1 00:00:10,011 --> 00:00:11,262 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,345 --> 00:00:16,392 Κάποιοι άνθρωποι από την άλλη πλευρά βοήθησαν τη μητέρα σου 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 να καταλάβει κάτι. 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 -Ακολουθούμε το ταξίδι της μαμάς μου. -Αλήθεια; 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,193 Υπάρχει μια παρόμοια αίσθηση 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 ανακάλυψης, γνώσης, καταλήγεις σε ένα συμπέρασμα. 7 00:00:28,946 --> 00:00:33,493 Νιώθω ότι οι άνθρωποι στην άλλη πλευρά παρακινούσαν αυτά τα γεγονότα 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,953 για να το καταλάβει η μαμά σου. 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 -Βγάζει νόημα; -Ναι. 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,182 Αλλάζω ταχύτητες λίγο. 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,602 Πρέπει να ξανασυνδεθώ με αυτό που εμφανιζόταν νωρίτερα. 12 00:01:00,103 --> 00:01:04,524 Ο αδερφός έχει μεγάλη έμφαση σήμερα. Θέλει να μιλήσω για τη δουλειά του. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,067 Έφτιαχνε πράγματα. 14 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Δεν ξέρω αν θεωρούσαν ότι ήταν μάστορας, 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,447 αλλά αυτές οι καταστάσεις… 16 00:01:11,531 --> 00:01:13,658 -Τέλειο. Είσαι καλός. -Όταν κάποιος… 17 00:01:13,741 --> 00:01:16,828 Είσαι γλυκιά. Πώς βγάζεις νόημα στο… 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,621 -Είναι μηχανικός. -Εντάξει. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,499 -Έφτιαχνε αμάξια. -Τον ζητούσαν για δουλειές 20 00:01:21,582 --> 00:01:25,044 που δεν είχε τα προσόντα να κάνει, αλλά περίμεναν να τις κάνει. 21 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 -Θεέ μου. Τι στο καλό; -Το ξέρω. 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,758 -Συγγνώμη, απλώς εκπλήσσομαι… -Όλα καλά. 23 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 -Έχεις διαισθητικότητα. -Εντάξει. 24 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 Δύο πράγματα μου φαίνονται περίεργα. 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,643 Αναγνωρίζω το "VA". 26 00:01:40,726 --> 00:01:43,437 Το "VA" συνήθως αντιπροσωπεύει τη Βιρτζίνια. 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 -Υπάρχουν συνδέσεις με τη Βιρτζίνια; -Ναι. 28 00:01:46,190 --> 00:01:49,152 Με τη Φλόριντα; Κάποιος που ζούσε στη Φλόριντα; 29 00:01:49,235 --> 00:01:53,322 Ναι, ανέφερες τη Βιρτζίνια. Η μητέρα μου γεννήθηκε στη Βιρτζίνια. 30 00:01:53,406 --> 00:01:58,494 Η Μαργκερίτ, η βιολογική της μητέρα, ζούσε στη Φλόριντα. 31 00:01:58,578 --> 00:02:01,414 Νομίζω ότι εκείνη εμφανίστηκε. 32 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 -Είμαι τόσο ενθουσιασμένη. -Ναι. 33 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 Με τη μαμά μου, γιατί… Θεέ μου. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,378 -Μιλάς για πολλά πράγματα. -Ναι. 35 00:02:07,461 --> 00:02:08,796 -Αμάν. -Θα δούμε. 36 00:02:08,880 --> 00:02:13,426 Θα δούμε αν θα σε συνδέσουμε, αλλά υπάρχει μια αίσθηση αναφοράς. 37 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 Για να δω τι είναι. 38 00:02:17,346 --> 00:02:21,434 Υπήρχαν άνθρωποι από την πλευρά της 39 00:02:21,934 --> 00:02:24,812 και δεν είχε την ευκαιρία να αλληλεπιδράσει. 40 00:02:24,896 --> 00:02:27,690 Η μαμά μου δεν γνώρισε τη βιολογική της μητέρα. 41 00:02:27,773 --> 00:02:31,444 Δεν ξέρω αν υπάρχει ομοιότητα. Υπάρχει αναγνώριση της αίσθησης 42 00:02:31,527 --> 00:02:34,655 ότι δεν έχει την ευκαιρία να συνδεθεί. 43 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 Η μητέρα μου υιοθετήθηκε. 44 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 -Όταν ήταν μωρό, ημερών. -Μάλιστα. 45 00:02:40,745 --> 00:02:45,666 Όλη της τη ζωή, δεν γνώρισε τη βιολογική της οικογένεια. 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,418 -Μάλιστα. -Μέχρι πρόσφατα. 47 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 Έκανε τεστ DNA. 48 00:02:50,129 --> 00:02:53,466 Νομίζω ότι ήταν… Ίσως πριν ενάμιση χρόνο; 49 00:02:53,549 --> 00:02:57,929 Μέσα από τεστ DNA, βρήκαμε οικογένεια από την πλευρά της μητέρας της. 50 00:02:58,679 --> 00:03:01,224 Όπως με τη μαμά μου. Ενδιαφέρουσα ομοιότητα. 51 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 Και η μητέρα της πέθανε πριν δέκα χρόνια. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 -Μάλιστα. -Δεν τη γνώρισε. 53 00:03:06,896 --> 00:03:09,482 Αλλά γνωρίσαμε δυο ετεροθαλείς αδελφές. 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 Είχε έναν ετεροθαλή αδερφό. 55 00:03:11,442 --> 00:03:16,447 Θα τρελαθείς, και η μαμά μου είχε τρία αδέλφια. Ετεροθαλή. 56 00:03:16,530 --> 00:03:20,117 -Εντάξει. -Κι ένα πέθανε. 57 00:03:20,201 --> 00:03:23,371 Δύο ζουν ακόμα. Είναι τουλάχιστον αλλόκοτο. 58 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 -Ναι. -Ναι. 59 00:03:25,206 --> 00:03:30,127 Γνώρισε εκείνη την πλευρά της οικογένειας και τώρα έχουμε οικογενειακές φωτογραφίες. 60 00:03:30,211 --> 00:03:34,090 Μας είπαν "Σας ψάχνουμε πολύ καιρό. 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 Σας ψάχναμε ενεργά". 62 00:03:36,968 --> 00:03:38,594 Αναρωτιέται όλη της τη ζωή. 63 00:03:38,678 --> 00:03:40,846 -Είναι στα 70 τώρα. -Ναι. 64 00:03:40,930 --> 00:03:46,602 Η μητέρα της ήταν στο νεκροκρέβατό της. Έλεγε "Η χαμένη κόρη μου". 65 00:03:48,646 --> 00:03:52,650 Είναι τρελό, αυτό συνέβη στη μαμά μου καθώς η μητέρα της πέθαινε. 66 00:03:52,733 --> 00:03:55,278 -Σοβαρολογείς; -Έλεγε κυριολεκτικά… 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,948 Είχε άνοια, αλλά θυμόταν το κοριτσάκι που έψαχνε. 68 00:03:59,031 --> 00:04:00,825 -Την χαμένη κόρη της. -Ναι. 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Πολύ τρομακτικό. Δεν θέλω να το υποτιμήσω. 70 00:04:03,661 --> 00:04:06,414 -Όχι… -Αλλά είναι πολύ περίεργο. 71 00:04:06,497 --> 00:04:10,918 -Η γνώση φέρνει γαλήνη. -Ναι. 72 00:04:11,002 --> 00:04:12,628 Είναι ευλογία στη ζωή της. 73 00:04:12,712 --> 00:04:15,589 Βρήκε τα αδέρφια της. Είναι σπουδαίο δώρο. 74 00:04:15,673 --> 00:04:19,593 Είναι ενδιαφέρον που έχουμε μια παράλληλη ανακάλυψη συγγενών 75 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 στη βιολογική μας οικογένεια. 76 00:04:21,679 --> 00:04:27,601 Η μαμά μου δεν ξέρει ποιος είναι ο πατέρας της. Αυτό προκαλεί μεγάλη περιέργεια. 77 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 -Όπως η μαμά σου. -Ναι. 78 00:04:29,395 --> 00:04:33,983 -Δεν ξέρει ποιος είναι ο μπαμπάς της. -Ευχαριστώ που ήρθες. 79 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 -Γιατί με βοήθησε. -Φυσικά. 80 00:04:36,777 --> 00:04:40,364 -Ευχαριστώ. -Χάρηκα που σε είδα. 81 00:04:40,448 --> 00:04:43,492 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Ευχαριστώ για όλα. 82 00:04:43,576 --> 00:04:45,077 -Να προσέχεις. -Αντίο! 83 00:04:45,911 --> 00:04:46,871 Εντάξει. 84 00:04:50,416 --> 00:04:51,917 -Δεν ήταν φοβερό; -Ναι. 85 00:04:52,501 --> 00:04:53,961 Είμαι τόσο χαρούμενη. 86 00:04:54,045 --> 00:04:57,882 Όλο αυτό ήταν συγκλονιστικό, αλλά πολύ συναρπαστικό. 87 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 Έχοντας αυτή τη σύνδεση με τον Τάιλερ, αισθάνεσαι 88 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 ότι έχεις άμεση σχέση με ένα νεκρό αγαπημένο σου πρόσωπο. 89 00:05:06,140 --> 00:05:09,560 Είναι λες και δεν πέθανε ποτέ. 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,355 Είναι απίστευτο. 91 00:05:12,438 --> 00:05:14,190 Ήταν απίστευτο. 92 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Μετά από χιλιάδες αναγνώσεις και συνδέσεις με τόσες οικογενειακές ιστορίες, 93 00:05:18,319 --> 00:05:21,697 είναι σουρεαλιστικό που συνδέομαι με κάποιον που έχει τόσες ομοιότητες 94 00:05:21,781 --> 00:05:22,990 με την οικογένειά μου. 95 00:05:23,074 --> 00:05:26,452 Ίσως αυτή η ανάγνωση ενορχηστρώθηκε από την άλλη πλευρά 96 00:05:26,535 --> 00:05:31,457 για να μου δείξουν ότι έπρεπε να ακούσω τη συμβουλή που μου έδωσαν και που έδωσα. 97 00:05:33,751 --> 00:05:37,755 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΠΑΝΔΑΙΜΟΝΙΟ 98 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 Ένας πελάτης μου αγόρασε τραπέζι πινγκ πονγκ. 99 00:05:48,015 --> 00:05:51,102 Η Σούζαν Σαράντον έκανε δημοφιλές το πινγκ πονγκ. 100 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 -Ναι. -Πόσο άκυρο. 101 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 Πολύ άκυρο. Σίγουρα ήταν άθλημα και πριν, 102 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 αλλά εκείνη επένδυσε 103 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 και το απογείωσε. 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,112 Πού το έμαθες αυτό; 105 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 -Υπάρχουν άρθρα… -Αλήθεια; 106 00:06:03,280 --> 00:06:05,199 Σούζαν Σαράντον και πινγκ πονγκ. 107 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 Δεν είμαι πολύ κακή. 108 00:06:06,867 --> 00:06:10,246 Δεν είμαι τέλεια. Αλλά μερικές φορές μπορώ… 109 00:06:10,329 --> 00:06:13,124 -Να χτυπήσεις την μπάλα; -Ναι. 110 00:06:13,624 --> 00:06:16,127 Δεν φημίζομαι για τον συντονισμό ματιών-χεριών. 111 00:06:16,210 --> 00:06:19,296 Για πνευματικές ικανότητες ναι, αλλά για μάτια-χέρια… 112 00:06:19,380 --> 00:06:20,464 Όχι και τόσο. 113 00:06:31,142 --> 00:06:36,856 ΜΟΝΤΕΣΙΤΟ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 114 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 -Γεια. Τι κάνεις; -Θεέ μου. 115 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 -Τάιλερ. Πώς είσαι; Χαίρω πολύ. -Γεια. Χάρηκα. 116 00:06:50,911 --> 00:06:52,413 -Κάρι. -Χάρηκα. 117 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 -Ευχαριστώ που με κάλεσες. -Φυσικά. 118 00:06:54,415 --> 00:06:56,625 -Βλέπω ότι έχεις διάφορα εδώ. -Ναι. 119 00:06:56,709 --> 00:06:58,502 Ήρθες προετοιμασμέη. Λατρεύω. 120 00:06:58,586 --> 00:07:00,796 -Θα κρατήσω αυτό πρώτα. -Εντάξει. 121 00:07:00,880 --> 00:07:03,215 Θα δούμε τι θα εμφανιστεί γενικά, αλλά… 122 00:07:03,299 --> 00:07:06,469 Θα καλύψουμε τα πάντα. Μια στιγμή μόνο. 123 00:07:06,552 --> 00:07:08,137 Ας αρχίσουμε. 124 00:07:08,220 --> 00:07:09,889 Να δούμε τι θα έρθει. 125 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 Με συγχωρείς. Το όνομά σου; 126 00:07:11,932 --> 00:07:15,311 -Κάρι. -Κάρι. Εντάξει. Τέλεια. 127 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Θα δούμε τι θα εμφανιστεί. 128 00:07:21,942 --> 00:07:23,903 Εντάξει. Ναι. 129 00:07:32,453 --> 00:07:33,287 Ναι; 130 00:07:34,288 --> 00:07:36,415 Εντάξει. Έχω ένα, δυο… 131 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 Περίεργο. 132 00:07:40,961 --> 00:07:47,092 Εμφανίζεται μια αναφορά σε κάτι που θα χαρακτήριζα ως τραγικό θάνατο. 133 00:07:47,176 --> 00:07:49,762 Οι τραγικοί θάνατοι είναι πρόωροι. Συνήθως απρόσμενοι. 134 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 Είναι όταν μας παίρνουν κάποιον πολύ νωρίς. 135 00:07:52,765 --> 00:07:55,851 Το περίεργο είναι ότι υπάρχουν δύο παραλλαγές. 136 00:07:55,935 --> 00:07:59,772 Είναι σαν να έχουμε ένα άτομο που πέθανε πολύ νωρίς 137 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 ή υπό τραγικές συνθήκες, 138 00:08:01,774 --> 00:08:04,318 και μετά έχουμε μια άλλη τραγική κατάσταση 139 00:08:04,401 --> 00:08:07,196 κάποιου που πέθανε υπό πρόωρες συνθήκες. 140 00:08:07,780 --> 00:08:12,493 Μπορείς να σκεφτείς δύο άτομα που είχαν τραγικό και πρόωρο θάνατο; 141 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 -Ναι. -Εντάξει. 142 00:08:13,744 --> 00:08:16,956 Αισθάνομαι ότι ήρθα για να μιλήσω για αυτούς τους δύο. 143 00:08:17,039 --> 00:08:20,417 Επειδή είναι αχώριστοι, έτσι θα το περιέγραφα. Εντάξει. 144 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 Εντάξει. 145 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 Εντάξει. 146 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 Νιώθω ότι πρέπει να μιλήσουμε για τη θλίψη σου 147 00:08:30,094 --> 00:08:32,555 στο πλαίσιο των ατόμων που πέθαναν, 148 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 αλλά η αίσθηση που ήρθε 149 00:08:34,390 --> 00:08:37,810 ήταν ότι δεν μπορούσες να θρηνήσεις όταν συνέβη αυτό. 150 00:08:37,893 --> 00:08:41,730 Έπρεπε να επαναπρογραμματίσεις τη θλίψη σου, να την καθυστερήσεις. 151 00:08:41,814 --> 00:08:45,693 Νιώθω πως όταν συνέβη αυτό, δεν μπόρεσες να περάσεις 152 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 τη συνηθισμένη διαδικασία θρήνου. Καθυστέρησε. 153 00:08:48,529 --> 00:08:52,074 Θα συζητήσουμε γιατί συνέβη αυτό. 154 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Θα συνεχίσω. 155 00:08:56,912 --> 00:09:00,666 Δεν είναι ιδιαίτερα μοναδικό, αλλά βλέπω συμβολισμό νερού. 156 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Και δεν ξέρω γιατί. 157 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 Βλέπω πολύ νερό. 158 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 Σε μεγάλο βαθμό. Είναι λογικό αυτό; 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 -Ναι. -Ναι. 160 00:09:09,550 --> 00:09:12,303 -Υπάρχει παντού νερό. -Ναι. 161 00:09:14,597 --> 00:09:17,391 Θα συνεχίσω. Έρχονται πολλά εδώ. 162 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Υπάρχει… 163 00:09:26,859 --> 00:09:30,738 Θα προσπαθήσω να το χειριστώ όσο καλύτερα μπορώ. 164 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Το μικρότερο παιδί αναφέρει τα Χριστούγεννα. 165 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 Βλέπω σύμβολα Χριστουγέννων, χριστουγεννιάτικα φώτα. 166 00:09:37,536 --> 00:09:41,123 Αλλά δεν είναι απλώς ένα παιδί που του αρέσουν τα Χριστούγεννα. 167 00:09:41,749 --> 00:09:46,754 Το ατύχημα έγινε λίγες μέρες μετά τα Χριστούγεννα. 168 00:09:46,837 --> 00:09:49,548 -Ναι. -Ήταν η τελευταία μας γιορτή. 169 00:09:49,632 --> 00:09:53,427 Εμφανίζεται με πολύ θετικό και χαρούμενο τρόπο, 170 00:09:53,510 --> 00:09:56,847 αλλά καταλαβαίνω ότι είναι κάπως γλυκόπικρη περίοδος. 171 00:09:57,348 --> 00:09:58,682 Θα συνεχίσω. 172 00:10:00,184 --> 00:10:03,646 Για κάποιον λόγο, δίνεται ιδιαίτερη έμφαση σε σένα, 173 00:10:03,729 --> 00:10:06,899 σε αυτό που έπρεπε να κάνεις, πριν τους θανάτους 174 00:10:06,982 --> 00:10:09,109 αλλά και μετά. 175 00:10:10,277 --> 00:10:12,821 Υπάρχει μια αίσθηση ευγνωμοσύνης. 176 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 177 00:10:14,823 --> 00:10:17,493 -Είμαι ανύπαντρη μητέρα. -Εντάξει. 178 00:10:17,576 --> 00:10:21,455 Χωρίς να αποκαλύψεις πολλά, όταν μιλάμε για δύο θανάτους 179 00:10:21,538 --> 00:10:23,999 σε διάστημα δύο χρόνων, 180 00:10:24,083 --> 00:10:26,126 ποια είναι αυτά τα άτομα; 181 00:10:27,336 --> 00:10:28,170 Οι κόρες μου. 182 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Είχα τρεις υπέροχες κόρες. 183 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 Η Μόργκαν ήταν 25 χρονών. 184 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Η Σάμερ και η Σόγιερ ήταν 12 χρονών. 185 00:10:38,931 --> 00:10:43,644 Έχω δίδυμες. Η Σόγιερ ήταν σίγουρα το αφεντικό. 186 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 Έπαιρνε αποφάσεις. Η Σάμερ πήγαινε με τα νερά της. 187 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 Το καλό με τη Μόργκαν και μένα είναι πως όταν μεγάλωσε, 188 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 από κόρη μου, έγινε και φίλη μου. 189 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 Ασχολήθηκε πολύ με τη ζωή των δίδυμων. 190 00:10:57,282 --> 00:11:02,037 Αλλά στις 9 Ιανουαρίου 2018, 191 00:11:02,121 --> 00:11:06,333 έχασα τη Σόγιερ και τη Μόργκαν. 192 00:11:06,834 --> 00:11:10,045 Ήμασταν τέσσερις. Το σπίτι μας ήταν γεμάτο γέλιο, 193 00:11:10,129 --> 00:11:13,882 θόρυβο, ενθουσιασμό κι ενέργεια. 194 00:11:13,966 --> 00:11:16,385 Και τώρα είναι πολύ ήσυχο. 195 00:11:16,468 --> 00:11:20,764 Έχει μόνο ένα μικρό κορίτσι και μια μητέρα 196 00:11:20,848 --> 00:11:26,228 που είναι διαλυμένες και προσπαθούν να αντιμετωπίσουν την κάθε μέρα. 197 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Ένα αίσθημα σύγχυσης. 198 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Ένιωθα σύγχυση, έτσι μπορώ να το περιγράψω. 199 00:11:32,276 --> 00:11:36,363 Όταν οι άνθρωποι πεθαίνουν σε τροχαία, συνήθως δεν υπάρχει σύγχυση. 200 00:11:36,447 --> 00:11:38,574 -Ναι. -Δεν μου δίνει τέτοια εντύπωση. 201 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 Έχω την αίσθηση 202 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 ότι έπρεπε να πάρεις μια απόφαση γρήγορα. 203 00:11:43,454 --> 00:11:46,582 Τι κάνουμε; Πού πάμε; Τι γίνεται; Και συμβαίνει αυτό. 204 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 -Ναι. -Αμέσως. 205 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 Και δεν είναι… 206 00:11:52,337 --> 00:11:55,758 Είναι πολύ περίπλοκο, είναι ο μόνος τρόπος να το περιγράψω. 207 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 -Χάος. -Ναι, απολύτως. 208 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 -Χάος. -Πανδαιμόνιο. 209 00:11:59,511 --> 00:12:00,387 Ναι. 210 00:12:02,973 --> 00:12:04,224 Είναι περίεργο. 211 00:12:05,225 --> 00:12:09,062 Κάποια πράγματα πρέπει να είναι εδώ, αλλά δεν είναι. Αντικείμενα. 212 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 Είναι περίεργο. Πρέπει να υπάρχουν κι άλλα. 213 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Κάτι παράξενο συμβαίνει. 214 00:12:13,609 --> 00:12:17,237 Αναρωτιέμαι αν συνέβη κάτι 215 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 και δεν έχουμε αντικείμενα που κανονικά θα είχαμε. 216 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 -Τα πάντα. -Ναι. 217 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 Χάσαμε τα πάντα. 218 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 Λυπάμαι πολύ. 219 00:12:29,750 --> 00:12:31,335 Έτσι όπως εμφανίζεται, 220 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 θέλει να μιλήσω για τη μέρα που συνέβη αυτό 221 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 και για την τοποθεσία. 222 00:12:37,257 --> 00:12:42,346 Φαίνεται ότι… Βλέπω καταστροφή, έτσι θα το περιέγραφα. 223 00:12:42,429 --> 00:12:45,933 -Υπάρχει μεγάλη ζημιά. -Ναι. 224 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 -Πέρα από τους θανάτους. -Ναι. 225 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 Θέλω να μιλήσω για αυτό που έγινε. 226 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 Δεν μου έχει ξαναεμφανιστεί τίποτα έτσι. 227 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 Το πιο σχετικό που μπορώ να σκεφτώ 228 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 ήταν κάποιος που πέθανε σε κατολίσθηση. 229 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 Ήταν πολύ παρόμοιο. Το αισθάνθηκα… 230 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 πολύ γρήγορο. Βγάζει νόημα; 231 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 -Ναι. -Λυπάμαι πολύ. 232 00:13:10,541 --> 00:13:13,752 Αμάν. Εντάξει. 233 00:13:16,463 --> 00:13:20,759 Ναι. Είναι δύσκολο να το εξηγήσω, γιατί δεν ξέρω τι είναι. 234 00:13:20,843 --> 00:13:23,971 Η καλύτερη ερμηνεία μου είναι ότι έγινε μια συζήτηση 235 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 λίγες μέρες ή λίγες στιγμές πριν τον θάνατο 236 00:13:27,850 --> 00:13:30,853 σχετικά με το τι πρέπει να κάνουμε. 237 00:13:30,936 --> 00:13:34,064 Αλλά δεν έγινε αρκετά γρήγορα. 238 00:13:34,147 --> 00:13:37,317 Ναι. Έγιναν συζητήσεις πριν το ατύχημα. 239 00:13:37,401 --> 00:13:39,820 "Πρέπει να κάνουμε κάτι. Τι θα κάνουμε;" 240 00:13:39,903 --> 00:13:41,488 -Ναι. -Είναι πολύ περίεργο. 241 00:13:42,614 --> 00:13:46,368 Θέλω να είμαι ξεκάθαρος. Κανείς δεν μου δίνει αίσθηση πόνου. 242 00:13:46,451 --> 00:13:49,329 -Αλήθεια; -Όταν συμβαίνει, το λέω. 243 00:13:49,413 --> 00:13:51,748 Δεν νιώθω ότι κάποιος πονάει. 244 00:13:51,832 --> 00:13:55,252 Συνέβη τόσο γρήγορα. Νιώθω ότι αφήνω το σώμα μου πριν 245 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 -νιώσω κάτι. -Εντάξει. 246 00:13:57,838 --> 00:13:59,548 Θέλουν να σε απαλλάξουν 247 00:13:59,631 --> 00:14:04,219 από αισθήματα ενοχής, υπαιτιότητας, ότι έπρεπε να είχες κάνει κάτι αλλιώς. 248 00:14:04,303 --> 00:14:07,764 Αν κι έγιναν συζητήσεις προηγουμένως για το τι θα κάνετε. 249 00:14:07,848 --> 00:14:10,934 -Τι απόφαση θα πάρετε. -Ναι, κανείς δεν ήξερε 250 00:14:11,018 --> 00:14:12,561 τι θα γίνει. 251 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Σωστά, και σε αυτό το σημείο 252 00:14:15,188 --> 00:14:18,025 θέλω να μου πεις, όσο μπορείς και νιώθεις άνετα, 253 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 τι συνέβη. 254 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Λοιπόν. 255 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 Ήταν στην κατολίσθηση του Μοντεσίτο. 256 00:14:27,784 --> 00:14:32,247 Και πέθαναν 23 άνθρωποι. Δύο από αυτούς ήταν τα παιδιά μου. 257 00:14:32,748 --> 00:14:38,003 Καταρρακτώδεις νεροποντές εξαπέλυσαν ένα κύμα πλημμυρών και κατολισθήσεων. 258 00:14:38,086 --> 00:14:41,924 Τα πληρώματα αναζητούν επιζώντες σε έναν αγώνα ενάντια στον χρόνο, 259 00:14:42,007 --> 00:14:45,761 και νέες εικόνες αποκαλύπτουν μια συγκλονιστική καταστροφή. 260 00:14:47,054 --> 00:14:50,682 Το βράδυ πριν την κατολίσθηση, ερχόταν μια μεγάλη καταιγίδα. 261 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 Ένα μέρος του Μοντεσίτο εκκενώθηκε κι ένα μέρος όχι. 262 00:14:53,977 --> 00:14:56,104 -Εμάς δεν μας εκκένωσαν. -Μάλιστα. 263 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 Αλλά συζητούσαμε αν θα μείνουμε ή αν θα φύγουμε. 264 00:15:00,150 --> 00:15:04,655 Τα έβαλα για ύπνο και είπα "Μη φοβάστε. Όταν ακούσετε τη βροχή, μη φοβηθείτε". 265 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 Ήταν η τελευταία φορά που είδα τη Σόγιερ. 266 00:15:09,743 --> 00:15:14,206 Και μετά ήρθε η καταρρακτώδης βροχή και… 267 00:15:16,166 --> 00:15:20,587 Στις τρεισήμισι το πρωί, το σπίτι μας ανατινάχτηκε με εμάς μέσα. 268 00:15:22,714 --> 00:15:27,302 Η Μόργκαν κι εγώ κρατιόμασταν μέσα στο νερό, 269 00:15:27,886 --> 00:15:32,557 στη λάσπη, και η καταιγίδα περνούσε με 130 χιλιόμετρα την ώρα. 270 00:15:32,641 --> 00:15:35,102 Είχαμε χωριστεί όλοι. 271 00:15:35,602 --> 00:15:36,937 Και… 272 00:15:38,355 --> 00:15:43,026 Έσπασα σχεδόν κάθε κόκαλο στο σώμα μου από τη μέση και πάνω. Με το ζόρι έζησα. 273 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Ήμουν τυχερή που θάφτηκα στη λάσπη. 274 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Το πρόσωπό μου μετά βίας ήταν ακάλυπτο και φώναξα για βοήθεια. 275 00:15:49,741 --> 00:15:53,328 Και δεν θυμάμαι τίποτα μετά από αυτό για λίγες μέρες. 276 00:15:53,412 --> 00:15:56,540 Η κόρη μου, η Σάμερ, που επέζησε, 277 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 βρέθηκε θαμμένη τρία μέτρα μέσα στη λάσπη 278 00:15:59,960 --> 00:16:03,171 με κομμάτια από σπίτια και αμάξια από πάνω της. 279 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Ήταν τυχεροί που τη βρήκαν, 280 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 αλλά ήταν σε κώμα για μερικές εβδομάδες. 281 00:16:08,093 --> 00:16:10,262 Δεν ξέραμε αν θα επιβιώσει. 282 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Τη Σόγιερ τη βρήκαμε το επόμενο πρωί. 283 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 Είχε πεθάνει. 284 00:16:15,058 --> 00:16:17,561 Μας πήρε πέντε μέρες να βρούμε τη Μόργκαν. 285 00:16:18,854 --> 00:16:20,147 Δηλαδή… 286 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Δεν μπόρεσα να σώσω τη μεγαλύτερη κόρη μου. 287 00:16:26,778 --> 00:16:29,406 Ναι. 288 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 Ναι. 289 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 Με συγχωρείς. 290 00:16:55,682 --> 00:16:59,269 Αν δεις όλες τις αναγνώσεις που κάνω, δεν συγκινούμαι, 291 00:16:59,352 --> 00:17:01,688 αλλά τώρα αισθάνομαι πραγματικά άσχημα. 292 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 -Ευχαριστώ. -Λυπάμαι. 293 00:17:04,149 --> 00:17:06,943 -Ήταν απαίσιο. -Ναι. Τι τραγικό. 294 00:17:07,027 --> 00:17:09,446 Όταν περνάει κάποιος κάτι τέτοιο… 295 00:17:09,529 --> 00:17:13,700 Να πρέπει να ξυπνήσεις το επόμενο πρωί και να συνεχίσεις τη ζωή σου… 296 00:17:13,784 --> 00:17:17,621 Η δύναμη που έπρεπε να δείξεις και που δείχνεις 297 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 για να ξυπνήσεις το πρωί, πρέπει να είναι τεράστια. 298 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 Σε συμπονώ πραγματικά. 299 00:17:22,793 --> 00:17:24,044 -Ευχαριστώ. -Ναι. 300 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Θα σκιτσάρω. 301 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 Θα ξανασυνδεθώ, θα βάλω στην άκρη τα συναισθήματά μου 302 00:17:28,924 --> 00:17:32,010 και θα εμβαθύνω για να δω τι άλλο θα βρούμε. 303 00:17:32,094 --> 00:17:35,347 Αλλά μου αρέσει η χαρά που τις συνοδεύει. 304 00:17:35,972 --> 00:17:38,308 Θέλουν να αναγνωρίσω 305 00:17:38,391 --> 00:17:40,727 τρεις ξεχωριστές μορφές τιμής. 306 00:17:40,811 --> 00:17:42,062 -Ναι. -Τρία χωριστά. 307 00:17:42,145 --> 00:17:44,356 -Γνωρίζεις κάτι τέτοιο; -Ναι. 308 00:17:44,439 --> 00:17:47,692 -Έτσι εμφανίζεται. -Πριν από περίπου τρεισήμισι χρόνια. 309 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 Γίνεται εκδήλωση κάθε χρόνο προς τιμήν τους. 310 00:17:50,987 --> 00:17:54,241 Τι ωραία. Σε σχέση με αυτό, υπάρχει κάτι πολύ ξεχωριστό, 311 00:17:54,324 --> 00:17:58,161 ένας μεγαλύτερος τρόπος να τους τιμήσουμε. 312 00:17:58,245 --> 00:18:01,998 Σκέψου το σαν κάτι που θα αποδοθεί σε ένα μέρος. 313 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 Βλέπω κάτι σαν πλακέτες 314 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 και μια αίσθηση ενθουσιασμού. 315 00:18:07,337 --> 00:18:08,922 Υπάρχουν μερικές πλακέτες. 316 00:18:09,005 --> 00:18:10,674 -Ωραία. -Ήδη. 317 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 -Σαν μνημόσυνο, θα έλεγα. -Σωστά. 318 00:18:14,219 --> 00:18:18,890 Σε ένα από τα μνημεία, τους έβαλα να τυπώσουν ένα ποίημα της κόρης μου. 319 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 Μ' αρέσει. 320 00:18:21,143 --> 00:18:25,605 Ένα μεγάλο μήνυμα που εμφανίζεται είναι να αφήσεις τις ενοχές σου 321 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 για τον λόγο που ήταν εκεί. Πρέπει να το ξεπεράσεις, αυτό το σύμβολο βλέπω. 322 00:18:30,443 --> 00:18:34,239 Με αυτόν τον τρόπο, δεν θέλουν να προσκολληθείς 323 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 στο τι θα μπορούσε να γίνει. 324 00:18:36,283 --> 00:18:40,829 Αν μπορούσες να κάνεις κάτι διαφορετικό. Έχω την αίσθηση "Μαμά, δεν πειράζει". 325 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Ο Τάιλερ μού άνοιξε πόρτες 326 00:18:45,917 --> 00:18:50,839 που δεν πίστευα ότι ήταν διαθέσιμες. 327 00:18:53,216 --> 00:18:55,260 Κάθομαι σ' αυτό το ρυάκι 328 00:18:55,343 --> 00:19:01,808 κι έχω μια αίσθηση χαράς κι ευτυχίας, 329 00:19:01,892 --> 00:19:04,102 δεν περίμενα ότι θα το ένιωθα ποτέ. 330 00:19:06,438 --> 00:19:10,317 Βρίσκω χαρά στην τραγωδία, 331 00:19:10,400 --> 00:19:13,653 αυτό ψάχνω πάντα. 332 00:19:14,154 --> 00:19:18,992 Θέλω να αγαπήσω ξανά αυτό το ρυάκι και ο Τάιλερ μού έκανε αυτό το δώρο. 333 00:19:33,757 --> 00:19:35,592 Θα πάμε στο Λαγκούνα Μπιτς; 334 00:19:36,092 --> 00:19:37,177 Στην ακτή. 335 00:19:37,260 --> 00:19:41,223 Που θα είναι πολύ όμορφη, όταν συναντήσεις τη Λόρι Κάμπελ. 336 00:19:41,306 --> 00:19:44,392 Θα έχει ενδιαφέρον να συναντήσουμε μια άλλη μέντιουμ. 337 00:19:45,310 --> 00:19:47,520 Με έχουν διαβάσει αρκετοί μέντιουμ. 338 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 Είχα διάφορες εμπειρίες εγκυρότητας. 339 00:19:50,482 --> 00:19:55,153 Κάποιοι ήταν εξαιρετικοί, άλλοι αδιάφοροι. Πρέπει να βρεις ποιος σου ταιριάζει. 340 00:19:56,696 --> 00:19:58,823 -Θα δούμε τι θα βρει. -Ανυπομονώ. 341 00:19:58,907 --> 00:20:04,287 Δεν φαντάζεσαι. Κοιτούσα συνέχεια το ρολόι μου. "Ήρθε η ώρα να σηκωθώ;" 342 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 Έτσι νιώθουν οι άνθρωποι που σε συναντούν; 343 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Αντιστράφηκαν οι ρόλοι. -Ναι. 344 00:20:09,960 --> 00:20:14,339 Συνδέομαι με την ιστορία της οικογένειάς μου, ρέει στις φλέβες μου. 345 00:20:14,422 --> 00:20:17,050 Οπότε έχω προκατάληψη 346 00:20:17,133 --> 00:20:19,678 που με εμποδίζει να συνδεθώ. 347 00:20:19,761 --> 00:20:22,973 Αν με διαβάσει μια μέντιουμ, θα εμφανιστούν πληροφορίες 348 00:20:23,056 --> 00:20:25,308 σε κάποια που δεν εμπλέκεται 349 00:20:25,392 --> 00:20:28,395 και που ίσως μου δώσει τις απαντήσεις που ψάχνω. 350 00:20:29,521 --> 00:20:33,233 ΛΑΓΚΟΥΝΑ ΜΠΙΤΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 351 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 -Θεέ μου. Τι όμορφο. -Ναι. 352 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 -Θέλετε να καθίσετε; -Ναι. Ας κάτσουμε. 353 00:20:38,863 --> 00:20:39,906 Ανυπομονούμε. 354 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 Όχι, εσύ! Εγώ κάθομαι σαν… 355 00:20:43,410 --> 00:20:46,496 Όταν γύρισα, λες και σε άκουσα. Είπα "Είναι εδώ!" 356 00:20:46,579 --> 00:20:47,998 Εμπιστεύομαι τη Λόρι. 357 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Απευθύνθηκα σε εκείνη 358 00:20:49,416 --> 00:20:51,918 ελπίζοντας να βρει πληροφορίες. 359 00:20:52,002 --> 00:20:57,257 Είναι από τους λίγους που θα εμπιστευόμουν με κάτι τόσο ευαίσθητο. Είναι πιθανό 360 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 να δώσει απαντήσεις στις ερωτήσεις. 361 00:21:01,136 --> 00:21:04,264 Πριν την επίσκεψή σας, κατάφερα να σημειώσω 362 00:21:04,347 --> 00:21:05,890 όσους εμφανίστηκαν. 363 00:21:05,974 --> 00:21:09,352 Μιλούσαν για υγεία. Η υγεία ήταν το πρώτο που εμφανίστηκε. 364 00:21:09,436 --> 00:21:13,189 Κι όταν κοιτάζω την καρδιά, νιώθω τρέμουλο. 365 00:21:13,273 --> 00:21:16,693 -Έχεις τρέμουλο; -Είχα υπανάπτυκτη καρδιά στη γέννα. 366 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 Έχω τρέμουλο μια ζωή. 367 00:21:19,070 --> 00:21:22,157 Ενδιαφέρον. Οι πνεύμονές σου έμοιαζαν 368 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 με κάποιου που είχε βρογχίτιδα, πνευμονία ή άσθμα. 369 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Τα πνευμόνια μου είναι γεμάτα με κάτι σαν φουσκάλες. 370 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 Όταν σκάνε, προκαλούν κατάρρευση πνεύμονα. 371 00:21:32,125 --> 00:21:33,793 Έκανα εγχείρηση γι' αυτό. 372 00:21:33,877 --> 00:21:36,171 Υπάρχει κίνδυνος επανεμφάνισης. 373 00:21:36,254 --> 00:21:38,006 Θα το αντιμετωπίζω μια ζωή. 374 00:21:38,089 --> 00:21:40,008 -Και το γνωρίζεις. -Έχω επίγνωση. 375 00:21:40,091 --> 00:21:43,219 Έχεις γιατρούς. Πρέπει να προσέχεις. 376 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 -Ευχαριστώ. -Ενδιαφέρον. Ναι. 377 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Πάντα χτενίζω περίεργες λεπτομέρειες. 378 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 Έγραψα μερικά ονόματα. Αν δεν τα αναγνωρίζετε, δεν πειράζει. 379 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Σημείωσα έναν Τζόζεφ. 380 00:21:59,444 --> 00:22:01,571 Δεν ήξερα αν είναι Τζο ή Τζόζεφ. 381 00:22:02,072 --> 00:22:06,493 Από την οικογένεια της μαμάς μου. Το όνομα του πατέρα της μάλλον είναι Τζόζεφ. 382 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Ελπίζω η Λόρι να μου δώσει πληροφορίες για το τι συνέβη στη μαμά μου. 383 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 Για την άλλη πλευρά, επικοινώνησα με γενεαλογική ερευνήτρια. 384 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 Είναι ειδική στην ανάλυση DNA και τον εντοπισμό συγγενών. 385 00:22:20,382 --> 00:22:23,468 Εκείνη μπορεί να βρει τα κομμάτια που λείπουν. 386 00:22:23,551 --> 00:22:27,472 Μου βάλατε δύσκολα, αυτό είναι σίγουρο. 387 00:22:27,555 --> 00:22:32,811 Στην αρχή φαινόταν ότι ο Τζο Κάουαρτ είναι ο βιολογικός σου πατέρας 388 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 από το το DNA σου. 389 00:22:34,646 --> 00:22:37,482 Κι ο Τζο Κάουαρτ πέθανε. 390 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Οπότε δεν θέλω να πω κάτι 391 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 και τελικά να βγει αναληθές. 392 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 Αφού εξέτασα εκτενώς το DNA, 393 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 ο Τζο Κάουαρτ είναι σίγουρα ο βιολογικός σου πατέρας. 394 00:22:49,244 --> 00:22:50,412 Εντάξει. 395 00:22:50,495 --> 00:22:53,706 Προσπάθησα να μάθω όσα μπορούσα για τον Τζο. 396 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 Για τη ζωή του. 397 00:22:54,833 --> 00:23:00,088 Μου είπαν ότι ο Τζο ήταν κοκκινομάλλης. 398 00:23:00,171 --> 00:23:03,550 Ξέρω ότι ήταν στον στρατό. 399 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 Υπηρέτησε σε δύο πολέμους. 400 00:23:06,553 --> 00:23:09,472 Ζούσε μόνος του. 401 00:23:09,556 --> 00:23:13,017 Έπαιρνε γεύματα από την εκκλησία. Πήγαινε εκεί για να φάει. 402 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 -Ζούσε μια ήσυχη ζωή. -Σωστά. 403 00:23:16,729 --> 00:23:21,526 Κατάλαβαν ότι κάτι δεν πάει καλά 404 00:23:21,609 --> 00:23:24,195 όταν δεν πήγε στην εκκλησία για μια βδομάδα. 405 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 Φώναξαν την πυροσβεστική για να μπει στο σπίτι του 406 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 και βρήκαν ότι είχε πεθάνει. 407 00:23:30,952 --> 00:23:32,537 Ενδιαφέρον. Δεν το ήξερα. 408 00:23:32,620 --> 00:23:33,955 Φοβερό. 409 00:23:35,039 --> 00:23:36,499 -Δεν το ήξερα. -Σωστά. 410 00:23:36,583 --> 00:23:37,834 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 411 00:23:37,917 --> 00:23:42,922 Νομίζω ότι η κορυφαία αντιστοιχία σου, η Ντέμπι, πιστεύει ότι έχει φωτογραφίες. 412 00:23:43,006 --> 00:23:44,841 Θα τις ψάξει. 413 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 Και μετά έχουμε τον ξάδερφο Μπρους, 414 00:23:47,385 --> 00:23:50,305 πρώτος ξάδερφος, αξιολάτρευτος. 415 00:23:50,388 --> 00:23:54,517 Είπε "Αν έχω κι άλλη ξαδέρφη, θέλω να το ξέρω. Πες της να με πάρει". 416 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 -Οπότε… -Σε ευχαριστώ. 417 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 Ειλικρινά, ήταν ενθουσιασμένος. 418 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Ήταν ενθουσιασμένος. 419 00:24:00,231 --> 00:24:01,441 -Χαίρομαι. -Τι γλυκό. 420 00:24:01,524 --> 00:24:04,944 -Αλήθεια; -Είναι ωραίο να νιώθεις ότι σε θέλουν. 421 00:24:05,028 --> 00:24:08,948 Και χαίρομαι που νιώθω την αγάπη που μου έλεγες. 422 00:24:09,032 --> 00:24:12,118 -Αυτοί είναι οι συγγενείς σου εξ αίματος. -Σωστά. 423 00:24:12,202 --> 00:24:14,996 Οπότε θα ήταν ωραίο να τους γνωρίσεις. 424 00:24:15,079 --> 00:24:15,914 Ναι. 425 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 Έφερα ένα αντικείμενο. 426 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 Μπορείς να το κρατήσεις, αν θες. 427 00:24:21,628 --> 00:24:23,004 Είναι υπέροχο. 428 00:24:28,551 --> 00:24:30,678 Είδα μια νοσοκόμα αμέσως. 429 00:24:35,266 --> 00:24:37,644 Με τη βιολογική σου μητέρα, 430 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 γιατί νιώθω ότι σε πήραν από τα χέρια της; 431 00:24:40,772 --> 00:24:42,815 Έτσι έγινε. Στο νοσοκομείο. 432 00:24:42,899 --> 00:24:46,069 Η κυρία που με πήρε από τη μητέρα μου λεγόταν Στέλα. 433 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 Εντάξει. Ήταν συγκλονιστικό. 434 00:24:49,989 --> 00:24:52,242 Σας κλείδωσε ποτέ σε ντουλάπα; 435 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 -Έκανε τα πάντα. -Ή σας κλείδωνε σε ένα δωμάτιο; 436 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Νιώθω βρομιά, αθλιότητα. 437 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 -Νιώθω ότι μένω μέσα. -Ναι. 438 00:24:59,999 --> 00:25:04,170 Νιώθω σαν ένα παιδί που είναι πολύ μόνο κι αποκομμένο. 439 00:25:04,254 --> 00:25:05,421 Έτσι νιώθω. 440 00:25:07,590 --> 00:25:11,761 Ένα από τα παιδιά που μεγάλωσε αυτή η γυναίκα, ήταν κλειδωμένο σε ντουλάπα. 441 00:25:13,638 --> 00:25:17,517 Ένα παιδί είχε διαφορετική εθνοτική ομάδα από εμάς; 442 00:25:17,600 --> 00:25:18,935 -Ναι. -Εντάξει. 443 00:25:19,018 --> 00:25:22,397 Ήθελα να ρωτήσω για το αρχικό πιστοποιητικό γέννησης. 444 00:25:22,480 --> 00:25:24,691 -Δυσκολευτήκαμε να το βρούμε. -Ναι. 445 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 Κάναμε καθόλου πρόοδο ή… 446 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Αν δεις τις ημερομηνίες καταχώρησης και όλα αυτά, 447 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 αυτό μοιάζει με το πρωτότυπο πιστοποιητικό. 448 00:25:33,283 --> 00:25:36,494 Πιστεύω ότι η Μέρι το συμπλήρωσε κι έβαλε τη διεύθυνση. 449 00:25:36,578 --> 00:25:37,954 Οδός Φελίσια. 450 00:25:38,037 --> 00:25:40,248 -Οδός Φελίσιτι. Ναι. -Οδός Φελίσιτι. 451 00:25:40,331 --> 00:25:42,875 Όταν το είδα αυτό, σκέφτηκα 452 00:25:42,959 --> 00:25:46,879 "Μπορούσες να δεις πότε μπλέχτηκε η Στέλα". 453 00:25:46,963 --> 00:25:49,799 Η Στέλα είναι η μητέρα. Πού γεννήθηκε; "Άγνωστο". 454 00:25:49,882 --> 00:25:52,594 -Πώς δεν ξέρεις πού γεννήθηκες; -Σωστά. 455 00:25:54,387 --> 00:25:57,098 Νιώθω ότι αυτή που σε πήρε 456 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 ήταν απατεώνισσα. 457 00:25:58,600 --> 00:26:02,270 Η μητέρα και η γιαγιά σου πίστευαν 458 00:26:02,353 --> 00:26:05,773 ότι η κυρία πήγαινε το μωρό στον θάλαμο νεογνών. 459 00:26:05,857 --> 00:26:09,027 Αλλά θέλω να πω το εξής. 460 00:26:09,110 --> 00:26:14,157 Νιώθω σαν κάποια που έχει ένα παιδί, δεν το θέλει 461 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 και το παρατάει. 462 00:26:16,034 --> 00:26:19,454 Νιώθω επίσης και σαν κάποια που κάνει ένα παιδί, 463 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 υπάρχει μεγάλη αγάπη και τρυφερότητα 464 00:26:22,749 --> 00:26:25,084 αλλά δεν μπορεί να κρατήσει το παιδί. 465 00:26:25,168 --> 00:26:27,295 Δεν ήρθες από την πρώτη. 466 00:26:27,378 --> 00:26:28,630 Ήρθες από τη δεύτερη. 467 00:26:28,713 --> 00:26:30,840 Από κάποια που σε αγαπάει πολύ. 468 00:26:30,923 --> 00:26:34,177 -Ναι. -Αλλά δεν μπορεί να σε κρατήσει. 469 00:26:34,260 --> 00:26:36,679 Μερικές φορές, αφήνεις κάποιον από αγάπη. 470 00:26:36,763 --> 00:26:38,389 -Ναι. -Όχι επειδή θέλεις. 471 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 Αλλά επειδή πρέπει. 472 00:26:41,684 --> 00:26:44,812 Τώρα, σημασία έχει το νέο ταξίδι που θα ξεκινήσει. 473 00:26:44,896 --> 00:26:45,938 Ναι. 474 00:26:46,022 --> 00:26:47,565 Απίστευτο. 475 00:26:47,649 --> 00:26:49,233 Ήταν τρελό, Τάιλερ. 476 00:26:49,317 --> 00:26:50,943 Αντιστράφηκαν οι ρόλοι. 477 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 -Μας δόθηκε ένα σπουδαίο δώρο. -Το ξέρω. 478 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 Αυτό που με εξέπληξε περισσότερο ήταν 479 00:26:57,075 --> 00:27:01,371 που ήξερε ότι η μητέρα μου με έδωσε από αγάπη. 480 00:27:01,454 --> 00:27:03,373 Δεν ήταν επειδή δεν με αγαπούσε. 481 00:27:03,456 --> 00:27:05,792 Ήθελε το καλύτερο για μένα. 482 00:27:06,292 --> 00:27:10,630 Κι αυτό είναι θεραπευτικό. 483 00:27:10,713 --> 00:27:12,340 Ναι. Όντως. 484 00:27:19,681 --> 00:27:23,267 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 485 00:27:28,564 --> 00:27:29,440 Πιάσ' το. 486 00:27:32,193 --> 00:27:34,070 Είμαι μεγάλη θαυμάστρια του Τάιλερ. 487 00:27:34,153 --> 00:27:37,615 Αποφάσισα να γράψω στο σάιτ του επειδή κάποιος είχε πεθάνει 488 00:27:37,699 --> 00:27:40,660 και ήθελα να βρω τρόπο να συνδεθώ μαζί του. 489 00:27:42,704 --> 00:27:44,163 -Γεια σου, Τάιλερ. -Γεια. 490 00:27:45,248 --> 00:27:46,541 Από δω η Πενέλοπι. 491 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 Γεια σου, Πενέλοπι. 492 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Γεια. 493 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 Γεια σου, μωρό μου. 494 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 -Πώς πάει; Χαίρω πολύ. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 495 00:27:55,133 --> 00:27:57,760 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Εγώ ευχαριστώ. 496 00:27:57,844 --> 00:27:59,470 Πολύ ωραίο. 497 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 Θα σου κάνω χαδάκια. 498 00:28:02,932 --> 00:28:06,018 Και μετά θα ξεκινήσουμε την ανάγνωση. Εντάξει. 499 00:28:06,102 --> 00:28:07,770 Τι γλύκα! 500 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 Αξιαγάπητη. 501 00:28:15,486 --> 00:28:16,320 Είναι. 502 00:28:19,574 --> 00:28:21,909 Εντάξει. 503 00:28:21,993 --> 00:28:24,787 Είναι ενδιαφέρον έτσι όπως εμφανίζεται. 504 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 Πρέπει να μιλήσω για κάποιον που έχασε ένα κατοικίδιο. 505 00:28:29,041 --> 00:28:31,085 Μου έρχονται συνεχώς αναφορές 506 00:28:31,169 --> 00:28:34,672 μιας παιδικής ενέργειας, αλλά μετά κατάλαβα ότι είναι ένα ζώο. 507 00:28:34,756 --> 00:28:36,507 -Θα το έχω υπόψη. -Εντάξει. 508 00:28:38,551 --> 00:28:39,886 Θα πω το εξής. 509 00:28:39,969 --> 00:28:42,638 Μερικές φορές εμφανίζονται ζώα σε αναγνώσεις, 510 00:28:43,556 --> 00:28:45,266 αλλά όχι σε τέτοιο σημείο. 511 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 -Είναι πολύ έντονο. -Ναι. 512 00:28:47,518 --> 00:28:48,978 Όπως εμφανίζεται. 513 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 -Σίγουρα νιώθω ένα κατοικίδιο. -Ναι. 514 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 Υπάρχει ένα τραγικό συναίσθημα. 515 00:28:57,862 --> 00:29:01,073 Ενδιαφέρον. Θα το βάλω στην άκρη. 516 00:29:05,161 --> 00:29:08,831 Εντάξει. Μάλιστα. 517 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 Υπάρχει μια σύγχρονη αναφορά. 518 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 -Ναι. -Ένας φίλος. Συνεργάτης. 519 00:29:15,963 --> 00:29:17,507 -Ναι. -Κάτι τέτοιο. 520 00:29:17,590 --> 00:29:19,842 -Αυτό εμφανίζεται. Βγάζει νόημα; -Ναι. 521 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Γράφουν το όνομα σου λάθος, αλλά για πλάκα. 522 00:29:25,264 --> 00:29:28,893 Είναι περίεργο. Δεν ξέρω γιατί, αλλά είναι πολύ συγκεκριμένο. 523 00:29:28,976 --> 00:29:32,396 Δεν είναι "Γ", είναι "Τζ". Πώς γράφεις το όνομά σου; 524 00:29:32,480 --> 00:29:34,565 -Γιασμίν. -Εντάξει. 525 00:29:34,649 --> 00:29:38,736 -Υπάρχει κάτι αστείο εδώ. -Εντάξει. Αν είναι αυτός που νομίζω… 526 00:29:38,820 --> 00:29:41,781 Έκανε αστεία με το όνομά μου. 527 00:29:41,864 --> 00:29:45,785 Έλεγε "Τζάσμιν, Γιαζ, όπως σε λένε". 528 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 -Είναι αστείο. -Είναι αστείος τύπος. 529 00:29:48,329 --> 00:29:51,290 Εμφανίζεται με χαζοβιόλικο τρόπο. 530 00:29:53,709 --> 00:29:57,505 Υπάρχει ένα αίσθημα ενθουσιασμού. Νιώθω ενθουσιασμένος. 531 00:29:58,089 --> 00:30:01,801 -Εμφανίζεται ως ξεχωριστός χαρακτήρας. -Είναι. Σίγουρα. 532 00:30:01,884 --> 00:30:05,012 Μου δείχνει πολλά τυχαία πράγματα που δεν ήξερα. 533 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Κόσμο που τρώει γαριδάκια από τη σακούλα. 534 00:30:08,266 --> 00:30:10,351 -Πολύ τυχαία πράγματα. -Θεέ μου. 535 00:30:10,434 --> 00:30:12,854 Αστειεύεται για δάχτυλα που λερώνονται. 536 00:30:12,937 --> 00:30:15,314 -Από τα γαριδάκια… -Ναι. 537 00:30:15,815 --> 00:30:17,650 Λοιπόν… 538 00:30:18,359 --> 00:30:22,405 στο λύκειο, έτρωγα πολλές βλακείες. 539 00:30:24,240 --> 00:30:25,992 Δεν ξέρω. 540 00:30:26,075 --> 00:30:31,080 Έχουμε ένα αστείο για κόκκινα δάχτυλα και γαριδάκια. 541 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 -Ήταν τυχαίο. -Ναι. 542 00:30:32,832 --> 00:30:36,335 Είναι αστείο, μιλάω για υπολείμματα στα χέρια μου. 543 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 -Το ψάχνω. Τυχαίο. -Αυτός είναι. 544 00:30:38,588 --> 00:30:40,006 Είναι αστείο. 545 00:30:40,089 --> 00:30:45,303 Ήμουν 13 χρονών όταν γνώρισα τον Ντέιβιντ. 546 00:30:45,386 --> 00:30:48,556 Δεν νομίζω ότι είχα επιλογή. Άρχισε να με κοροϊδεύει. 547 00:30:48,639 --> 00:30:53,853 Ήταν πολύ παιχνιδιάρης και με κορόιδευε συνέχεια. 548 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 Σαν μεγάλος αδερφός, ήμασταν πολύ κοντά. 549 00:30:57,106 --> 00:30:58,482 Χαίρεται που είσαι εδώ. 550 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 Φαίνεται. 551 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη. Γιατί… 552 00:31:04,614 --> 00:31:07,825 Είναι μια παράξενη κατάσταση. 553 00:31:07,909 --> 00:31:12,622 Δεν δείχνει πόνο όταν πέθανε. Τη μια στιγμή είναι εδώ, την άλλη όχι. 554 00:31:13,164 --> 00:31:16,918 Μου έδειξε σαν σύμβολο να κλείνει τα μάτια και να φεύγει. 555 00:31:17,001 --> 00:31:20,004 -Πολύ περίεργο. Δεν… -Ναι, ήταν πολύ γρήγορο. 556 00:31:20,546 --> 00:31:26,677 Είχε καπνίσει μπάφο που είχε φεντανύλη. 557 00:31:26,761 --> 00:31:29,388 Και πιστεύω ότι αυτό τον σκότωσε αμέσως. 558 00:31:29,472 --> 00:31:30,431 Βγάζει νόημα. 559 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Ευχαριστώ. 560 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 -Δεν ήταν αυτοκτονικός. -Όχι. 561 00:31:34,477 --> 00:31:38,147 Αγαπούσε τη ζωή, και ξαφνικά πεθαίνει. 562 00:31:38,230 --> 00:31:40,524 Νομίζω ότι θα υπάρχει επίγνωση 563 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 ότι είναι πιθανό να συμβεί. 564 00:31:42,360 --> 00:31:46,030 Οι άνθρωποι γύρω του θα υπενθυμίζουν 565 00:31:46,113 --> 00:31:48,824 "Φρόντισε ότι ξέρεις τι καταναλώνεις". 566 00:31:48,908 --> 00:31:50,534 -Τέτοια πράγματα. -Ναι. 567 00:31:50,618 --> 00:31:54,497 -Γενικά, είναι καλά και γαλήνιος… -Ναι, όλα καλά. 568 00:31:54,580 --> 00:31:55,665 Εμφανίζεται καλά. 569 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Εντάξει. 570 00:32:00,461 --> 00:32:04,340 Θα τον βάλω στην άκρη για λίγο, γιατί έχω κι άλλα πράγματα. 571 00:32:06,425 --> 00:32:07,385 Αυτό τώρα. 572 00:32:07,969 --> 00:32:09,512 Επιστρέφω στο κατοικίδιο. 573 00:32:11,889 --> 00:32:15,851 Το ενδιαφέρον είναι ότι αυτή η μικρούλα μπορεί να προσέξει το άλλο, 574 00:32:15,935 --> 00:32:17,645 έτσι όπως εμφανίζεται. 575 00:32:17,728 --> 00:32:21,440 Ας το έχουμε υπόψη. Κάνουν μια ξεχωριστή σύνδεση. 576 00:32:22,274 --> 00:32:23,484 Είναι περίεργο. 577 00:32:23,567 --> 00:32:29,615 Αυτό το μικρό μπορεί να κάνει τα ίδια ή να έχει ομοιότητες. 578 00:32:29,699 --> 00:32:33,160 Υπάρχει η αίσθηση ότι είναι παρόμοια. 579 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 Είναι ενδιαφέρον, ακόμα και με τον τρόπο που το ζώο ξαπλώνει 580 00:32:37,790 --> 00:32:40,167 ή με τον τρόπο που κάθεται. 581 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 Υπάρχουν ομοιότητες εκεί. 582 00:32:42,044 --> 00:32:43,254 Ναι. Ακριβώς. 583 00:32:43,337 --> 00:32:45,673 -Το έχεις ξαναπροσέξει; -Εννοείται. 584 00:32:45,756 --> 00:32:49,343 Μάλιστα. Γιατί φαίνεται γλυκό. 585 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 -Όπως εμφανίζεται. -Ναι. 586 00:32:51,971 --> 00:32:54,515 Θα σε ρωτήσω. Με ποιον συνδέεται; 587 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 -Με τον σκύλο μου που πέθανε. -Ναι. 588 00:32:58,811 --> 00:33:02,565 Τον έλεγαν Άστρο. Ήταν ο έρωτας της ζωής μου. 589 00:33:02,648 --> 00:33:04,025 Ναι. 590 00:33:04,108 --> 00:33:08,529 Έχω κάνει εκατοντάδες αναγνώσεις. Ποτέ δεν είχε εμφανιστεί πρώτα ένα κατοικίδιο. 591 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 Εστιάζω σε όσους ήταν άνθρωποι στη ζωή. 592 00:33:11,949 --> 00:33:14,035 -Ναι. -Αλλά αυτό είναι σπουδαίο. 593 00:33:14,118 --> 00:33:16,037 -Ναι. -Θέλω να το ξέρεις. 594 00:33:16,120 --> 00:33:18,330 Είναι σημαντικό που εμφανίζεται. 595 00:33:18,414 --> 00:33:20,041 -Για το κατοικίδιο. -Ναι. 596 00:33:22,334 --> 00:33:25,671 Σχετικά με το μικρούλι, πρέπει να αναφέρω… 597 00:33:27,840 --> 00:33:31,427 Νιώθω ότι αν δεν είχε πεθάνει 598 00:33:31,510 --> 00:33:32,970 από αυτό που πέθανε, 599 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 εμφανίζεται κάτι ιατρικό. 600 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 Μια επιρρέπεια που θα είχε αυτό το ζώο. 601 00:33:38,809 --> 00:33:41,729 -Σωστά. -Που μπορεί να πέθαινε από αυτό. 602 00:33:43,314 --> 00:33:49,361 Ξέραμε ότι είχε πρόβλημα με την αναπνοή του. 603 00:33:49,445 --> 00:33:53,407 Παρατηρήσαμε ότι ήθελε να παίξει 604 00:33:53,491 --> 00:33:55,618 όπως κάνουν τα κουτάβια. 605 00:33:55,701 --> 00:33:57,787 Και του παίρναμε τα παιχνίδια 606 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 επειδή ενθουσιαζόταν πολύ. 607 00:33:59,663 --> 00:34:01,040 Του κοβόταν η ανάσα. 608 00:34:01,123 --> 00:34:04,668 -Τον απομονώναμε χωρίς τα παιχνίδια του. -Σωστά. 609 00:34:05,252 --> 00:34:07,546 Γι' αυτό αποφασίσαμε 610 00:34:07,630 --> 00:34:11,801 να δούμε ποιες ήταν οι επιλογές μας για να τον βοηθήσουμε. 611 00:34:11,884 --> 00:34:18,390 -Φυσικά. Σωστά. -Και ήταν στο χειρουργείο όταν πέθανε. 612 00:34:18,474 --> 00:34:21,602 Φαίνεται πως το δευτερεύον ήρθε από το πουθενά. 613 00:34:21,685 --> 00:34:22,937 Είναι ενδιαφέρον. 614 00:34:23,020 --> 00:34:25,481 Δεν νομίζω ότι θα μπορούσε να ζήσει πολύ 615 00:34:25,564 --> 00:34:27,566 με αυτό το πρόβλημα. 616 00:34:27,650 --> 00:34:30,069 Νιώθω ότι μέρος του μηνύματος είναι 617 00:34:30,152 --> 00:34:34,740 ότι παρόλο που συνέβη σε μια πολύ τραγική χρονική στιγμή, 618 00:34:34,824 --> 00:34:37,576 αυτό το ζώο βάδιζε ήδη προς το τέλος. 619 00:34:37,660 --> 00:34:40,871 Και το ξέραμε πολύ καλά. 620 00:34:40,955 --> 00:34:44,125 Και λέγαμε "Τι θα κάνουμε;" 621 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 -Ναι. -Κι αυτό το επιβεβαιώνει. 622 00:34:46,794 --> 00:34:48,629 Είναι ενδιαφέρον και λυπηρό. 623 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Προσπαθούμε να βοηθήσουμε τα ζώα μας, αλλά… 624 00:34:51,423 --> 00:34:54,176 Η φύση μερικές φορές πάει προς τα εκεί. 625 00:34:54,260 --> 00:34:56,428 Αλλά έχω μια αίσθηση γαλήνης. 626 00:34:57,721 --> 00:35:01,100 Αυτή η απώλεια ήταν πολύ δύσκολη, ήμουν δεμένη μαζί του, 627 00:35:01,183 --> 00:35:04,687 ήταν περισσότερο γιος μου παρά σκύλος μου. 628 00:35:04,770 --> 00:35:06,522 Ήταν σαν το παιδί μου. 629 00:35:08,232 --> 00:35:09,942 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 630 00:35:10,025 --> 00:35:12,111 Τάιλερ, ήταν καταπληκτικό. 631 00:35:12,194 --> 00:35:15,156 Χαίρομαι που μιλήσαμε, ήταν μια υπέροχη μέρα. 632 00:35:15,239 --> 00:35:17,449 Ήταν μια εμπειρία ζωής. 633 00:35:17,533 --> 00:35:20,536 Είμαι ευγνώμων που μοιράζεσαι αυτό το δώρο με όλους. 634 00:35:20,619 --> 00:35:22,163 -Φυσικά. -Χάρηκα. 635 00:35:22,246 --> 00:35:24,623 Να προσέχετε. Χαίρω πολύ. 636 00:35:29,461 --> 00:35:31,255 ΚΟΙΛΑΔΑ ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 637 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 Νάνσι! Γεια! 638 00:35:36,385 --> 00:35:40,264 Πιστεύω πως μπορεί να εμφανιστεί οποιοδήποτε νοήμον ον. 639 00:35:40,347 --> 00:35:43,434 Στις αναγνώσεις, όταν αναφέρομαι σε ζώα που πέθαναν, 640 00:35:43,517 --> 00:35:46,312 δεν είναι ότι το σκυλί εμφανίζεται γαβγίζοντας, 641 00:35:46,395 --> 00:35:50,816 απλώς συνεχίζεται το πνεύμα που υπήρχε μέσα στο ζώο. 642 00:35:50,900 --> 00:35:56,363 Στις αναγνώσεις, τείνω να συνδέομαι με την ψυχή 643 00:35:56,447 --> 00:36:00,618 που υπήρχε σε ένα ανθρώπινο σώμα, συμβαίνει το ίδιο και με ζώα. 644 00:36:00,701 --> 00:36:03,662 Δεν διαφέρει. Είμαστε μέρος του ζωικού βασιλείου. 645 00:36:03,746 --> 00:36:08,500 Ειλικρινά, πιστεύω ότι τα ζώα προσκολλούνται περισσότερο. 646 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 -Ναι. -Σωστά. 647 00:36:11,337 --> 00:36:14,673 Και περνάς περισσότερο χρόνο μαζί τους. 648 00:36:14,757 --> 00:36:17,551 Έχει δεθεί πιο πολύ μαζί μου όσο έλειπες. 649 00:36:17,635 --> 00:36:19,261 Είναι πιο φρόνιμη; 650 00:36:19,345 --> 00:36:21,055 Όχι. Με τίποτα. 651 00:36:22,181 --> 00:36:25,517 Δεν εκπλήσσομαι. Εντάξει, κυρία μου. 652 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 Σ' αρέσουν οι αγκαλιές. 653 00:36:29,021 --> 00:36:30,439 Λατρεύει τις αγκαλιές. 654 00:36:41,325 --> 00:36:45,329 ΧΑΝΦΟΡΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ 655 00:36:45,913 --> 00:36:49,250 Είμαστε λίγα λεπτά μακριά από το Tea Room. 656 00:36:49,333 --> 00:36:51,252 Έκανα πολλές αναγνώσεις εκεί. 657 00:36:51,335 --> 00:36:55,297 -Στο σοκάκι. -Στο σοκάκι; Το ανέφερες πριν. 658 00:36:55,381 --> 00:36:58,550 Θα συναντήσω τους ιδιοκτήτες του μαγαζιού 659 00:36:58,634 --> 00:36:59,969 όπου έκανα αναγνώσεις. 660 00:37:00,052 --> 00:37:02,846 Υποσχέθηκα στον Στιβ και την Αριάν μια ανάγνωση, 661 00:37:02,930 --> 00:37:06,809 και δυστυχώς πήγα στο Λος Άντζελες πριν εκπληρώσω την υπόσχεσή μου. 662 00:37:07,393 --> 00:37:08,769 Οπότε, γύρισα. 663 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 -Γεια, Τάιλερ! -Τάιλερ! 664 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Την τελευταία φορά που τους είδα, ήμουν έφηβος. Περίεργο. 665 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 -Πάμε να δούμε το σοκάκι. -Το Κινεζικό Σοκάκι. 666 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 -Φοβερό. -Το λατρεύω. 667 00:37:19,571 --> 00:37:20,990 Από τα 16 ως τα 18, 668 00:37:21,073 --> 00:37:24,118 έκανα αναγνώσεις από το L.T. Sue Tea Room. 669 00:37:24,201 --> 00:37:27,579 Αυτό είναι το Imperial Dynasty Cocktail Lounge. 670 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 Είναι τόσο όμορφο. Τόσο περίτεχνο. 671 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 Συναντούσα έως οκτώ πελάτες τη μέρα. 672 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 Περνούσα όλη μου τη μέρα στο Κινεζικό Σοκάκι. 673 00:37:37,548 --> 00:37:39,925 Δεν πίστευα ότι θα ήμουν εδώ που είμαι σήμερα. 674 00:37:40,009 --> 00:37:43,762 Για πολύ καιρό, νόμιζα ότι θα περνούσα όλη μου τη ζωή εκεί. 675 00:37:43,846 --> 00:37:46,390 -Θες να δεις το αγαπημένο σου τραπέζι; -Ναι. 676 00:37:46,473 --> 00:37:49,518 -Ήμουν μία στο ένα, μία στο άλλο. -Αυτά ήταν; 677 00:37:49,601 --> 00:37:53,022 Εδώ άρχισαν να με προσέχουν. Προτιμούσα αυτό στο σοκάκι. 678 00:37:53,105 --> 00:37:56,525 Ο κόσμος ερχόταν κι έλεγε "Θέλω μια ανάγνωση". Ήμουν… 679 00:37:56,608 --> 00:38:00,487 Τον διέκοπταν συνέχεια, γιατί ήταν ο τοπικός μας διάσημος. 680 00:38:00,571 --> 00:38:01,947 -Είσαι γλυκιά. -Ναι! 681 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 Έχω αυτό σήμερα. Θα με δεις να σκιτσάρω. 682 00:38:05,576 --> 00:38:07,036 Έτσι συντονίζομαι. 683 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 Το θυμόμαστε. 684 00:38:08,162 --> 00:38:09,621 -Ναι! -Σκιτσάρεις. 685 00:38:09,705 --> 00:38:14,084 Ερχόταν κόσμος κι έλεγε "Σκιτσάρει τους ανθρώπους;" Μετά έκλαιγαν 686 00:38:14,168 --> 00:38:16,253 και ήξεραν ότι δεν ήταν αυτό. 687 00:38:16,337 --> 00:38:18,630 Ναι. Θα σκιτσάρω, λοιπόν. 688 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 Και θα δούμε. Δώστε μου ένα λεπτό. 689 00:38:22,968 --> 00:38:23,886 Εντάξει. 690 00:38:27,097 --> 00:38:30,059 Έρχεται μια μητρική φιγούρα. Πέθανε η μαμά σου; 691 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 Ναι. Έχω πολλές εικόνες ενθουσιασμού. 692 00:38:33,896 --> 00:38:36,565 Το αίσθημα της χαράς, αλλά και σύνθεσης. 693 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 Σαν να γράφω σημειώσεις. 694 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 Νιώθω ότι φύλαγε πράγματα που θα μας φαίνονταν περίεργα. 695 00:38:41,820 --> 00:38:44,615 Θα το περιγράψω, γιατί σίγουρα υπάρχουν 696 00:38:44,698 --> 00:38:48,619 πολύτιμα έγγραφα και ιστορίες, αλλά θα βρείτε και άλλα που θα πείτε 697 00:38:48,702 --> 00:38:52,456 "Γιατί το κρατάμε αυτό εδώ και 40 χρόνια;" Είναι μια εφημερίδα. 698 00:38:52,539 --> 00:38:55,292 -Τι σημασία έχει… -Πέθανε πριν δύο μήνες. 699 00:38:55,376 --> 00:38:58,087 Συγγνώμη. Ήταν πρόσφατα. Ναι. 700 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 Και κοιτάζω τα πράγματά της… 701 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 Δεν είχε υπολογιστή, οπότε όλα είναι έτσι. 702 00:39:05,552 --> 00:39:07,846 -Σωστά. Το πιστεύω. -Και… 703 00:39:07,930 --> 00:39:10,766 Προσπαθώ να αποκρυπτογραφήσω όλα της τα πράγματα 704 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 και να καταλάβω ήταν σημαντικά. 705 00:39:12,935 --> 00:39:14,728 Υπάρχουν κάποια κειμήλια 706 00:39:14,812 --> 00:39:18,899 που θα δωρίσω στο Μουσείο του Ταοϊστικού Ναού. 707 00:39:18,982 --> 00:39:21,151 -Φοβερό. -Επειδή ανήκουν εκεί. 708 00:39:21,235 --> 00:39:23,404 Όχι σε κουτί με τα πράγματα της μαμάς. 709 00:39:24,113 --> 00:39:26,824 Η μητέρα μου ήταν από τους κορυφαίους συντηρητές 710 00:39:26,907 --> 00:39:28,867 και ξεναγούς στο Κινεζικό Σοκάκι. 711 00:39:28,951 --> 00:39:31,912 Πέρασε πολλές ώρες δουλεύοντας στο Μουσείο του Ναού 712 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 και κάνοντας ξεναγήσεις. 713 00:39:33,664 --> 00:39:37,209 Έκανε ξενάγηση σε όποιον ήθελε να ρίξει μια ματιά. 714 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 Μιλώντας για τον ναό… 715 00:39:43,674 --> 00:39:47,428 Εμφανίζεται κάτι, προσπαθώ να καταλάβω αν είναι εκεί. 716 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 Αλλά θα υπάρξει μια ανάγκη 717 00:39:50,848 --> 00:39:53,851 για ανακαίνιση, αλλά μόνο σε ένα μέρος. 718 00:39:54,435 --> 00:39:56,478 Έχουν δει επιθεωρητές το κτίριο; 719 00:39:56,562 --> 00:40:00,399 -Είμαστε εντάξει με αυτό; -Έχουμε μια σκάλα στον κήπο. 720 00:40:00,482 --> 00:40:05,070 Πρέπει να επισκευαστεί, γιατί σαπίζει. 721 00:40:05,154 --> 00:40:07,573 -Κρέμεται. Όλα αυτά. -Φυσικά. 722 00:40:07,656 --> 00:40:10,868 -Και η μαμά… -Ήταν από τα τελευταία της καθήκοντα. 723 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 Να το φροντίσει. 724 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 Ναι. 725 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 Αποφεύγει οτιδήποτε σχετίζεται με τη φωτιά. 726 00:40:18,167 --> 00:40:19,918 Είναι περίεργο. Οτιδήποτε… 727 00:40:20,711 --> 00:40:21,753 Είναι περίεργο. 728 00:40:21,837 --> 00:40:24,840 Βλέπω "Αποφύγετε τη ζέστη". Δεν ξέρω τι είναι. 729 00:40:27,384 --> 00:40:30,387 Ξέρεις αν έπιασε κάποια πυρκαγιά στο σπίτι 730 00:40:30,471 --> 00:40:34,224 ή αν υπάρχουν ιστορίες για μια μεγάλη φωτιά που κατέστρεψε κάτι; 731 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 Δεν θα το έλεγα. 732 00:40:36,852 --> 00:40:38,103 Ενδιαφέρον. 733 00:40:41,190 --> 00:40:42,441 Δεν ξέρω τι είναι. 734 00:40:42,524 --> 00:40:45,235 Αλλά εμφανίζεται συνέχεια. Δεν σου λέει τίποτα; 735 00:40:45,319 --> 00:40:46,403 Όχι. 736 00:40:46,487 --> 00:40:48,238 -Θα το βρω. -Ναι. 737 00:40:48,739 --> 00:40:50,073 -Θα το σκεφτώ. -Φυσικά. 738 00:40:50,157 --> 00:40:53,035 Ειλικρινά, είναι καθαρτήριο για μένα. 739 00:40:53,118 --> 00:40:54,578 -Είναι ξεχωριστό. -Σωστά. 740 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 Είμαστε εκεί που το αφήσαμε. 741 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 Το ξέρω. Είναι τόσο σουρεαλιστικό. 742 00:40:58,874 --> 00:41:01,376 Σας ευχαριστώ για τη φιλοξενία 743 00:41:01,460 --> 00:41:05,839 και που επιτρέψατε στον κόσμο να έρχεται και να έχει ουσιώδεις εμπειρίες. 744 00:41:05,923 --> 00:41:09,259 Χαρά μας. Ήταν σημαντικό για εμάς. 745 00:41:09,343 --> 00:41:11,261 Ναι. Είμαι πολύ ευγνώμων. 746 00:41:18,268 --> 00:41:22,689 ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΕΚΕΙΝΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΣΟΚΑΚΙ 747 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Δυστυχώς, η φωτιά, που πιστεύεται ότι ξεκίνησε από τη σκάλα, 748 00:41:34,826 --> 00:41:38,914 προκάλεσε σοβαρή ζημιά από τη ζέστη και τον καπνό στον ναό στον δεύτερο όροφο. 749 00:41:38,997 --> 00:41:44,002 Η Γουίνγκ, που πρόσφατα έχασε τη μητέρα της, κατέρρευσε όταν ξαναμπήκε την Πέμπτη. 750 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Λύγισαν τα γόνατά μου μέσα στον σωρό.