1 00:00:08,216 --> 00:00:12,638 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,143 ‎มีคนกำลังประสบปัญหาที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์ 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,188 ‎ก่อนที่เขาจะเสีย ‎เป็นเรื่องการเปลี่ยนแปลงในครอบครัว 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,442 ‎- ผมต้องอธิบายเรื่องนี้ เพราะว่า… ‎- ขนลุกเลย 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 ‎ถ้ามีคนที่กำลังอยู่ระหว่างการเลิกรา 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 ‎หรือสู้แย่งสิทธิ์เลี้ยงดู 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,324 ‎แล้วเขาก็ตายไป ผมรู้สึกได้แบบนั้นนะ 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 ‎คนคนนั้นคือใครเหรอครับ 9 00:00:37,413 --> 00:00:38,498 ‎ไม่เป็นไรครับ 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 ‎- พ่อผมเองครับ ‎- พ่อคุณสินะ ครับ 11 00:00:55,807 --> 00:01:02,522 ‎(ตอนที่เจ็ด เรื่องน่าตกตะลึง) 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 ‎เขาเสียตอนอายุเท่าไรครับ 13 00:01:11,656 --> 00:01:13,991 ‎- เขาอายุ 30 กว่าๆ ‎- ใช่ค่ะ 34 14 00:01:14,075 --> 00:01:18,788 ‎ครับ ผมเลยรู้สึกว่า ‎เขาเป็นคนสำคัญที่เราควรพูดถึงวันนี้ 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 ‎มันจะเป็นเรื่องใหญ่แน่นอน 16 00:01:28,089 --> 00:01:31,342 ‎ตอนนั้นเขามีแฟนและกำลังจะเลิกกับเธอ 17 00:01:31,843 --> 00:01:33,386 ‎ช่วงนั้นพ่อเขาอยู่ไม่ติดที่ 18 00:01:33,469 --> 00:01:36,097 ‎พ่อไม่เคยมารับเราที่โรงเรียนเลย 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,016 ‎- ครับ ‎- และหนึ่งวันก่อนที่เขาจะเสีย เขามารับเรา 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,770 ‎เขาบอกเราว่าเขาจะหายไปสักพัก ‎แต่เขาจะกลับมา 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,438 ‎แล้ววันต่อมาเขาก็ตาย 22 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 ‎ครับ 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 ‎ตอนที่ผมเสียพ่อไป ผมยังเด็กมากๆ 24 00:01:49,402 --> 00:01:52,738 ‎และรู้สึกเหมือนสูญเสียต้นแบบผู้ชาย ‎ที่ผมต้องการไป 25 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 ‎ทุกวันนี้ผมยังโกนหนวดไม่เป็นเลย 26 00:01:54,866 --> 00:01:58,870 ‎และเรื่องเล็กน้อยแบบนั้นน่ะ ‎พวกโกนหนวด เรียนขับรถ 27 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 ‎ผมต้องหัดขับรถเอง 28 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 ‎ถ้ามีพ่ออยู่ด้วย มันคงจะต่างออกไป 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 ‎เพราะผมไม่ได้มีต้นแบบของพ่อที่โหยหา 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,837 ‎เอาล่ะ ผมจะไปต่อเลยนะครับ 31 00:02:09,881 --> 00:02:11,507 ‎พ่อๆ 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 ‎กับพ่อคนนี้ พวกคุณมีคำถามเกี่ยวกับเขา 33 00:02:15,636 --> 00:02:16,804 ‎เกี่ยวกับการเสียชีวิตของเขาไหม 34 00:02:16,888 --> 00:02:19,557 ‎อะไรที่ยังไม่กระจ่าง ที่ผมอาจจะช่วยได้ 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,435 ‎หนึ่งในคำถามที่ผมอยากถามเขา 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 ‎น่าจะสี่ปีแล้ว 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,440 ‎- ผมเปิดตัวว่าเป็นเกย์กับแม่ ‎- เยี่ยมเลย 38 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 ‎- และครอบครัวผม ‎- ครับ 39 00:02:29,108 --> 00:02:33,571 ‎และผมตั้งคำถามมาตลอด ‎เพราะเห็นได้ชัดว่ามันเป็นอะไรที่… 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,199 ‎ผมต้องรับมือกับมันมาทั้งชีวิต 41 00:02:36,282 --> 00:02:40,036 ‎และเหมือนเขาเคยพูดอะไรไว้ ‎ตอนที่ผมอายุสักหกขวบได้ 42 00:02:40,119 --> 00:02:44,290 ‎ตอนนั้นพ่อผมจับได้ว่าผมทำอะไร 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,958 ‎หรือพูดอะไรสักอย่าง 44 00:02:46,042 --> 00:02:47,919 ‎แต่ผมจำได้ว่าเขาพูดว่า 45 00:02:48,002 --> 00:02:51,380 ‎เขารู้ว่าผมจะโตมาและใช้ชีวิตที่แตกต่างออกไป 46 00:02:51,464 --> 00:02:54,217 ‎- แต่เขาขอไม่เห็นผมทำอะไรแบบนั้นอีกดีกว่า ‎- ครับ 47 00:02:54,300 --> 00:02:56,427 ‎และผมอยากรู้ว่าเขารู้สึกยังไง 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 ‎- ครับ ‎- กับเรื่องนั้นในตอนนี้ 49 00:02:57,720 --> 00:02:58,679 ‎ได้ครับ 50 00:03:00,431 --> 00:03:03,809 ‎เป็นเกย์ผิวดำที่โตมา ‎ในเมืองเล็กๆ ในแอละแบมา 51 00:03:03,893 --> 00:03:05,144 ‎มันยังมีความละอายอยู่ครับ 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,939 ‎ผมรู้สึกเหมือนผมเป็นคนไม่มั่นใจ 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,567 ‎ที่จะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของผมออกมา 54 00:03:11,651 --> 00:03:14,987 ‎ตอนผมอายุ 23 ผมเปิดตัวกับครอบครัว 55 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 ‎และผมก็คิดตลอดว่าเขาจะว่ายังไง 56 00:03:17,573 --> 00:03:18,950 ‎และเขาโอเคกับมันไหม 57 00:03:19,533 --> 00:03:21,786 ‎เขาไม่ได้อึดอัดกับมันมากใช่ไหม 58 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 ‎แต่การไม่ได้รู้เรื่องนั้น ‎มันจะติดอยู่ในหัวคุณตลอดเลย 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,207 ‎ประมาณว่า "ถ้าเกิดว่า" 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 ‎โอเค 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 ‎ขอเวลาแป๊บหนึ่งนะครับ ‎ดูเหมือนเขาจะเปลี่ยนเรื่อง 62 00:03:33,965 --> 00:03:36,217 ‎โอเค เข้าใจละ 63 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 ‎ตอนนี้เขากำลังให้ผมรับรู้ ‎เรื่องการเสียชีวิตของเขาซึ่งดูหนักหนาทีเดียว 64 00:03:39,762 --> 00:03:44,141 ‎สิ่งที่น่าสนใจคือ ‎สำหรับเขามันรู้สึกเหมือนมันเป็นแค่พริบตาเดียว 65 00:03:44,767 --> 00:03:47,186 ‎น่าสนใจจริงๆ พริบตาเดียว 66 00:03:47,270 --> 00:03:49,313 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม แต่เขาพูดขึ้นมาเรื่อยๆ 67 00:03:49,397 --> 00:03:50,606 ‎"ฉันอยู่นี่ แล้วก็จากไป" 68 00:03:50,690 --> 00:03:53,234 ‎ปกติแล้วบางครั้งคนเราก็ตรวจเจอว่าเป็นมะเร็ง 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,027 ‎อันนั้นมันยาวนาน แต่นี่ไม่ใช่ 70 00:03:55,111 --> 00:03:56,737 ‎- มันรู้สึกเร็วมาก ‎- ค่ะ 71 00:03:56,821 --> 00:03:59,657 ‎เท่าที่ผมรู้สึกนะ มันเหมือนพริบตาเดียวเลย 72 00:03:59,740 --> 00:04:03,202 ‎วันหนึ่งผมอยู่นี่ อีกวันหนึ่งผมตาย ‎เท่าที่ผมสัมผัสได้ 73 00:04:03,286 --> 00:04:07,290 ‎คือมันรู้สึกเหมือนกับวูบเดียวเลยครับ ‎ผมจะอธิบายแบบนั้นนะ 74 00:04:07,373 --> 00:04:10,793 ‎รู้สึกเหมือนมีแรงภายนอกเข้ามาในร่างกายผม 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,254 ‎แล้วก็หยุดอยู่ที่ตัวผม 76 00:04:13,337 --> 00:04:17,507 ‎แต่มันส่งเสียงสะท้อนไปทั่วร่างกาย 77 00:04:17,591 --> 00:04:20,136 ‎มันคงเป็นการอธิบายที่แปลกมาก หวังว่าจะ… 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,222 ‎- ผมเข้าใจอยู่นะ ‎- มัน… 79 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 ‎คือพ่อผมเสียจากอุบัติเหตุรถยนต์ 80 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 ‎- ครับ ‎- และเขาก็ชอบคาดเข็มขัดนิรภัยแบบนี้ 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,273 ‎- ใช่ ‎- เอาเส้นนี้ไว้ข้างหลัง 82 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 ‎- ครับ ‎- และ… 83 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 ‎และมันเป็นการปะทะโดยตรง ‎หน้าอกเขาเลยกระแทกเข้ากับแผงหน้ารถ 84 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 ‎- ครับ ผมเสียใจด้วย ‎- และบดขยี้ปอดของเขา 85 00:04:41,866 --> 00:04:43,743 ‎และนั่นคือสาเหตุที่เขาเสียชีวิตครับ 86 00:04:43,826 --> 00:04:46,162 ‎- เป็นเพราะวิธีคาดเข็มขัดนิรภัยของเขา ‎- มีเหตุผลนะ 87 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 ‎พอรถชนก็เลยกระแทกหน้าอกเต็มๆ 88 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 ‎เสียใจด้วยนะครับ ‎ที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนั้น 89 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 ‎แต่มันกะทันหันมาก 90 00:04:52,543 --> 00:04:56,130 ‎ผมอยากบอกคุณว่า เขาไม่ได้เจ็บปวดทรมาน 91 00:05:00,009 --> 00:05:04,013 ‎มีอะไรที่น่าสนใจมาพร้อมกับมันด้วย ‎เขาเอาให้ผมดูเยอะเลย ไปต่อเลยนะครับ 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 ‎มันมีเรื่องแปลกที่ว่า ‎คุณไม่สามารถเศร้าโศกกับมันได้ในทันที 93 00:05:07,892 --> 00:05:09,643 ‎- ค่ะ ‎- เหมือนกับว่าคุณจะเศร้าไม่ได้ 94 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 ‎คุณต้องเข้มแข็งเพื่อคนอื่นๆ 95 00:05:12,021 --> 00:05:13,981 ‎- และนั่นดูจะเป็นเรื่องใหญ่ทีเดียว ‎- ใช่เลยค่ะ 96 00:05:14,065 --> 00:05:17,109 ‎- เขาให้เกียรติเรื่องนั้น ซึ่งสำคัญมากนะครับ ‎- ดีจังเลยค่ะ 97 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 ‎ครับ ผมจะพูดต่อเลยนะ ‎เพราะเขามีเรื่องให้พูดเยอะมาก 98 00:05:24,200 --> 00:05:27,912 ‎มันน่าสนใจดี ‎เพราะคุณไม่ใช่คนเดียวในครอบครัวที่เป็นเกย์ 99 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 ‎- จำเรื่องนั้นไว้นะครับ ‎- คุณพูดถูกค่ะ 100 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 ‎เขาให้ผมเน้นเรื่องนี้ ‎แปลว่าเขารับรู้ว่ามีมากกว่าหนึ่งคนนะ 101 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 ‎เขาให้ความรู้สึกว่าเขายกนิ้วให้ด้วย 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 ‎ครับ เป็นด้านบวกทีเดียว ‎เพราะคุณไม่ได้โดดเดี่ยวกับเรื่องนี้ 103 00:05:42,635 --> 00:05:45,388 ‎แต่เขาอยากชมคุณ ‎กับวิธีที่คุณจัดการเรื่องต่างๆ 104 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 ‎และภูมิใจในตัวคุณ ‎กับการที่คุณสามารถเดินต่อไปได้หลังจากนั้น 105 00:05:48,391 --> 00:05:50,976 ‎เขาแสดงถึงความรู้สึก 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 ‎ว่ารู้สึกเป็นเกียรติมากที่มีคุณเป็นลูกชาย 107 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 ‎คุณต้องรู้ว่ามันเป็นเกียรติสำหรับเขา 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,566 ‎ในแบบที่งดงามมาก ดังนั้น… 109 00:05:58,067 --> 00:06:01,487 ‎หลังจากการใช้จิตสัมผัสครั้งนี้ ‎ที่พ่อผมมาหา 110 00:06:01,570 --> 00:06:03,739 ‎และบอกว่าเขาภูมิใจในตัวผม 111 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 ‎ผมรู้สึกว่าผมสามารถเป็นตัวของตัวเองได้แล้ว 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,245 ‎แบบว่าเป็นเกย์ผิวดำเล่นใหญ่ไปเลย 113 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 ‎เอาแบบไม่สนโลก 114 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 ‎- ครับผม บาย ขอบคุณครับ ‎- บาย 115 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 ‎ฉันดีใจที่ได้มานะ ถ้าให้เลือกได้ก็คงอยากทำอีก 116 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 ‎ผมอยากมีไทเลอร์ตัวจิ๋ว ‎อยู่ในกระเป๋าและดึงเขาออกมาได้ทุกเมื่อจัง 117 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 ‎ใช่เลย 118 00:06:27,596 --> 00:06:28,639 ‎เป็นยังไงบ้าง 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,392 ‎มันเยี่ยมมาก มันช่วยเยียวยาใจได้มากเลย 120 00:06:31,475 --> 00:06:33,477 ‎- ใช่ ‎- โห หนุ่มๆ แถวนี้น่ารักจัง! 121 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 ‎และมันก็บ้ามากเลย 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 ‎มันบ้ามาก 123 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 ‎สุดยอดเลย 124 00:06:38,732 --> 00:06:42,111 ‎ใช่ เรื่องแบบนั้นมันเหมือนการเยียวยาใจดีนะ 125 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 ‎- ใช่ ‎- ให้คนอื่นได้ยินแบบนั้นน่ะ 126 00:06:57,334 --> 00:07:01,755 ‎(เบนิเซีย แคลิฟอร์เนีย) 127 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 ‎- เมื่อเช้าผมเห็นภาพเป็ดด้วย ‎- จริงเหรอ 128 00:07:13,184 --> 00:07:14,477 ‎ใช่ มันแบบ "โอเค" 129 00:07:14,560 --> 00:07:16,145 ‎- ตลกจัง ‎- เป็ดตัวน้อย 130 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 ‎แล้วลูกรู้สึกยังไงบ้าง 131 00:07:18,481 --> 00:07:21,400 ‎ก็พอไหวนะ เมื่อคืนนี้ลำบากหน่อย ‎ผมเกิดตื่นตระหนกขึ้นมา 132 00:07:21,484 --> 00:07:24,028 ‎มันดูจะเป็นความรู้สึกหยั่งรู้น่ะ 133 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 ‎- เหมือนชีวิตใครบางคนถูกพรากไป ‎- ก็นั่นสิ 134 00:07:28,032 --> 00:07:30,868 ‎มันเป็นความรู้สึกที่แปลกมากนะ ‎การถูกพรากบางอย่างไปน่ะ 135 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 ‎แล้วตื่นตระหนกอยู่นานแค่ไหนเหรอ 136 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 ‎ประมาณสามชั่วโมง ‎ผมสัมผัสมันได้อย่างรุนแรงเลย 137 00:07:35,956 --> 00:07:36,916 ‎ว้าว 138 00:07:39,001 --> 00:07:42,171 ‎เวลาที่ผมตื่นตระหนก ‎มันจะรู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก 139 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 ‎ผมรู้สึกกังวลเหมือนโลกกำลังถล่มลงมารอบตัว 140 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 ‎มันมักจะบ่งบอกว่ามีความสูญเสียที่รุนแรง 141 00:07:48,469 --> 00:07:50,137 ‎ที่ผมกำลังจะไปพบเจอ 142 00:07:50,221 --> 00:07:53,933 ‎- โอเค ผมขอขีดเขียนหน่อยนะครับ ‎- โอเค งั้นแม่จะเงียบนะ 143 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 ‎เรื่องหายากนะนั่น 144 00:07:57,269 --> 00:07:59,146 ‎- หายากเหรอ ลูกพูดงั้นเหรอ ‎- หายาก ใช่ครับ 145 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 ‎รู้ดีจริงนะ 146 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 ‎ล้อเล่นน่า 147 00:08:03,067 --> 00:08:05,277 ‎ลูกขีดเขียนไปเถอะ แม่จะไม่พูดอะไร 148 00:08:10,658 --> 00:08:12,243 ‎ดูบ้านหลังเล็กๆ นี่สิ 149 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 ‎- ผมมองอะไรไม่ได้ครับ ‎- ขอโทษที 150 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 ‎- ผมกำลังตั้งสมาธิ ‎- โอเค 151 00:08:15,913 --> 00:08:18,249 ‎- แม่จะไม่พูดแล้ว ขอโทษที ‎- โอเค 152 00:08:21,585 --> 00:08:26,173 ‎นี่ตรงไป แต่เรา… ‎พวกเขาก็ต้องหยุดเหมือนกัน โอเค 153 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 ‎เป็นยังไงบ้างครับ 154 00:08:44,775 --> 00:08:47,111 ‎การใช้จิตสัมผัสนี้จะเป็นของคนที่สนิทกับผมมาก 155 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 ‎- เยี่ยมครับ ‎- ซึ่งเป็นแฟนตัวยงของคุณ 156 00:08:49,113 --> 00:08:53,033 ‎และต้องบอกคุณก่อนว่า ‎คนที่เราจะไปใช้จิตสัมผัสให้นี้ 157 00:08:53,117 --> 00:08:55,411 ‎ไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่นะครับ 158 00:08:55,494 --> 00:08:57,663 ‎- ว้าว ให้ตายสิ ‎- คือมันเป็นเซอร์ไพรส์ 159 00:08:57,746 --> 00:09:00,666 ‎- เซอร์ไพรส์สินะ น่าตื่นเต้นจัง ‎- ครับ เธอเป็นแฟนตัวยงด้วย 160 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 ‎- มันจะดีมากแน่ๆ ‎- สวัสดีครับ 161 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 ‎ดีจังเลย! 162 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 ‎เซอร์ไพรส์ 163 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 ‎- ขอกอดหน่อยได้ไหมครับ ‎- ได้เหรอคะ 164 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 ‎แน่นอนครับ 165 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 ‎ผมไทเลอร์ครับ 166 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 ‎ฉันรู้ค่ะ 167 00:09:21,020 --> 00:09:22,813 ‎คุณคือเหตุผลเดียวที่ฉันยังอยู่ได้ 168 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 ‎โถที่รัก ให้ตายสิ 169 00:09:27,192 --> 00:09:29,903 ‎ตอนที่ผมกับจัสตีนเจอกัน ‎ผมจำได้ว่าเราอยู่ที่การสัมมนา 170 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 ‎การสัมมนาทางดนตรีครับ 171 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 ‎และผมเห็นเธอแล้วก็ "พระเจ้าช่วย" 172 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 ‎ผมรู้สึกถึงความรู้สึกที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน 173 00:09:36,410 --> 00:09:39,330 ‎รู้สึกเหมือนรู้จักคนคนนี้มานานมาก 174 00:09:39,413 --> 00:09:42,625 ‎ผมรู้ทันทีที่เราพบกันว่าเราจะได้สานสัมพันธ์ 175 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 ‎กันไปตลอดชีวิต 176 00:09:44,126 --> 00:09:47,796 ‎เราคุยกันเรื่องอนาคตนิดหน่อย ‎และผมก็เริ่มคิดเรื่องแต่งงาน แต่ว่ามัน… 177 00:09:47,880 --> 00:09:50,674 ‎"โอเค นั่นมัน…" ลองหยั่งเชิงเธอดูหน่อย 178 00:09:50,758 --> 00:09:54,011 ‎แล้วผมก็คิดว่าหลังจากเรื่องทั้งหมดนั้น 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 ‎ผมก็พูดว่า "ใช่ เรายังไปขั้นนั้นไม่ได้หรอก" 180 00:09:56,930 --> 00:10:01,060 ‎แล้วก็พักเรื่องนั้นไว้ก่อนน่ะครับ 181 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเรื่องอะไรกัน 182 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 ‎เห็นเขาแล้วก็แบบ "สงสัยจะ ‎ได้ใช้จิตสัมผัสกับเขาแหละ" แต่กลับเป็นคุณแทน 183 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 ‎- ฉันขอโทษนะคะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 184 00:10:07,900 --> 00:10:09,610 ‎นี่เป็นเซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่เลย 185 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 ‎ผมรับรู้ได้เลยครับ ไม่เป็นไร 186 00:10:11,195 --> 00:10:13,530 ‎เราจะผ่อนคลาย ‎และมาทำความเข้าใจพร้อมกันนะครับ 187 00:10:13,614 --> 00:10:17,576 ‎นี่ของของคุณนะ ไว้เอาให้เขาตอนใช้จิตสัมผัส 188 00:10:17,660 --> 00:10:19,119 ‎ผมตื่นเต้นกับมันมากเลย 189 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 ‎- ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ ‎- ไม่เป็นไรเลยครับ 190 00:10:23,374 --> 00:10:24,792 ‎- ขอบคุณนะ ‎- สบายมาก 191 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 ‎- แล้วเจอกันนะ บาย ‎- เดี๋ยวเจอกันครับ 192 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 ‎ยินดีที่ได้พบนะ 193 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 ‎และวันนี้เราจะคุยถึงเรื่องนี้กัน ‎ผมจะเริ่มขีดเขียน 194 00:10:30,798 --> 00:10:32,591 ‎- และคุณมีของมาด้วย ‎- ค่ะ 195 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 ‎- นั่นน่าจะมีประโยชน์นะครับ ‎- โอเคค่ะ 196 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 ‎- ผมจะถือมันไว้นะครับ ‎- ค่ะ 197 00:10:35,636 --> 00:10:37,262 ‎แล้วดูกันว่าผมจะสัมผัสได้ถึงอะไรบ้าง 198 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 ‎- ค่ะ ‎- แล้วค่อยๆ คุยกันไปจากตรงนั้นนะครับ 199 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 ‎- สำหรับตอนนี้… ‎- ค่ะ 200 00:10:41,517 --> 00:10:42,685 ‎- เอาของนั่นออกมานะครับ ‎- ค่ะ 201 00:10:42,768 --> 00:10:45,104 ‎ขอผมสัมผัสมันหน่อย ขอบคุณครับ 202 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 ‎โอเค 203 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 ‎นี่ใครกันนะ 204 00:10:56,990 --> 00:11:00,411 ‎เมื่อคืนผมสัมผัสได้ถึงคนที่อายุน้อยที่เสียชีวิตไป 205 00:11:00,494 --> 00:11:05,207 ‎ก่อนวัยอันควร ‎เป็นผู้ชายอายุน้อยที่ผมรู้สึกว่าต้องเน้นไว้ 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 ‎- ถูกต้องไหมครับ ‎- ค่ะ 207 00:11:07,167 --> 00:11:08,085 ‎โอเค 208 00:11:08,168 --> 00:11:12,256 ‎ตอนที่เขาเสียชีวิต ‎มันกำลังจะมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นมากมาย 209 00:11:12,339 --> 00:11:14,133 ‎กำลังจะมีเรื่องน่าตื่นเต้นเกิดขึ้น 210 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 ‎อาจจะภายในไม่กี่อาทิตย์หรือไม่กี่เดือน 211 00:11:16,635 --> 00:11:18,011 ‎แต่เขาอยากให้คุณรู้ 212 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 ‎ว่าเขาเสียไปตอนที่อยู่ในจุดสูงสุดของชีวิต 213 00:11:21,140 --> 00:11:23,434 ‎จากเท่าที่ผมสัมผัสได้ก็คือ 214 00:11:26,979 --> 00:11:30,065 ‎คนคนนี้มีชีวิตชีวา 215 00:11:30,149 --> 00:11:32,568 ‎คือผมเอาแต่สัมผัสได้ถึงความ… 216 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 ‎ผมยิ้มออกมาเองเลยเมื่อคิดถึงเขาน่ะ 217 00:11:35,988 --> 00:11:38,991 ‎เขาให้ผมเห็น… แปลกมาก! 218 00:11:42,369 --> 00:11:45,164 ‎เขาทำตัวบ้าบอให้ผมเห็นนะ ‎เขาพยายามทำให้ผมหัวเราะ 219 00:11:45,247 --> 00:11:47,916 ‎- ตลกดี! ‎- ขอดูหน่อยว่านี่คืออะไร 220 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 ‎เขาแค่… 221 00:11:51,170 --> 00:11:52,212 ‎ตลกมากเลย! 222 00:11:53,297 --> 00:11:55,591 ‎ผมไม่รู้ว่าเขามีท่าเต้นที่เขาชอบเต้นไหม 223 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 ‎- หรือแบบว่า… ‎- ใช่ค่ะ 224 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 ‎วิธีเดียวที่ผมจะอธิบายมันได้คือ… 225 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 ‎มันอธิบายยากนะ แต่ว่าเขา… 226 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 ‎โยกแบบนี้ 227 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 ‎ผมว่านะ และผมเต้นไม่เป็นไง ‎เลยทำไม่ได้น่ะ 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 ‎แต่ผมสัมผัสได้ว่าเขาเป็นคนตลกดีนะ 229 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 ‎- คุณรู้อะไรแบบนั้นไหมครับ ‎- ค่ะ 230 00:12:12,900 --> 00:12:14,276 ‎เขาทำให้ผมหัวเราะ 231 00:12:14,777 --> 00:12:16,195 ‎โอเค เชื่อมต่อกัน 232 00:12:18,322 --> 00:12:21,283 ‎ผมเห็นนกพิราบเยอะเลย ‎เป็นการปล่อยนกพิราบซึ่งแปลกมากนะ 233 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 ‎- เราปล่อยนกกันที่นี่ค่ะ ‎- ไม่จริงน่า 234 00:12:22,743 --> 00:12:26,079 ‎โอเค เพราะผมเห็นนกพิราบบินไป 235 00:12:26,163 --> 00:12:28,624 ‎ผมสัมผัสได้ถึงความตื่นเต้นมากมาย 236 00:12:28,707 --> 00:12:29,583 ‎ค่ะ 237 00:12:30,626 --> 00:12:33,212 ‎โอเค เขาให้ผมเห็น… 238 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ‎เหมือน "แม่อันดับหนึ่ง" น่ารักจังเลย 239 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 ‎รู้จักภาพที่เด็กป.สองหรือป.หนึ่งทำกันไหมครับ 240 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 ‎เขาเอาภาพ "แม่อันดับหนึ่ง" ให้ผมดู 241 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 ‎ตลกมากเลย 242 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 ‎น่ารักจริงๆ 243 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 ‎นี่ลูกชายคุณเหรอครับ 244 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ‎เขาชื่ออะไรครับ เขาอายุเท่าไรและ… 245 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 ‎ฉันอยากบอกคุณมากเลย ‎เขาชื่อเดมานี่ เอไลจาห์ แชดลีย์ 246 00:12:53,816 --> 00:12:55,359 ‎เขาเสียตอนอายุ 17 ปี 247 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 ‎เขาเป็นลูกชายคนเดียวของฉัน 248 00:13:02,199 --> 00:13:06,537 ‎ถ้าตามมาตรฐานในปัจจุบันแล้ว ‎ฉันถือว่ามีลูกตั้งแต่ยังเด็กมาก 249 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 ‎ตอนนั้นฉันเพิ่งอยู่มหาลัยปีสอง 250 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 ‎เขาดูจะเน้นทุกอย่างไปที่คุณ 251 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 ‎และบอกว่าคุณเป็นคนจัดการทุกอย่าง 252 00:13:16,380 --> 00:13:19,049 ‎ซึ่งมันน่าสนใจดีนะครับ 253 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 ‎- คุณไม่ได้อยู่กับพ่อเด็กเหรอ ‎- แม่เลี้ยงเดี่ยวค่ะ 254 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 ‎เข้าใจแล้ว โอเคครับ 255 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 ‎ฉันกับเด็กน้อยคนนี้ เราทำทุกอย่างด้วยกัน 256 00:13:27,850 --> 00:13:32,437 ‎เราไปทุกที่ด้วยความหลงใหลและความสุข 257 00:13:32,521 --> 00:13:34,940 ‎ร้องเพลง เต้นรำ หัวเราะ 258 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 ‎หัวเราะตลอด 259 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 ‎มันสั้น แต่เราได้ใช้ชีวิตร่วมกัน 260 00:13:43,407 --> 00:13:44,992 ‎เขาพูดถึงคนสามคน 261 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 ‎ผมพยายามหาคำตอบอยู่ ‎มันเกี่ยวกับก่อนที่เขาจะเสียนะครับ 262 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 ‎กำลังดูว่าเขาเป็นหนึ่งในสามคนนั้นด้วยไหม 263 00:13:53,250 --> 00:13:54,418 ‎- คุณ… ‎- ขอตอบได้ไหมคะ 264 00:13:54,501 --> 00:13:56,253 ‎- ได้เลยครับ ‎- เขาเป็นหนึ่งในสามคนค่ะ 265 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 ‎โอเค เข้าใจแล้วครับ 266 00:13:57,254 --> 00:13:58,714 ‎จากที่ผมสัมผัสได้นะครับ 267 00:13:58,797 --> 00:14:00,674 ‎มันมีการรับรู้ถึงการตัดสินใจ 268 00:14:00,757 --> 00:14:02,551 ‎ที่ใครบางคนตัดสินใจในนาทีสุดท้าย 269 00:14:02,634 --> 00:14:06,430 ‎นี่เป็นการตัดสินใจ ‎ที่ทำให้พวกเขารู้สึกผิดด้วยเหตุผลบางอย่าง 270 00:14:10,058 --> 00:14:12,978 ‎เขาตัดสินใจจะออกไปข้างนอกคืนนั้น 271 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 ‎ซึ่งเขาไม่ควรออกไปเลย ‎วันรุ่งขึ้นเขาต้องไปโรงเรียน 272 00:14:15,606 --> 00:14:16,523 ‎ผมเสียใจด้วยนะครับ 273 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 ‎เขารู้ว่าไม่ควรทำแบบนั้น 274 00:14:19,484 --> 00:14:23,113 ‎ครับ มันรู้สึกเศร้าและ… 275 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 ‎และมันแปลกที่สุดเลย 276 00:14:35,459 --> 00:14:39,004 ‎คลิกๆ ผมได้ยินเสียง "คลิก" ไม่หยุดเลย 277 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 ‎ดังมาเรื่อยๆ 278 00:14:42,215 --> 00:14:43,842 ‎คลิก 279 00:14:44,593 --> 00:14:47,387 ‎คลิกๆ ผมพยายามหาคำตอบว่ามันคืออะไร 280 00:14:47,471 --> 00:14:51,642 ‎เพราะมันมีการเน้นไปที่เข็มขัดนิรภัย ‎และการพยายามจะออกจากรถ 281 00:14:51,725 --> 00:14:55,270 ‎แต่ผมพยายามจะหาว่ามันคืออะไร 282 00:14:55,354 --> 00:14:56,939 ‎มันเหมือนแบบ 283 00:14:57,022 --> 00:14:59,232 ‎ผมรู้สึกเหมือนคาดเข็มขัดนิรภัยอยู่ 284 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 ‎แต่แล้วผมก็พยายามถอดมันออก ‎แล้วก็เกิดเรื่องขึ้น 285 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 ‎มันแปลกที่สุดเลย 286 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะลงรายละเอียดนะครับ 287 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 ‎แต่เขาได้อยู่ในรถหรือเปล่าตอนที่… 288 00:15:12,496 --> 00:15:14,539 ‎- เสียชีวิต โอเคครับ ‎- เขานั่งที่นั่งข้างคนขับค่ะ 289 00:15:14,623 --> 00:15:16,625 ‎บางทีเขาอาจจะบอกว่าเขาพยายามจะหนีออกมา 290 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 ‎มันรู้สึกเหมือนผมพยายามจะ… 291 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 ‎ถอดเข็มขัดออก 292 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 ‎แล้วก็เกิดอะไรบางอย่างขึ้น ก็เลย… 293 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 ‎มันมีการแสดงออกว่านี่เป็นเรื่องที่ไม่ทันตั้งตัว 294 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 ‎และเขาไม่ได้แสดงความเจ็บปวดเลย 295 00:15:29,763 --> 00:15:32,975 ‎ผมสัมผัสไม่ได้ถึงความเจ็บปวดเลยครับ 296 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 ‎ถ้ามันไม่เจ็บปวดไป 297 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 ‎คุณพอจะทราบไหมครับว่าเขาเสียได้ยังไง 298 00:15:38,438 --> 00:15:42,776 ‎- ทำใจพูดถึงเรื่องนั้นได้ยากจริงๆ ค่ะ ‎- ครับ 299 00:15:42,859 --> 00:15:47,531 ‎มันเกิดขึ้นกับลูกชายฉัน ‎ตอนเขาเป็นเด็กม.หก 300 00:15:47,614 --> 00:15:50,826 ‎เป็นนักดนตรี มุ่งมั่นกับมันมาก 301 00:15:51,660 --> 00:15:55,372 ‎ลูกฉันอยู่กับเพื่อน 302 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 ‎และก็เที่ยวเล่นประสาวัยรุ่น 303 00:15:59,876 --> 00:16:02,546 ‎พวกเขาออกไปเที่ยวกัน ซึ่งเขาไม่ควรไปเลย 304 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 ‎และเขาก็ไม่ได้กลับบ้าน 305 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 ‎เขาถูกฆ่า 306 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 ‎ในรถ 307 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 ‎และเขาน่าจะได้กลับบ้าน 308 00:16:21,273 --> 00:16:25,610 ‎ตำรวจคิดว่าเด็กสองคนนี้ไปพบใครคนนึง 309 00:16:26,111 --> 00:16:30,115 ‎และก็เกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 310 00:16:30,198 --> 00:16:33,869 ‎จนทำให้คนคนนี้ 311 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ‎ยิงลูกชายฉันกับเพื่อน 312 00:16:45,756 --> 00:16:48,550 ‎ฉันแค่อยากกอดเขา อ้อมกอดของเขามันดีที่สุด 313 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 ‎ครับ 314 00:16:50,052 --> 00:16:52,846 ‎คุณแค่อยากให้ลูกๆ ปลอดภัย 315 00:16:52,929 --> 00:16:57,017 ‎ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าการทำแบบนั้นไม่ได้ 316 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 ‎ครับ ผมเข้าใจ 317 00:17:01,646 --> 00:17:04,315 ‎ครับ ขอบคุณที่เปิดใจกับผมนะครับ 318 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 ‎ผมนึกภาพไม่ออกเลย 319 00:17:11,907 --> 00:17:15,744 ‎เขาเอาแต่พยายามกอดคุณ น่ารักมากเลยครับ 320 00:17:16,953 --> 00:17:19,790 ‎- คุณเห็นเขาพยายามกอดฉันเหรอคะ ‎- เขาให้ผมเห็นภาพนิมิต 321 00:17:19,872 --> 00:17:21,917 ‎เขากอดคุณจากข้างหลัง 322 00:17:22,000 --> 00:17:24,085 ‎ผมรู้สึกเหมือนเขาอยากกอดคุณจากข้างหลัง 323 00:17:24,169 --> 00:17:25,378 ‎น่ารักมากครับ 324 00:17:25,462 --> 00:17:26,796 ‎น่ารักมากจริงๆ 325 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 ‎แม่รักลูกนะ 326 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 ‎ผมดีใจที่วันนี้มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นนะครับ ‎มันทำให้หัวใจผมมีความสุข 327 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 ‎ฉันก็เหมือนกันค่ะ 328 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 ‎มันตลกดีนะ ‎ผมมักจะสัมผัสอะไรได้ก่อนที่จะมาถึง 329 00:17:39,559 --> 00:17:40,685 ‎- ค่ะ ‎- ผมตื่นขึ้นมา 330 00:17:40,769 --> 00:17:42,229 ‎และผมก็เห็นภาพเป็ด 331 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 ‎- พอเข้าใจไหมครับ ‎- ใช่ค่ะ 332 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 ‎ตลกที่สุดเลย ‎ผมตื่นขึ้นมาแล้วแบบ "เป็ดน้อย!" 333 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 ‎สุดยอดเลยค่ะ 334 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 ‎ตอนที่เขาอายุขวบนิดๆ 335 00:17:57,702 --> 00:17:59,955 ‎บ้านเราอยู่แถวนี้ ติดริมน้ำ 336 00:18:00,038 --> 00:18:04,751 ‎และมีเป็ดสองตัวในคอนโดเรา ‎มันจะว่ายน้ำวนไปมา 337 00:18:04,835 --> 00:18:07,879 ‎เราชอบชี้ชวนกันดูพวกมัน ‎ฉันถึงได้ตั้งม้านั่งไว้ตรงนี้ 338 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 ‎นี่คือม้านั่งที่อุทิศให้เขาเหรอครับ 339 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 ‎- โอ้ คุณไม่รู้เลยเหรอคะ ‎- ครับ 340 00:18:11,716 --> 00:18:13,510 ‎- ผมไม่แน่ใจ ‎- มันอุทิศให้เขาค่ะ 341 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 ‎ผมชอบนะ 342 00:18:14,803 --> 00:18:16,721 ‎นี่อาจจะกะทันหันนิดนึงนะครับ 343 00:18:17,848 --> 00:18:20,183 ‎มันจะมีสถานการณ์ที่เกี่ยวกับต้นไม้ 344 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 ‎ผมเห็นภาพว่าเขา "ปลูกต้นไม้สิ" 345 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 ‎- "ปลูกต้นไม้สิ ต้องมีต้นไม้นะ" ‎- โอเค 346 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 ‎เขาบอกว่า "แม่ต้องจัดให้ครบนะ" 347 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 ‎และนี่คือสิ่งที่คุณเคยคิดไหมครับ 348 00:18:30,652 --> 00:18:32,863 ‎พวกเขาปลูกต้นไม้ที่นี่ ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้คนด้วยค่ะ 349 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 ‎และฉันคิดว่า ‎"จะมีทั้งม้านั่งทั้งต้นไม้ไม่ได้หรอก มันมากไป" 350 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 ‎- คุณต้องปลูกต้นไม้ครับ ‎- พระเจ้าช่วย 351 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 ‎เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ‎ที่จะเป็นเครื่องเตือนใจใช่ไหมครับ 352 00:18:41,746 --> 00:18:43,874 ‎และนั่นเป็นเรื่องสำคัญ 353 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 ‎คุณนี่สุดยอดจริงๆ 354 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 ‎อ๋อ มันเป็นสิทธิพิเศษน่ะครับ 355 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 ‎ฉันดีใจที่เขามาหาคุณ 356 00:18:48,503 --> 00:18:52,132 ‎ครับ พูดตามตรง ‎ผมรู้สึกถึงเขาเมื่อเช้าและเมื่อคืน 357 00:18:52,215 --> 00:18:58,263 ‎มันเหมือนกับความรู้สึกแย่ ‎ของเหตุการณ์นี้มันท่วมท้นไปหมด 358 00:18:58,346 --> 00:19:01,016 ‎แต่ในขณะเดียวกันผมก็สัมผัสได้ ‎ถึงความเข้มแข็งจากคุณ 359 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 ‎- และผม… ‎- มันมีความหมายมากเลยค่ะ 360 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 ‎ผมหวังว่าคุณจะให้ประสบการณ์ในวันนี้ 361 00:19:06,062 --> 00:19:08,523 ‎คอยเตือนใจว่าเขาไม่มีทางทิ้งคุณไปไหน 362 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 ‎- โอเคค่ะ ‎- ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้นะครับ 363 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ผมขอกอดคุณหน่อยนะครับ 364 00:19:13,778 --> 00:19:16,239 ‎ฉันเต็มไปด้วยอารมณ์มากมาย 365 00:19:16,323 --> 00:19:20,160 ‎คุณไม่คิดว่าจะได้คุยกับลูกอีก 366 00:19:20,243 --> 00:19:22,287 ‎และการสื่อสารกับไทเลอร์ 367 00:19:22,370 --> 00:19:25,165 ‎มันรู้สึกเหมือนฉันกำลังคุยกับลูกชาย 368 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 ‎รู้สึกเหมือนเขาอยู่ตรงนั้น ‎และฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง 369 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 ‎คุณแค่รู้สึกเบาลง 370 00:19:31,713 --> 00:19:34,007 ‎คุณรู้สึกอยากยิ้มมากขึ้นอีกหน่อย 371 00:19:35,926 --> 00:19:38,970 ‎การติดต่อกับลูกชายผ่านไทเลอร์ 372 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 ‎ช่วยยกทุกอย่างจากอก 373 00:19:41,932 --> 00:19:44,309 ‎ขอบคุณมากค่ะ ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำแบบนี้ให้ 374 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 ‎ผมรักคุณ 375 00:19:45,769 --> 00:19:47,687 ‎ขอบคุณมากค่ะ 376 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 ‎หัวใจของฉันเหมือนกระโดดออกมา 377 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 ‎ผมรู้ ใจผมก็เป็นแบบนั้นทั้งวันเลย 378 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 ‎เขาเต้นให้ไทเลอร์แบบที่เขาเต้นด้วย 379 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 ‎- ท่าโยกๆ ของเขาน่ะเหรอ ‎- ไทเลอร์พยายามเต้นเหมือนเขาเลย 380 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 ‎- สุดยอดเลย ‎- ไทเลอร์บอกว่า "ผมเต้นไม่เป็น" 381 00:20:04,621 --> 00:20:07,666 ‎แต่ฉันก็บอกว่า "นั่นคือสิ่งที่ ‎เขาทำเพื่อให้ทุกคนหัวเราะ" 382 00:20:07,749 --> 00:20:12,587 ‎และคุณน่าจะได้เห็นไทเลอร์ยิ้ม ‎เหมือนฉันกำลังยิ้มให้เดมานี่ 383 00:20:12,671 --> 00:20:16,174 ‎เพราะเขายิ้มกว้างมาก ‎และเขาบอกว่าเขารู้สึกได้ว่าเดมานี่ยิ้มกว้าง 384 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการและฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง 385 00:20:24,182 --> 00:20:28,228 ‎ฉันสบายใจที่ได้รู้ว่าไทเลอร์เห็นว่าเขามีความสุข 386 00:20:28,311 --> 00:20:30,772 ‎- ใช่ ‎- เขาดูมีความสุขดี 387 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 ‎ผมไม่อยากให้ความสัมพันธ์ของเรา ‎ถูกกำหนดและเริ่มต้นจากโศกนาฏกรรม 388 00:20:37,279 --> 00:20:40,907 ‎ผมอยากให้ความสัมพันธ์ของเรา ‎เริ่มต้นจากการเยียวยาและความสงบสุข 389 00:20:40,991 --> 00:20:44,202 ‎ผมอยากให้เราสร้างชีวิตด้วยกัน 390 00:20:44,286 --> 00:20:47,539 ‎ชีวิตที่เราสามารถอยู่เคียงข้างกันได้เสมอ 391 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 ‎และผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอไป 392 00:20:50,375 --> 00:20:52,085 ‎พระเจ้าช่วย 393 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 ‎ตั้งแต่ตอนที่ผมเจอคุณ 394 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 ‎ผมรู้ว่าคุณคือคนที่ใช่สำหรับผม 395 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 ‎ผมไม่เคยสงสัยเลย 396 00:21:00,343 --> 00:21:03,471 ‎ทุกวันที่ตื่นขึ้นมานั้น ผมก็อยากอยู่กับคุณ 397 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 ‎แต่งงานกับผมไหม จัสตีน 398 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 ‎ค่ะ 399 00:21:08,977 --> 00:21:10,854 ‎พระเจ้าช่วย 400 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 ‎ให้ตายสิ ทอม 401 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 402 00:21:18,945 --> 00:21:20,322 ‎ฉันรักคุณมากเลย 403 00:21:32,083 --> 00:21:33,335 ‎ช่างเป็นวันที่ดีจริงๆ 404 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 ‎ชอบจัง 405 00:21:43,470 --> 00:21:45,180 ‎แม่ไม่รู้ว่าคนเขาจะเชื่อไหม 406 00:21:45,263 --> 00:21:49,351 ‎ว่าลูกจะโดดขึ้นเตียง ‎แล้วอยู่ตรงนั้นจนถึงวันรุ่งขึ้นได้น่ะ 407 00:21:49,434 --> 00:21:51,353 ‎นอกจากงานที่ทำแล้ว ผมเป็นคนน่าเบื่อมากน่ะ 408 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 ‎แม่รู้ แต่การใช้จิตสัมผัส ‎มันหนักหนาสำหรับร่างกายลูกนะ 409 00:21:55,190 --> 00:21:59,652 ‎ใช่เลย และผมใช้เวลาอยู่นิ่งๆ เยอะมาก ‎ซุกอยู่ใต้ผ้าห่ม 410 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 ‎ใช่ 411 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 ‎ตอนที่ลูกไปอาบน้ำ ‎แม่อยู่ในนี้ทำความสะอาดห้องลูก 412 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 ‎และก็ได้ยินลูกคุยกับใครบางคน 413 00:22:06,910 --> 00:22:08,036 ‎คุยกันเหรอ 414 00:22:08,119 --> 00:22:10,580 ‎ใช่ คุยตอนอาบน้ำกับตัวเองน่ะ 415 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 ‎- ผมไม่ได้คุยกับตัวเองนะ แต่… ‎- จริงเหรอ 416 00:22:12,665 --> 00:22:16,127 ‎- ใช่ มันเป็นตอนที่ผมปล่อยวางทุกอย่างน่ะ ‎- ใช่ 417 00:22:16,211 --> 00:22:21,091 ‎- ผมต้องเคลียร์เรื่องในหัว ‎- แม่รู้ 418 00:22:21,174 --> 00:22:25,095 ‎ผมต้องตั้งจิตให้แน่วแน่ถึงระดับหนึ่ง 419 00:22:25,178 --> 00:22:27,055 ‎เพื่อจะทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ 420 00:22:27,138 --> 00:22:31,059 ‎นั่นทำให้ผมต้องตัดขาดตัวเองจากเรื่องอื่น 421 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 ‎และไปเชื่อมต่อกับสิ่งนั้นแทน 422 00:22:33,395 --> 00:22:34,729 ‎ไม่ว่า "สิ่งนั้น" จะเป็นอะไร 423 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 ‎ดูเหมือนว่ามันจะไม่อยากให้ผมรู้ ‎แต่นั่นก็ไม่เกี่ยวกันหรอกครับ 424 00:22:39,609 --> 00:22:44,322 ‎ไม่ว่าสิ่งนั้นจะเป็นอะไร แม่ว่าพวกเขา ‎ก็เลือกถูกแล้วที่มอบพรสวรรค์นี้ให้ลูก 425 00:22:44,406 --> 00:22:48,118 ‎ผมก็ซาบซึ้งใจนะที่ได้รับความสามารถนี้มา 426 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 ‎เพราะผมคงทำมันด้วยตัวเองไม่ได้ 427 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 ‎และผมรู้ดี 428 00:22:52,122 --> 00:22:55,166 ‎แต่มันรู้สึกเหมือนโดดลงมาจากเครื่องบิน 429 00:22:55,250 --> 00:22:58,128 ‎และเชื่อว่าร่มชูชีพมันจะกางแน่นอน 430 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 ‎- เพราะพวกเขามักจะ… ‎- พระเจ้า 431 00:23:00,088 --> 00:23:02,382 ‎จะบอกว่าพวกเขาคือร่มชูชีพของผมก็คงได้ 432 00:23:02,465 --> 00:23:05,427 ‎คือว่า พวกเขา… 433 00:23:07,303 --> 00:23:09,139 ‎นั่นเป็นความรู้สึกที่แย่มากนะ 434 00:23:10,473 --> 00:23:14,936 ‎ผมว่าคงจะเรียกแบบนั้นได้น่ะ ‎ผมว่ามันทั้งปลื้มปริ่มและสนุกดี 435 00:23:15,019 --> 00:23:16,980 ‎- แต่มันก็มีราคาต้องจ่าย ‎- แม่รู้ 436 00:23:17,063 --> 00:23:19,524 ‎มันเป็นแค่ส่วนหนึ่งของงาน 437 00:23:19,607 --> 00:23:22,986 ‎แม่รู้ว่ามันบ่อนทำลายตัวลูกด้วย ‎และแม่ก็เสียใจ 438 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 ‎แม่เห็นมันชัดผ่านสีหน้าลูกเลย 439 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 ‎- แม่… ‎- ผมสบายดีนะ 440 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 ‎- โอเค ‎- ผมสบายดีมากๆ เลย 441 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 ‎นี่… นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับผม 442 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกซะหน่อย 443 00:23:38,835 --> 00:23:44,799 ‎(เช้าวันรุ่งขึ้นโปรดิวเซอร์ส่งต่อ ‎ข้อความจากทอมและจัสตีนให้ไทเลอร์) 444 00:23:44,924 --> 00:23:48,636 ‎- นี่คือทอมกับจัสตีน ‎- แม่ต้องใส่แว่นก่อน ไหนดูซิ 445 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 ‎แม่ไม่ได้เจอพวกเขา 446 00:23:50,263 --> 00:23:52,849 ‎- แม่ได้สวัสดีเขาอยู่ แต่แค่นั้นเลย ‎- มาดูกัน 447 00:23:53,933 --> 00:23:54,809 ‎สวัสดีไทเลอร์ 448 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 ‎สวัสดีไทเลอร์ 449 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 ‎ฉันยังประมวลความรู้สึกต่างๆ อยู่เลย 450 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 ‎ฉันทึ่งมากที่ได้พบคุณ ‎และคุณได้ใช้จิตสัมผัสอันน่าทึ่งให้กับฉัน 451 00:24:01,524 --> 00:24:04,611 ‎- รู้สึกขอบคุณมากเลย และมีข่าวน่าตื่นเต้นด้วย ‎- ข่าวใหญ่ครับ! 452 00:24:04,694 --> 00:24:06,905 ‎พอจบจากการใช้จิตสัมผัส ก็มีเรื่องแบบนี้ขึ้นค่ะ 453 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 ‎พระเจ้าช่วย 454 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 ‎- เพราะคุณแท้ๆ เลย เราซึ้งใจจริงๆ ‎- ขอบคุณครับ 455 00:24:10,825 --> 00:24:15,455 ‎และขอส่งกอดให้แม่คุณด้วยนะคะ ‎อยากกอดคุณทั้งคู่เลย 456 00:24:16,539 --> 00:24:18,082 ‎ขอบคุณมากครับ บาย 457 00:24:18,166 --> 00:24:20,084 ‎น่ารักมากเลย แม่อยากเจอเธอจัง 458 00:24:20,168 --> 00:24:22,462 ‎น่ารักจริงๆ 459 00:24:22,545 --> 00:24:26,716 ‎- สุดยอดไปเลย พระเจ้าช่วย ‎- ผมจะร้องไห้น่าเกลียดแบบคิมเคเลย 460 00:24:26,799 --> 00:24:28,468 ‎- น่ารักมากเลย ‎- ว้าว 461 00:24:36,935 --> 00:24:40,813 ‎(นิวออร์ลีนส์ ลุยเซียนา) 462 00:24:40,897 --> 00:24:43,441 ‎- ฉันรักนิวออร์ลีนส์จริงๆ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 463 00:24:43,525 --> 00:24:48,112 ‎- มันมีความหมายใหม่สำหรับฉันแล้วด้วย ‎- ใช่ 464 00:24:48,196 --> 00:24:49,364 ‎ผมอยู่ที่นิวออร์ลีนส์ 465 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 ‎ผมหวังว่าผมจะได้รับความกระจ่าง ‎เรื่องประวัติครอบครัว 466 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 ‎วันนี้ฉันรู้สึกเหนื่อยเพราะเหนื่อยจริงๆ 467 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 ‎- อาทิตย์นี้นายผ่านอะไรมาเยอะ ‎- ใช่ 468 00:24:59,249 --> 00:25:04,546 ‎เพราะมันมีความเครียดทางอารมณ์มากมาย ‎ในทุกๆ วันน่ะ 469 00:25:05,630 --> 00:25:09,300 ‎การค้นหาที่ป้าแมรี่และคลินต์หามา ‎มันเจอทางตันหมด 470 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 ‎(ถนนเบอร์เบิน) 471 00:25:10,843 --> 00:25:15,390 ‎เรายังไม่ได้คำตอบที่ชัดเจนอะไร ‎ถึงแม้จะได้ความชัดเจนเรื่องช่วงเวลาบ้าง 472 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 ‎มันน่าหงุดหงิดมาก 473 00:25:17,392 --> 00:25:20,436 ‎โดยเฉพาะเมื่อพิจารณา ‎ว่าสถานการณ์ของผมนั้นไม่เหมือนใคร 474 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 ‎ความสามารถของผมไม่เหมือนใคร ‎มันเป็นเรื่องยากสำหรับร่างทรง 475 00:25:23,064 --> 00:25:26,985 ‎เราคาดว่าจะได้คำตอบ ‎แต่ผมไม่ได้เลย ผมต้องการความช่วยเหลือ 476 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมไทเลอร์ 477 00:25:28,820 --> 00:25:31,155 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ตื่นเต้นจัง ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 478 00:25:31,239 --> 00:25:32,532 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- สวัสดีค่ะ 479 00:25:32,615 --> 00:25:36,160 ‎ผมตัดสินใจโทรหาพาเมล่า สเลตัน ‎นักสืบเชื้อสายวงศ์ตระกูล 480 00:25:36,244 --> 00:25:39,414 ‎เธอเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการวิเคราะห์ดีเอ็นเอ ‎และการแกะรอยครอบครัว 481 00:25:39,497 --> 00:25:42,458 ‎ถ้าจะมีใครตามหาชิ้นส่วนที่หายไปให้เราได้ ‎คนคนนั้นก็คือเธอ 482 00:25:42,542 --> 00:25:46,087 ‎เห็นได้ชัดว่านี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับผม ‎และเราซาบซึ้งจริงๆ 483 00:25:46,170 --> 00:25:49,507 ‎- ขออธิบายเหตุผลที่เรามาที่นี่นะครับ ‎- ค่ะ 484 00:25:49,591 --> 00:25:52,760 ‎เมื่อสามปีก่อนแม่ผมได้ทำแบบทดสอบ 23 แอนด์มี 485 00:25:52,844 --> 00:25:56,139 ‎และพบว่าเธอถูกพรากตัวมาตั้งแต่เป็นทารก 486 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 ‎พ่อแม่ของเธอไม่ใช่พ่อแม่ที่แท้จริง 487 00:25:59,350 --> 00:26:03,021 ‎- พวกเขาโกหก ‎- ดีเอ็นเอสินะ คุณไม่เคยสงสัยอะไรเลยเหรอ 488 00:26:03,104 --> 00:26:07,775 ‎- ไม่เคยสงสัยอะไรเลยครับ ‎- คุณทำแบบทดสอบนี้เหมือนคนอื่นๆ 489 00:26:08,276 --> 00:26:10,445 ‎คุณคิดว่า "ฉันจะรู้ว่ามีเชื้อชาติอะไร" 490 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 ‎"นี่จะต้องสุดยอดมากแน่ๆ " 491 00:26:11,946 --> 00:26:14,741 ‎จู่ๆ คุณก็ต้องช็อกไปทั้งชีวิตแทน 492 00:26:14,824 --> 00:26:19,537 ‎- ใช่เลยครับ นั่นสิครับ ‎- มันเกิดขึ้นบ่อยจนคุณต้องทึ่งแน่ 493 00:26:19,621 --> 00:26:20,997 ‎เราอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่เหมือนใคร 494 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 ‎เพราะผู้หญิงที่ผมคิดว่าเป็นยาย 495 00:26:23,166 --> 00:26:24,167 ‎เธอชื่อว่าสเตลล่าครับ 496 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 ‎ต้องโทษในข้อหาฆาตกรรมสองกระทงด้วย 497 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 ‎เธอเกี่ยวข้องกับการตายของผู้คน ‎ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 498 00:26:30,423 --> 00:26:32,342 ‎เธอติดคุกอยู่นานกว่า 30 ปี 499 00:26:32,425 --> 00:26:34,218 ‎- ช่วยช้าลงหน่อยได้ไหมคะ ‎- ครับ 500 00:26:34,302 --> 00:26:37,388 ‎เพราะคุณเพิ่งส่งข้อมูลให้ฉันเยอะมาก 501 00:26:37,472 --> 00:26:40,642 ‎- มันเยอะมาก ‎- โอเค คุณยายแท้ๆ ของคุณ 502 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 ‎เธอยกแม่คุณให้สเตลล่าเหรอ 503 00:26:42,894 --> 00:26:45,063 ‎ใช่ครับ แต่เราไม่รู้ว่าทำไม 504 00:26:45,146 --> 00:26:48,983 ‎แล้วตอนที่ป้าคุณ พี่สาวต่างพ่อของแม่คุณน่ะ 505 00:26:49,067 --> 00:26:52,654 ‎ติดต่อมาหาแม่คุณ ‎เธอได้เล่าไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้น 506 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 ‎เรารู้ว่าแม่ผมเกิดที่นิวออร์ลีนส์ 507 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 ‎และป้าของผมก็หาข้อมูลมาบ้าง 508 00:26:58,743 --> 00:27:01,245 ‎และพบว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นที่โรงพยาบาล 509 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 ‎ในช่วงที่แม่ผมเกิด 510 00:27:03,873 --> 00:27:06,376 ‎คุณคิดว่าสเตลล่าเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไหมคะ 511 00:27:06,459 --> 00:27:08,961 ‎- นั่นคือสิ่งที่เราพยายามจะหาคำตอบครับ ‎- นอกจากนี้น่ะ 512 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 ‎ในหัวผม เธอต้องมีส่วนช่วยแน่ 513 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 ‎สูติบัตรของแม่ผมถูกปลอมแปลง 514 00:27:13,424 --> 00:27:14,967 ‎มีการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง 515 00:27:15,968 --> 00:27:20,139 ‎ปกติแล้วสูติบัตรจะออกในโรงพยาบาล 516 00:27:20,223 --> 00:27:22,016 ‎- ใช่ครับ ‎- คุณคลอดลูกแล้วพวกเขาก็จะมา 517 00:27:22,100 --> 00:27:25,228 ‎ถามข้อมูลและออกสูติบัตรให้ 518 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 ‎สิ่งที่ฉันอยากเห็นคือสูติบัตรตัวจริงของแม่คุณ 519 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 ‎ซึ่งฉันคิดว่าน่าจะหาไม่เจอ 520 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 ‎นั่นเป็นคำตอบที่หายไปจริงๆ ครับ 521 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 ‎ถ้าผมหาสูติบัตรตัวจริงได้ 522 00:27:35,822 --> 00:27:38,616 ‎และมันมีชื่อของสเตลล่ามาตั้งแต่ต้นจริงๆ 523 00:27:38,700 --> 00:27:40,326 ‎มันจะสะท้อนความจริง 524 00:27:40,410 --> 00:27:43,037 ‎ที่ยายผมไม่สามารถดูแลแม่ผมได้ 525 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 ‎และกำลังตกที่นั่งลำบาก 526 00:27:44,914 --> 00:27:47,291 ‎และนั่นทำให้เธอถูกเอาเปรียบจากคนอื่น 527 00:27:47,375 --> 00:27:50,795 ‎ฉันมีอีกคำถามที่จะไปอีกทางเลยนะคะ 528 00:27:50,878 --> 00:27:51,921 ‎แล้วตาตามสายเลือดล่ะคะ 529 00:27:52,004 --> 00:27:56,509 ‎ตาตามสายเลือดเหรอครับ ‎มันเป็นแค่การคบกันประเดี๋ยวประด๋าวครับ 530 00:27:56,592 --> 00:27:59,971 ‎ดังนั้นถ้าเราได้รู้อะไรเกี่ยวกับฝั่งพ่อด้วย ‎ก็คงมีประโยชน์มากทีเดียว 531 00:28:00,054 --> 00:28:02,265 ‎- คุณอนุญาตให้ลองสืบทางนั้นได้ใช่ไหมคะ ‎- แน่นอนครับ 532 00:28:02,348 --> 00:28:03,474 ‎แน่นอนเลยล่ะครับ 533 00:28:03,558 --> 00:28:05,017 ‎- เหรอคะ ‎- แน่นอนครับ 534 00:28:05,101 --> 00:28:07,270 ‎เห็นได้ชัดว่ามันซับซ้อนมาก 535 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 ‎และถ้าคุณพอจะหาคำตอบให้ได้บ้าง ‎ก็จะดีมากเลยล่ะครับ 536 00:28:10,356 --> 00:28:14,152 ‎ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ‎ที่อยากจะได้คำตอบและอยากหลุดพ้น 537 00:28:14,235 --> 00:28:18,781 ‎และอยากจะรู้ว่าตัวเรามาจากไหน 538 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 ‎มันเป็นนิสัยเรา 539 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 ‎- ฉันเองก็ถูกรับมาเลี้ยงและเข้าใจดี ‎- ครับ 540 00:28:23,119 --> 00:28:25,163 ‎เราจะมีนิสัยที่ชอบเก็บซ่อนข้อมูลไว้ 541 00:28:25,246 --> 00:28:28,040 ‎- เก็บซ่อนสิ่งที่เจ็บปวด ‎- ครับ 542 00:28:28,124 --> 00:28:31,502 ‎และอยากจะทำตัวกล้าหาญ 543 00:28:31,586 --> 00:28:34,172 ‎- แสร้งทำเป็นว่าไม่เป็นไร ‎- ใช่ครับ 544 00:28:34,255 --> 00:28:37,216 ‎แต่มันอาจส่งผลต่อคนอื่นอย่างลึกซึ้ง 545 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 ‎ตอนนี้คำถามของเราคือ ‎ขั้นตอนต่อไปคืออะไรครับ 546 00:28:40,303 --> 00:28:42,472 ‎โอเค ก่อนอื่นมาดูกันว่า 547 00:28:42,555 --> 00:28:43,931 ‎สเตลล่าคือสเตลล่าจริงๆ หรือเปล่า 548 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 ‎แล้วฉันก็อยากรู้ว่ามีวิธีหาสูติบัตรตัวจริงมาได้ไหม 549 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 ‎แล้วฉันจะลองไปสืบเรื่องทางฝั่งพ่อหน่อยค่ะ 550 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 ‎แบบนั้นคงสุดยอดเลย 551 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 ‎แต่ฉันรับรองอะไรคุณไม่ได้ 552 00:28:55,818 --> 00:28:58,488 ‎ฉันไม่เคยรับประกันความสำเร็จให้ลูกค้าเลย 553 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 ‎แต่ฉันรับประกันได้ว่าฉันจะไม่ยอมแพ้ค่ะ 554 00:29:09,248 --> 00:29:11,834 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 555 00:29:13,753 --> 00:29:16,672 ‎มันเป็นเรื่องที่แปลกที่สุดเลย ‎ผมตื่นมาตอนตีสอง 556 00:29:16,756 --> 00:29:22,386 ‎มันเป็นเงาสูง ‎ที่บังแสงจากภายนอกไม่ให้ลอดเข้ามา 557 00:29:22,470 --> 00:29:24,514 ‎- ทำให้มันมืดไปชั่วขณะ ‎- ลูกตื่นเหรอ 558 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 ‎ผมตื่นเต็มตา แล้วก็นึกได้ว่าผมอยู่ชั้น 11 559 00:29:28,017 --> 00:29:29,560 ‎พระเจ้า แม่ขนลุกหมดแล้วเนี่ย 560 00:29:29,644 --> 00:29:31,687 ‎แปลว่าอะไรก็ตามที่อยู่ในห้องผม 561 00:29:31,771 --> 00:29:33,022 ‎มันเดินผ่านหน้าต่างไป 562 00:29:33,105 --> 00:29:38,694 ‎ผมเลยพูดกับมัน ‎และบอกว่า "สวัสดี หวังว่าเธอจะมาดีนะ" 563 00:29:38,778 --> 00:29:40,029 ‎"ฉันอยากพักหน่อย" 564 00:29:40,112 --> 00:29:43,574 ‎แล้วในห้องก็เย็นยะเยือกขึ้นมาเลย 565 00:29:43,658 --> 00:29:46,536 ‎- ไม่ใช่เย็นแบบเปิดแอร์นะ เย็นยะเยือก ‎- ไม่มีทางน่า 566 00:29:46,619 --> 00:29:48,204 ‎ผมขนลุกไปทั้งตัว ผมก็แบบ… 567 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 ‎"จะซ่อนตัวอยู่ใต้ผ้าห่มแล้ว ‎ขอบคุณมาก ถ้าเธอจะช่วยหายไป" 568 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 ‎- และผมก็ซ่อนตัวอยู่ใต้ผ้าห่ม ‎- พระเจ้าช่วย ไม่มีทางน่า 569 00:29:54,001 --> 00:29:56,587 ‎มันทำให้ผมขนลุก ผมบอกว่า ‎"เราจะไม่ทำแบบนี้กันนะ" 570 00:29:56,671 --> 00:29:58,506 ‎"ฉันเลิกงานแล้ว" 571 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 ‎นั่นมันพิลึกมาก 572 00:30:04,470 --> 00:30:05,680 ‎ยินดีที่ได้พบคุณครับ 573 00:30:05,763 --> 00:30:07,181 ‎- เข้ามาสิคะ ‎- ดีใจที่ได้มาที่นี่นะครับ 574 00:30:07,265 --> 00:30:09,851 ‎เป็นบ้านที่มีภูมิทัศน์งดงามที่สุดเลย 575 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 ‎ขอบคุณมากค่ะ 576 00:30:11,185 --> 00:30:13,563 ‎ข้างนอกนี่หนาวนะคะ ‎ฉันต้องเอาผ้าห่มออกมาด้วย 577 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 ‎หนาวครับ ให้ตายสิ 578 00:30:15,022 --> 00:30:17,400 ‎ผมถึงได้พกแจ็กเก็ตมาด้วย 579 00:30:17,483 --> 00:30:19,861 ‎- ไม่ปกติสำหรับช่วงนี้ของปีค่ะ ‎- ใช่ครับ 580 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 ‎ในตอนใต้เนี่ย 581 00:30:21,237 --> 00:30:23,531 ‎ขอบคุณที่ให้ผมมาวันนี้นะครับ 582 00:30:23,614 --> 00:30:25,700 ‎ผมตื่นเต้นว่าจะได้สัมผัสอะไรบ้าง 583 00:30:25,783 --> 00:30:27,660 ‎- คุณได้เอาสิ่งของมาด้วยไหมครับ ‎- มีค่ะ 584 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 ‎- วางไว้บนโต๊ะก็ได้ครับ ‎- โอเคค่ะ 585 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 ‎โอเค ผมจะเริ่มขีดเขียนเลย 586 00:30:35,167 --> 00:30:36,711 ‎ได้อันนั้น 587 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 ‎เราจะได้รู้กันว่าจะเจออะไรบ้าง 588 00:30:39,881 --> 00:30:44,510 ‎เพราะผมสัมผัสได้ว่ามีสองสามคนมาหาผมแล้ว 589 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 ‎โอเค 590 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 ‎โอเค 591 00:30:50,308 --> 00:30:53,227 ‎ผมสัมผัสได้ถึงคำว่าลีโอ ‎ซึ่งมันแปลได้สองอย่าง 592 00:30:53,311 --> 00:30:54,729 ‎อาจจะมีคนราศีสิงห์ 593 00:30:54,812 --> 00:30:56,147 ‎หรือไม่ก็ชื่อเลนเนิร์ด 594 00:30:57,148 --> 00:31:00,735 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เลนเนิร์ดคือใครครับ 595 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 ‎- พอเข้าเค้าไหม ‎- ค่ะ พูดจริงเหรอเนี่ย 596 00:31:02,945 --> 00:31:03,779 ‎ครับ 597 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 ‎นั่นปู่ฉันเองค่ะ 598 00:31:06,198 --> 00:31:09,201 ‎เขาบอกว่า "อย่าลืมฉัน" แบบนี้น่ะ 599 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 ‎- เราจะไม่ลืมปู่ค่ะ ‎- ใช่ เขาเข้ามาเชื่อมต่อเลย 600 00:31:12,705 --> 00:31:14,582 ‎แต่เขาสำคัญนะครับ ดังนั้น… 601 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 ‎โห มีอะไรเยอะเลย ผมจะไปต่อนะ 602 00:31:20,046 --> 00:31:22,256 ‎- โอเค เขาน่ารักมากเลย ‎- ค่ะ 603 00:31:22,340 --> 00:31:23,549 ‎ตอนที่ผมสัมผัสได้น่ะ 604 00:31:23,633 --> 00:31:27,219 ‎แบบพอคนเริ่มหัวล้าน แล้วก็หัวล้านจริงๆ 605 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 ‎แต่พวกเขาก็ยังเล่นมุกว่ากำลังหวีผมอยู่ 606 00:31:31,265 --> 00:31:32,892 ‎- ทำแบบนี้ ‎- ค่ะ 607 00:31:33,559 --> 00:31:36,187 ‎เขาเล่นมุกประมาณว่า "ปอยผมพลิ้ว" 608 00:31:36,270 --> 00:31:38,105 ‎แต่หัวเขาล้านหมดแล้ว 609 00:31:38,189 --> 00:31:40,524 ‎- หรืออย่างน้อยก็หัวล้านหนักมาก ‎- พระเจ้าช่วย 610 00:31:40,608 --> 00:31:43,444 ‎เขาชอบหวีผมมาปิดหัวล้านไว้ค่ะ 611 00:31:43,527 --> 00:31:46,238 ‎- แบบ "ก็พยายามเท่าที่มีไง" ‎- ใช่ค่ะ 612 00:31:46,322 --> 00:31:49,659 ‎- เขารู้ตัวดีและมันตลกดี ‎- โอเคค่ะ 613 00:31:49,742 --> 00:31:53,037 ‎ผมจะเอามาถือไว้นะครับ ‎ผมรู้แล้วว่าผมมีการเชื่อมต่อกัน 614 00:31:53,996 --> 00:31:56,332 ‎แล้วดูว่าผมจะสัมผัสอะไรได้ไหม 615 00:31:59,460 --> 00:32:00,419 ‎โอเค 616 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 ‎ผมจะวางก่อนนะ 617 00:32:05,967 --> 00:32:08,135 ‎เป็นคนที่อายุน้อยกว่าที่ผมต้องเน้นไว้ 618 00:32:08,219 --> 00:32:10,179 ‎ผมบอกได้เลยว่านี่เป็นผู้ชาย 619 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 ‎เขาให้ความรู้สึกของการเป็นคนรุ่นเดียวกัน 620 00:32:12,682 --> 00:32:17,269 ‎ปกติแล้วนั่นแปลว่าเขาอยู่ในรุ่นเดียวกับเรา 621 00:32:17,353 --> 00:32:20,022 ‎- หัวใจฉันเต้นรัวหมดแล้ว ‎- ไม่เป็นไรครับ 622 00:32:20,106 --> 00:32:23,359 ‎ผู้ชายคนนี้เข้ามาหาผมตลอด ‎และให้ผมเห็นภาพแว่นตา 623 00:32:23,442 --> 00:32:26,904 ‎เหมือนแว่นตาที่คุณจะใส่แบบ "หือ แว่นตา" 624 00:32:26,988 --> 00:32:29,407 ‎ผมรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องตลกนะ 625 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 ‎พอเขาเข้ามา เขาไม่อยากให้ผมจริงจังเกินไป 626 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 ‎เขาทำให้ผมรู้สึกอบอุ่นใจนะ 627 00:32:34,912 --> 00:32:37,540 ‎และเขาอยากให้วันนี้มันเป็นแบบนั้น 628 00:32:37,623 --> 00:32:39,250 ‎ไม่ใช่เศร้ากับการจากไปของเขา 629 00:32:39,333 --> 00:32:42,461 ‎ผมรู้สึกว่าเขาเป็นคนประเภทที่ ‎พอเดินเข้าห้องมาปุ๊บ 630 00:32:42,545 --> 00:32:44,922 ‎ทุกคนก็จะต้องรับรู้การมีตัวตนของเขาเลย 631 00:32:45,006 --> 00:32:46,799 ‎มันเหมือนคุณเมินเขาไม่ได้ 632 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 ‎แต่เขาไม่ได้อยากให้ใครเห็น ‎ถ้ามันสมเหตุสมผลนะครับ 633 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 ‎เขาสูง 190 ซม.น่ะค่ะ 634 00:32:51,679 --> 00:32:55,307 ‎- คุณจะเห็นเลยตอนเขาเดินเข้ามา ‎- ผู้ชายตัวสูงนี่เอง 635 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 ‎ใช่ เขาบอกว่า "ขอเป็นตัวประกอบดีกว่า" 636 00:32:57,768 --> 00:32:59,937 ‎- ใช่เลยค่ะ ‎- ใช่ น่ารักดี 637 00:33:00,646 --> 00:33:01,772 ‎ผมจะขีดเขียนหน่อย 638 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 ‎โอเค 639 00:33:09,447 --> 00:33:11,657 ‎มีการอ้างถึงอย่างอื่นด้วย 640 00:33:12,158 --> 00:33:13,367 ‎โอเค 641 00:33:13,451 --> 00:33:15,536 ‎เมื่อเขาเข้ามา มันรู้สึกเหมือน… 642 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 ‎เขาใช้ชีวิตอย่างมั่นคงในช่วงเวลาที่เขามี 643 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 ‎แต่ชีวิตของเขามันถูกตัดสั้นไป 644 00:33:23,169 --> 00:33:25,171 ‎มันรู้สึกเศร้ามาก 645 00:33:28,632 --> 00:33:33,054 ‎โอเค เขาให้ผมพูดเรื่องวันวาเลนไทน์ 646 00:33:33,137 --> 00:33:36,849 ‎ผมไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องนี้ทำไม ‎แต่นี่เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับใครบางคน 647 00:33:36,932 --> 00:33:39,143 ‎นั่นคือช่วงเวลาที่เขาเสียค่ะ 648 00:33:39,226 --> 00:33:41,312 ‎เข้าใจแล้วครับ นั่นไง 649 00:33:43,481 --> 00:33:48,444 ‎มันรู้สึกว่า "ฉันอยู่นี่ แล้วก็จากไป" 650 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 ‎ผมไม่รู้สึกว่ามันมีช่องว่างให้เกิดการเสื่อมถอย 651 00:33:51,739 --> 00:33:54,784 ‎- ไม่แน่นอน ‎- รู้ไหมว่าหมายถึงอะไร ผมรู้สึกหัวใจหยุดเต้น 652 00:33:54,867 --> 00:33:57,119 ‎และนั่นคือทั้งหมดที่เขาบอกผมครับ 653 00:33:57,203 --> 00:33:59,330 ‎- ค่ะ ‎- มีบางอย่างแปลกๆ 654 00:33:59,413 --> 00:34:01,165 ‎มันเป็นแบบนั้น รู้สึกเหมือนว่า 655 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 ‎พอคนอื่นได้ยิน ‎พวกเขาจะพูดว่า "จริงเหรอเนี่ย" 656 00:34:03,793 --> 00:34:05,711 ‎"เราแน่ใจเหรอ เราตรวจสอบอีกครั้งได้ไหม" 657 00:34:05,795 --> 00:34:07,630 ‎- มันแบบ… ‎- นั่นคือปฏิกิริยาของฉันเลย 658 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 ‎ฉันแบบว่า "แน่ใจนะ" แบบ "อะไรนะ" 659 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 ‎เขาอายุ 33 ปีเอง 660 00:34:12,468 --> 00:34:15,346 ‎เขาพูดถึง… แปลกจัง 661 00:34:15,429 --> 00:34:19,599 ‎ผมกำลังหาว่าเขาจากไปเพราะอะไร ‎และมันเป็นอะไรที่เฉพาะเจาะจงมาก 662 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 ‎- ใช่ค่ะ ‎- และไม่ใช่แบบที่ผมคุ้นเคยด้วย 663 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 ‎ฉันหวังว่าจะได้คำตอบจากเรื่องนั้นค่ะ 664 00:34:25,314 --> 00:34:27,316 ‎- ฉันขอคุยเรื่องนี้ได้ไหมคะ ‎- ครับ 665 00:34:28,025 --> 00:34:32,238 ‎ที่เรารู้คือเขาทำงานทั้งวัน 666 00:34:32,320 --> 00:34:36,282 ‎แล้วเขาก็ไปที่บาร์เพื่อไปเจอภรรยาของเขา 667 00:34:36,367 --> 00:34:37,742 ‎เขาดื่มไปสองสามแก้ว 668 00:34:37,827 --> 00:34:41,163 ‎- ไม่ใช่สิ่งที่น่าจะทำให้เขาป่วยอะไร ‎- ครับ 669 00:34:41,247 --> 00:34:44,124 ‎แต่เขาอยู่ในลานจอดรถ 670 00:34:44,208 --> 00:34:46,501 ‎แล้วเขาก็หมดสติไปเลย 671 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 ‎เท่าที่ฉันจำได้คือเขาล้มคุกเข่าลง 672 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 ‎- แล้วก็หงายหลังไป ‎- ครับ 673 00:34:50,548 --> 00:34:52,508 ‎- แล้วท้ายทอยก็กระแทก ‎- ครับ 674 00:34:52,590 --> 00:34:55,010 ‎และพวกเขาก็บอกว่า ‎เป็นเพราะท้ายทอยเขากระแทก 675 00:34:55,094 --> 00:34:56,303 ‎และมีเลือดออกในสมอง 676 00:34:56,387 --> 00:34:59,682 ‎ซึ่งฉันแบบว่า เขาไม่น่ากระแทกแรงแบบนั้นนะ 677 00:34:59,765 --> 00:35:02,101 ‎ผมก็คิดแบบนั้นนะ ถ้าคุณคุกเข่าอยู่… 678 00:35:02,184 --> 00:35:03,310 ‎- ใช่ ‎- ครับ 679 00:35:03,394 --> 00:35:07,481 ‎ผม… นั่นไม่ใช่สาเหตุการเสียชีวิตของเขาครับ 680 00:35:07,565 --> 00:35:09,608 ‎นั่นแหละประเด็น มันทำให้ผมนึกถึง 681 00:35:09,692 --> 00:35:13,154 ‎คนที่บางครั้งเส้นเลือดอุดตันในปอด ‎เส้นเลือดในสมองแตก 682 00:35:13,237 --> 00:35:14,446 ‎หรือหัวใจวาย 683 00:35:14,530 --> 00:35:17,575 ‎แต่เขาทำให้ผมรู้สึกเหมือน ‎มีแรงกระแทกจากภายใน 684 00:35:17,658 --> 00:35:20,327 ‎- แล้วผมก็รู้สึกว่าหัวใจหยุดเต้น ‎- ว้าว โอเคค่ะ 685 00:35:20,411 --> 00:35:22,997 ‎ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้นภายใน 686 00:35:23,080 --> 00:35:25,249 ‎โอเค พวกเขาชันสูตรศพแล้ว 687 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 ‎เรารู้ว่าเขาหัวใจโต 688 00:35:27,459 --> 00:35:30,129 ‎- โอเคครับ ‎- แต่ไม่มีสัญญาณของหัวใจวาย 689 00:35:30,212 --> 00:35:31,922 ‎- หรืออะไรแบบนั้นเลย ‎- ครับ 690 00:35:32,006 --> 00:35:33,799 ‎- เขาไม่ได้ทรมานนะครับ ‎- โอเค 691 00:35:33,883 --> 00:35:36,427 ‎เขามาพร้อมความสดใส มีความสุข และร่าเริง 692 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 ‎ผมคงจะตีความว่า 693 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 ‎อาจมีเลือดออกในสมองพร้อมกับปัญหาหัวใจ 694 00:35:41,223 --> 00:35:44,018 ‎สองสิ่งนี้ทำให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น 695 00:35:44,101 --> 00:35:46,645 ‎แต่หัวใจดูจะเป็นคำตอบสำหรับผมครับ 696 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 ‎- เท่าที่ผมรู้สึกนะครับ ‎- โอเคค่ะ 697 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 ‎เขามีจิตใจที่งดงาม แต่เขามีอวัยวะที่ไม่ดี 698 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 ‎และมันเป็นกรรมพันธุ์ค่ะ ปัญหาเรื่องหัวใจเนี่ย 699 00:35:53,944 --> 00:35:55,529 ‎- ก็ฟังดูมีเหตุผล ‎- เข้าใจแล้วครับ 700 00:35:55,613 --> 00:35:58,574 ‎ผมแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นอะไรกับคุณ ‎และชื่ออะไรครับ 701 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 ‎พี่ชายฉัน ไบรอันค่ะ 702 00:36:01,493 --> 00:36:06,123 ‎ไบรอันเป็นคนแปลกๆ และตลก 703 00:36:06,207 --> 00:36:08,042 ‎ตัวสูงมาก 704 00:36:08,542 --> 00:36:11,420 ‎"ถั่วแขก" คือฉายาของเขา 705 00:36:11,503 --> 00:36:16,467 ‎เราไม่ได้สนิทกันมากนัก ‎เพราะฉันเด็กกว่าเขาห้าปี 706 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 ‎แต่ฉันอยากสนิทกับเขามากกว่านั้น 707 00:36:18,344 --> 00:36:21,222 ‎แต่ด้วยอายุที่ห่างกัน เราก็เลยไม่ได้สนิทกัน 708 00:36:21,305 --> 00:36:22,765 ‎มากเท่าที่ฉันต้องการ 709 00:36:22,848 --> 00:36:26,268 ‎แต่อยู่ดีๆ เขาก็เสีย 710 00:36:26,769 --> 00:36:30,439 ‎ฉันยังไม่ได้ผูกพันกับเขา 711 00:36:31,023 --> 00:36:34,026 ‎และอยากสนิทกับเขามากกว่านี้ ‎เพราะมันยากมากๆ 712 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 ‎ครับ 713 00:36:38,656 --> 00:36:40,824 ‎เขาพูดถึงแม่คุณอย่างชัดเจนเลย 714 00:36:40,908 --> 00:36:43,869 ‎ใช่ เขามีของให้เธอครับ 715 00:36:43,953 --> 00:36:46,497 ‎เขาพูดถึงพ่อด้วย ผมรู้สึกแบบนั้นนะ 716 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 ‎พ่อคุณยังมีชีวิตอยู่นะครับ 717 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ในตอนนี้ 718 00:36:49,792 --> 00:36:52,378 ‎- พ่อกับแม่ยังมีชีวิตอยู่ด้วยกันทั้งคู่ค่ะ ‎- ครับ 719 00:37:01,136 --> 00:37:04,556 ‎ขอดูตรงนี้หน่อย พยายามคิดว่านี่คืออะไร 720 00:37:13,774 --> 00:37:16,068 ‎พยายามคิดว่าจะบอกเรื่องนี้ยังไง 721 00:37:17,820 --> 00:37:21,198 ‎มีกลุ่มคนจากโลกนั้นพยายามช่วย 722 00:37:21,282 --> 00:37:25,286 ‎ให้แม่คุณได้รู้อะไรบางอย่าง 723 00:37:25,995 --> 00:37:27,871 ‎และผมพยายามหาอยู่ว่ามันคืออะไร 724 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 ‎- มีบางคนที่เสียชีวิตไปแล้ว ‎- โอเคค่ะ 725 00:37:30,749 --> 00:37:32,626 ‎พวกเขารู้สึกว่าได้ทำให้ 726 00:37:32,710 --> 00:37:35,963 ‎แม่คุณเข้าใจเรื่องบางอย่างขึ้นมา 727 00:37:36,046 --> 00:37:38,048 ‎ผมรู้ว่ามันคลุมเครือ แต่ผมจะดูต่อนะครับ 728 00:37:38,132 --> 00:37:40,342 ‎เพราะมันดูจะเจาะจงมากทีเดียว 729 00:37:40,426 --> 00:37:41,552 ‎ขอดูก่อนนะ 730 00:37:43,012 --> 00:37:45,639 ‎และมีคนมาเยอะมาก จนผมประมวลไม่ทันเลย 731 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 ‎แม่คุณ 732 00:37:47,808 --> 00:37:52,313 ‎ผมสงสัยว่ามันเกี่ยวกับการเลี้ยงดูมานะ ‎และมันดูจะเป็นเรื่องใหญ่ทีเดียว 733 00:37:52,396 --> 00:37:54,189 ‎เท่าที่ผมรู้สึกได้นะครับ 734 00:37:54,273 --> 00:37:57,568 ‎ที่แปลกคือมันไม่ใช่แค่เรื่องการเลี้ยงดู 735 00:37:57,651 --> 00:37:59,695 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- นี่จะทำให้ผมทึ่งมากเลยล่ะ 736 00:37:59,778 --> 00:38:02,865 ‎ถ้ามันถูกต้องตามนี้ ‎แปลว่ามันตรงกับชีวิตของแม่ผมเลย 737 00:38:02,948 --> 00:38:05,868 ‎- จริงเหรอคะ ‎- และมีบางอย่างที่คล้ายกันมาก 738 00:38:05,951 --> 00:38:09,163 ‎ผมไม่อยากบอกว่าเหมือนเป๊ะ ‎แต่มันมีความรู้สึกของ… 739 00:38:09,246 --> 00:38:13,042 ‎การค้นพบ การได้ตระหนักรู้ บทสรุป 740 00:38:13,125 --> 00:38:16,920 ‎และผมรู้สึกว่าคนที่อยู่อีกฝั่ง ‎พยายามทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 741 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 ‎คนที่อยู่อีกฝั่ง ‎พยายามทำให้มันเกิดขึ้นเหรอคะ 742 00:38:19,465 --> 00:38:23,510 ‎พวกเขาผลักดันให้เกิดเหตุการณ์ต่างๆ ‎เพื่อให้แม่คุณเข้าใจ 743 00:38:23,594 --> 00:38:27,389 ‎- ถ้ามันจะพอเข้าเค้านะครับ ‎- ค่ะ นี่มันสุดยอดไปเลย! 744 00:38:27,473 --> 00:38:28,432 ‎พระเจ้าช่วย 745 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร