1 00:00:10,011 --> 00:00:10,845 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:16,392 Beberapa orang di sisi lain membantu ibumu 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 memecahkan sesuatu. 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,314 - Kami mengikuti perjalanan ibuku. - Sungguh? 5 00:00:21,397 --> 00:00:25,193 Dan ada sesuatu yang mirip dalam perasaan, seperti, 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 penemuan, sampai pada kesadaran, dan kesimpulan. 7 00:00:28,946 --> 00:00:33,493 Aku merasa orang-orang di sisi lain mendorong kejadian ini agar terjadi 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,953 agar ibumu bisa mengerti, jika itu masuk akal. 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 - Apa itu masuk akal? - Ya! 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,182 Agak berganti topik. 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,602 Aku harus fokus pada apa yang datang sebelumnya. 12 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 Kakak sangat ditekankan hari ini. 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,524 Entah kenapa dia meminta membicarakan pekerjaannya. 14 00:01:04,607 --> 00:01:06,067 - Oke. - Mengutak-atik barang. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Aku tak tahu apa orang memanggilnya, "Tuan Tukang," 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,447 atau bagaimana, tapi seperti itu… 17 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 - Kau sangat hebat. - Saat seseorang… 18 00:01:13,741 --> 00:01:16,828 Kau manis. Bagaimana itu masuk akal dalam… 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,621 - Dia seorang mekanik. - Oke. 20 00:01:18,704 --> 00:01:20,206 - Tapi… - Dia memperbaiki mobil. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,499 Orang-orang memanggilnya 22 00:01:21,582 --> 00:01:25,044 untuk kerja yang bukan keahliannya, tapi mereka harap dia bisa melakukannya. 23 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 - Astaga. Apa? - Aku tahu. 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,758 - Maaf, aku hanya kagum dengan… - Tak apa-apa. 25 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 - Intuisimu. - Baiklah. 26 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 Dua hal yang menurutku aneh. 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,643 Ada pengakuan "V-A". 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,437 "V-A" biasanya mewakili Virginia untukku. 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 - Apa ada koneksi dengan Virginia? - Ya. 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 Ada koneksi dengan Florida? Ada yang tinggal di Florida? 31 00:01:49,235 --> 00:01:53,322 Ya, kau menyebut Virginia. Ibuku lahir di Virginia. 32 00:01:53,406 --> 00:01:58,494 Lalu Marguerite, ibu kandungnya, tinggal di Florida. 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,414 Jadi, kurasa dia yang datang. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 - Aku antusias dengan bagian ini. - Ya. 35 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 Dengan ibuku, astaga. 36 00:02:05,418 --> 00:02:07,378 - Kau bicara banyak hal. - Ya. 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,796 - Astaga. - Kita lihat saja. 38 00:02:08,880 --> 00:02:13,426 Kita akan lihat apa bisa menghubungkanmu, tapi ada suatu referensi. 39 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 Biar kulihat apa ini. 40 00:02:17,346 --> 00:02:21,434 Aku hanya bisa menggambarkannya seperti orang-orang di sisinya, 41 00:02:21,934 --> 00:02:24,812 ada peluang yang terlewat untuk berinteraksi. 42 00:02:24,896 --> 00:02:27,273 Ibuku tak pernah bertemu ibu kandungnya. 43 00:02:27,356 --> 00:02:29,358 - Benar. - Entah apa ada kesamaan. 44 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 Ada suatu perasaan. 45 00:02:31,360 --> 00:02:34,655 - Ada. - Tak ada kesempatan untuk berhubungan. 46 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 - Ibuku diadopsi. - Oke. 47 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 - Saat dia masih berusia beberapa hari. - Baik. Wow. 48 00:02:40,745 --> 00:02:45,666 Seluruh hidupnya, dia tak bertemu, tak mengenal keluarga kandungnya. 49 00:02:45,750 --> 00:02:47,418 - Baik. - Hingga baru-baru ini. 50 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 Dia melakukan tes DNA itu. 51 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 - Kurasa itu… - Ya ? Wow. 52 00:02:52,131 --> 00:02:53,466 Satu setengah tahun lalu? 53 00:02:53,549 --> 00:02:57,929 Melalui tes itu, kami bisa menemukan keluarga ibunya. 54 00:02:58,679 --> 00:03:01,224 Sama dengan ibuku. Paralel yang menarik. 55 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 Dan ibunya meninggal sekitar sepuluh tahun lalu. 56 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 - Oke. - Dia tak sempat menemuinya. 57 00:03:06,896 --> 00:03:09,482 Tapi kami bertemu dua saudara separuh. 58 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 - Ya? - Dia punya saudara separuh. 59 00:03:11,442 --> 00:03:16,447 Untuk mengejutkanmu, ibuku juga. Ada tiga saudara dan saudara separuh. 60 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 - Oke. - Satu sudah meninggal. 61 00:03:20,201 --> 00:03:23,371 Dua masih hidup. Jadi, sampai sini, ini luar biasa. 62 00:03:23,454 --> 00:03:25,206 - Wow. Ya. - Ya. 63 00:03:25,289 --> 00:03:30,044 Dia bertemu sisi keluarga itu dan kami punya foto keluarga sekarang. 64 00:03:30,127 --> 00:03:34,090 Mereka bilang, "Kami sudah lama mencarimu." 65 00:03:34,173 --> 00:03:38,594 "Benar-benar mencarimu." Dia bertanya-tanya sepanjang hidupnya. 66 00:03:38,678 --> 00:03:40,846 - Maksudku, kini usianya 70-an. - Ya. 67 00:03:40,930 --> 00:03:46,602 Saat ibunya sedang sekarat. Dia bilang, "Putriku yang lama hilang." 68 00:03:48,646 --> 00:03:51,357 Itu gila, karena itu yang terjadi pada ibuku 69 00:03:51,440 --> 00:03:52,650 saat ibunya sekarat. 70 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 - Kau serius? - Dia benar-benar mengatakan… 71 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 Dia menderita demensia, tapi bisa mengingat gadis kecil yang dia cari. 72 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 - Putrinya yang lama hilang. - Ya. 73 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Itu menakutkan. Aku tak bermaksud buruk. 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,414 - Tidak… - Tapi kau dan aku sangat aneh. 75 00:04:06,497 --> 00:04:10,293 - Mengetahuinya membawa kedamaian. - Ya. Jelas. 76 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 - Jadi… - Itu berkat dalam hidupnya. 77 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 Dia bisa menemukan saudara-saudaranya. Hadiah yang bagus. 78 00:04:15,673 --> 00:04:19,593 Menarik bahwa kita punya kesamaan dalam penemuan tentang keluarga 79 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 dan semua itu dalam keluarga kandung. 80 00:04:21,679 --> 00:04:23,806 Ibuku masih tak tahu siapa ayahnya. 81 00:04:23,889 --> 00:04:27,601 Dan itu titik keingintahuan besar. 82 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 - Sama dengan ibumu. - Ya. 83 00:04:29,395 --> 00:04:30,855 Dia tak tahu siapa ayahnya. 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,983 Kuhargai kau kemari. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 - Karena itu membantuku. - Tentu saja. 86 00:04:36,777 --> 00:04:40,364 - Jadi, terima kasih. - Senang melihatmu. Senang bertemu. 87 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 - Senang bertemu denganmu. Terima kasih. - Terima kasih semuanya. 88 00:04:43,576 --> 00:04:45,077 - Jaga dirimu. - Dah! 89 00:04:45,911 --> 00:04:46,871 Baiklah. 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,917 - Bukankah itu luar biasa? - Ya. 91 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 Hatiku hangat. 92 00:04:54,045 --> 00:04:57,882 Semua ini luar biasa, tapi sangat menarik. 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 Memiliki hubungan dengan Tyler, kau merasakan 94 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 punya hubungan langsung dengan orang terkasih yang sudah pergi. 95 00:05:06,140 --> 00:05:09,560 Hampir seperti  mereka tak pernah pergi sejak awal. 96 00:05:09,643 --> 00:05:12,355 Itu luar biasa. 97 00:05:12,438 --> 00:05:14,190 Itu cukup gila. 98 00:05:14,690 --> 00:05:16,192 Setelah ribuan pembacaan 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 dan terhubung dengan banyak kisah keluarga, 100 00:05:18,319 --> 00:05:21,697 sangat tak masuk akal terhubung dengan seseorang yang punya banyak kesamaan 101 00:05:21,781 --> 00:05:22,990 dengan kisah keluargaku. 102 00:05:23,074 --> 00:05:26,452 Mungkin mereka di sisi lain mengatur pembacaan ini 103 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 untuk menunjukkan aku perlu menerima nasihat yang kuberikan 104 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 dan diberikan kepadaku. 105 00:05:33,751 --> 00:05:37,755 KEKACAUAN 106 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 Salah satu klienku membeli meja pingpong. 107 00:05:48,015 --> 00:05:51,102 Susan Sarandon mempopulerkan pingpong. 108 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 - Ya. - Itu acak. 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 Sangat acak. Aku yakin itu tenar sebelum Susan Sarandon, 110 00:05:56,065 --> 00:05:57,400 tapi dia menyeriusinya 111 00:05:57,483 --> 00:05:59,735 dan itu sukses. 112 00:05:59,819 --> 00:06:01,112 Kau dapat dari mana? 113 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 - Ada artikel tentang… - Benarkah? 114 00:06:03,280 --> 00:06:05,199 Susan Sarandon dan pingpong. 115 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 Aku tak mahir dalam pingpong. 116 00:06:06,867 --> 00:06:10,246 Aku tak hebat. Tapi terkadang aku bisa… 117 00:06:10,329 --> 00:06:13,124 - Memukul bola? - Ya, terkadang aku bisa memukul bola. 118 00:06:13,624 --> 00:06:16,127 Koordinasi mata-tanganku tak baik. 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 Kemampuan mental, tentu. Koordinasi tangan-mata… 120 00:06:19,255 --> 00:06:20,464 - Tidak. - Tidak. 121 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 - Halo. Bagaimana kabarmu? - Astaga. 122 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 - Tyler. Apa kabar? Senang bertemu. - Halo. Senang bertemu denganmu. 123 00:06:50,911 --> 00:06:52,413 - Carie. - Senang bertemu. 124 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 - Terima kasih mengundangku. - Ya. 125 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 - Kulihat kau punya barang di sini. - Ya. 126 00:06:56,709 --> 00:06:58,502 - Kau sudah siap. Aku suka. - Ya. 127 00:06:58,586 --> 00:07:00,796 - Oke. Kita simpan ini dulu. - Oke. 128 00:07:00,880 --> 00:07:03,215 Kita akan lihat apa yang datang, tapi… 129 00:07:03,299 --> 00:07:06,469 Kita akan membahas semuanya. Beri aku waktu sebentar. 130 00:07:06,552 --> 00:07:08,137 Ayo mulai terhubung. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,889 Kita akan lihat hasilnya. 132 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 Maaf aku lupa. Siapa namamu? 133 00:07:11,932 --> 00:07:15,311 - Carie. - Carie. Oke. Luar biasa. Carie. 134 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Kita akan lihat apa yang kudapatkan. 135 00:07:21,942 --> 00:07:23,903 Baiklah. Ya. 136 00:07:32,453 --> 00:07:33,287 Ya? 137 00:07:34,288 --> 00:07:36,415 Baiklah. Ada satu, dua… 138 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 Ini aneh. 139 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 Aku terkejut mendapatkannya karena ada referensi 140 00:07:45,341 --> 00:07:47,092 mengenai kematian tragis. 141 00:07:47,176 --> 00:07:49,762 Kematian tragis terlalu dini. Biasanya tak terduga. 142 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 Artinya seseorang dipanggil terlalu cepat. 143 00:07:52,765 --> 00:07:55,851 Yang aneh dengan ini, diulang dua kali. 144 00:07:55,935 --> 00:07:59,772 Jadi, seperti ada satu orang yang meninggal sangat muda atau dini, 145 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 atau dalam keadaan tragis. 146 00:08:01,774 --> 00:08:04,193 Lalu kita menghadapi situasi tragis lain 147 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 dari seseorang yang meninggal secara dini. 148 00:08:07,780 --> 00:08:12,493 Bisakah kau mengingat dua orang yang meninggal secara tragis dan dini? 149 00:08:12,576 --> 00:08:13,619 - Tentu. - Baik. 150 00:08:13,702 --> 00:08:16,956 Aku merasa aku di sini untuk membicarakan mereka berdua. 151 00:08:17,039 --> 00:08:20,417 Karena mereka tak terpisahkan, itu yang kudapatkan. Oke. 152 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 Baiklah. 153 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 Baik. 154 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 Baiklah. Kita perlu membicarakan proses berdukamu 155 00:08:30,094 --> 00:08:32,555 dalam konteks mereka yang pergi, 156 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 tapi perasaan yang kudapatkan 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,935 adalah tak bisa berduka saat ini terjadi. 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,229 Seperti kau harus menjadwal ulang kesedihanmu. 159 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Atau menundanya. 160 00:08:41,814 --> 00:08:45,693 Rasanya seperti ini terjadi, lalu tak bisa melalui proses berduka 161 00:08:45,776 --> 00:08:47,444 secara alami. 162 00:08:47,528 --> 00:08:48,445 Rasanya tertunda. 163 00:08:48,529 --> 00:08:52,074 Kita akan bicarakan bagaimana itu bisa terjadi dan semua itu. 164 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Aku akan lanjutkan. 165 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 Ini tak terlalu unik, tapi aku terus mendapatkan simbologi air. 166 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Entah kenapa. 167 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 Aku melihat air. 168 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 - Kau… - Apa itu masuk akal? 169 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 - Ya. - Ya. 170 00:09:09,550 --> 00:09:12,303 - Itu semua tentang air. - Ya. 171 00:09:14,597 --> 00:09:17,391 Aku teruskan. Banyak yang datang kemari. 172 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Aku tak tahu apa artinya itu. Ada… 173 00:09:26,859 --> 00:09:30,738 Aku akan berusaha menangani ini sebaik mungkin. 174 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 Yang lebih muda terus mengungkit Natal. 175 00:09:34,617 --> 00:09:37,453 Terus muncul simbologi Natal, lampu Natal, Natal… 176 00:09:37,536 --> 00:09:41,123 Tapi itu lebih dari anak yang suka Natal. Ada sesuatu. 177 00:09:41,749 --> 00:09:46,754 Kecelakaan itu terjadi beberapa hari setelah Natal. 178 00:09:46,837 --> 00:09:49,548 - Ya. - Itu perayaan terakhir kami. 179 00:09:49,632 --> 00:09:53,427 Dari cara ini datang, secara positif, sangat bahagia, 180 00:09:53,510 --> 00:09:57,264 tapi bisa kukatakan itu waktu yang agak pahit dalam setahun. 181 00:09:57,348 --> 00:09:58,682 Aku akan lanjutkan. 182 00:10:00,184 --> 00:10:03,646 Untuk suatu alasan, sejumlah besar penekanan diberikan kepadamu, 183 00:10:03,729 --> 00:10:06,899 apa yang harus kau lakukan, baik sebelum meninggal, 184 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 maupun setelah itu. 185 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 Jadi, ada rasa syukur untuk itu. 186 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 Ini sangat menarik. 187 00:10:14,823 --> 00:10:17,493 - Dia ibu tunggal. - Luar biasa. 188 00:10:17,576 --> 00:10:20,371 Tanpa mengungkapnya, saat membicarakan dua kematian 189 00:10:20,454 --> 00:10:23,999 yang akan terjadi dalam waktu sekitar kurang dari dua tahun, 190 00:10:24,083 --> 00:10:26,126 siapa itu bagimu? 191 00:10:27,336 --> 00:10:28,170 Putriku. 192 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Aku punya tiga putri yang luar biasa. 193 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 Morgan berusia 25 tahun. 194 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Summer dan Sawyer berusia 12 tahun. 195 00:10:38,931 --> 00:10:43,644 Aku punya anak kembar. Sawyer jelas bos kedua gadis itu. 196 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 Dia suka memutuskan. Summer senang mengikutinya. 197 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Yang menarik dari Morgan dan aku, 198 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 saat dia menjadi wanita dewasa, 199 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 dia tak hanya menjadi putriku, tapi juga temanku. 200 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 Dia sangat terlibat dalam kehidupan si kembar. 201 00:10:57,282 --> 00:11:02,037 Tapi pada 9 Januari 2018, 202 00:11:02,121 --> 00:11:06,333 aku kehilangan putriku Sawyer dan putriku Morgan. 203 00:11:06,834 --> 00:11:10,045 Dulu kami berempat. Rumah kami dipenuhi tawa, 204 00:11:10,129 --> 00:11:13,882 kebisingan, kegembiraan, dan energi. 205 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Sekarang sangat sepi. 206 00:11:16,468 --> 00:11:20,764 Dipenuhi dengan seorang gadis muda dan seorang ibu 207 00:11:20,848 --> 00:11:26,228 yang sangat hancur dan berusaha bertahan setiap hari. 208 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Perasaan kebingungan. 209 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Aku hanya bisa mengatakan, kebingungan. 210 00:11:32,276 --> 00:11:36,363 Saat orang mati dalam kecelakaan mobil, biasanya tidak ada kebingungan. 211 00:11:36,447 --> 00:11:38,574 - Benar. - Tidak seperti itu. 212 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 Yang kudapatkan adalah 213 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 perasaan harus segera membuat keputusan cepat. 214 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 Kita harus bagaimana? Ke mana? 215 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 Apa yang terjadi? Dan itu terjadi. 216 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 - Ya. - Seperti itu. 217 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 Jadi, ini tak seperti… 218 00:11:52,337 --> 00:11:55,758 Ini sangat rumit, dari yang kudapatkan. 219 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 - Kekacauan. - Ya, tentu saja. 220 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 - Itu kaos. - Kekacauan. 221 00:11:59,511 --> 00:12:00,387 Ya. 222 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 Itu aneh. 223 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 Ada beberapa hal yang seharusnya ada, tapi tidak. 224 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 Dan itu adalah objek. 225 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 Ini agak aneh. Seharusnya ada lebih banyak. 226 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 - Ya. - Ada yang aneh di sini. 227 00:12:13,609 --> 00:12:17,362 Aku penasaran… jika sesuatu terjadi 228 00:12:17,446 --> 00:12:20,407 yang menyingkirkan benda yang biasanya kita miliki. 229 00:12:20,491 --> 00:12:21,992 - Semuanya. - Ya. 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 Kami kehilangan segalanya. 231 00:12:24,369 --> 00:12:25,496 Aku turut prihatin. 232 00:12:29,750 --> 00:12:31,168 Dari yang kudapatkan, 233 00:12:31,251 --> 00:12:34,171 mereka menyuruhku bicara tentang hari ini terjadi. 234 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 Mereka menyuruhku membicarakan tempatnya. 235 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 Sepertinya… 236 00:12:40,260 --> 00:12:42,346 Aku melihat kehancuran. 237 00:12:42,429 --> 00:12:45,933 - Ada kerusakan skala besar. - Ya. 238 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 - Selain kematian ini. - Ya. 239 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Aku tertarik membicarakan apa yang terjadi. 240 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 Aku tak pernah mengalami hal seperti ini. Rasanya seperti… 241 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 Hal terdekat yang bisa kupikirkan adalah, 242 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 seseorang yang tewas dalam tanah longsor. 243 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 Mirip seperti itu. Rasanya… 244 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 sangat cepat. Apa itu masuk akal? 245 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 - Ya. - Maaf. 246 00:13:10,541 --> 00:13:13,752 Astaga. Baiklah. 247 00:13:16,463 --> 00:13:20,759 Ya. Ini sangat sulit dijelaskan karena aku tak yakin apa ini. 248 00:13:20,843 --> 00:13:23,971 Penafsiran terbaikku adalah ada suatu percakapan 249 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 di hari-hari atau saat-saat menjelang kematian ini, seperti, 250 00:13:27,850 --> 00:13:30,853 tindakan yang harus kita lakukan. 251 00:13:30,936 --> 00:13:34,064 Tapi itu tak terjadi cukup cepat dan aku… 252 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Ya. Ada percakapan sebelum kecelakaan ini. 253 00:13:37,484 --> 00:13:39,736 "Kita harus berbuat sesuatu. Bagaimana ini?" 254 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 - Ya. - Ini sangat aneh. 255 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 Aku ingin perjelas. 256 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 Tak satu pun dari mereka merasa sakit. 257 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 - Sungguh? - Aku baca, lalu aku ceritakan ke orang. 258 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 Jika ada yang kesakitan, aku merasakannya. 259 00:13:51,832 --> 00:13:55,252 Itu terjadi begitu cepat. Aku merasa seperti meninggalkan tubuhku sebelum… 260 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 - aku merasakan apa pun. - Oke. 261 00:13:57,838 --> 00:13:59,548 Mereka ingin membebaskanmu 262 00:13:59,631 --> 00:14:04,219 dari segala rasa bersalah, tanggung jawab, seharusnya melakukan ini dan itu. 263 00:14:04,303 --> 00:14:07,764 Meskipun ada diskusi sebelumnya, seperti, apa yang harus dilakukan. 264 00:14:07,848 --> 00:14:10,934 - Keputusan yang harus diambil. - Tak ada yang tahu. 265 00:14:11,018 --> 00:14:12,561 Apa yang akan terjadi. 266 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Benar, dan pada titik ini, 267 00:14:15,188 --> 00:14:18,025 aku ingin tahu sejauh mana kau merasa nyaman berbagi, 268 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 tentang apa yang terjadi dan semacam itu. 269 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Baiklah. 270 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 Itu tanah longsor Montecito. 271 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 Ada 23 orang tewas. 272 00:14:30,829 --> 00:14:32,247 Dua orang adalah anakku. 273 00:14:32,748 --> 00:14:38,003 Hujan deras memicu gelombang banjir dan tanah longsor yang mematikan. 274 00:14:38,086 --> 00:14:41,798 Pagi ini, para awak berpacu dengan waktu, mencari penyintas, 275 00:14:41,882 --> 00:14:45,761 dan gambar baru menunjukkan kehancuran yang mengejutkan. 276 00:14:47,054 --> 00:14:50,682 Malam sebelum tanah longsor, ada badai besar datang. 277 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 Sebagian Montecito dievakuasi, sebagian tidak. 278 00:14:53,977 --> 00:14:55,187 Aku tak dievakuasi. 279 00:14:55,270 --> 00:14:56,104 Baik. 280 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 Tapi pilihannya adalah tinggal atau pergi. 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 Aku menidurkan mereka, berkata, "Jangan takut." 282 00:15:02,361 --> 00:15:04,655 "Saat kau mendengar hujan, jangan takut." 283 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 Itu terakhir kali aku melihat putriku, Sawyer. 284 00:15:07,950 --> 00:15:08,825 Wow. 285 00:15:09,743 --> 00:15:14,206 Lalu hujan deras datang dan… 286 00:15:16,166 --> 00:15:20,587 Pukul tiga tiga puluh pagi, rumah kami meledak dengan kami semua di dalamnya. 287 00:15:22,714 --> 00:15:27,302 Morgan dan aku saling berpegangan di air, 288 00:15:27,886 --> 00:15:32,557 di lumpur yang kecepatannya sekitar 128 km per jam. 289 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 Kami semua terpisah. 290 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 Dan… 291 00:15:38,355 --> 00:15:41,566 Aku mematahkan hampir semua tulang di tubuhku dari pinggang ke atas. 292 00:15:41,650 --> 00:15:43,026 Aku nyaris tak hidup. 293 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Aku beruntung terkubur dalam lumpur. 294 00:15:45,779 --> 00:15:48,991 Wajahku menonjol, aku bisa berteriak minta tolong. 295 00:15:49,074 --> 00:15:53,328 Aku tak ingat apa pun setelah itu selama beberapa hari. 296 00:15:53,412 --> 00:15:56,540 Putriku Summer, yang selamat, 297 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 mereka menemukannya terkubur tiga meter di bawah lumpur 298 00:15:59,960 --> 00:16:03,171 dengan potongan rumah dan mobil menumpuk di atasnya. 299 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Mereka beruntung menemukannya, 300 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 tapi dia koma setelah itu selama beberapa minggu. 301 00:16:08,093 --> 00:16:10,262 Kami tak tahu dia akan selamat. 302 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Kami tak menemukan Sawyer sampai keesokan paginya. 303 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 Dia sudah meninggal. 304 00:16:15,058 --> 00:16:17,561 Kami tak menemukan Morgan selama lima hari. 305 00:16:18,854 --> 00:16:20,147 Maksudku… 306 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Aku mencoba menyelamatkan putri sulungku, tapi tak berhasil. 307 00:16:26,778 --> 00:16:29,406 Ya. 308 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 Ya. 309 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 Sebentar. Maaf. 310 00:16:55,682 --> 00:16:59,269 Jika kau melihat semua pembacaanku, aku tak pernah emosional, 311 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 tapi itu… Aku sangat berempati padamu 312 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 - Terima kasih. - Maaf. 313 00:17:04,149 --> 00:17:06,943 - Itu mengerikan. - Ya. Sungguh tragis. 314 00:17:07,027 --> 00:17:09,446 Bagi siapa pun yang harus melalui itu… 315 00:17:09,529 --> 00:17:13,700 Untuk bisa bangun keesokan paginya dan melanjutkan hidupmu. 316 00:17:13,784 --> 00:17:17,621 Kekuatan yang harus kau tunjukkan hingga sekarang 317 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 hanya untuk bangun di pagi hari, pasti luar biasa. 318 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 Jadi, hatiku mendukungmu untuk itu. 319 00:17:22,793 --> 00:17:24,044 - Terima kasih. - Ya. 320 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Aku akan mencoret. 321 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 Aku akan berhubungan kembali, mengesampingkan emosiku, 322 00:17:28,924 --> 00:17:32,010 dan menyelidiki apa lagi yang kita dapatkan di sini. 323 00:17:32,094 --> 00:17:35,347 Tapi aku suka kegembiraan yang datang bersama mereka. 324 00:17:35,972 --> 00:17:38,308 Mereka memintaku mengakui 325 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 tiga bentuk kehormatan. 326 00:17:40,811 --> 00:17:42,062 - Ya. - Tiga terpisah. 327 00:17:42,145 --> 00:17:44,564 - Kau tahu itu? Baik, aku suka itu. - Ya. 328 00:17:44,648 --> 00:17:47,692 - Dari caranya datang. - Sekitar tiga setengah tahun lalu. 329 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 Ada acara setiap tahun untuk merayakannya. 330 00:17:50,987 --> 00:17:54,241 Aku suka itu. Terkait dengan ini, ada sesuatu yang sangat istimewa 331 00:17:54,324 --> 00:17:58,161 tentang menghormati nama mereka dengan cara yang jauh lebih besar. 332 00:17:58,245 --> 00:18:01,998 Anggap ini sebagai sesuatu yang dikaitkan dengan suatu tempat. 333 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 Aku melihatnya dalam representasi semacam plakat 334 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 dan antusiasme di sekelilingnya. 335 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Ada beberapa plakat. 336 00:18:08,880 --> 00:18:10,674 - Keren. - Sudah ada. 337 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 - Seperti peringatan. - Benar. 338 00:18:14,219 --> 00:18:18,890 Di salah satunya, aku minta mereka mencetak salah satu puisi putriku di situ. 339 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 Aku suka itu. 340 00:18:21,143 --> 00:18:22,227 Salah satu pesan besar 341 00:18:22,310 --> 00:18:25,605 bersama dengan ini adalah ingin ada pelepasan rasa bersalah 342 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 mengapa mereka ada di sana. Aku mendapatkan simbol melepaskan sesuatu. 343 00:18:30,443 --> 00:18:34,239 Itu cara mereka tak ingin seseorang berpegangan 344 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 pada pikiran "seandainya". 345 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 Bagaimana jika tindakanku berbeda? Ini adalah, 346 00:18:39,452 --> 00:18:40,829 "Bu, tak apa-apa." 347 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Tyler telah membuka pintu untukku hari ini 348 00:18:45,917 --> 00:18:50,839 yang kukira tak ada untukku. 349 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 Duduk di sungai ini, 350 00:18:55,343 --> 00:19:01,808 merasakan kebahagiaan dan kegembiraan, 351 00:19:01,892 --> 00:19:04,102 tak pernah kukira akan kurasakan. 352 00:19:06,438 --> 00:19:10,317 Untuk bisa menemukan kebahagiaan dalam tragedi 353 00:19:10,400 --> 00:19:13,653 adalah sesuatu yang aku cari secara pribadi. 354 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 Aku ingin mencintai tempat ini lagi. 355 00:19:15,947 --> 00:19:18,992 Aku ingin mencintai sungai ini lagi dan Tyler memberiku hadiah itu. 356 00:19:33,757 --> 00:19:35,592 Kita akan ke Laguna Beach? 357 00:19:36,092 --> 00:19:37,177 Di sepanjang pantai. 358 00:19:37,260 --> 00:19:41,223 Yang seharusnya sangat indah, setelah bertemu Laurie Campbell hari ini. 359 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 Akan sangat menarik bertemu medium lain. 360 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 Aku pernah dibaca cenayang. Cukup banyak. 361 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 Aku punya pengalaman validitas yang berbeda. 362 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 Ada yang luar biasa. Yang lain biasa saja. 363 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 Intinya, mencari yang cocok. 364 00:19:56,696 --> 00:19:58,823 - Menarik untuk dilihat. - Aku senang. 365 00:19:58,907 --> 00:20:02,577 Aku bahkan tak bisa memberitahumu. Aku terus melihat jam. 366 00:20:02,661 --> 00:20:04,287 "Sudah waktunya bangun?" 367 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 Apa itu perasaan orang yang akan bertemu denganmu? 368 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 - Aneh jika itu berbalik padaku. - Ya. 369 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Aku sangat terhubung dengan kisah keluargaku, 370 00:20:12,128 --> 00:20:14,339 dalam arti itu mengalir di nadiku. 371 00:20:14,422 --> 00:20:17,050 Jadi, aku punya bias implisit, 372 00:20:17,133 --> 00:20:19,678 yang menghalangiku untuk bisa terhubung. 373 00:20:19,761 --> 00:20:22,889 Dibaca oleh medium berarti informasi itu bisa datang 374 00:20:22,973 --> 00:20:25,433 dari seseorang yang terpisah dariku, 375 00:20:25,517 --> 00:20:28,395 yang mungkin bisa memberiku jawaban yang kucari. 376 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 - Ya ampun. Betapa indahnya ini. - Ya. 377 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 - Kalian mau duduk? - Ya. Ayo. 378 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 - Kami senang. - Ya. 379 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 Tidak, kau! Aku hanya duduk di sini. 380 00:20:43,410 --> 00:20:46,496 Saat aku berbalik, aku seakan mendengarmu. "Mereka di sini!" 381 00:20:46,579 --> 00:20:47,998 Aku percaya Laurie Campbell. 382 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Harapanku menemuinya adalah 383 00:20:49,416 --> 00:20:51,918 dia akan memberi wawasan tentang misteri keluarga ini. 384 00:20:52,002 --> 00:20:54,963 Dia satu dari sedikit yang kupercaya dengan hal sensitif. 385 00:20:55,547 --> 00:20:57,340 Kurasa kemungkinan besar 386 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 dia akan memberikan jawaban. 387 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 Sebelum kunjunganmu, aku bisa membuat catatan 388 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 tentang hal yang terjadi. 389 00:21:06,016 --> 00:21:09,352 Mereka terus membicarakan kesehatan. Itu hal pertama yang kudapat darimu. 390 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Saat aku melihat jantungnya, rasanya seperti jantung berdebar. 391 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Ada jantung berdebar? 