상하네요 142 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 ‎지금 어떤 참조가 떠오르느냐면 143 00:07:45,341 --> 00:07:47,092 ‎비극적인 죽음이에요 144 00:07:47,176 --> 00:07:49,762 ‎비극적인 죽음은 ‎예상 못 한 요절을 의미하죠 145 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 ‎너무 빨리 세상을 떠난 경우요 146 00:07:52,765 --> 00:07:55,851 ‎이상한 점은 이게 두 번 ‎반복된다는 거예요 147 00:07:55,935 --> 00:07:59,772 ‎그러니까 젊은 나이에 ‎비극적인 죽음을 맞은 분이 148 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 ‎한 분 있고 149 00:08:01,774 --> 00:08:04,193 ‎또 다른 비극적 상황에서 150 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 ‎요절하신 분이 한 분 더 있어요 151 00:08:07,780 --> 00:08:12,493 ‎비극적으로 일찍 세상을 떠난 ‎두 분을 알고 계세요? 152 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 ‎- 물론이에요 ‎- 좋아요 153 00:08:13,744 --> 00:08:16,956 ‎제가 여기 온 건 그분들 얘길 ‎하기 위해서인 것 같아요 154 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 ‎그 둘은 떼려야 뗄 수 없는 ‎관계거든요 155 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 ‎좋아요 156 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 ‎좋아요 157 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 ‎네, 그렇죠 158 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 ‎좋아요, 당신의 ‎슬픔에 관해 얘기할게요 159 00:08:30,094 --> 00:08:32,554 ‎두 분의 죽음에 있어서요 160 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 ‎어떤 느낌이 떠오르냐면 161 00:08:34,390 --> 00:08:37,935 ‎그 일이 일어났을 때 ‎슬퍼할 수가 없었어요 162 00:08:38,018 --> 00:08:40,229 ‎슬퍼할 날을 ‎다시 잡아야 할 지경이었죠 163 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 ‎뒤로 미뤄야 했어요 164 00:08:41,813 --> 00:08:45,693 ‎그 일이 있었을 때 ‎슬픔이라는 자연스러운 과정을 165 00:08:45,776 --> 00:08:47,444 ‎경험할 수가 없었죠 166 00:08:47,528 --> 00:08:48,445 ‎지연된 느낌인데 167 00:08:48,529 --> 00:08:52,074 ‎그 이유에 관해 ‎다시 얘기하도록 하죠 168 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 ‎계속하겠습니다 169 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 ‎특별한 건 아니지만 ‎계속 물의 상징이 떠올라요 170 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 ‎이유는 모르겠지만 171 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 ‎물이 보이네요 172 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 ‎- 당신이… ‎- 말하자면요, 맞아요? 173 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 ‎- 네 ‎- 그렇군요 174 00:09:09,550 --> 00:09:12,303 ‎- 물이 핵심이거든요 ‎- 알겠습니다 175 00:09:14,597 --> 00:09:17,391 ‎계속할게요, 떠오르는 게 많아요 176 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 ‎무슨 뜻인지 모르겠네, 그거랑… 177 00:09:26,859 --> 00:09:30,738 ‎최선을 다해 보겠습니다 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 ‎둘 중 젊은 분이 ‎계속 크리스마스 얘길 해요 179 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 ‎크리스마스 상징 ‎크리스마스 조명, 크리스마스… 180 00:09:37,536 --> 00:09:41,123 ‎크리스마스를 좋아하는 아이 ‎이상의 뭔가가 있어요 181 00:09:41,749 --> 00:09:46,754 ‎사고가 일어난 게 ‎크리스마스 지나고 며칠 뒤예요 182 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 ‎- 그렇군요 ‎- 우리의 마지막 크리스마스였죠 183 00:09:49,632 --> 00:09:53,427 ‎떠오르는 방식을 보면 ‎긍정적이고 무척 행복하지만 184 00:09:53,510 --> 00:09:56,847 ‎1년 중 즐거우면서도 괴로운 ‎시기라는 뜻 같아요 185 00:09:57,348 --> 00:09:58,682 ‎계속하겠습니다 186 00:10:00,184 --> 00:10:03,646 ‎어떤 이유에서인지 ‎당신을 엄청나게 강조하네요 187 00:10:03,729 --> 00:10:06,899 ‎사망 이전과 이후에 188 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 ‎당신이 해야 했던 일에 관해서요 189 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 ‎그래서 고마움을 느낀대요 190 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 ‎정말 흥미롭네요 191 00:10:14,823 --> 00:10:17,493 ‎- 전 싱글 맘이에요 ‎- 좋아요 192 00:10:17,576 --> 00:10:20,371 ‎자세히는 말씀 안 하셔도 되는데 193 00:10:20,454 --> 00:10:23,999 ‎돌아가신 지 2년이 채 ‎안 된 것 같은 이분들이 194 00:10:24,083 --> 00:10:26,126 ‎누군지 말씀해 주시겠어요? 195 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 ‎제 딸들이에요 196 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 ‎저는 훌륭한 딸이 셋이나 있었죠 197 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 ‎모건은 25살이었고 198 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 ‎서머와 소여는 12살이었어요 199 00:10:38,931 --> 00:10:43,644 ‎둘은 쌍둥이인데 ‎둘 중 보스는 당연히 소여였죠 200 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 ‎소여가 결정하면 ‎서머는 기꺼이 따랐어요 201 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 ‎모건과 좋았던 건 202 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 ‎그 애가 어른이 되면서 203 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 ‎저의 딸이자 친구가 ‎됐다는 점이에요 204 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 ‎모건은 동생들과도 무척 친했는데 205 00:10:57,282 --> 00:11:02,037 ‎2018년 1월 9일 206 00:11:02,121 --> 00:11:06,333 ‎저는 소여와 모건을 잃었어요 207 00:11:06,834 --> 00:11:10,963 ‎예전에 우린 넷이었어요 ‎우리 집은 웃음과 소란 208 00:11:11,046 --> 00:11:13,882 ‎흥분과 에너지로 가득했는데 209 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 ‎이젠 아주 조용해요 210 00:11:16,468 --> 00:11:20,764 ‎만신창이가 돼 ‎그저 하루하루를 버티는 211 00:11:20,848 --> 00:11:26,228 ‎엄마와 어린 딸만 있을 뿐이죠 212 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 ‎좀 혼란스럽네요 213 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ‎혼란 말고는 ‎달리 표현할 방법이 없는데 214 00:11:32,276 --> 00:11:36,363 ‎사인이 교통사고일 땐 ‎혼란스러운 게 없어요 215 00:11:36,447 --> 00:11:38,574 ‎- 네 ‎- 그래서 그건 아니에요 216 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 ‎제 느낌으로는 217 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 ‎순간적으로 결정을 내려야 할 ‎상황이었던 것 같아요 218 00:11:43,454 --> 00:11:45,497 ‎'어쩌지? 어디로 가지? 뭐야?' 219 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 ‎그러는데 일이 벌어졌죠 220 00:11:46,874 --> 00:11:47,958 ‎- 맞아요 ‎- 순식간에요 221 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 ‎그러니까 이건… 222 00:11:52,337 --> 00:11:55,758 ‎복잡하다는 것 말곤 ‎달리 표현할 방법이 없어요 223 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 ‎- 혼돈요 ‎- 네, 맞아요 224 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 ‎- 혼돈이었어요 ‎- 대혼란 225 00:11:59,511 --> 00:12:00,387 ‎맞아요 226 00:12:02,806 --> 00:12:03,640 ‎이상하네요 227 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 ‎뭔가 여기 있어야 하는데 없어요 228 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 ‎물건이에요 229 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 ‎좀 이상하네요, 더 많아야 해요 230 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 ‎- 맞아요 ‎- 좀 이상한 게 있어요 231 00:12:13,609 --> 00:12:17,362 ‎어떤 일이 발생해서 ‎평소에 우리한테 있던 물건을 232 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 ‎없애버린 것 같아요 233 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 ‎- 전부 다요 ‎- 맞아요 234 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 ‎우린 모든 걸 잃었어요 235 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 ‎안타깝네요 236 00:12:29,750 --> 00:12:31,335 ‎그 일이 237 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 ‎일어난 날에 관해 얘기하네요 238 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 ‎그 일이 일어난 장소요 239 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 ‎제가 보기에… 240 00:12:40,260 --> 00:12:42,346 ‎파괴라는 표현이 맞을 것 같아요 241 00:12:42,429 --> 00:12:45,933 ‎- 피해의 규모가 엄청나요 ‎- 맞아요 242 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 ‎- 이 두 죽음과 별도로요 ‎- 네 243 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 ‎그날 일을 얘기하고 싶은데 244 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 ‎이런 식으로 떠오르는 건 ‎처음이에요, 뭐랄까… 245 00:12:54,775 --> 00:12:56,902 ‎가장 유사한 비유를 들자면… 246 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 ‎예전에 산사태로 ‎사망한 분이 있었는데 247 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 ‎그것과 비슷해요, 느낌에… 248 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 ‎순식간에 벌어졌네요, 맞아요? 249 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 ‎- 네 ‎- 유감이에요 250 00:13:10,541 --> 00:13:12,668 ‎세상에 251 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 ‎좋아요 252 00:13:16,463 --> 00:13:20,759 ‎설명이 쉽지 않네요 ‎이게 뭔지 잘 모르겠는데 253 00:13:20,843 --> 00:13:23,971 ‎최대한 추측하자면 ‎임종이 있기 전 며칠 동안 254 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 ‎또는 직전까지도 ‎이런 대화를 한 것 같아요 255 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 ‎'우리가 해야 할 일' 256 00:13:30,936 --> 00:13:34,064 ‎그런데 시기를 놓쳤죠, 그리고… 257 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 ‎네, 사고 전에 그런 대화를 했어요 258 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 ‎'뭔가 해야 해, 어떻게 하지?' 259 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 ‎- 맞아요 ‎- 정말 이상하네요 260 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 ‎분명히 말씀드리는데 261 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 ‎둘 중 어느 분도 ‎고통스러워하지 않아요 262 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 ‎- 그래요? ‎- 저는 리딩할 때 말씀드려요 263 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 ‎망자가 고통을 느끼면요 ‎그런 게 없어요 264 00:13:51,832 --> 00:13:54,835 ‎순식간에 일어난 일이라 ‎뭔가 느끼기도 전에… 265 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 ‎- 어떤 느낌도 없어요 ‎- 다행이에요 266 00:13:57,838 --> 00:13:59,548 ‎두 분 모두 267 00:13:59,631 --> 00:14:04,219 ‎어머님이 죄책감이나 책임감을 ‎느끼지 않길 원해요 268 00:14:04,303 --> 00:14:07,764 ‎사고 전에 뭘 해야 할지 ‎논의했어도 상관없대요 269 00:14:07,848 --> 00:14:10,309 ‎- 결정에 관해서도요 ‎- 아무도 알 수가 없었으니까요 270 00:14:11,018 --> 00:14:12,561 ‎무슨 일이 일어날지 271 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 ‎그렇죠, 그럼 이제 272 00:14:15,188 --> 00:14:18,025 ‎편안한 만큼만 ‎사연을 공유해 주시겠어요? 273 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 ‎무슨 일이 있었던 거죠? 274 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 ‎그게… 275 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 ‎몬테시토 산사태예요 276 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 ‎그 일로 23명이 사망했는데 277 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 ‎그중 둘이 제 아이들이에요 278 00:14:32,748 --> 00:14:38,003 ‎폭우로 치명적인 홍수와 ‎산사태가 발생했습니다 279 00:14:38,086 --> 00:14:41,798 ‎구조팀이 시각을 다투며 ‎생존자를 찾아 나선 오늘 아침 280 00:14:41,882 --> 00:14:45,761 ‎새로운 영상을 통해 충격적인 ‎참상이 드러나고 있습니다 281 00:14:47,054 --> 00:14:50,682 ‎산사태 전날 밤에 ‎큰 폭풍이 예고됐어요 282 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 ‎주민 중 일부는 대피했고 ‎일부는 그러지 않았죠 283 00:14:53,977 --> 00:14:55,187 ‎저는 대피 안 했어요 284 00:14:55,270 --> 00:14:56,104 ‎그렇군요 285 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 ‎남느냐 떠나느냐에 관한 ‎결정이었는데 286 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 ‎저는 애들을 재우며 ‎겁먹지 말라고 했죠 287 00:15:02,361 --> 00:15:04,655 ‎빗소리가 들려도 ‎두려워하지 말라고 했어요 288 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 ‎제 딸 소여를 본 건 ‎그게 마지막이었죠 289 00:15:09,743 --> 00:15:14,206 ‎그러다 폭우가 쏟아졌고 290 00:15:16,166 --> 00:15:21,171 ‎새벽 3시 반, 다들 안에 있는데 ‎집이 폭발해 버렸어요 291 00:15:22,714 --> 00:15:27,302 ‎모건과 저는 물속에서 ‎서로 꽉 붙들고 있었죠 292 00:15:27,886 --> 00:15:32,557 ‎시속 130㎞로 떠내려가는 ‎진흙 속에서요 293 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 ‎우린 완전히 흩어졌어요 294 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 ‎그리고… 295 00:15:38,855 --> 00:15:41,566 ‎제 상체의 뼈가 거의 다 부러졌죠 296 00:15:41,650 --> 00:15:43,026 ‎목숨만 부지한 상태였어요 297 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 ‎진흙에 묻혔지만 ‎그래도 운이 좋은 편이었죠 298 00:15:45,779 --> 00:15:48,991 ‎얼굴이 이 정도 노출돼 ‎구조를 요청할 수 있었거든요 299 00:15:49,074 --> 00:15:53,328 ‎그 뒤로 며칠간은 ‎아무 기억이 안 나요 300 00:15:53,412 --> 00:15:56,540 ‎제 딸 서머도 살아남았어요 301 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 ‎진흙 아래 3m 지점에 파묻힌 걸 ‎사람들이 찾아냈죠 302 00:15:59,960 --> 00:16:03,171 ‎집과 자동차 잔해를 헤치고요 303 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 ‎다행히 구조는 됐지만 304 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 ‎몇 주 동안 혼수상태에 빠져 305 00:16:08,093 --> 00:16:10,262 ‎살 수 있을지 확신이 없었어요 306 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 ‎소여는 다음 날 아침에 찾았는데 307 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 ‎사망한 상태였고 308 00:16:15,058 --> 00:16:17,561 ‎모건은 닷새가 지난 후에야 찾았죠 309 00:16:18,854 --> 00:16:20,147 ‎그러니까 난… 310 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 ‎큰딸을 구하려고 했는데 ‎실패한 거예요 311 00:16:26,778 --> 00:16:29,406 ‎네 312 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 ‎그래요 313 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 ‎잠깐만요, 죄송합니다 314 00:16:55,682 --> 00:16:59,269 ‎리딩하면서 감정이 ‎이렇게 북받치긴 처음이에요 315 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎가슴이 정말 아프네요 316 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 ‎- 고마워요 ‎- 정말 유감이에요 317 00:17:04,149 --> 00:17:06,943 ‎- 끔찍했어요 ‎- 정말 비극적인 일이죠 318 00:17:07,026 --> 00:17:09,446 ‎누구든 그런 일을 겪는다는 건… 319 00:17:09,529 --> 00:17:13,699 ‎그러고도 다음 날 일어나 ‎계속 살아가야 하잖아요 320 00:17:13,784 --> 00:17:17,621 ‎강하지 않으면 ‎할 수 없는 일이에요 321 00:17:17,704 --> 00:17:20,748 ‎아침에 눈을 뜨는 것 ‎자체가 그래요 322 00:17:20,832 --> 00:17:22,708 ‎그래서 정말 안타까워요 323 00:17:22,793 --> 00:17:24,044 ‎- 고마워요 ‎- 네 324 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 ‎잠깐 끄적일게요 325 00:17:25,712 --> 00:17:28,673 ‎감정은 접어두고 다시 연결해야죠 326 00:17:28,757 --> 00:17:32,010 ‎어떤 게 떠오르는지 볼게요 327 00:17:32,094 --> 00:17:35,347 ‎그분들께 행복이 감지돼 기뻐요 328 00:17:35,972 --> 00:17:38,308 ‎자신들을 기린 329 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 ‎세 가지 형태에 관해 말씀하시네요 330 00:17:40,811 --> 00:17:42,062 ‎- 네 ‎- 서로 별개예요 331 00:17:42,145 --> 00:17:42,979 ‎- 알고 계세요? ‎- 네 332 00:17:43,063 --> 00:17:44,564 ‎네, 좋아요 333 00:17:44,648 --> 00:17:47,692 ‎- 멋진 광경이네요 ‎- 3년 반쯤 됐을 거예요 334 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 ‎그들을 기리는 행사가 매년 있었죠 335 00:17:50,987 --> 00:17:54,241 ‎좋아요, 이것과 관련해 ‎이들의 이름을 336 00:17:54,324 --> 00:17:58,161 ‎더 광범위하게 기리는 ‎특별한 것이 있대요 337 00:17:58,245 --> 00:18:01,998 ‎어떤 장소에 기인한다고 ‎생각하시면 돼요 338 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 ‎일종의 현판 같은 게 보이는데 339 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 ‎주변에 즐거움이 가득해요 340 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 ‎현판이 몇 개 있어요 341 00:18:08,880 --> 00:18:10,674 ‎- 좋아요 ‎- 이미 존재하죠 342 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 ‎"모건 크리스틴 코리를 기리며" 343 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 ‎- 위령비 같은 거죠 ‎- 그렇군요 344 00:18:14,219 --> 00:18:18,890 ‎그중 하나에는 ‎제 딸의 시를 새겼어요 345 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 ‎정말 좋네요 346 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 ‎중요한 메시지 중 하나는 347 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 ‎죄책감을 떨쳐버리라는 겁니다 348 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 ‎그날 일에 관해서요 ‎새 출발을 뜻하는 상징이 보여요 349 00:18:30,443 --> 00:18:34,239 ‎'만약 이랬다면'이란 말에 아무도 350 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 ‎얽매이지 않길 바라는 거죠 351 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 ‎'내가 달리했다면 어땠을까?' ‎기본적으로 이 뜻이에요 352 00:18:39,452 --> 00:18:40,829 ‎'엄마, 괜찮아요' 353 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 ‎타일러는 오늘 제게 ‎문을 열어줬어요 354 00:18:45,917 --> 00:18:50,839 ‎제겐 열리지 않을 거라고 ‎생각한 문이죠 355 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 ‎이 개울에 앉아 356 00:18:55,343 --> 00:19:01,808 ‎행복과 기쁨을 느끼는 날이 357 00:19:01,892 --> 00:19:04,102 ‎찾아올 줄 몰랐어요 358 00:19:06,438 --> 00:19:10,317 ‎비극에서 기쁨을 찾는 것이 359 00:19:10,400 --> 00:19:13,653 ‎늘 제가 개인적으로 ‎추구하는 목표예요 360 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 ‎이곳에 다시 애정을 느끼고 싶어요 361 00:19:15,947 --> 00:19:18,992 ‎이 개울을요 ‎타일러가 그 선물을 준 거예요 362 00:19:33,757 --> 00:19:36,009 ‎라구나 비치에 가는 거예요? 363 00:19:36,092 --> 00:19:37,177 ‎해안선을 따라서 364 00:19:37,260 --> 00:19:41,223 ‎정말 아름다울 거야 ‎오늘 로리 캠벨을 만나고 나면 365 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 ‎다른 영매를 만나면 ‎정말 재미있을 거예요 366 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 ‎다른 영매가 저를 ‎리딩한 적이 꽤 있는데 367 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 ‎타당성 면에서 다양한 경험이었죠 368 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 ‎뛰어난 분도 있었고 ‎평범한 분도 있었고 369 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 ‎자신과 맞는 영매를 찾아야 해요 370 00:19:56,696 --> 00:19:58,823 ‎- 리딩 결과가 궁금해요 ‎- 정말 기대돼 371 00:19:58,907 --> 00:20:02,911 ‎계속 시계를 봤다니까 ‎'아직 일어날 때 안 됐나?' 372 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 ‎네 의뢰인들이 널 만날 때 이럴까? 373 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 ‎- 상황이 역전됐네요 ‎- 그러게 374 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 ‎우리 가족 사연이 너무 궁금해요 375 00:20:12,128 --> 00:20:14,339 ‎자나 깨나 그 생각뿐이죠 376 00:20:14,422 --> 00:20:17,050 ‎그래서 저는 편견이 있고 377 00:20:17,133 --> 00:20:19,678 ‎이 경우 직관적인 교감이 ‎방해받을 수 있어요 378 00:20:19,761 --> 00:20:22,889 ‎하지만 다른 영매가 저를 리딩하면 ‎정보는 저로부터 379 00:20:22,973 --> 00:20:25,433 ‎완전히 분리된 ‎사람에게서 나오게 되죠 380 00:20:25,517 --> 00:20:28,395 ‎내가 찾고 있는 답을 ‎줄 수 있는 사람요 381 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 ‎"캘리포니아주 라구나 비치" 382 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 ‎- 세상에, 정말 아름다워요 ‎- 네 383 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 ‎- 앉으실래요? ‎- 네, 그러죠 384 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 ‎- 너무 떨려요 ‎- 알아요 385 00:20:39,990 --> 00:20:42,534 ‎꿈만 같아요! 여기 앉아 있으려니… 386 00:20:42,617 --> 00:20:44,035 ‎"로리 캠벨 ‎영매 & 범죄 심리 분석관" 387 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 ‎목소리를 들은 것 같아 돌아보고는 ‎'타일러가 왔다!' 했어요 388 00:20:46,579 --> 00:20:47,998 ‎로리 캠벨을 믿어요 389 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 ‎우리 가족 미스터리에 대한 390 00:20:49,416 --> 00:20:51,918 ‎실마리를 제공해줄 거예요 391 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 ‎민감한 문제도 맡길 만큼 ‎제가 믿는 소수의 영매 중 하나죠 392 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 ‎우리 질문에 대한 393 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 ‎답을 줄 가능성이 크다고 생각해요 394 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 ‎당신이 오기 전에 ‎직감적으로 떠오르는 걸 395 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 ‎기록해 뒀는데 396 00:21:06,016 --> 00:21:09,352 ‎계속 건강 얘길 했어요 ‎건강이 가장 먼저 떠올랐죠 397 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 ‎그리고 심장을 보니 마구 뛰던데 398 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 ‎두근거림이 있어요? 399 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 ‎태어날 때 심장이 미숙해서 400 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 ‎평생 두근거림으로 고생했어요 401 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 ‎흥미롭네요, 폐를 보면 402 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 ‎기관지염이나 폐렴 ‎천식을 앓은 사람 같아요 403 00:21:25,744 --> 00:21:29,414 ‎맞아요, 폐가 수포로 덮여 있어요 404 00:21:29,497 --> 00:21:32,042 ‎그게 터지면 폐 허탈이 와서 405 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 ‎그 때문에 수술했어요 406 00:21:33,877 --> 00:21:36,171 ‎- 재발할 위험이 있죠 ‎- 1년 전에요, 폐 허탈 때문에… 407 00:21:36,254 --> 00:21:38,048 ‎평생 안고 살아야 해요 408 00:21:38,131 --> 00:21:40,008 ‎- 본인이 잘 알고 있잖아요 ‎- 늘 조심하죠 409 00:21:40,091 --> 00:21:42,802 ‎의사도 있고요, 조심해야겠어요 410 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 ‎- 고마워요 ‎- 흥미롭네요, 네 411 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 ‎난 항상 엉뚱한 부분에 집착하는데 412 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 ‎이름을 몇 개 적어 놨어요 ‎몰라도 상관없는데 413 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 ‎그중 하나가 조셉이에요 414 00:21:59,319 --> 00:22:01,571 ‎조인지 조셉인지 잘 모르겠어요 415 00:22:02,072 --> 00:22:06,493 ‎엄마 가족이에요 ‎생부가 조셉이라고 알고 있어요 416 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 ‎로리가 엄마 일에 대한 417 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 ‎감정적 실마리를 ‎제공해주길 바라는 한편 418 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 ‎계보 조사관도 1명 고용했어요 419 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 ‎DNA 분석과 가족 추적엔 전문가죠 420 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 ‎패멀라라면 빠진 퍼즐 조각을 ‎찾아줄 거예요 421 00:22:23,551 --> 00:22:27,472 ‎이번 일이 쉽지 않은 건 분명해요 422 00:22:27,555 --> 00:22:32,811 ‎DNA를 보면 조 카워트가 생부인 건 423 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 ‎확실한 것 같은데 424 00:22:34,646 --> 00:22:37,732 ‎조 카워트는 이미 사망했고 425 00:22:37,816 --> 00:22:39,818 ‎책임지지 못할 말은 426 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 ‎하고 싶지 않아서 427 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 ‎DNA를 광범위하게 조사했는데 428 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 ‎조 카워트가 생부인 게 확실해요 429 00:22:49,244 --> 00:22:50,412 ‎세상에, 좋아요 430 00:22:50,495 --> 00:22:53,706 ‎조에 관해 최대한 알아보려 했어요 431 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 ‎- 고마워요 ‎- 인생을요 432 00:22:54,833 --> 00:23:00,088 ‎제가 알아본 바로는 ‎머리는 적갈색이었고 433 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 ‎군대에서 복무했어요 434 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 ‎두 차례 참전했죠 435 00:23:06,553 --> 00:23:09,472 ‎혼자 살면서 436 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 ‎식사는 교회에서 해결하는 437 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 ‎- 조용하고 우울한 삶을 삶았죠 ‎- 그렇군요 438 00:23:16,729 --> 00:23:21,526 ‎사실, 이상을 ‎감지한 것도 교회예요 439 00:23:21,609 --> 00:23:24,195 ‎그분이 일주일간 안 와서 440 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 ‎소방서에 연락해 ‎문을 따고 들어가 봤더니 441 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 ‎사망한 상태더래요 442 00:23:30,952 --> 00:23:32,537 ‎흥미롭네요, 몰랐어요 443 00:23:32,620 --> 00:23:33,955 ‎수고 많으셨어요 444 00:23:35,039 --> 00:23:36,583 ‎- 덕분에 알게 됐어요 ‎- 네 445 00:23:36,666 --> 00:23:37,834 ‎- 고마워요 ‎- 아니에요 446 00:23:37,917 --> 00:23:42,922 ‎DNA 일치율이 가장 높은 ‎데비라는 분이 사진이 있다며 447 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 ‎찾아봐 주겠다고 했어요 448 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 ‎그리고 사촌인 브루스 449 00:23:47,385 --> 00:23:50,305 ‎유쾌한 사촌을 두셨더군요 450 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 ‎또 다른 사촌에 관해 알고 싶으니 451 00:23:53,600 --> 00:23:54,517 ‎전화 달라셨어요 452 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 ‎- 그렇게… ‎- 고마워요 453 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 ‎솔직히 무척 기뻐하셨어요 454 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 ‎엄청나게요 455 00:24:00,231 --> 00:24:01,441 ‎- 너무 행복하네요 ‎- 잘됐어요 456 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 ‎그렇죠? 457 00:24:02,901 --> 00:24:04,944 ‎누가 날 원한다니 기뻐요 458 00:24:05,028 --> 00:24:08,948 ‎사랑을 느낄 수 있어서 좋아요 459 00:24:09,032 --> 00:24:10,074 ‎이분들은 460 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 ‎- 여러분 핏줄이에요 ‎- 그렇죠 461 00:24:12,202 --> 00:24:14,996 ‎서로 친해지면 정말 좋을 거예요 462 00:24:15,079 --> 00:24:15,914 ‎그렇죠 463 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 ‎물건을 가져왔어요 464 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 ‎필요 없으면 안 쓰셔도 돼요 465 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 ‎잘됐네요 466 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 ‎만지는 순간 간호사를 봤어요 467 00:24:35,266 --> 00:24:37,644 ‎생모의 품에서 468 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 ‎왜 분리되는 듯한 느낌이 들죠? 469 00:24:40,772 --> 00:24:42,815 ‎정말 그랬어요, 병원에서요 470 00:24:42,899 --> 00:24:44,984 ‎- 엄마한테서 날 빼앗아 갔죠 ‎- 누가요? 471 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 ‎이름이 스텔라예요 472 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 ‎이런 느낌이었어요, '맙소사' 473 00:24:49,989 --> 00:24:52,242 ‎그 여성이 아이들을 ‎벽장에 가둔 적 있어요? 474 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 ‎- 방문을 잠근 적 있어요? ‎- 나쁜 짓은 다 했어요 475 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 ‎지저분하고, 불결하고 476 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 ‎- 안에 혼자 남겨진 기분이에요 ‎- 네 477 00:24:59,999 --> 00:25:04,170 ‎아이가 극도로 외롭고 ‎단절돼 있어요 478 00:25:04,254 --> 00:25:05,421 ‎그런 느낌이에요 479 00:25:05,505 --> 00:25:11,761 ‎그 여성이 키운 아이 중 하나가 ‎벽장에 갇혀 있었어요 480 00:25:13,638 --> 00:25:17,517 ‎그 아이가 당신과는 ‎인종적 배경이 달랐어요? 481 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 ‎- 맞아요 ‎- 알았어요 482 00:25:19,018 --> 00:25:21,479 ‎출생증명서 원본이 궁금해요 483 00:25:21,563 --> 00:25:24,691 ‎- 우린 구할 수가 없었거든요 ‎- 맞아요 484 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 ‎진전이 있었어요? 아니면… 485 00:25:26,943 --> 00:25:29,988 ‎신고일을 비롯해 ‎모든 걸 고려할 때 486 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 ‎그게 출생증명서 원본인 것 같아요 487 00:25:33,283 --> 00:25:36,411 ‎메리가 작성해서 주소를 적었겠죠 488 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 ‎주소가 펠리샤가였나요? 489 00:25:38,037 --> 00:25:40,248 ‎- 펠리시티가예요, 네 ‎- 펠리시티가 490 00:25:40,331 --> 00:25:42,875 ‎그 출생증명서를 보니까 491 00:25:42,959 --> 00:25:46,879 ‎스텔라가 개입한 걸 ‎알 수 있겠더라고요 492 00:25:46,963 --> 00:25:49,674 ‎엄마가 스텔라인데 ‎엄마 출생지? '알 수 없음' 493 00:25:49,757 --> 00:25:51,593 ‎자기 출생지를 어떻게 모르죠? 494 00:25:51,676 --> 00:25:52,677 ‎- 맞아요 ‎- 그렇죠 495 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 ‎당신을 데려간 여성은 496 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 ‎사기꾼이었던 것 같아요 497 00:25:58,600 --> 00:26:02,270 ‎어머님과 외할머님은 ‎그 여성이 아기를 498 00:26:02,353 --> 00:26:05,773 ‎탁아소로 다시 ‎데려갈 거라고 생각하셨죠 499 00:26:05,857 --> 00:26:09,027 ‎제가 하고 싶은 말은 이거예요 500 00:26:09,110 --> 00:26:14,157 ‎아기를 낳았을 때 원치 않아서 501 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 ‎버리기도 하지만 502 00:26:16,034 --> 00:26:19,454 ‎아기를 낳았고 503 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 ‎그 아기를 무척 사랑하는데도 504 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 ‎키울 형편이 안 될 때가 있어요 505 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 ‎당신은 전자가 아니라 506 00:26:27,420 --> 00:26:28,630 ‎후자예요 507 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 ‎- 사랑받는 존재였죠 ‎- 네 508 00:26:30,923 --> 00:26:34,177 ‎- 네 ‎- 키울 형편이 안 된 것뿐이에요 509 00:26:34,260 --> 00:26:36,554 ‎사랑하기 때문에 ‎포기해야 할 때가 있죠 510 00:26:36,638 --> 00:26:38,389 ‎- 맞아요 ‎- 원해서가 아니라 511 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 ‎그래야 하기 때문에요 512 00:26:41,684 --> 00:26:44,812 ‎이제 중요한 건 ‎곧 시작될 새로운 여정이에요 513 00:26:44,896 --> 00:26:45,938 ‎맞아요 514 00:26:46,564 --> 00:26:47,565 ‎정말 굉장했어요 515 00:26:47,649 --> 00:26:49,233 ‎아직도 얼떨떨해, 타일러 516 00:26:49,317 --> 00:26:50,943 ‎상황이 역전됐네요 517 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 ‎- 세상에, 선물을 받은 기분이야 ‎- 그러니까요 518 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 ‎가장 놀라웠던 건, 로리가… 519 00:26:57,075 --> 00:27:01,371 ‎엄마가 절 사랑해서 포기한 걸 ‎로리가 알고 있다는 점이에요 520 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 ‎사랑하지 않아서가 아니라 521 00:27:03,456 --> 00:27:05,792 ‎절 위해 그런 거였죠 522 00:27:06,292 --> 00:27:10,630 ‎그 사실이 제겐 힐링이 돼요 523 00:27:10,713 --> 00:27:12,340 ‎네, 그래요 524 00:27:19,681 --> 00:27:23,267 ‎"캘리포니아주 로스앤젤레스" 525 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 ‎물어와! 526 00:27:32,193 --> 00:27:34,070 ‎저는 타일러 팬이에요 527 00:27:34,153 --> 00:27:37,615 ‎교감하고 싶은 망자가 있어서 528 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 ‎타일러 웹사이트에 글을 올렸어요 529 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 ‎- 안녕, 타일러! ‎- 안녕! 530 00:27:45,248 --> 00:27:46,541 ‎얘는 퍼넬러피예요 531 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 ‎안녕, 퍼넬러피 532 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 ‎안녕! 533 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 ‎안녕, 꼬맹아 534 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 ‎- 안녕? 만나서 반가워요 ‎- 반가워요 535 00:27:55,133 --> 00:27:56,676 ‎반가워요, 초대 고마워요 536 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 ‎네, 고마워요 537 00:27:57,844 --> 00:27:58,970 ‎여기 정말 좋네요 538 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 ‎같이 잠깐 놀아줄게 539 00:28:02,932 --> 00:28:06,018 ‎그런 다음에 리딩할 거야, 좋아요 540 00:28:06,102 --> 00:28:07,770 ‎정말 귀엽네요 541 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 ‎귀여워라 542 00:28:15,486 --> 00:28:16,320 ‎네 543 00:28:19,574 --> 00:28:21,909 ‎좋아요, 네 544 00:28:21,993 --> 00:28:24,787 ‎떠오르는 방식이 흥미롭네요 545 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 ‎반려동물을 잃은 사람 얘기를 ‎해야 할 것 같아요 546 00:28:29,041 --> 00:28:31,085 ‎어떤 느낌이 계속 드는데 547 00:28:31,169 --> 00:28:34,255 ‎어린애인 줄 알았더니 동물이에요 548 00:28:34,756 --> 00:28:36,507 ‎- 그걸 염두에 두죠 ‎- 좋아요 549 00:28:38,551 --> 00:28:39,927 ‎그런데 한 가지요 550 00:28:40,011 --> 00:28:42,263 ‎동물도 가끔 리딩하긴 하지만 551 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 ‎이 정도는 아니에요 552 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 ‎- 아주 강렬해요 ‎- 네 553 00:28:47,518 --> 00:28:48,978 ‎선명하게 떠올라요 554 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 ‎- 느낌상 반려동물이 확실해요 ‎- 네 555 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 ‎비극적인 감정이 느껴져요 556 00:28:57,862 --> 00:29:01,073 ‎흥미롭네요, 이건 잠시 접어두고… 557 00:29:05,161 --> 00:29:08,831 ‎그렇군, 좋아, 그래 558 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 ‎동시대라는 느낌이 떠올라요 559 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 ‎- 네 ‎- 친구나 파트너 560 00:29:15,963 --> 00:29:17,632 ‎- 네 ‎- 그런 분위기가 561 00:29:17,715 --> 00:29:19,842 ‎- 느껴지는데 맞아요? ‎- 네 562 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 ‎당신 이름 철자가 ‎틀렸다면서 놀리네요 563 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 ‎좀 뜬금없는데 564 00:29:26,974 --> 00:29:28,893 ‎이유는 모르겠지만 구체적이에요 565 00:29:28,976 --> 00:29:30,436 ‎J가 아니라 Y래요 566 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 ‎이름 철자가 어떻게 되죠? 567 00:29:32,480 --> 00:29:34,565 ‎- YASMINE요 ‎- 그렇군요 568 00:29:34,649 --> 00:29:38,736 ‎- 정말 재밌어해요 ‎- 제가 생각하는 그 사람이면 569 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 ‎제 이름으로 농담할 거예요 570 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 ‎이런 식으로요 ‎'재스민이든 야즈든 뭐든' 571 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 ‎- 그럼 저도 이분을 놀려야겠어요 ‎- 재밌는 애거든요 572 00:29:48,329 --> 00:29:51,290 ‎그런 게 떠오르다니 재밌네요 573 00:29:53,709 --> 00:29:56,546 ‎이분은 지금 신나 있어요 574 00:29:56,629 --> 00:29:57,505 ‎기분 최고예요 575 00:29:58,089 --> 00:30:00,508 ‎- 괴짜네 ‎- 맞아요 576 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 ‎진짜 독특해요 577 00:30:01,884 --> 00:30:05,012 ‎마구잡이로 보여주는데 ‎제가 몰랐던 것들이에요 578 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 ‎봉지에서 핫 치토스를 ‎꺼내 먹는다든가… 579 00:30:08,266 --> 00:30:10,351 ‎- 완전히 뒤죽박죽이에요 ‎- 세상에! 580 00:30:10,434 --> 00:30:12,854 ‎그러다가 지저분해진 ‎손가락으로 장난치고 581 00:30:12,937 --> 00:30:14,480 ‎- 맞아요 ‎- 빨개진 손가락으로… 582 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 ‎그게, 우리가… 583 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 ‎제가 고등학교 때 ‎군것질을 달고 살았어요 584 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 ‎그래서… 글쎄요 585 00:30:26,075 --> 00:30:31,080 ‎빨간 손가락과 핫 치토스에 관해 ‎계속 농담하곤 했어요 586 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 ‎- 대중없어요 ‎- 맞아요 587 00:30:32,832 --> 00:30:35,418 ‎재밌네요, 손에 묻은 ‎과자 얘길 하면서 588 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 ‎- 이렇게… ‎- 네 589 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 ‎- 마구 먹는 동작을 했어요 ‎- 걔가 그래요 590 00:30:38,588 --> 00:30:40,006 ‎재미있네요 591 00:30:40,089 --> 00:30:45,303 ‎데이비드를 알게 된 게 ‎13살 때일 거예요 592 00:30:45,386 --> 00:30:48,556 ‎제가 뭐라든 ‎혼자 신나서 마구 놀려댔죠 593 00:30:48,639 --> 00:30:53,853 ‎엄청난 장난꾸러기라서 ‎늘 저를 괴롭히곤 했어요 594 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 ‎마치 오빠처럼요, 엄청 친했어요 595 00:30:57,106 --> 00:30:58,482 ‎당신이 와줘서 기쁘대요 596 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 ‎그건 확실해요 597 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 ‎무슨 일이 있었는지 파악 중이에요 598 00:31:04,614 --> 00:31:07,825 ‎이상하네요, 이상한 상황이에요 599 00:31:07,909 --> 00:31:10,953 ‎기본적으로 제 느낌에 ‎사망 당시 고통은 없었어요 600 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 ‎그냥 순식간에 벌어졌죠 601 00:31:13,164 --> 00:31:14,999 ‎눈을 감고 죽어가는 모습을 602 00:31:15,082 --> 00:31:16,918 ‎상징으로 보여줬어요 603 00:31:17,001 --> 00:31:18,377 ‎- 이상하네요 ‎- 네 604 00:31:18,461 --> 00:31:20,004 ‎- 순식간이었어요 ‎- 딱히… 네 605 00:31:20,546 --> 00:31:26,677 ‎펜타닐이 들어간 ‎대마초를 피웠거든요 606 00:31:26,761 --> 00:31:29,388 ‎그래서 즉사했을 거예요 607 00:31:29,472 --> 00:31:30,431 ‎- 그거네요 ‎- 그래서… 608 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 ‎얘기해줘서 고마워요 609 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 ‎- 자살할 유형이 아녜요 ‎- 아니죠 610 00:31:34,477 --> 00:31:37,730 ‎즐겁게 살던 사람인데 ‎갑자기 사망했죠 611 00:31:38,230 --> 00:31:40,524 ‎그 부분에 대한 ‎경각심이 생길 거예요 612 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 ‎언제든 생길 수 있는 일이니 613 00:31:42,360 --> 00:31:46,030 ‎주변 사람들이 목소리를 낼 거예요 614 00:31:46,113 --> 00:31:48,824 ‎'야, 뭐가 들었는지 확인부터 해' 615 00:31:48,908 --> 00:31:50,117 ‎- 그런 식으로요 ‎- 네 616 00:31:50,618 --> 00:31:54,497 ‎- 대체로 괜찮은 거죠? 평안하고… ‎- 네, 괜찮아요 617 00:31:54,580 --> 00:31:55,665 ‎괜찮다고 하네요 618 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 ‎좋아요 619 00:32:00,461 --> 00:32:04,340 ‎이분은 잠깐 접어둘게요 ‎다른 게 떠올라요 620 00:32:06,425 --> 00:32:07,385 ‎또 이거네 621 00:32:07,969 --> 00:32:09,512 ‎계속 반려동물 얘기로 돌아가요 622 00:32:11,847 --> 00:32:15,851 ‎재밌네요, 이 꼬맹이가 ‎요 꼬맹이를 알아요 623 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 ‎느낌으로 그래요 624 00:32:17,728 --> 00:32:21,440 ‎염두에 둬야겠네요 ‎둘이 확실히 연결돼 있어요 625 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 ‎이상하네요 626 00:32:23,567 --> 00:32:29,615 ‎이 꼬맹이도 행동이 같거나 ‎아니면 어떤 유사성이 있어요 627 00:32:29,699 --> 00:32:33,160 ‎어떤 식으로든 비슷하다는 ‎느낌이 들거든요 628 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 ‎흥미롭네요 ‎동물이 드러눕는 장소나 629 00:32:37,790 --> 00:32:40,167 ‎눕거나 앉는 것에 대한 선호도 630 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 ‎이런 것에도 유사성이 있어요 631 00:32:42,044 --> 00:32:43,254 ‎- 네, 맞아요 ‎- 그래서… 632 00:32:43,337 --> 00:32:45,673 ‎- 알고 계셨어요? ‎- 물론이에요 633 00:32:45,756 --> 00:32:49,343 ‎그렇군요, 그런 모습들이 ‎귀엽게 느껴져요 634 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 ‎- 그렇게 느껴지네요 ‎- 그게… 네 635 00:32:51,971 --> 00:32:54,515 ‎그냥 여쭤볼게요, 누구예요? 636 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 ‎- 제 개인데 무지개다리를 건넜죠 ‎- 그렇군요 637 00:32:58,811 --> 00:33:02,565 ‎이름은 아스트로고 ‎제가 진심으로 사랑했어요 638 00:33:02,648 --> 00:33:04,025 ‎그렇군요 639 00:33:04,108 --> 00:33:05,985 ‎리딩을 수백 번 하면서 640 00:33:06,068 --> 00:33:08,529 ‎반려동물부터 떠오른 건 ‎이번이 처음이에요 641 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 ‎저는 인간이었던 분께 ‎집중하거든요 642 00:33:11,949 --> 00:33:14,035 ‎- 네 ‎- 근데 이건 중요해 보여요 643 00:33:14,118 --> 00:33:16,037 ‎- 아주 중요하죠 ‎- 그래서 말씀드리려고요 644 00:33:16,120 --> 00:33:18,330 ‎중요하기 때문에 ‎떠오르는 거니까요 645 00:33:18,414 --> 00:33:20,041 ‎- 그 반려동물이요 ‎- 네 646 00:33:22,334 --> 00:33:25,671 ‎이 꼬맹이는 어떤 사연이 있냐면… 647 00:33:27,840 --> 00:33:31,427 ‎이 친구는 사인이 될 만한 ‎문제 때문에 648 00:33:31,510 --> 00:33:32,970 ‎사망한 게 아녜요 649 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 ‎의학적으로 다른 문제가 있었어요 650 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 ‎이 동물이 뭔가에 취약했나 봐요 651 00:33:38,809 --> 00:33:41,729 ‎- 맞아요 ‎- 쉽게 사망을 초래하는 뭔가에요 652 00:33:43,314 --> 00:33:49,361 ‎아스트로의 호흡에 ‎문제가 있다는 걸 알고 있었어요 653 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 ‎걘 그냥 정상적인 강아지처럼 654 00:33:53,491 --> 00:33:55,618 ‎놀고 싶어 했지만 655 00:33:55,701 --> 00:33:57,787 ‎장난감을 줄 수가 없었죠 656 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 ‎지나치게 흥분하면 657 00:33:59,663 --> 00:34:01,040 ‎- 숨이 너무 가빠졌거든요 ‎- 네 658 00:34:01,123 --> 00:34:04,668 ‎- 장난감도 없이 격리돼야 했어요 ‎- 그렇군요 659 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 ‎그래서 결국엔 660 00:34:07,630 --> 00:34:11,800 ‎방법을 찾아보고 ‎문제를 해결해주기로 했죠 661 00:34:11,884 --> 00:34:13,510 ‎- 네 ‎- 그런데 662 00:34:13,594 --> 00:34:18,390 ‎- 수술 도중 사망했어요 ‎- 그렇군요 663 00:34:18,474 --> 00:34:21,602 ‎생각도 못 한 문제가 ‎갑자기 발생했던 것 같아요 664 00:34:21,684 --> 00:34:22,936 ‎- 흥미롭네요 ‎- 네 665 00:34:23,019 --> 00:34:25,481 ‎그런데 이 친구는 ‎애초의 문제 때문에 666 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 ‎어차피 오래 못 살았을 거예요 667 00:34:27,650 --> 00:34:30,068 ‎이 친구의 경우 668 00:34:30,152 --> 00:34:34,740 ‎비극적인 일이었고 ‎타이밍도 정말 안 좋았지만 669 00:34:34,824 --> 00:34:37,576 ‎이미 수명이 다한 상태였죠 670 00:34:37,660 --> 00:34:40,871 ‎우리도 알고 있었어요 671 00:34:40,954 --> 00:34:44,124 ‎그걸 감안하고 ‎어떡할지 결정했어요 672 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 ‎- 네 ‎- 그건 확실해요 673 00:34:46,794 --> 00:34:48,628 ‎흥미롭고도 슬픈 일이죠 674 00:34:48,711 --> 00:34:51,340 ‎우리가 동물을 도우려고 한 일을 675 00:34:51,423 --> 00:34:54,175 ‎자연이 가끔 ‎그 방향으로 이끌거든요 676 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 ‎아무튼 개는 편안한 상태예요 677 00:34:57,721 --> 00:35:01,100 ‎제가 애착을 많이 느낀 개라서 ‎정말 힘들었어요 678 00:35:01,183 --> 00:35:04,687 ‎개라기보단 아들 같은 존재였죠 679 00:35:04,770 --> 00:35:06,522 ‎제 자식 같았어요 680 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 ‎좋아요 681 00:35:09,150 --> 00:35:10,192 ‎- 정말 고마워요 ‎- 천만에요 682 00:35:10,276 --> 00:35:12,111 ‎타일러, 크게 도움 됐어요 683 00:35:12,194 --> 00:35:15,156 ‎이 화창한 날 ‎대화할 수 있어 좋았어요 684 00:35:15,239 --> 00:35:17,449 ‎평생 잊지 못할 거예요 685 00:35:17,533 --> 00:35:20,536 ‎당신 재능을 공유해줘서 ‎정말 고마워요 686 00:35:20,619 --> 00:35:22,830 ‎- 당연히 공유해야죠 ‎- 반가웠어요 687 00:35:22,913 --> 00:35:24,123 ‎- 반가웠어요 ‎- 잘 가요 688 00:35:29,461 --> 00:35:31,255 ‎"캘리포니아주 샌타클라리타 밸리" 689 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 ‎낸시! 안녕! 690 00:35:36,385 --> 00:35:40,264 ‎지각이 있는 존재는 뭐든 ‎리딩이 가능하다고 믿어요 691 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 ‎개를 리딩한다고 ‎교감하는 존재가 반드시 692 00:35:43,350 --> 00:35:46,312 ‎컹컹 짖는 개인 건 아니죠 693 00:35:46,395 --> 00:35:50,816 ‎그 동물로 형상화했던 본질은 ‎계속 존재하거든요 694 00:35:50,900 --> 00:35:56,363 ‎인간을 리딩할 때 ‎이승에서 그 몸을 썼던 무언가의 695 00:35:56,447 --> 00:35:57,740 ‎영혼과 교감하듯 696 00:35:57,823 --> 00:36:00,618 ‎동물의 몸을 썼던 영혼과 ‎교감하는 거예요 697 00:36:00,701 --> 00:36:03,245 ‎별반 다르지 않죠 ‎인간도 동물계에 속하니까요 698 00:36:03,746 --> 00:36:08,500 ‎반려동물은 떨어져 있을 때 ‎애착을 더 느끼는 것 같아 699 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 ‎- 맞아 ‎- 그래 700 00:36:11,337 --> 00:36:14,673 ‎일대일로 많은 시간을 ‎함께 보내도 그래 701 00:36:14,757 --> 00:36:17,551 ‎네가 없으면 ‎나한테 애교를 엄청 부리거든 702 00:36:17,635 --> 00:36:19,261 ‎말도 더 잘 듣고? 703 00:36:19,345 --> 00:36:21,055 ‎아니, 그렇진 않아 704 00:36:22,181 --> 00:36:23,224 ‎기대도 안 했다 705 00:36:23,724 --> 00:36:24,767 ‎좋아, 아가씨 706 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 ‎껴안는 거 좋아하네 707 00:36:29,021 --> 00:36:30,439 ‎엄청 좋아해 708 00:36:41,325 --> 00:36:45,329 ‎"캘리포니아주 핸퍼드 ‎타일러의 고향" 709 00:36:45,913 --> 00:36:49,250 ‎티 룸까지 몇 분만 더 가면 돼요 710 00:36:49,333 --> 00:36:51,252 ‎거기서 리딩 진짜 많이 했어요 711 00:36:51,335 --> 00:36:53,170 ‎- 골목에서요 ‎- 골목요? 712 00:36:53,254 --> 00:36:55,297 ‎- 네 ‎- 들은 기억 나요 713 00:36:55,381 --> 00:36:58,550 ‎핸퍼드에 간 김에 ‎제 리딩 장소였던 찻집의 주인을 714 00:36:58,634 --> 00:36:59,969 ‎만나러 가기로 했어요 715 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 ‎오래전 스티브와 아리안에게 ‎리딩을 약속했는데 716 00:37:02,805 --> 00:37:06,809 ‎약속을 지키지 못하고 ‎LA로 갔거든요 717 00:37:07,393 --> 00:37:08,352 ‎그래서 돌아왔어요 718 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 ‎- 안녕, 타일러! ‎- 타일러! 719 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 ‎마지막으로 뵀을 때 ‎저는 십 대였어요, 기분이 묘해요 720 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 ‎- 골목에 가봐야지? ‎- 차이나 앨리 721 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 ‎- 좋아요 ‎- 기대된다 722 00:37:19,571 --> 00:37:20,990 ‎16살부터 18살까지 723 00:37:21,073 --> 00:37:24,118 ‎L.T. 수 티 룸에서 리딩을 했어요 724 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 ‎여긴 임피리얼 다이너스티 ‎칵테일 라운지예요 725 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 ‎정말 아름다워요, 화려하네요 726 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 ‎그곳에서 하루에 ‎8명 이상을 리딩했죠 727 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 ‎차이나 앨리에서 종일 보낸 거예요 728 00:37:37,548 --> 00:37:39,925 ‎다른 곳으로 떠날 줄은 ‎꿈에도 몰랐어요 729 00:37:40,009 --> 00:37:43,762 ‎평생 그곳에 있을 거라고 ‎오랫동안 생각했죠 730 00:37:43,846 --> 00:37:45,973 ‎- 네가 제일 좋아하는 부스 볼래? ‎- 좋죠! 731 00:37:46,557 --> 00:37:49,518 ‎- 이 두 곳을 왔다 갔다 했어요 ‎- 이게 부스였어요? 732 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 ‎좀 더 알려지기 시작하면서 ‎골목을 선호하게 됐어요 733 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 ‎사람들이 들어와서 ‎'리딩해줘요' 하면 734 00:37:55,607 --> 00:37:56,525 ‎저는… 735 00:37:56,608 --> 00:38:00,487 ‎늘 방해받곤 했어요 ‎여기서 유명 인사였거든요 736 00:38:00,571 --> 00:38:01,947 ‎- 과찬이세요 ‎- 맞아요! 737 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 ‎제가 좀 끄적일 거예요 738 00:38:05,576 --> 00:38:07,036 ‎그게 제 방식이거든요 739 00:38:07,119 --> 00:38:08,120 ‎기억하고 있어 740 00:38:08,203 --> 00:38:09,621 ‎- 좋아요! ‎- 늘 끄적였잖아 741 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 ‎사람들이 들어와서 이랬죠 ‎'뭐 하는 거죠?' 742 00:38:12,333 --> 00:38:14,084 ‎'초상화 그려요?' ‎그러다가 눈물을 흘리며 743 00:38:14,168 --> 00:38:16,253 ‎그게 아닌 걸 알곤 했죠 744 00:38:16,337 --> 00:38:18,630 ‎암튼 시작할게요 745 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 ‎뭐가 떠오르는지 보죠, 잠시만요 746 00:38:22,968 --> 00:38:23,886 ‎좋아요 747 00:38:27,097 --> 00:38:30,059 ‎어머니 같은 분이 보여요 ‎어머님이 돌아가셨어요? 748 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 ‎그렇군요, 흥분을 상징하는 ‎이미지가 많이 보여요 749 00:38:33,896 --> 00:38:36,565 ‎기쁨도 있지만 ‎정리하는 느낌도 있어요 750 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 ‎메모 정리 같은 거요 751 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 ‎어머님은 필요해서 모은 건데 ‎우리에겐 '이게 뭐야?'인 거죠 752 00:38:41,820 --> 00:38:44,782 ‎설명해 드릴게요, 왜냐면 틀림없이 753 00:38:44,865 --> 00:38:48,619 ‎귀중한 문서나 기사도 많겠지만 ‎이런 것도 있을 테니까요 754 00:38:48,702 --> 00:38:51,288 ‎'엄마, 40년이나 된 걸 ‎왜 갖고 있어?' 755 00:38:51,372 --> 00:38:52,456 ‎신문 같은 거요 756 00:38:52,539 --> 00:38:55,292 ‎- 그게 뭐가 중요해서… ‎- 2달 전에 돌아가셨어 757 00:38:55,376 --> 00:38:57,586 ‎- 유감이에요, 최근이네요 ‎- 그게… 758 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 ‎엄마 물건을 훑어봤는데 759 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 ‎컴퓨터가 없었거든 ‎그래서 모든 게 다 이랬어 760 00:39:05,552 --> 00:39:07,930 ‎- 맞아요, 그럴 거예요 ‎- 그리고… 761 00:39:08,013 --> 00:39:10,766 ‎그걸 왜 갖고 계셨는지 궁금해 762 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 ‎계속 이래, '이게 왜 중요했어요?' 763 00:39:12,935 --> 00:39:14,728 ‎유물이 몇 점 있는데 764 00:39:14,812 --> 00:39:18,899 ‎그건 도교 사원 박물관에 ‎기증할 거야 765 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 ‎- 좋아요 ‎- 그게 있을 자리는 거기니까 766 00:39:21,235 --> 00:39:23,404 ‎엄마 물건이 든 상자가 아니라 767 00:39:24,113 --> 00:39:26,782 ‎어머니는 차이나 앨리의 ‎대표적인 사적 보존 운동가이자 768 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 ‎안내원이었어요 769 00:39:28,951 --> 00:39:31,912 ‎많은 시간을 ‎사원 박물관에서 일하며 770 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 ‎안내하는 일을 했죠 771 00:39:33,664 --> 00:39:37,209 ‎누구든 구경을 원하면 ‎기꺼이 안내해 줬어요 772 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 ‎사원 말인데요 773 00:39:43,674 --> 00:39:47,428 ‎이런 게 떠올라요 ‎저기가 맞는지 모르겠는데 774 00:39:47,511 --> 00:39:50,097 ‎뭔가 필요할 것 같은… 775 00:39:50,848 --> 00:39:53,851 ‎리모델링이 필요한데 ‎딱 한 부분만이에요 776 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 ‎건물을 점검받은 적이 있어요? 777 00:39:56,562 --> 00:40:00,399 ‎- 괜찮은지 말이에요 ‎- 정원에 있는 계단을 778 00:40:00,482 --> 00:40:04,153 ‎수리해야 해, 그게 좀… 779 00:40:04,236 --> 00:40:05,070 ‎썩었거든 780 00:40:05,154 --> 00:40:07,573 ‎- 처지고, 문제가 한둘이 아니야 ‎- 그렇군요 781 00:40:07,656 --> 00:40:10,868 ‎- 장모님이… ‎- 엄마 유언 중 하나였어 782 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 ‎잘 수리해 달라고 하셨지 783 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 ‎그렇군요 784 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 ‎불과 관련된 건 피하라고 하세요 785 00:40:18,167 --> 00:40:19,918 ‎이상하네, 그게 뭐든… 786 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 ‎희한하네요 787 00:40:21,837 --> 00:40:24,840 ‎열기를 피하라는데 ‎뭔지 모르겠어요 788 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 ‎집에 큰불이 났다는 얘기 ‎들은 적 있으세요? 789 00:40:30,471 --> 00:40:34,224 ‎뭔가를 전소시킬 만큼 ‎심각한 화재 같은 건요? 790 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 ‎그렇진 않아 791 00:40:36,852 --> 00:40:38,103 ‎흥미롭네요 792 00:40:41,190 --> 00:40:42,441 ‎이게 뭔지 모르겠는데 793 00:40:42,524 --> 00:40:45,027 ‎계속 떠올라요 ‎생각나는 거 없으세요? 794 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 ‎당장은 없는데 795 00:40:46,487 --> 00:40:48,238 ‎- 알게 되겠지 ‎- 그래 796 00:40:48,739 --> 00:40:49,990 ‎- 잘 생각해보면 ‎- 괜찮아요 797 00:40:50,073 --> 00:40:53,118 ‎여기 있기만 해도 ‎카타르시스가 느껴져요 798 00:40:53,202 --> 00:40:54,578 ‎- 정말 특별해요 ‎- 그래 799 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 ‎오랜만인데도 어색하지 않아 800 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 ‎그러니까요, 너무 신기해요 801 00:40:58,874 --> 00:41:01,376 ‎감사해요, 제게도 ‎환대를 베풀어 주셨지만 802 00:41:01,460 --> 00:41:04,004 ‎이곳을 찾는 사람 모두가 803 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 ‎뜻깊은 경험을 하게 해주셨죠 804 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 ‎고맙긴, 우리한테도 ‎큰 의미가 있었어 805 00:41:09,343 --> 00:41:11,261 ‎네, 정말 감사해요 806 00:41:18,268 --> 00:41:22,689 ‎"그날 밤, 차이나 앨리에서는" 807 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 ‎불행히도 불은 계단에서 ‎시작된 것으로 추정되며 808 00:41:34,826 --> 00:41:38,914 ‎심한 열기와 연기로 인해 ‎2층 사원실의 피해는 극심합니다 809 00:41:38,997 --> 00:41:40,832 ‎최근에 어머니를 여읜 윙 씨는 810 00:41:40,916 --> 00:41:44,002 ‎목요일 아침, 현장을 둘러보던 중 ‎쓰러지고 말았습니다 811 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 ‎잿더미에서 절로 무릎이 꺾였어요 812 00:42:31,925 --> 00:42:33,343 ‎자막: 양미정