392 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 Jantungku kurang berkembang saat lahir. 393 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 Jantungku berdebar sepanjang hidupku. 394 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 Ini menarik. Paru-parumu terasa 395 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 seperti orang yang menderita bronkitis, pneumonia, atau asma. 396 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Ya. Paru-paruku dipenuhi gelembung-gelembung kecil. 397 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 Jika itu meledak, paru-paruku bisa kolaps. 398 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 Aku menjalani operasi untuk itu. 399 00:21:33,877 --> 00:21:36,171 - Setahun lalu. - Ada risiko terulang. 400 00:21:36,254 --> 00:21:38,048 Sesuatu yang harus kuhadapi. 401 00:21:38,131 --> 00:21:40,008 - Yang sangat kau sadari. - Waspada. 402 00:21:40,091 --> 00:21:43,219 Ada doktermu. Kau hanya perlu berhati-hati dengan itu. 403 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 - Terima kasih. - Menarik. Ya. 404 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Aku dapat banyak… Aku selalu menelisik detail aneh. 405 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 Aku menulis beberapa nama. Kau tak mengenalinya, tak apa. 406 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Yang kutulis adalah Joseph. 407 00:21:59,319 --> 00:22:01,571 Aku tak tahu, entah Joe atau Joseph. 408 00:22:02,072 --> 00:22:06,493 Dari keluarga ibuku. Kami yakin nama ayahnya adalah Joseph. 409 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 Kuharap Laurie bisa memberiku wawasan 410 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 tentang emosi di balik apa yang terjadi pada ibuku. 411 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 Di sisi lain, aku menghubungi ahli silsilah investigasi. 412 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 Dia ahli dalam analisis DNA dan pelacakan keluarga. 413 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 Jika ada yang bisa melacak bagian yang hilang, itu dia. 414 00:22:23,551 --> 00:22:27,472 Kalian memberiku tantangan. 415 00:22:27,555 --> 00:22:32,811 Awalnya, tampak seolah-olah Joe Cowart adalah ayah kandungmu 416 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 karena DNA-mu. 417 00:22:34,646 --> 00:22:37,482 Joe Cowart sudah meninggal. 418 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Jadi, aku tak mau mengatakan sesuatu, 419 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 lalu berbalik, dan itu salah. 420 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 Setelah meneliti DNA secara ekstensif, 421 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 Joe Cowart adalah ayah kandungmu. 422 00:22:49,244 --> 00:22:50,412 Baiklah. 423 00:22:50,495 --> 00:22:53,706 Aku berusaha mencari tahu sebanyak mungkin tentang Joe. 424 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 - Hidupnya. - Terima kasih. 425 00:22:54,833 --> 00:23:00,088 Yang kudengar tentang Joe adalah dia pria berambut merah. 426 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 Aku tahu dia pernah bergabung militer. 427 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 - Aku yakin dia bertugas dalam dua perang. - Wow. 428 00:23:06,553 --> 00:23:09,472 Dia tinggal sendiri. 429 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 Dia dapat makanan dari gereja. Dia akan pergi dan makan. 430 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 - Dia menjalani kehidupan yang tenang. - Benar. 431 00:23:16,729 --> 00:23:21,526 Sebenarnya cara mereka menyadari ada yang salah 432 00:23:21,609 --> 00:23:24,195 adalah dia tak ke gereja selama seminggu. 433 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 Mereka meminta pemadam kebakaran mendobrak masuk ke rumahnya 434 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 dan menemukan bahwa dia telah meninggal. 435 00:23:30,952 --> 00:23:32,537 Menarik. Aku tak tahu itu. 436 00:23:32,620 --> 00:23:33,955 - Wow. - Luar biasa. 437 00:23:35,039 --> 00:23:36,583 - Aku tak akan tahu. - Benar. 438 00:23:36,666 --> 00:23:37,834 - Terima kasih. - Ya. 439 00:23:37,917 --> 00:23:42,922 Kurasa kecocokan terbaikmu, Debbie, pikir dia punya beberapa foto. 440 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 Dia akan mencarinya. 441 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 Lalu ada sepupu Bruce, 442 00:23:47,385 --> 00:23:50,305 sepupu pertama, yang menggemaskan. 443 00:23:50,388 --> 00:23:53,516 Katanya, "Jika aku punya sepupu lain, aku ingin tahu." 444 00:23:53,600 --> 00:23:54,517 "Suruh dia meneleponku." 445 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 - Jadi… - Terima kasih. 446 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 Dia sebenarnya… Jujur saja. Dia antusias. 447 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Dia antusias. 448 00:24:00,231 --> 00:24:01,441 - Senangnya. - Bagus. 449 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Benarkah? Ya. 450 00:24:02,901 --> 00:24:04,944 Senang rasanya diinginkan. 451 00:24:05,028 --> 00:24:08,948 Senang merasakan kemesraan yang kau ceritakan. 452 00:24:09,032 --> 00:24:10,074 Dengar, maksudku… 453 00:24:10,158 --> 00:24:12,076 - Mereka saudara sedarahmu. - Ya. 454 00:24:12,160 --> 00:24:14,996 Jadi, akan sangat keren jika kau mengenal mereka. 455 00:24:15,079 --> 00:24:15,914 Ya. 456 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 Tapi aku membawa benda. 457 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 Kau bisa memegangnya atau tidak. 458 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 Luar biasa. 459 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 Aku langsung melihat perawat. 460 00:24:35,266 --> 00:24:37,644 Dengan ibu kandungmu, 461 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 kenapa kau seperti direnggut dari tangannya? 462 00:24:40,772 --> 00:24:42,815 Karena itu benar. Di rumah sakit. 463 00:24:42,899 --> 00:24:44,984 - Wanita yang mengambilku dari ibuku. - Siapa? 464 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Namanya Stella. 465 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 Oke. Karena itu seperti, "Astaga." 466 00:24:49,989 --> 00:24:52,242 Apa dia pernah mengunci kalian di lemari? 467 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 - Dia melakukan segalanya. - Atau di kamar, tak boleh keluar? 468 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Aku merasa kotor dan melarat. 469 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 - Aku merasa ditinggalkan di dalam. - Ya. 470 00:24:59,999 --> 00:25:04,170 Aku merasa seperti saat seorang anak sangat kesepian dan terputus. 471 00:25:04,254 --> 00:25:05,421 Itulah rasanya. 472 00:25:05,505 --> 00:25:11,761 Jadi, salah satu anak yang dibesarkan wanita ini terkunci di lemari. 473 00:25:13,638 --> 00:25:17,517 Apa salah satunya berlatar belakang etnis yang berbeda darimu? 474 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 - Ya. - Baiklah. 475 00:25:19,018 --> 00:25:21,479 Aku ingin bertanya tentang akta kelahiran asli. 476 00:25:21,563 --> 00:25:24,691 - Aku tahu kami kesulitan mendapatkannya. - Ya. 477 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 Apa ada langkah di sana atau… 478 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Jika kau melihat tanggal pengarsipan dan semuanya, 479 00:25:30,071 --> 00:25:33,116 sepertinya itu akta kelahiran asli. 480 00:25:33,199 --> 00:25:36,411 Aku yakin Mary mengisinya dan dia menuliskan alamatnya. 481 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Kurasa Jalan Felicia. 482 00:25:38,037 --> 00:25:40,248 - Jalan Felicity. Ya. - Jalan Felicity. 483 00:25:40,331 --> 00:25:42,875 Kau tahu, saat aku melihat itu, aku seperti, 484 00:25:42,959 --> 00:25:46,879 "Kau bisa lihat saat itu menyangkut Stella." 485 00:25:46,963 --> 00:25:49,674 Stella adalah ibunya. Di mana dia lahir? "Tak diketahui." 486 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 Kok bisa tak tahu di mana kau lahir? 487 00:25:51,759 --> 00:25:52,677 - Benar. - Ya. 488 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 Aku merasa orang yang menculikmu, 489 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 kurasa dia penipu. 490 00:25:58,600 --> 00:26:02,270 Jadi, ibumu dan nenekmu mengira 491 00:26:02,353 --> 00:26:05,773 wanita itu membawa bayinya kembali ke kamar bayi. 492 00:26:05,857 --> 00:26:09,027 Tapi ini yang ingin kukatakan. 493 00:26:09,110 --> 00:26:14,157 Ada sesuatu saat seseorang punya anak, dan itu tak diinginkan, 494 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 mereka membuangnya. 495 00:26:16,034 --> 00:26:19,454 Ada hal lain saat seseorang punya anak 496 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 dan penuh kasih sayang dan cinta, 497 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 tapi mereka tak bisa menjaga anak itu. 498 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 Kau bukan yang pertama. 499 00:26:27,420 --> 00:26:28,630 Kau dari yang kedua. 500 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 - Seseorang sangat mencintaimu. - Ya. 501 00:26:30,923 --> 00:26:34,177 - Ya. - Tapi tak bisa merawat atau menjagamu. 502 00:26:34,260 --> 00:26:36,554 Terkadang kita harus melepaskan karena cinta. 503 00:26:36,638 --> 00:26:38,389 - Ya. - Bukan karena kita mau. 504 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 Tapi karena harus. 505 00:26:41,684 --> 00:26:44,812 Sekarang tentang perjalanan baru yang akan dimulai untukmu. 506 00:26:44,896 --> 00:26:45,938 Ya. 507 00:26:46,022 --> 00:26:47,565 - Wow. - Itu hebat. 508 00:26:47,649 --> 00:26:49,233 Itu mengesankan, Tyler. 509 00:26:49,317 --> 00:26:50,943 Posisiku terbalik. 510 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 - Astaga. Hadiah yang luar biasa. - Aku tahu. 511 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 Yang paling mengejutkanku adalah dia… 512 00:26:57,075 --> 00:27:01,371 Dia tahu ibuku menyerahkanku karena dia melakukannya karena cinta. 513 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 Bukan karena tak mencintaiku. 514 00:27:03,456 --> 00:27:05,792 Dia menginginkan yang terbaik untukku. 515 00:27:06,292 --> 00:27:10,630 Dan itu menyembuhkan. Menyembuhkan. 516 00:27:10,713 --> 00:27:12,340 Ya. Memang. 517 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 Ambillah. 518 00:27:32,193 --> 00:27:34,070 Aku penggemar berat Tyler. 519 00:27:34,153 --> 00:27:37,615 Aku memutuskan menulis di situsnya karena seseorang baru saja meninggal 520 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 dan aku ingin menemukan cara untuk terhubung dengannya. 521 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 - Hei, Tyler. - Hai. 522 00:27:45,248 --> 00:27:46,541 Ini Penelope. 523 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 Hai, Penelope. 524 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Hei. 525 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 Hei, Sayang. 526 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 - Apa kabar? Senang bertemu. - Senang bertemu denganmu. 527 00:27:55,133 --> 00:27:56,676 Senang bertemu. Terima kasih. 528 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 Ya. Terima kasih. 529 00:27:57,844 --> 00:27:59,470 Ini sangat keren. 530 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 Aku akan meringkuk. 531 00:28:02,932 --> 00:28:06,018 Lalu kita akan mulai pembacaan. Baiklah. 532 00:28:06,102 --> 00:28:07,770 Manisnya! 533 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 Sayang. 534 00:28:15,486 --> 00:28:16,320 Benar. 535 00:28:19,574 --> 00:28:21,909 Baiklah. Kau. 536 00:28:21,993 --> 00:28:24,787 Cara ini datang menarik. 537 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 Aku merasa harus bicara tentang seseorang yang kehilangan peliharaan. 538 00:28:29,041 --> 00:28:31,085 Aku terus mendapat pengakuan, seperti, 539 00:28:31,169 --> 00:28:34,672 aku mendapatkan energi kekanakan, tapi kemudian aku sadar, "Ini binatang." 540 00:28:34,756 --> 00:28:36,507 - Akan kuingat itu. - Baiklah. 541 00:28:38,551 --> 00:28:39,927 Aku akan katakan ini. 542 00:28:40,011 --> 00:28:42,555 Hewan terkadang datang dalam pembacaan, 543 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 tapi tidak sampai begini. 544 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 - Ini sangat intens. - Ya. 545 00:28:47,518 --> 00:28:48,978 Dari caranya datang. 546 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 - Pasti punya perasaan punya peliharaan. - Ya. 547 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 Ada yang tragis tentang itu. 548 00:28:57,862 --> 00:29:01,073 Itu menarik. Jadi, aku akan mengesampingkannya. 549 00:29:05,161 --> 00:29:08,831 Baiklah. Oke. Baik. 550 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 Ada referensi kontemporer yang muncul. 551 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 - Ya. - Seorang teman. Seorang partner. 552 00:29:15,963 --> 00:29:17,632 - Ya. - Perasaan semacam itu. 553 00:29:17,715 --> 00:29:19,842 - Yang datang. Masuk akal? - Ya. 554 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Mereka membuatku bercanda soal salah mengeja namamu. 555 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 Ini aneh, aku tahu. 556 00:29:26,974 --> 00:29:28,935 Entah kenapa itu sangat spesifik. 557 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 Bukan "J," tapi "Y." 558 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 Bagaimana mengeja namamu? 559 00:29:32,480 --> 00:29:34,565 - Y-A-S-M-I-N-E. - Oke. 560 00:29:34,649 --> 00:29:38,736 - Ada kelucuan di sana. - Oke. Jika dia betul yang kupikirkan… 561 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 Dia membuat lelucon dengan namaku. 562 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 Dia akan bilang, "Jasmine atau Yaz atau apa pun." 563 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 - Sepertinya aku harus mengejeknya. - Pria lucu. 564 00:29:48,329 --> 00:29:51,290 Cara penyampaiannya menarik. Itu konyol. 565 00:29:53,709 --> 00:29:56,546 Lalu ada perasaan antusias dari orang ini. 566 00:29:56,629 --> 00:29:57,505 Aku antusias. 567 00:29:58,089 --> 00:30:00,508 - Sebagai karakter. - Karakter yang unik. 568 00:30:00,591 --> 00:30:01,801 Jelas. 569 00:30:01,884 --> 00:30:05,012 Dia menunjukkan banyak hal acak yang tak kusadari. 570 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Seperti orang makan Hot Cheetos dari kantong. 571 00:30:08,266 --> 00:30:10,351 - Hal-hal acak yang aneh. - Astaga. 572 00:30:10,434 --> 00:30:12,854 Bercanda tentang itu. Saat jarimu kotor. 573 00:30:12,937 --> 00:30:15,314 - Jarimu merah, tapi aku seperti… - Ya. 574 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 Jadi, kami… 575 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 Kurasa di sekolah menengah, aku makan banyak makanan cepat saji. 576 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 Jadi, entahlah. 577 00:30:26,075 --> 00:30:31,080 Kami punya lelucon tentang jari merah dan Hot Cheetos. 578 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 - Itu acak. - Ya. 579 00:30:32,832 --> 00:30:35,418 Itu lucu karena itu soal residu di tanganku. 580 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 - Begini… - Ya . 581 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 - Berusaha. Acak. - Itu dia. 582 00:30:38,588 --> 00:30:40,006 Itu lucu. 583 00:30:40,089 --> 00:30:45,303 Kurasa usiaku 13 tahun saat aku bertemu David. 584 00:30:45,386 --> 00:30:48,556 Kurasa aku tak punya pilihan. Dia selalu mengejekku. 585 00:30:48,639 --> 00:30:53,853 Dia sangat menyenangkan dan selalu menggodaku. 586 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 Dia seperti kakak, kami sangat dekat. 587 00:30:57,106 --> 00:30:58,482 Dia senang kau di sini. 588 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 Aku bisa merasakannya. 589 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 Kucoba mencari tahu apa yang terjadi. Karena… 590 00:31:04,614 --> 00:31:07,825 Itu hal yang aneh. Ini situasi yang aneh. 591 00:31:07,909 --> 00:31:10,953 Aku merasa dia tak menunjukkan rasa sakit saat dia meninggal. 592 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 Seperti aku di sini, lalu pergi. 593 00:31:13,164 --> 00:31:16,918 Dia menunjukkan simbologi, seperti, menutup mata dan meninggal. 594 00:31:17,001 --> 00:31:20,004 - Itu sangat aneh. Ya. - Ya, itu sangat cepat. 595 00:31:20,546 --> 00:31:26,677 Dia mengisap ganja yang mengandung fentanil. 596 00:31:26,761 --> 00:31:29,388 Dan aku yakin itu yang langsung membunuhnya. 597 00:31:29,472 --> 00:31:30,431 - Itu cocok. - Jadi… 598 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Terima kasih. 599 00:31:32,391 --> 00:31:34,477 - Dia tak ingin bunuh diri. - Tidak. 600 00:31:34,560 --> 00:31:38,147 Sangat bersemangat untuk hidup. Lalu pergi begitu saja. 601 00:31:38,230 --> 00:31:40,524 Kurasa akan ada kesadaran tentang itu, 602 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 mungkin itu bisa terjadi, 603 00:31:42,360 --> 00:31:46,030 kupikir orang-orang di sekitarnya akan mendukung atau mendukung untuk mengatakan, 604 00:31:46,113 --> 00:31:48,824 "Hei, pastikan tahu apa yang kita masukkan." 605 00:31:48,908 --> 00:31:50,534 - Semacam itu. - Ya. 606 00:31:50,618 --> 00:31:54,497 - Secara umum, dia baik saja dan damai? - Ya, semua baik. 607 00:31:54,580 --> 00:31:55,665 Semua baik-baik saja. 608 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Baiklah. 609 00:32:00,461 --> 00:32:04,340 Aku akan mengesampingkannya karena ada hal lain yang masuk. 610 00:32:06,425 --> 00:32:07,385 Baik, ini. 611 00:32:07,969 --> 00:32:09,512 Kembali ke hewan peliharaan. 612 00:32:11,847 --> 00:32:15,851 Yang menarik adalah si kecil itu mungkin memperhatikan si kecil ini, 613 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 dari yang kudapatkan. 614 00:32:17,728 --> 00:32:21,440 Ini bagus untuk diingat. Mereka membuat hubungan yang jelas. 615 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 Aneh. 616 00:32:23,567 --> 00:32:29,615 Si kecil itu mungkin melakukan hal yang sama atau punya kesamaan. 617 00:32:29,699 --> 00:32:33,160 Mereka membawa perasaan khas, mirip, dalam beberapa hal. 618 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 Jadi, ini menarik bahkan di mana hewan itu mungkin berbaring 619 00:32:37,790 --> 00:32:40,167 atau punya ketertarikan untuk berbaring atau duduk. 620 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 Ada persamaan di sana. 621 00:32:42,044 --> 00:32:43,254 - Ya. Tepat. - Jadi… 622 00:32:43,337 --> 00:32:45,673 - Kau pernah melihat ini sebelumnya? - Selalu. 623 00:32:45,756 --> 00:32:49,343 Baik. Karena rasanya ini seperti sesuatu yang hampir manis. 624 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 - Dari yang kudapatkan. - Ya. 625 00:32:51,971 --> 00:32:54,515 Aku akan bertanya langsung. Ini terkait dengan siapa? 626 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 - Anjingku yang meninggal. - Ya. 627 00:32:58,811 --> 00:33:02,565 Namanya Astro. Dan dia adalah cinta sejatiku. 628 00:33:02,648 --> 00:33:04,025 Ya. 629 00:33:04,108 --> 00:33:05,985 Aku sudah melakukan ini ratusan kali. 630 00:33:06,068 --> 00:33:08,529 Tak pernah kudapatkan peliharaan yang datang pertama. 631 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 Aku fokus pada orang yang hidup sebagai manusia. 632 00:33:11,949 --> 00:33:14,035 - Ya. - Tapi ini hal besar. 633 00:33:14,118 --> 00:33:16,037 - Sangat besar. - Aku hanya ingin kau tahu. 634 00:33:16,120 --> 00:33:18,330 Ia datang, itu penting. 635 00:33:18,414 --> 00:33:20,041 - Peliharaanmu. - Ya. 636 00:33:22,334 --> 00:33:25,671 Mengenai si kecil ini, dan aku harus mengungkitnya… 637 00:33:27,840 --> 00:33:31,427 Ada sesuatu di sini di mana aku merasa jika ia tak lolos 638 00:33:31,510 --> 00:33:32,970 dari apa yang ia lalui, 639 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 ada hal lain yang muncul secara medis. 640 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 Kerentanan yang dimiliki hewan ini. 641 00:33:38,809 --> 00:33:41,729 - Benar. - Itu bisa mengubahnya. 642 00:33:43,314 --> 00:33:49,361 Kami sadar, atau kami punya masalah dengannya dan napasnya. 643 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 Kami perhatikan dia ingin bermain, 644 00:33:53,491 --> 00:33:55,618 seperti perilaku normal anak anjing. 645 00:33:55,701 --> 00:33:57,787 Dan kami harus mengambil mainannya 646 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 karena dia akan sangat antusias. 647 00:33:59,663 --> 00:34:01,040 - Kehabisan napas. - Ya. 648 00:34:01,123 --> 00:34:04,668 - Kami akan mengisolasinya tanpa mainan. - Benar. 649 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 Itu sebabnya kami memutuskan 650 00:34:07,630 --> 00:34:11,801 untuk melihat apa saja pilihan kami agar dia sehat. 651 00:34:11,884 --> 00:34:18,390 - Tentu. Benar. Ya. - Dia sedang dioperasi saat meninggal. 652 00:34:18,474 --> 00:34:21,602 Sepertinya hal kedua muncul begitu saja. 653 00:34:21,685 --> 00:34:22,937 - Ini menarik. - Ya. 654 00:34:23,020 --> 00:34:25,481 Kurasa ia tak akan bisa hidup lama 655 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 dengan masalah awal itu. 656 00:34:27,650 --> 00:34:30,069 Aku merasa bagian dari pesan di sini adalah, 657 00:34:30,152 --> 00:34:34,740 terlepas dari betapa tragisnya itu dan mengerikan dalam hal waktunya, 658 00:34:34,824 --> 00:34:37,576 hewan ini sudah mengalami kemunduran. 659 00:34:37,660 --> 00:34:40,871 Dan kami sangat menyadari itu. 660 00:34:40,955 --> 00:34:44,125 Kami berpikir, "Apa yang kita lakukan?" 661 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 - Ya. - Itu memastikannya. 662 00:34:46,794 --> 00:34:48,629 Itu hal yang menarik dan menyedihkan. 663 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Kita melakukan apa pun untuk membantunya, tapi… 664 00:34:51,423 --> 00:34:54,176 Alam terkadang mengarahkan ke sana. 665 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 Tapi aku merasakan kedamaian. 666 00:34:57,721 --> 00:35:01,100 Kehilangan ini sangat berat bagiku karena aku merasa 667 00:35:01,183 --> 00:35:04,895 sangat dekat dengannya. Dia lebih seperti anak, daripada anjing. 668 00:35:04,979 --> 00:35:06,522 Dia seperti anakku. 669 00:35:08,232 --> 00:35:09,942 - Baik. Tentu. - Terima kasih. 670 00:35:10,025 --> 00:35:12,111 Tyler, ini luar biasa. 671 00:35:12,194 --> 00:35:15,197 Aku senang kita bisa bicara dan ini hari yang indah. 672 00:35:15,281 --> 00:35:17,449 Ini pengalaman luar biasa. 673 00:35:17,533 --> 00:35:20,536 Aku sangat bersyukur kau berbagi bakatmu dengan semua orang. 674 00:35:20,619 --> 00:35:22,163 - Aku sangat senang. - Dah! 675 00:35:22,246 --> 00:35:24,623 Jaga dirimu. Senang bertemu. 676 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 Nanci! Hei! 677 00:35:36,385 --> 00:35:40,264 Aku percaya apa pun yang mampu berekspresi, bisa datang. 678 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 Dalam pembacaan, saat aku merujuk pada hewan yang telah pergi, 679 00:35:43,350 --> 00:35:46,312 bukan berarti anjing itu datang dan menggonggong, 680 00:35:46,395 --> 00:35:50,816 tapi esensi yang pernah ada pada hewan itu berlanjut. 681 00:35:50,900 --> 00:35:56,363 Jadi, dalam pembacaan, meski aku cenderung terhubung ke jiwa sesuatu 682 00:35:56,447 --> 00:35:58,699 yang menempati tubuh manusia, itu juga berlaku 683 00:35:58,782 --> 00:36:00,618 bagi hal yang menempati tubuh hewan. 684 00:36:00,701 --> 00:36:03,662 Tak jauh berbeda. Kita bagian dari kerajaan hewan. 685 00:36:03,746 --> 00:36:06,749 Aku bersumpah, kurasa peliharaan jadi lebih terpisah 686 00:36:06,832 --> 00:36:08,500 atau lebih terikat saat terpisah. 687 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 - Ya. - Baik. 688 00:36:11,337 --> 00:36:14,673 Kau menghabiskan banyak waktu dengannya, berdua saja. 689 00:36:14,757 --> 00:36:17,551 Dia makin dekat denganku saat kau pergi. 690 00:36:17,635 --> 00:36:19,261 Apa sikapnya lebih baik? 691 00:36:19,345 --> 00:36:21,055 Tidak. Tentu saja tidak. 692 00:36:22,181 --> 00:36:25,517 Tidak terkejut. Baiklah, Nona. 693 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 Kau suka berpelukan. 694 00:36:29,021 --> 00:36:30,439 Dia suka pelukan. 695 00:36:41,325 --> 00:36:45,329 HANFORD, CALIFORNIA KAMPUNG HALAMAN TYLER 696 00:36:45,913 --> 00:36:49,250 Sepertinya hanya beberapa menit lagi dari Ruang Teh. 697 00:36:49,333 --> 00:36:51,252 Aku sering membaca di sana. 698 00:36:51,335 --> 00:36:55,297 - Di gang. Ya. - Di gang? Kau bilang itu sebelumnya. 699 00:36:55,381 --> 00:36:58,550 Selagi di Hanford, aku akan menemui pemilik kedai teh 700 00:36:58,634 --> 00:37:00,052 tempat aku membaca dulu. 701 00:37:00,135 --> 00:37:02,721 Aku berjanji pada Steve dan Arianne beberapa tahun lalu. 702 00:37:02,805 --> 00:37:06,809 Sayangnya aku pergi ke Los Angeles sebelum sempat memenuhi janji itu. 703 00:37:07,393 --> 00:37:08,769 Jadi, aku kembali. 704 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 - Hai, Tyler! - Hei, Tyler! 705 00:37:11,772 --> 00:37:15,317 Terakhir kali aku melihat mereka, aku masih remaja. Ini aneh. 706 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 - Kita akan melihat gang itu. - China Alley. 707 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 - Hebat. - Aku menyukainya. 708 00:37:19,571 --> 00:37:20,990 Dari usia 16 hingga 18 tahun, 709 00:37:21,073 --> 00:37:24,118 aku melakukan pembacaan di L.T. Sue Team Room. 710 00:37:24,201 --> 00:37:27,579 - Ruang Tunggu Koktail Dinasti Imperial. - Oh, wow. 711 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 Ini indah sekali. Sangat indah. 712 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 Aku bertemu lebih dari delapan klien sehari di sana. 713 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 Aku menghabiskan hariku di China Alley. 714 00:37:37,548 --> 00:37:39,925 Aku tak pernah mengira akan di sini hari ini. 715 00:37:40,009 --> 00:37:43,762 Dulu, untuk waktu yang lama, kupikir aku akan habiskan seluruh hidupku di sana. 716 00:37:43,846 --> 00:37:45,973 - Mau lihat stan favoritmu? - Ya. 717 00:37:46,557 --> 00:37:49,518 - Aku akan bergantian di antaranya. - Ini biliknya? 718 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 Di sini orang mulai memperhatikanku. Aku lebih suka yang di gang. 719 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 Orang akan bilang , "Aku mau dibaca." 720 00:37:55,607 --> 00:37:56,525 Lalu aku… 721 00:37:56,608 --> 00:38:00,487 Dia terganggu sepanjang waktu karena dia selebritas lokal kami. 722 00:38:00,571 --> 00:38:01,947 - Kau manis. - Ya! 723 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 Aku punya ini. Kau akan melihatku mencoret-coret. 724 00:38:05,576 --> 00:38:07,036 Itu caraku mendengarkan. 725 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 Kami ingat. 726 00:38:08,162 --> 00:38:09,621 - Ya! - Coretan. 727 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 Orang yang masuk akan bilang, "Sedang apa dia?" 728 00:38:12,333 --> 00:38:14,084 "Buat sketsa orang?" Lalu mereka menangis, 729 00:38:14,168 --> 00:38:16,253 jadi mereka tahu bukan itu. 730 00:38:16,337 --> 00:38:18,630 Tapi, ya. Aku akan mencoret-coret. 731 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 Kita lihat saja nanti. Tunggu sebentar. 732 00:38:22,968 --> 00:38:23,886 Baiklah. 733 00:38:27,097 --> 00:38:30,059 Ada sosok ibu yang datang. Ibumu meninggal? 734 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 Ya. Aku mendapat banyak gambaran tentang kegembiraan. 735 00:38:33,896 --> 00:38:36,565 Perasaan senang, tapi perasaan mengumpulkan. 736 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 Seperti menyusun catatan. 737 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 Kurasa dia menyelamatkan hal-hal yang tidak biasa bagi kita. 738 00:38:41,820 --> 00:38:44,782 Biar kujelaskan, karena aku yakin ada banyak dokumen berharga, 739 00:38:44,865 --> 00:38:48,619 cerita berharga, tapi kau akan menemukan hal-hal, seperti, 740 00:38:48,702 --> 00:38:51,288 "Bu, kenapa kita punya ini dari 40 tahun lalu?" 741 00:38:51,372 --> 00:38:52,456 Ini koran. 742 00:38:52,539 --> 00:38:55,292 - Apa pentingnya… - Dia baru meninggal dua bulan lalu. 743 00:38:55,376 --> 00:38:58,087 - Turut berduka. Itu baru-baru ini. Ya. - Itu… 744 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 Aku memeriksa barang-barangnya untuk… 745 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 Dia tak punya komputer, semuanya jadi seperti itu. 746 00:39:05,552 --> 00:39:07,930 - Benar. Aku percaya. - Aku… 747 00:39:08,013 --> 00:39:12,851 mencoba menguraikan semua barangnya, berpikir, kenapa ini penting bagimu? 748 00:39:12,935 --> 00:39:14,728 Lalu ada beberapa artefak 749 00:39:14,812 --> 00:39:18,899 yang akan kusumbangkan ke Museum Kuil Tao. 750 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 - Luar biasa. - Karena mereka pantas di sana. 751 00:39:21,235 --> 00:39:23,404 Tidak di dalam kotak dengan barang-barang ibu. 752 00:39:24,113 --> 00:39:28,867 Ibuku adalah salah satu pelestari dan pemandu terkemuka di China Alley. 753 00:39:28,951 --> 00:39:31,912 Dia menghabiskan banyak waktunya bekerja di Museum Kuil 754 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 dan memberikan tur. 755 00:39:33,664 --> 00:39:37,209 Dia memberikan tur kepada siapa pun yang ingin melihatnya. 756 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 Saat kita bicara tentang kuil… 757 00:39:43,674 --> 00:39:47,428 Ada aspek yang muncul. Aku mencoba mencari tahu apa itu. 758 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 Tapi akan ada kebutuhan untuk apa yang tampak seperti 759 00:39:50,848 --> 00:39:53,851 suatu bentuk situasi renovasi, tapi hanya di satu bagian. 760 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 Apa petugas sudah memeriksa gedung ini? 761 00:39:56,562 --> 00:40:00,399 - Memastikan kita baik-baik saja? - Kami punya tangga di taman. 762 00:40:00,482 --> 00:40:05,070 Itu perlu diperbaiki karena sudah agak membusuk. 763 00:40:05,154 --> 00:40:07,573 - Melengkung. Semua itu. - Tentu. 764 00:40:07,656 --> 00:40:10,868 - Dan ibunya… - Itu salah satu hal terakhirnya. 765 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 Memastikan itu diurus. 766 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 Ya. 767 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 Juga menunjukkan hindari apa pun yang berhubungan dengan api. 768 00:40:18,167 --> 00:40:19,918 Ini aneh. Apa pun, seperti… 769 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 Itu aneh. 770 00:40:21,837 --> 00:40:24,840 Kulihat, seperti, "Hindari panas." Entah apa itu. 771 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Apa ada kebakaran rumah yang signifikan atau situasi apa pun 772 00:40:30,471 --> 00:40:34,224 apa ada cerita tentang kebakaran besar yang akan menghancurkan apa pun? 773 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 Tidak juga. 774 00:40:36,852 --> 00:40:38,103 Menarik. 775 00:40:41,190 --> 00:40:42,441 Aku tak tahu apa ini. 776 00:40:42,524 --> 00:40:45,027 Tapi itu terus datang. Apa kau ingat sesuatu? 777 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 Tidak. 778 00:40:46,487 --> 00:40:48,238 - Akan kucari tahu. - Ya. 779 00:40:48,739 --> 00:40:49,990 - Memikirkannya. - Tenang. 780 00:40:50,073 --> 00:40:53,118 Aku harus katakan, berada di sini katarsis bagiku. 781 00:40:53,202 --> 00:40:54,578 - Ini istimewa. - Baik. 782 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 Kita kembali ke bahasan tadi. 783 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 Aku tahu. Ini sangat tidak nyata. 784 00:40:58,874 --> 00:41:01,376 Aku sangat berterima kasih atas keramahanmu 785 00:41:01,460 --> 00:41:04,004 dan kau beri orang-orang kesempatan untuk masuk 786 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 dan mengalami sesuatu yang berarti. 787 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 Kami senang. Itu juga sangat berarti bagi kami. 788 00:41:09,343 --> 00:41:11,261 Aku sangat berterima kasih. 789 00:41:18,268 --> 00:41:22,689 LARUT MALAM ITU DI CHINA ALLEY 790 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Sayangnya, api yang diyakini berasal dari tangga 791 00:41:34,826 --> 00:41:38,914 menyebabkan kerusakan parah akibat panas dan asap di ruang kuil di lantai dua. 792 00:41:38,997 --> 00:41:40,832 Wing, yang baru saja kehilangan ibunya, 793 00:41:40,916 --> 00:41:44,002 pingsan saat dia diizinkan masuk kembali pada Kamis pagi. 794 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Aku benar-benar jatuh berlutut di tumpukan kusut ini. 795 00:42:31,925 --> 00:42:33,343 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu