1 00:00:08,217 --> 00:00:12,638 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,143 Ada seseorang mengalami situasi emosi yang teruk 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,188 akibat perubahan dalam keluarga sebelum mereka meninggal dunia. 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,442 - Saya perlu jelaskannya, sebab… - Saya meremang. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Jika seseorang dalam proses berpisah, 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 atau berebut hak penjagaan, 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 dan orang ini mati. Ini tanggapan mereka kepada saya. 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 Siapa ada kaitan dengan dia? 9 00:00:37,413 --> 00:00:38,498 Tak apa. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 - Itu ayah saya. - Ayah awak. Ya. 11 00:00:55,807 --> 00:01:02,522 BAB TUJUH KEJUTAN SEKALI SEUMUR HIDUP 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 Berapa umur dia ketika meninggal? 13 00:01:11,656 --> 00:01:13,991 - Dia berusia 30-an. - Ya, 34 tahun. 14 00:01:14,075 --> 00:01:18,788 Ya. Jadi saya rasa dia penting untuk kita bincangkan hari ini. 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 Ia pasti sangat penting. 16 00:01:28,089 --> 00:01:31,342 Dia ada teman wanita ketika itu dan bersedia untuk meninggalkannya. 17 00:01:31,843 --> 00:01:33,386 Hari ini dia ada dan esoknya mati. 18 00:01:33,469 --> 00:01:36,097 Ayah tak pernah jemput kami dari sekolah. 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,016 - Ya. - Dia buat sehari sebelum dia meninggal. 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,770 Dia beritahu kami yang dia akan pergi buat sementara waktu, tapi dia akan kembali. 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,438 Keesokan harinya, dia terbunuh. 22 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Ya. 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 Ketika kehilangan ayah, saya masih mentah, 24 00:01:49,402 --> 00:01:52,738 saya rasa kehilangan figura lelaki yang saya perlukan. 25 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 Saya masih tak tahu bercukur. 26 00:01:54,866 --> 00:01:58,870 Perkara kecil seperti itu, bercukur dan belajar memandu. 27 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 Saya belajar memandu sendiri. 28 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 Jika ayah masih ada, pasti berbeza, 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 sebab figura bapa yang saya rindui masih ada. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 Baiklah, saya akan teruskan. 31 00:02:09,881 --> 00:02:11,507 Ayah. 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 Ada apa-apa soalan yang kamu ada tentang dia, 33 00:02:15,636 --> 00:02:16,804 bagaimana dia meninggal? 34 00:02:16,888 --> 00:02:19,557 Ada apa-apa yang belum selesai yang boleh saya bantu? 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,435 Salah satu soalan yang saya nak tanya dia. 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 Mungkin sudah empat tahun. 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,440 - Saya beritahu ibu bahawa saya gay. - Bagus. 38 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 - Pada keluarga. - Ya. 39 00:02:29,108 --> 00:02:33,571 Saya selalu tertanya-tanya sebab jelas ia sesuatu yang 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,199 saya bergelut sepanjang hidup saya. 41 00:02:36,282 --> 00:02:40,036 Ada komen yang saya rasa dia buat semasa saya enam tahun. 42 00:02:40,119 --> 00:02:44,290 Ayah saya, sama ada dia tangkap saya buat sesuatu 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,958 atau cakap sesuatu. 44 00:02:46,042 --> 00:02:47,919 Namun saya ingat dia kata 45 00:02:48,002 --> 00:02:51,380 yang dia tahu saya akan membesar dan menjalani kehidupan yang berbeza. 46 00:02:51,464 --> 00:02:54,217 - Namun dia tak nak saya buat lagi. - Ya. 47 00:02:54,300 --> 00:02:56,427 Saya nak tahu perasaan dia. 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 - Baik. - Sekarang. 49 00:02:57,720 --> 00:02:58,679 Baiklah. 50 00:03:00,431 --> 00:03:03,809 Sebagai lelaki gay Hitam yang dibesarkan di bandar kecil di Alabama, 51 00:03:03,893 --> 00:03:05,144 ia masih memalukan. 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,939 Saya rasa saya tiada keyakinan 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,567 dalam berkongsi siapa diri saya yang sebenar. 54 00:03:11,651 --> 00:03:14,987 Jadi, ketika saya berumur 23 tahun, saya mengakuinya 55 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 dan sering tertanya-tanya apa pandangannya. 56 00:03:17,573 --> 00:03:18,950 Adakah dia okey? 57 00:03:19,533 --> 00:03:21,786 Dia tak berapa selesa dengannya. 58 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 Rasa tak pasti, dalam kepala selalu berfikir, 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,207 "Bagaimana jika?" 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Okey. 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 Sebentar. Nampaknya dia tukar topik. 62 00:03:33,965 --> 00:03:36,217 Okey. Baiklah. 63 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 Dia sedang bercakap tentang kematiannya dan ia terasa sukar. 64 00:03:39,762 --> 00:03:44,141 Menariknya, bagi dia, ia terasa sekelip mata. 65 00:03:44,767 --> 00:03:47,186 Ia sangat menarik. Sekelip mata. 66 00:03:47,270 --> 00:03:49,313 Entah kenapa, tapi dia asyik membangkitkannya. 67 00:03:49,397 --> 00:03:50,606 "Saya di sini dan tiada." 68 00:03:50,690 --> 00:03:53,234 Biasanya, kadangkala orang didiagnosis menghidap kanser, 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,027 waktu mereka panjang. Bukan begitu. 70 00:03:55,111 --> 00:03:56,737 - Ini sangat pantas. - Ya. 71 00:03:56,821 --> 00:03:59,657 Cara ia datang kepada saya, ia seperti sekelip mata. 72 00:03:59,740 --> 00:04:03,202 Satu hari, saya di sini. Satu hari, saya tiada. Jadi, 73 00:04:03,286 --> 00:04:07,290 saya rasa, seolah-olah dipukul cemeti. 74 00:04:07,373 --> 00:04:10,793 Saya rasa ada kuasa luar yang masuk ke dalam badan saya 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,254 dan ia berhenti di badan saya. 76 00:04:13,337 --> 00:04:17,508 Namun ia memberi kesan pada badan saya. 77 00:04:17,591 --> 00:04:20,136 Pelik untuk digambarkan dan harap saya tak… 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,222 - Saya rasa saya faham. - Ia… 79 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Ayah saya meninggal dalam kemalangan kereta. 80 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 - Baik. - Dia selalu pakai tali pinggang keledar. 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,273 - Ya. - Bahagian ini di belakangnya. 82 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 - Ya. - Jadi, 83 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 berlaku hentakan di kepala, dan dadanya terhentak ke papan pemuka. 84 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 - Ya. Saya bersimpati. - Paru-paru dia hancur. 85 00:04:41,866 --> 00:04:43,743 Begitulah dia kehilangan nyawa. 86 00:04:43,826 --> 00:04:46,162 - Cara pakai tali pinggang keledar. - Masuk akal. 87 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 Dalam kemalangan, menghancurkan dada. 88 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 Saya bersimpati kamu perlu hadapinya. 89 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 Ini agak tiba-tiba, 90 00:04:52,543 --> 00:04:56,130 tapi saya nak beritahu. Dia tak menunjukkan kesakitan, penderitaan. 91 00:05:00,009 --> 00:05:04,013 Dia muncul dan menunjukkan banyak perkara. Saya akan teruskan. 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Ada perkara pelik tentang awak tak dapat segera bersedih. 93 00:05:07,892 --> 00:05:09,643 - Tak. - Seperti tak boleh bersedih. 94 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Seperti awak perlu kuat untuk orang lain. 95 00:05:12,021 --> 00:05:13,981 - Ia perkara bagus. - Begitulah. 96 00:05:14,065 --> 00:05:17,109 - Dia menghormatinya, itu yang penting. - Bagusnya. 97 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 Ya. Saya akan teruskan, sebab banyak yang dia nak cakap. 98 00:05:24,200 --> 00:05:27,912 Ia menarik, sebab awak bukan satu-satunya dalam keluarga yang gay. 99 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 - Ingat itu. - Betul cakap awak. 100 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 Dia beri penekanan tentang ini. Dia terima lebih daripada satu perkara. 101 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 Dia seolah-olah merestuinya. 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 Ya. Sangat positif sebab awak tak keseorangan. 103 00:05:42,635 --> 00:05:45,388 Namun dia nak puji tentang cara awak mengendalikannya. 104 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Bangga dengan cara awak pandu arah selepas itu. 105 00:05:48,391 --> 00:05:50,976 Dia asyik menyatakan perasaan ini, 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 dia berbangga dengan awak. 107 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 Awak perlu tahu bahawa ia satu penghormatan bagi dia 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,566 dengan cara yang sangat indah. Jadi… 109 00:05:58,067 --> 00:06:01,487 Selepas pembacaan ini, selepas kemunculan ayah saya, 110 00:06:01,570 --> 00:06:03,739 dan dia kata dia bangga dengan saya, 111 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 kini saya boleh jadi diri sendiri. 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,245 Pelangi gay Hitam di merata tempat. 113 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 Tanpa menghiraukan dunia. 114 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 - Selamat jalan. Terima kasih. - Selamat jalan. 115 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 Saya gembira datang ke sini. Saya akan buat lagi. 116 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 Saya harap ada Tyler mini dalam poket dan boleh tarik dia keluar bila-bila masa. 117 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Betul. 118 00:06:27,596 --> 00:06:28,639 Bagaimana? 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,392 Ia hebat. Penyembuhan yang baik dan… 120 00:06:31,475 --> 00:06:33,477 - Ya. - Lelaki di sini sangat kacak! 121 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 Memang gila. 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 Ia gila. 123 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 Hebat. 124 00:06:38,732 --> 00:06:42,111 Ya. Perkara itu begitu menyembuhkan. 125 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 - Ya. - Bagi orang yang mengalaminya. 126 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 - Saya nampak itik pagi tadi. - Betulkah? 127 00:07:13,184 --> 00:07:14,477 Ya, ia seperti, "Okey." 128 00:07:14,560 --> 00:07:16,145 - Kelakarnya. - Itik kecil. 129 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 Bagaimana keadaan awak? 130 00:07:18,481 --> 00:07:21,400 Saya okey. Malam yang teruk. Saya mengalami serangan panik. 131 00:07:21,484 --> 00:07:24,028 Ia perasaan yang lebih intuitif. 132 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 - Seperti nyawa seseorang dirompak. - Ceritalah. 133 00:07:28,032 --> 00:07:30,868 Ia perasaan yang unik, seperti sesuatu dirompak. 134 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 Berapa lama serangan panik itu berlaku? 135 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 Lebih kurang tiga jam. Ia muncul dengan sangat kuat. 136 00:07:35,956 --> 00:07:36,916 Wah. 137 00:07:39,001 --> 00:07:42,171 Apabila mengalami serangan panik, saya rasa saya tak boleh bernafas. 138 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 Saya rasa cemas. Seperti dunia di sekeliling saya runtuh. 139 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 Biasanya ia menunjukkan ada satu kehilangan besar 140 00:07:48,469 --> 00:07:50,137 yang saya akan selidik. 141 00:07:50,221 --> 00:07:53,933 - Okey, saya akan menconteng. - Okey. Baik. Saya akan diam. 142 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Itu jarang berlaku. 143 00:07:57,269 --> 00:07:59,146 - Jarang? Awak cakap begitu? - Jarang. Ya. 144 00:07:59,230 --> 00:08:00,147 Pandailah awak. 145 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 Saya bergurau. 146 00:08:03,067 --> 00:08:05,277 Awak conteng saja, saya takkan cakap. 147 00:08:10,658 --> 00:08:12,201 Lihat rumah kecil ini. 148 00:08:12,284 --> 00:08:14,078 - Saya tak boleh tengok apa-apa. - Maaf. 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 - Saya sedang fokus. - Okey. 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,249 - Saya takkan cakap lagi. Maaf. - Okey. 151 00:08:21,585 --> 00:08:26,173 Ini terus, tapi kita,  mereka juga perlu berhenti. Okey. 152 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 Apa kita akan buat hari ini? 153 00:08:44,775 --> 00:08:47,152 Pembacaan ini untuk seseorang yang rapat dengan saya. 154 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 - Bagus. Hebat! - Peminat awak. 155 00:08:49,113 --> 00:08:53,033 Jadi, perlu beritahu awak, orang yang akan dibaca ini 156 00:08:53,117 --> 00:08:55,411 tak tahu awak ada di sini. 157 00:08:55,494 --> 00:08:57,663 - Wah. Aduhai. - Ia satu kejutan. 158 00:08:57,746 --> 00:09:00,666 - Agak mengejutkan. Mengujakan. - Mengejutkan. Peminat besar. 159 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 - Ia pasti bagus. - Helo. 160 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 Sayang! 161 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 Kejutan. 162 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 - Boleh saya peluk awak? - Boleh? 163 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Ya, sudah tentu. 164 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 Saya Tyler. 165 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Saya tahu. 166 00:09:21,020 --> 00:09:22,813 Awaklah sebab saya masih okey. 167 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Oh, sayang. Aduhai. 168 00:09:27,192 --> 00:09:29,903 Ketika saya dan Justine bertemu, kami di sebuah persidangan. 169 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 Persidangan muzik. 170 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 Saya nampak dia dan saya kata, "Aduhai!" 171 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 Perasaan yang saya tak pernah rasa. 172 00:09:36,410 --> 00:09:39,330 Saya seperti dah lama kenal dia. 173 00:09:39,413 --> 00:09:42,625 Saya tahu pada saat kami bertemu yang kami akan berhubung 174 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 seumur hidup kami. 175 00:09:44,126 --> 00:09:47,796 Kami bincang tentang masa depan dan saya mahu melamar, tapi saya fikir, 176 00:09:47,880 --> 00:09:50,674 "Okey." Baik saya selidik perasaan dia. 177 00:09:50,758 --> 00:09:54,011 Selepas semua yang berlaku, 178 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 saya kata, "Saya tak boleh ke arah itu sekarang." 179 00:09:56,930 --> 00:10:01,060 Saya tangguhkan buat seketika. 180 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Saya tak tahu saya akan ke mana. 181 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Saya nampak dia dan fikir, "Saya akan baca dia." Namun ia untuk awak. 182 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 - Maaf. - Tak apa. 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,610 Ini satu kejutan besar. 184 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 Saya faham. Tak apa. 185 00:10:11,195 --> 00:10:13,530 Kita akan bertenang dan kita cuba. 186 00:10:13,614 --> 00:10:17,576 Nah. Ini beberapa barang untuk awak. Buat pembacaan nanti. 187 00:10:17,660 --> 00:10:19,119 Saya teruja untuk hari ini. 188 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 - Terima kasih untuk semuanya. - Sudah tentu. Ya. 189 00:10:23,374 --> 00:10:24,792 - Terima kasih. - Sama-sama. 190 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 - Jumpa lagi. Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 191 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Gembira bertemu awak. 192 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 Hari ini kita akan buat begini. Saya akan menconteng. 193 00:10:30,798 --> 00:10:32,591 - Saya nampak awak ada objek. - Ya. 194 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 - Itu akan membantu. - Okey. 195 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 - Saya akan pegang. - Okey. 196 00:10:35,636 --> 00:10:37,262 Lihat apa yang saya terima. 197 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 - Okey. - Kita mula dari situ. Okey? 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 - Sekarang awak boleh - Okey. 199 00:10:41,517 --> 00:10:42,685 - keluarkan. - Okey. 200 00:10:42,768 --> 00:10:45,104 Biar saya dapat gambaran. Terima kasih. 201 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 Okey. 202 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Ini siapa? 203 00:10:56,990 --> 00:11:00,411 Malam tadi, saya dapat rasa kehadiran orang muda yang telah meninggal. 204 00:11:00,494 --> 00:11:05,207 Secara pramatang. Lelaki muda yang saya rasa saya perlu tekankan. 205 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 - Ia ada kaitan? - Ya. 206 00:11:07,167 --> 00:11:08,085 Okey. 207 00:11:08,168 --> 00:11:12,256 Ketika dia meninggal, ada banyak yang dia nak buat. 208 00:11:12,339 --> 00:11:14,133 Ada perkara menarik akan berlaku, 209 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 mungkin dalam beberapa minggu atau bulan. 210 00:11:16,635 --> 00:11:18,011 Namun dia nak awak tahu 211 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 yang dia rasa dia meninggal pada tahap tinggi dalam hidupnya. 212 00:11:21,140 --> 00:11:23,434 Berdasarkan cara ia muncul… 213 00:11:26,979 --> 00:11:30,065 Dia hidup dengan gembira. 214 00:11:30,149 --> 00:11:32,568 Saya asyik merasakan, 215 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 saya tersenyum lebar ketika memikirkan tentang dia. 216 00:11:35,988 --> 00:11:38,991 Dia tunjuk saya, pelik! 217 00:11:42,369 --> 00:11:45,164 Dia buat perkara dungu. Mari lihat. Dia cuba buat saya ketawa. 218 00:11:45,247 --> 00:11:47,916 - Lucu! - Biar saya tengok. 219 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Dia buat begini… 220 00:11:51,170 --> 00:11:52,212 Kelakarnya! 221 00:11:53,297 --> 00:11:55,591 Saya tak pasti jika dia sedang menari. 222 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 - Seperti… - Ya. 223 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Satu-satunya cara untuk saya gambarkan adalah seperti… 224 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 Ia sukar untuk disampaikan, tapi dia minta saya 225 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 menari jig. 226 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Mungkin. Saya penari yang teruk, saya tak boleh buat. 227 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Namun dia kelakar ketika dia muncul. 228 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 - Awak tahu tentang itu? - Ya. 229 00:12:12,900 --> 00:12:14,276 Dia buat saya ketawa. 230 00:12:14,777 --> 00:12:16,195 Okey, selaraskannya. 231 00:12:18,322 --> 00:12:21,283 Saya nampak burung merpati, melepaskan merpati, yang pelik. 232 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 - Di sini. - Biar betul. 233 00:12:22,743 --> 00:12:26,079 Okey, sebab saya nampak burung merpati ini terbang. 234 00:12:26,163 --> 00:12:28,624 Banyak keseronokan dalam kemunculan ini. 235 00:12:28,707 --> 00:12:29,583 Ya. 236 00:12:30,626 --> 00:12:33,212 Okey. Dia tunjuk kepada saya… 237 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 Ya, seperti "Ibu Nombor Satu". Baiknya. 238 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 Perkara yang budak-budak buat di gred dua, gred pertama? 239 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Dia tunjukkan saya "Ibu Nombor Satu". 240 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Ia sangat lucu. 241 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Baiknya awak. 242 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 Jadi, ini anak awak? 243 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Siapa nama dia? Berapa umur dan… 244 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 Saya akan beritahu awak. Nama dia Damani Elijah Chadly. 245 00:12:53,816 --> 00:12:55,359 Dia berumur 17 tahun. 246 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Anak tunggal saya. 247 00:13:02,199 --> 00:13:06,537 Saya seorang ibu yang muda bagi standard hari ini. 248 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Saya pelajar tahun dua di kolej. 249 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 Dia menyalahkan awak, 250 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 dan kata awak perlu buat semuanya. 251 00:13:16,380 --> 00:13:19,049 Ia menarik. 252 00:13:19,675 --> 00:13:22,094 - Awak tak bersama ayahnya? - Ibu tunggal. 253 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Baiklah. Okey. 254 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 Saya dan budak ini, kami buat semuanya. 255 00:13:27,850 --> 00:13:32,437 Kami pergi ke mana-mana dengan semangat dan kegembiraan. 256 00:13:32,521 --> 00:13:34,940 Menyanyi, menari, ketawa. 257 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 Sentiasa ketawa. 258 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 Ia pendek, tapi kami hidup gembira bersama. 259 00:13:43,407 --> 00:13:44,992 Dia rujuk tiga orang. 260 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 Saya cuba pastikan. Ia ada kaitan sebelum dia meninggal dunia. 261 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 Dia salah seorang daripada tiga, atau ada tiga orang. 262 00:13:53,208 --> 00:13:54,418 - Awak… - Boleh saya jawab? 263 00:13:54,501 --> 00:13:56,253 - Silakan. - Dia salah seorang. 264 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 Okey, baiklah. 265 00:13:57,254 --> 00:13:58,714 Berdasarkan kemunculan ini, 266 00:13:58,797 --> 00:14:00,674 ada pengakuan tentang keputusan 267 00:14:00,757 --> 00:14:02,551 yang seseorang buat saat akhir. 268 00:14:02,634 --> 00:14:06,430 Rasa bersalah terhadap keputusan ini, atas sebab tertentu. 269 00:14:10,058 --> 00:14:12,978 Keputusan dia untuk keluar petang itu. 270 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 Dia tak patut keluar. Ia malam sekolah. 271 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Saya bersimpati. 272 00:14:16,648 --> 00:14:18,984 Jadi, dia tahu dia tak sepatutnya keluar. 273 00:14:19,484 --> 00:14:23,113 Ya, ia terasa tragis dan… 274 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 Ia perkara paling pelik. 275 00:14:35,459 --> 00:14:39,004 Klik. Saya asyik dengar bunyi "klik" ini. 276 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Ia asyik kedengaran. 277 00:14:42,215 --> 00:14:43,842 Klik. 278 00:14:44,593 --> 00:14:47,387 Klik. Saya cuba fikirkan apa "klik" ini 279 00:14:47,471 --> 00:14:51,642 sebab ada penekanan pada tali pinggang keledar dan keluar dari kereta, 280 00:14:51,725 --> 00:14:55,270 tapi saya cuba pastikan apa, 281 00:14:55,354 --> 00:14:56,939 di mana, 282 00:14:57,022 --> 00:14:59,232 saya rasa macam pakai tali pinggang keledar, 283 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 tapi saya rasa buka, kemudian sesuatu berlaku. 284 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Itu yang paling pelik. 285 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 Saya tak berniat nak tahu butirannya. 286 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 Namun adakah dia dalam kereta sebenar semasa dia… 287 00:15:12,496 --> 00:15:14,539 - Terbunuh? - Dia di tempat duduk penumpang. 288 00:15:14,623 --> 00:15:16,625 Mungkin dia kata nak larikan diri. 289 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Rasanya, saya cuba, 290 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 buka ini. 291 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 Kemudian saya rasa sesuatu berlaku. 292 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 Ada pendedahan tentang itu sebab dia tak tahu akan diserang. 293 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 Dengan itu, dia tak menunjukkan kesakitan. 294 00:15:29,763 --> 00:15:32,975 Saya tak rasa sakit ketika ia muncul. 295 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Jika ia tak menyakitkan, 296 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 adakah awak tahu apa yang membawa kepada kematian itu? 297 00:15:38,438 --> 00:15:42,776 - Sukar untuk bercakap bahagian itu. - Ya. 298 00:15:42,859 --> 00:15:47,531 Apa yang berlaku kepada anak saya ialah dia pelajar tahun akhir sekolah menengah, 299 00:15:47,614 --> 00:15:50,826 pemuzik, buat yang terbaik. 300 00:15:51,660 --> 00:15:55,372 Anak saya bersama kawan. 301 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 Dia buat apa yang remaja buat 302 00:15:59,876 --> 00:16:02,587 dan keluar pada satu malam ketika dia tak sepatutnya keluar. 303 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 Dia tak pulang. 304 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 Dia dibunuh. 305 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Di dalam kereta. 306 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Dia sepatutnya pulang. 307 00:16:21,273 --> 00:16:25,610 Polis fikir mereka berdua pergi jumpa orang lain, 308 00:16:26,111 --> 00:16:30,115 dan ada interaksi antara mereka 309 00:16:30,198 --> 00:16:33,869 yang menyebabkan orang itu 310 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 menembak anak saya dan kawannya. 311 00:16:45,714 --> 00:16:48,550 Harap saya boleh peluk dia. Pelukannya adalah yang terbaik. 312 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Ya. 313 00:16:50,052 --> 00:16:52,846 Awak cuma nak pastikan anak-anak selamat. 314 00:16:52,929 --> 00:16:57,017 Tiada yang lebih teruk daripada gagal melakukannya. 315 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 Ya, faham. 316 00:17:01,646 --> 00:17:04,316 Ya. Terima kasih kerana terbuka. 317 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Tak boleh bayangkan. 318 00:17:11,907 --> 00:17:15,744 Dia asyik cuba peluk awak. Baiknya dia. Saya suka. 319 00:17:16,953 --> 00:17:19,790 - Awak nampak dia cuba peluk saya? - Dia tunjuk visual. 320 00:17:19,873 --> 00:17:21,917 Ia sangat menarik sebab dari belakang. 321 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Saya rasa dia nak peluk awak dari belakang. 322 00:17:24,169 --> 00:17:25,378 Baiknya. 323 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Sangat baik. 324 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Saya cintakan awak. 325 00:17:30,550 --> 00:17:33,261 Saya gembira ia berlaku hari ini. Ia buat hati saya gembira. 326 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 Saya juga. 327 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 Ia kelakar. Saya selalu dapat tanggapan lama sebelum saya datang. 328 00:17:39,559 --> 00:17:40,685 - Betul. - Saya bangun. 329 00:17:40,769 --> 00:17:42,229 Saya nampak itik. 330 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 - Adakah itu ada kaitan? - Ya. 331 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Ia paling lucu. Saya bangun dan kata, "Itik!" 332 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 Itu hebat. 333 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 Ketika dia baru saja berusia lebih setahun, 334 00:17:57,702 --> 00:17:59,955 kami tinggal di sini, di tepi air, 335 00:18:00,038 --> 00:18:04,751 dan dua itik berada di kompleks kondo kami, asyik berenang. 336 00:18:04,835 --> 00:18:07,879 Kami selalu nampak, sebab itu bangku ini di sini. 337 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Ini khusus untuk dia? 338 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 - Bangku ini? Awak tak tahu. - Tak. 339 00:18:11,716 --> 00:18:13,510 - Saya tak pasti. - Ia khas untuk dia. 340 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Saya suka. 341 00:18:14,803 --> 00:18:16,721 Ini juga jarang berlaku. 342 00:18:17,848 --> 00:18:20,183 Ada situasi di mana ada pokok. 343 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Saya rasa dia kata, "Tanam pokok." 344 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 - "Tanam pokok. Buat pokok pula." - Okey. 345 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 Dia kata, "Awak perlu buat semua." 346 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 Ini sesuatu yang awak pernah bincangkan? 347 00:18:30,652 --> 00:18:32,863 Mereka tanam pokok untuk menghormati orang mati. 348 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 Saya fikir, "Kita tak boleh buat kedua-duanya. Itu pentingkan diri." 349 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 - Awak perlu tanam pokok itu. - Aduhai. 350 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Semua perkara yang jadi peringatan, betul? 351 00:18:41,746 --> 00:18:43,874 Itu penting. Jadi… 352 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 Awak memang hebat. 353 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 Ia satu keistimewaan. 354 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 Saya gembira dia muncul untuk awak. 355 00:18:48,503 --> 00:18:52,132 Ya. Sejujurnya, saya rasa kemunculan dia pagi tadi dan malam tadi. 356 00:18:52,215 --> 00:18:58,263 Ia menyesakkan kerana betapa dahsyatnya perkara yang berlaku 357 00:18:58,346 --> 00:19:01,016 tapi saya dapat rasa kekuatan daripada awak. 358 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 - Saya sangat… - Ia sangat bermakna. 359 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Saya harap dengan pengalaman ini 360 00:19:06,062 --> 00:19:08,523 mengingatkan yang dia takkan tinggalkan awak. 361 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 - Okey. - Terima kasih. 362 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - Terima kasih. - Saya akan peluk awak. 363 00:19:13,778 --> 00:19:16,239 Saya sarat dengan emosi. 364 00:19:16,323 --> 00:19:20,160 Awak tak pernah terfikir akan berbual dengan anak awak lagi. 365 00:19:20,243 --> 00:19:22,287 Bercakap dengan Tyler, seolah-olah 366 00:19:22,370 --> 00:19:25,165 seperti sedang berbual dengan anak saya. 367 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 Saya rasa dia ada di sana dan saya tak tahu bagaimana nak jelaskannya. 368 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Awak rasa lebih ringan. 369 00:19:31,713 --> 00:19:34,007 Awak lebih tersenyum. 370 00:19:35,926 --> 00:19:38,970 Berhubung dengan anak saya melalui Tyler, 371 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 menjawab segala-galanya. 372 00:19:41,932 --> 00:19:44,309 Terima kasih banyak. Tak sangka awak buat begini. 373 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Saya cintakan awak. 374 00:19:45,769 --> 00:19:47,687 Terima kasih banyak! 375 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 Hati saya berdebar-debar. 376 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Saya tahu. Begitulah saya selama ini. 377 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Dia menari untuk Tyler seperti yang selalu dia buat. 378 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 - Menyeret itu? - Tyler cuba menari seperti dia. 379 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 - Hebatnya. - Tyler kata, "Saya tak boleh menari." 380 00:20:04,621 --> 00:20:07,666 Namun saya kata, "Itu yang dia buat untuk buat semua orang ketawa." 381 00:20:07,749 --> 00:20:12,587 Awak patut lihat Tyler senyum. Seolah-olah saya tersenyum pada Damani. 382 00:20:12,671 --> 00:20:16,174 Senyumannya lebar dan dia kata dia dapat merasakan senyuman itu. 383 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 Ini saja yang saya mahukan dan saya tak tahu bagaimana awak boleh buat. 384 00:20:24,182 --> 00:20:28,228 Saya rasa lega apabila Tyler nampak dia gembira. 385 00:20:28,311 --> 00:20:30,772 - Ya. - Dia nampak gembira. 386 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 Saya tak nak hubungan kita ditakrifkan dan dibina atas tragedi. 387 00:20:37,279 --> 00:20:40,907 Saya nak hubungan kita dibina atas dasar penyembuhan dan ketenangan. 388 00:20:40,991 --> 00:20:44,202 Saya nak kita bina kehidupan bersama. 389 00:20:44,286 --> 00:20:47,539 Kehidupan di mana kita boleh sentiasa bersama. 390 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Saya akan sentiasa bersama awak. 391 00:20:50,375 --> 00:20:52,085 Aduhai. 392 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Sejak saya jumpa awak, 393 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 saya tahu awaklah wanita untuk saya. 394 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 Saya tak ragu-ragu dalam fikiran. 395 00:21:00,343 --> 00:21:03,471 Setiap hari saya bangun dan saya mahu bersama awak. 396 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 Sudikah awak kahwini saya, Justine? 397 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 Ya. 398 00:21:08,977 --> 00:21:10,854 Aduhai. 399 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 Aduhai, Tom. 400 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 Saya tak percaya. 401 00:21:18,945 --> 00:21:20,322 Saya sangat cintakan awak. 402 00:21:32,083 --> 00:21:33,335 Hebatnya hari ini! 403 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Saya suka. 404 00:21:43,470 --> 00:21:45,180 Saya tak tahu jika orang percaya 405 00:21:45,263 --> 00:21:49,351 yang awak benar-benar panjat katil dan duduk di situ sampai keesokan hari. 406 00:21:49,434 --> 00:21:51,353 Saya membosankan di luar waktu kerja. 407 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 Saya tahu tapi awak guna banyak tenaga dalam pembacaan. 408 00:21:55,190 --> 00:21:59,652 Betul. Saya habiskan banyak masa pegun, di bawah selimut. 409 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Ya. 410 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Ketika awak mandi, saya membersihkan bilik awak. 411 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 Awak cakap dengan seseorang. 412 00:22:06,910 --> 00:22:08,036 Berbual? 413 00:22:08,119 --> 00:22:10,580 Ya. Di bilik mandi, dengan diri sendiri. 414 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - Bukan dengan diri sendiri, tapi… - Yakah? 415 00:22:12,665 --> 00:22:16,127 - Ya. Saya melepaskan sesuatu. - Ya. 416 00:22:16,211 --> 00:22:21,091 - Saya perlu kosongkan kepala. - Saya tahu. 417 00:22:21,174 --> 00:22:25,095 Saya perlu berada dalam keadaan yang tertentu 418 00:22:25,178 --> 00:22:27,055 untuk menjalankan tugas dengan berkesan. 419 00:22:27,138 --> 00:22:31,059 Itu memerlukan saya untuk melepaskan segalanya 420 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 dan dekat dengan ia, 421 00:22:33,395 --> 00:22:34,729 apa-apa pun "ia". 422 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 Ia tak nak saya tahu, tapi itu cerita lain. 423 00:22:39,609 --> 00:22:44,322 Apa-apa pun, saya rasa mereka pilih orang yang sesuai untuk keistimewaan ini. 424 00:22:44,406 --> 00:22:48,118 Saya bersyukur kerana ada kebolehan ini. 425 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 Saya takkan mampu buat sendiri. 426 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 Saya tahu, 427 00:22:52,122 --> 00:22:55,166 tapi ia terasa seperti terjun dari kapal terbang 428 00:22:55,250 --> 00:22:58,128 dan percaya bahawa payung terjun akan terbuka. 429 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 - Mereka akan sentiasa… - Aduhai. 430 00:23:00,088 --> 00:23:02,382 Merekalah payung terjun saya. 431 00:23:02,465 --> 00:23:05,427 Mereka itu. 432 00:23:07,303 --> 00:23:09,139 Itu memang teruk. 433 00:23:10,473 --> 00:23:14,936 Ia cara untuk menggambarkannya. Saya rasa ia menggembirakan dan seronok. 434 00:23:15,019 --> 00:23:16,980 - Setiap sesuatu ada akibatnya. - Ya. 435 00:23:17,063 --> 00:23:19,524 Ia sebahagian daripadanya, sebahagian daripada kerja. 436 00:23:19,607 --> 00:23:22,986 Saya tahu ia beri kesan kepada awak dan saya bersimpati. 437 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 Saya boleh lihat di muka awak sekarang. 438 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 - Saya boleh… - Saya okey. 439 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 - Okey. - Saya okey. 440 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 Ini bukan perkara baharu bagi saya. 441 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 Ia bukan rodeo pertama saya. 442 00:23:38,835 --> 00:23:44,799 KEESOKAN PAGI, PENERBIT MENGHANTAR MESEJ DARIPADA TOM DAN JUSTINE KEPADA TYLER 443 00:23:44,924 --> 00:23:48,636 - Ini Tom dan Justine. - Saya perlu pakai cermin mata. Lihat. 444 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Saya tak dapat jumpa mereka. 445 00:23:50,263 --> 00:23:52,849 - Saya dapat cakap "hai" saja. - Mari lihat. 446 00:23:53,933 --> 00:23:54,809 Hai, Tyler! 447 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Hai, Tyler! 448 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 Saya masih menyahmampat. 449 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Saya sangat terkejut berjumpa awak dan pembacaan itu sangat luar biasa. 450 00:24:01,524 --> 00:24:04,611 - Saya bersyukur. Ada satu berita menarik. - Berita besar! 451 00:24:04,694 --> 00:24:06,905 Selepas pembacaan, ini berlaku, 452 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 Aduhai. 453 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 - kerana awak. Kami berterima kasih. - Terima kasih. 454 00:24:10,825 --> 00:24:15,455 Pelukan buat mak awak. Saya cuma nak beri pelukan buat awak berdua. 455 00:24:16,539 --> 00:24:18,082 Terima kasih. Selamat tinggal! 456 00:24:18,166 --> 00:24:20,084 Sangat romantik. Saya nak jumpa dia. 457 00:24:20,168 --> 00:24:22,462 Bagusnya. 458 00:24:22,545 --> 00:24:26,716 - Itu sangat hebat. Aduhai. - Nak menangis macam tangisan hodoh Kim K. 459 00:24:26,799 --> 00:24:28,468 - Itu sangat romantik. - Wah. 460 00:24:40,897 --> 00:24:43,441 - Saya suka New Orleans. - Saya juga. 461 00:24:43,525 --> 00:24:48,112 - Ia ada makna baru bagi saya. - Ya. 462 00:24:48,196 --> 00:24:49,364 Saya di New Orleans. 463 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 Saya harap saya dapat penjelasan tentang sejarah keluarga saya. 464 00:24:53,826 --> 00:24:56,246 Rasanya saya nampak penat hari ini, saya memang penat. 465 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 - Banyak yang awak lalui minggu ini. - Ya. 466 00:24:59,249 --> 00:25:04,546 Tekanan emosi setiap hari sejak akhir-akhir ini. 467 00:25:05,630 --> 00:25:09,300 Kajian yang Mak Cik Mary dan Clint buat dah menemui jalan buntu. 468 00:25:10,843 --> 00:25:15,390 Kami belum dapat jawapan yang kukuh seperti penjelasan tentang garis masa. 469 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 Ia sangat mengecewakan. 470 00:25:17,392 --> 00:25:20,436 Terutamanya dengan situasi saya yang sangat unik. 471 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 Kebolehan saya sangat unik. Ia sukar bagi perantara. 472 00:25:23,064 --> 00:25:26,985 Orang hanrap kami ada jawapan. Namun tidak. Saya perlukan bantuan. 473 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 Selamat berkenalan. Saya Tyler. 474 00:25:28,820 --> 00:25:31,155 - Selamat berkenalan. Teruja! - Selamat berkenalan. 475 00:25:31,239 --> 00:25:32,532 - Terima kasih. - Hai. 476 00:25:32,615 --> 00:25:36,160 Saya memutuskan untuk menghubungi Pamela Slaton, pengkaji geneaologi. 477 00:25:36,244 --> 00:25:39,414 Dia pakar dalam analisis DNA dan mengesan keluarga. 478 00:25:39,497 --> 00:25:42,458 Jika ada yang boleh menjejaki apa yang hilang, dialah orangnya. 479 00:25:42,542 --> 00:25:46,087 Ini perkara baharu bagi saya, jadi kami sangat menghargainya. 480 00:25:46,170 --> 00:25:49,507 - Saya beritahu awak sebab kami di sini. - Ya. 481 00:25:49,591 --> 00:25:52,760 Mak saya, tiga tahun lalu, melakukan ujian 23andme, 482 00:25:52,844 --> 00:25:56,139 dan mendapati dia diambil seseorang ketika masih bayi. 483 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Ibu bapanya bukan ibu bapa sebenar. 484 00:25:59,350 --> 00:26:03,021 - Mereka menipu. - Ujian DNA itu, awak tak syak apa-apa? 485 00:26:03,104 --> 00:26:07,775 - Tak pernah syak apa-apa. Tak pernah. - Awak buat ujian sama macam orang lain. 486 00:26:08,276 --> 00:26:10,570 Awak fikir, "Saya akan tahu kewarganegaraan saya." 487 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 "Ini pasti hebat." 488 00:26:11,946 --> 00:26:14,741 Tiba-tiba awak sangat terkejut. 489 00:26:14,824 --> 00:26:19,537 - Betul. Saya pasti. - Ia selalu berlaku, awak akan terkejut. 490 00:26:19,621 --> 00:26:20,997 Kami dalam situasi yang unik. 491 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 Wanita yang disangkakan nenek saya, 492 00:26:23,166 --> 00:26:24,167 Stella namanya, 493 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 telah disabitkan atas dua pembunuhan. 494 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 Dia terlibat dalam kematian beberapa orang. 495 00:26:30,423 --> 00:26:32,342 Dia dipenjarakan selama 30 tahun. 496 00:26:32,425 --> 00:26:34,218 - Boleh awak perlahan sedikit? - Ya. 497 00:26:34,302 --> 00:26:37,388 Awak beri saya banyak maklumat. 498 00:26:37,472 --> 00:26:40,642 - Banyak. - Jadi, okey. Nenek kandung. 499 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 Dia serahkan mak awak kepada Stella? 500 00:26:42,894 --> 00:26:45,063 Ya, tapi kami tak tahu kenapa. 501 00:26:45,146 --> 00:26:48,983 Jadi, apabila mak cik awak, kakak seibu mak awak, 502 00:26:49,067 --> 00:26:52,654 menghubungi ibu awak, apa yang dia kata berlaku? 503 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 Kami tahu ibu saya dilahirkan di New Orleans. 504 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 Mak cik saya ada buat beberapa kajian, 505 00:26:58,743 --> 00:27:01,245 dan mendapati ada masalah di hospital 506 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 semasa mak saya dilahirkan. 507 00:27:03,873 --> 00:27:06,376 Awak rasa Stella ada kaitan dengannya? 508 00:27:06,459 --> 00:27:08,961 - Itu yang kami cuba pastikan. - Selain itu? 509 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 Dalam fikiran saya, pasti ada yang membantu. 510 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 Sijil kelahiran ibu saya dipalsukan. 511 00:27:13,424 --> 00:27:14,967 Ada maklumat diubah. 512 00:27:15,968 --> 00:27:20,098 Biasanya, sijil kelahiran dikeluarkan di hospital. 513 00:27:20,181 --> 00:27:22,016 - Ya. - Awak bersalin dan ia dikeluarkan. 514 00:27:22,100 --> 00:27:25,228 Mereka ambil maklumat dan sijil dibuat. 515 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 Apa yang saya nak lihat ialah sijil kelahiran asal mak awak 516 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 yang saya rasa, tidak ditemui. 517 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 Itulah jawapan yang kami tak tahu. 518 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 Jika sijil kelahiran asal ada, 519 00:27:35,822 --> 00:27:38,574 dan ada nama Stella dari awal lagi, 520 00:27:38,658 --> 00:27:40,326 ia membuktikan kebenaran 521 00:27:40,410 --> 00:27:43,037 yang nenek saya tak dapat jaga mak saya, 522 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 yang dia dalam keadaan terdesak. 523 00:27:44,914 --> 00:27:47,291 Ada seseorang ambil kesempatan atas kesempitan itu. 524 00:27:47,375 --> 00:27:50,795 Saya ada soalan lain, ke arah yang berbeza. 525 00:27:50,878 --> 00:27:51,921 Siapa datuk kandung? 526 00:27:52,004 --> 00:27:56,509 Datuk kandung? Ia hubungan yang pendek. 527 00:27:56,592 --> 00:27:59,971 Apa-apa yang awak tahu tentang sebelah bapa akan membantu. 528 00:28:00,054 --> 00:28:02,265 - Saya dibenarkan menggodek-godek? - Sudah tentu. 529 00:28:02,348 --> 00:28:03,474 Ya. Sudah tentu. 530 00:28:03,558 --> 00:28:05,017 - Ya? - Sudah tentu, ya. 531 00:28:05,101 --> 00:28:07,270 Jelas sekali, ia rumit dan berbelit-belit, 532 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 dan kami hargai apa-apa jawapan yang awak beri. 533 00:28:10,356 --> 00:28:14,152 Saya faham betapa awak mahukan jawapan dan penjelasan, 534 00:28:14,235 --> 00:28:18,781 dan ingin tahu dari mana awak datang. 535 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 Kita ada tabiat. 536 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 - Saya anak angkat dan faham. - Ya. 537 00:28:23,119 --> 00:28:25,163 Kita ada kebiasaan menolak maklumat. 538 00:28:25,246 --> 00:28:28,040 - Menolak sesuatu yang menyakitkan. - Ya. 539 00:28:28,124 --> 00:28:31,502 Kita juga boleh beranikan diri. 540 00:28:31,586 --> 00:28:34,172 - Berpura-pura tak apa-apa. - Ya. 541 00:28:34,255 --> 00:28:37,216 Namun ia boleh menjejaskan seseorang. 542 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Saya rasa sekarang soalannya, apa langkah seterusnya? 543 00:28:40,303 --> 00:28:43,931 Okey. Pertama sekali, mari pastikan adakah Stella benar-benar Stella? 544 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 Kemudian saya cuba cari jalan untuk dapatkan sijil kelahiran asal. 545 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 Kemudian, saya akan selongkar tentang keluarga sebelah bapa. 546 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 Itu pasti hebat. 547 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 Saya tak boleh jamin apa-apa. 548 00:28:55,818 --> 00:28:58,488 Saya tak pernah janjikan kejayaan kepada klien, 549 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 tapi saya boleh jamin yang saya takkan berputus asa. 550 00:29:13,753 --> 00:29:16,672 Ia perkara paling pelik. Saya terjaga sekitar jam dua pagi. 551 00:29:16,756 --> 00:29:22,386 Bayang-bayang tinggi ini menghalang cahaya dari luar, ke dalam. 552 00:29:22,470 --> 00:29:24,514 - Gelap seketika. - Awak sedar? 553 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 Saya sedar. Kemudian saya perasan saya berada di tingkat 11. 554 00:29:28,017 --> 00:29:29,560 Awak buat saya takut. 555 00:29:29,644 --> 00:29:31,687 Maksudnya apa saja dalam bilik saya, 556 00:29:31,771 --> 00:29:33,022 berjalan melintasi tingkap. 557 00:29:33,105 --> 00:29:38,694 Jadi saya cakap dan kata, "Helo. Hai. Harap kamu semua baik." 558 00:29:38,778 --> 00:29:40,029 "Saya perlu berehat." 559 00:29:40,112 --> 00:29:43,574 Kemudian bilik terasa sangat sejuk. 560 00:29:43,658 --> 00:29:46,536 - Bukan sejuk pendingin hawa. Sejuk beku. - Biar betul. 561 00:29:46,619 --> 00:29:48,204 Saya rasa seram sejuk. Saya kata, 562 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 "Menyorok di bawah selimut. Terima kasih jika awak pergi." 563 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 - Saya bersembunyi di bawah selimut. - Aduhai. Biar betul. 564 00:29:54,001 --> 00:29:56,587 Ia menakutkan saya. Saya kata, "Bukan sekarang." 565 00:29:56,671 --> 00:29:58,506 "Waktu bekerja saya dah tamat." 566 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 Itu sangat pelik. 567 00:30:04,470 --> 00:30:05,680 Seronok berjumpa awak. 568 00:30:05,763 --> 00:30:07,181 - Masuk. - Gembira dapat datang. 569 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 Ini rumah dengan landskap yang paling cantik. 570 00:30:09,976 --> 00:30:11,102 Terima kasih. 571 00:30:11,185 --> 00:30:13,563 Cuaca di luar sejuk. Saya perlu selimut. 572 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Ia sejuk. Aduhai. 573 00:30:15,022 --> 00:30:17,400 Itu sebab saya bawa jaket. 574 00:30:17,483 --> 00:30:19,861 - Jarang sejuk pada waktu sekarang. - Ya. 575 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 Di Selatan. 576 00:30:21,237 --> 00:30:23,531 Terima kasih jemput saya hari ini. 577 00:30:23,614 --> 00:30:25,700 Saya teruja nak lihat apa yang bakal muncul. 578 00:30:25,783 --> 00:30:27,660 - Ada objek untuk saya? - Ya. 579 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 - Boleh letak di atas meja. - Okey. 580 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 Okey, jadi saya akan menconteng. 581 00:30:35,167 --> 00:30:36,711 Begitu. 582 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 Kita akan lihat bagaimana 583 00:30:39,881 --> 00:30:44,510 sebab ada beberapa orang yang menarik pandangan saya. 584 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 Okey. 585 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 Okey. 586 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 Saya dapat rujukan Leo, maksudnya salah satu daripada dua perkara. 587 00:30:53,311 --> 00:30:54,729 Sama ada seseorang itu Leo, 588 00:30:54,812 --> 00:30:56,147 atau bernama Leonard. 589 00:30:57,148 --> 00:31:00,735 - Oh, Tuhan. - Siapa Leonard? 590 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 - Ada kaitan? - Ya. Awak serius? 591 00:31:02,945 --> 00:31:03,779 Ya. 592 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 Itu datuk saya. 593 00:31:06,198 --> 00:31:09,201 Dia kata, "Jangan lupakan saya" ketika dia muncul. 594 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 - Kami tak lupakan awak. - Ya. Dia berhubung dengan baik. 595 00:31:12,705 --> 00:31:14,582 Namun dia penting, jadi… 596 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 Tuhan, ada banyak perkara di sini. Saya akan teruskan. 597 00:31:20,046 --> 00:31:22,256 - Okey. Dia comel. - Ya. 598 00:31:22,340 --> 00:31:23,549 Ketika dia muncul. 599 00:31:23,633 --> 00:31:27,219 Bila orang mula botak, kemudian mereka betul-betul botak? 600 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 Namun mereka bergurau seperti mereka menyikat rambut. 601 00:31:31,265 --> 00:31:32,892 - Buat begini. - Ya. 602 00:31:33,559 --> 00:31:36,187 Dia buat lawak, "Lebatnya rambut saya!" 603 00:31:36,270 --> 00:31:38,105 Namun jelas, dia botak. 604 00:31:38,189 --> 00:31:40,524 - Hampir botak. - Aduhai. 605 00:31:40,608 --> 00:31:43,444 Dia tutup botak dengan rambut yang ada. 606 00:31:43,527 --> 00:31:46,238 - Seperti, "Saya guna apa yang saya ada." - Ya. 607 00:31:46,322 --> 00:31:49,659 - Dia sedar dan ia kelakar. - Okey. 608 00:31:49,742 --> 00:31:53,037 Jadi saya akan pegang ini, saya tahu saya dah dapat hubungan. 609 00:31:53,996 --> 00:31:56,332 Lihat jika saya dapat apa-apa di sini. 610 00:31:59,460 --> 00:32:00,419 Okey. 611 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 Saya akan letakkan objek. 612 00:32:05,967 --> 00:32:08,135 Saya perlu tekankan individu yang lebih muda. 613 00:32:08,219 --> 00:32:10,179 Saya tahu ini lelaki. 614 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 Dia beri saya perasaan kontemporari, 615 00:32:12,682 --> 00:32:17,269 dan kontemporari biasanya sama generasi dengan kita. 616 00:32:17,353 --> 00:32:20,022 - Jantung saya laju sekarang. - Tak apa. 617 00:32:20,106 --> 00:32:23,359 Lelaki ini asyik muncul dan dia tunjuk cermin mata. 618 00:32:23,442 --> 00:32:26,904 Cermin mata yang awak pakai. Seperti, "Apa? Cermin mata." 619 00:32:26,988 --> 00:32:29,407 Perkara lucu yang ditunjukkan kepada saya. 620 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 Apabila dia muncul, dia tak mahu saya terlalu serius. 621 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 Dia beri saya perasaan yang ringan. 622 00:32:34,912 --> 00:32:37,540 Dia nak perkara itu jadi tumpuan dan penekanan hari ini, 623 00:32:37,623 --> 00:32:39,250 bukan kesedihan tentang pemergian. 624 00:32:39,333 --> 00:32:42,461 Dia menunjukkan yang apabila dia masuk ke dalam bilik, 625 00:32:42,545 --> 00:32:44,922 kehadiran dia tak dapat dinafikan. 626 00:32:45,006 --> 00:32:46,799 Awak tak boleh abaikan dia, 627 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 tapi dia tak mahu diperhatikan, jika itu ada kaitan. 628 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 Dia enam kaki tiga inci. 629 00:32:51,679 --> 00:32:55,307 - Awak perasan apabila dia masuk. - Lelaki tinggi. 630 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 Ya, seperti, "Janganlah orang nampak saya." 631 00:32:57,768 --> 00:32:59,937 - Ya, betul. - Ya, comel. 632 00:33:00,646 --> 00:33:01,772 Saya akan menconteng. 633 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 Okey. 634 00:33:09,447 --> 00:33:11,657 Ada rujukan di sana. 635 00:33:12,158 --> 00:33:13,367 Okey. 636 00:33:13,451 --> 00:33:15,536 Apabila dia muncul, rasanya 637 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 seperti dia hidup dengan baik ketika itu. 638 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 Namun hidupnya dipendekkan, berdasarkan cara ia muncul. 639 00:33:23,169 --> 00:33:25,171 Ini sangat tragik. 640 00:33:28,632 --> 00:33:33,054 Okey. Ya, dia membangkitkan soal Hari Kekasih. 641 00:33:33,137 --> 00:33:36,849 Saya tak tahu kenapa dia sebut hal ini, tapi ini sukar buat seseorang. 642 00:33:36,932 --> 00:33:39,143 Itulah waktu dia meninggal dunia. 643 00:33:39,226 --> 00:33:41,312 Baiklah. Ya, itu. 644 00:33:43,481 --> 00:33:48,444 Ia terasa seperti "Saya di sini dan saya pergi." 645 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 Saya tak rasa ada ruang untuk merosot. 646 00:33:51,739 --> 00:33:54,784 - Tidak. - Faham? Saya rasa jantung saya berhenti. 647 00:33:54,867 --> 00:33:57,119 Itu saja yang dia sampaikan. 648 00:33:57,203 --> 00:33:59,330 - Ya. - Ada sesuatu yang pelik. 649 00:33:59,413 --> 00:34:01,165 Cara ia muncul. Terasa seolah-olah 650 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 apabila orang dengar, mereka akan kata, "Biar betul?" 651 00:34:03,793 --> 00:34:05,711 "Kita pasti? Boleh pastikan sekali lagi?" 652 00:34:05,795 --> 00:34:07,630 - Ia… - Itu tindak balas saya. 653 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 Saya kata, "Awak pasti?" dan "Apa?" 654 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 Dia berusia 33 tahun. 655 00:34:12,468 --> 00:34:15,346 Dia membangkitkan, itu pelik. 656 00:34:15,429 --> 00:34:19,600 Saya nak pastikan cara dia meninggal. Ia pemergian yang spesifik. 657 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 - Ya. - Saya tak biasa dengan cara itu. 658 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 Saya berharap dapat jawapan. 659 00:34:25,314 --> 00:34:27,316 - Boleh saya cakap? Okey. - Ya. 660 00:34:28,025 --> 00:34:32,238 Jadi apa yang kami tahu, dia bekerja sepanjang hari. 661 00:34:32,321 --> 00:34:36,283 Kemudian dia pergi ke bar untuk jumpa isterinya dan melepak. 662 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 Dia minum beberapa gelas. 663 00:34:37,827 --> 00:34:41,163 - Bukan sesuatu yang boleh sebabkan sakit. - Ya. 664 00:34:41,247 --> 00:34:44,125 Sama sekali. Namun dia di tempat letak kereta. 665 00:34:44,208 --> 00:34:46,502 Dia pengsan. 666 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 Daripada apa yang saya ingat, dia melutut, 667 00:34:49,004 --> 00:34:50,464 - dan jatuh ke belakang. - Ya. 668 00:34:50,548 --> 00:34:52,508 - Kepalanya terhentak. - Begitu. 669 00:34:52,591 --> 00:34:55,010 Mereka kata, puncanya hentakan di belakang kepala, 670 00:34:55,094 --> 00:34:56,303 berlaku pendarahan otak. 671 00:34:56,387 --> 00:34:59,682 Saya rasa, dia tak jatuh dengan kuat. 672 00:34:59,765 --> 00:35:02,101 Itu yang saya fikir. Jika awak melutut dan jatuh, 673 00:35:02,184 --> 00:35:03,310 - Ya. - Ya. 674 00:35:03,394 --> 00:35:07,481 Bukan itu cara dia meninggal yang dia sampaikan kepada saya. 675 00:35:07,565 --> 00:35:09,608 Itulah masalahnya. Ia mengingatkan saya 676 00:35:09,692 --> 00:35:13,154 tentang orang yang ada embolisme pulmonari, strok 677 00:35:13,237 --> 00:35:14,446 atau serangan jantung. 678 00:35:14,530 --> 00:35:17,575 Namun dia beri saya kejutan dalaman. 679 00:35:17,658 --> 00:35:20,327 - Kemudian saya rasa jantung berhenti. - Wah. Okey. 680 00:35:20,411 --> 00:35:22,997 Ada sesuatu berlaku secara dalaman. 681 00:35:23,080 --> 00:35:25,249 Okey. Mereka buat autopsi. 682 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 Jadi kami dapat tahu jantungnya membesar. 683 00:35:27,459 --> 00:35:30,129 - Okey. - Namun tiada tanda serangan jantung. 684 00:35:30,212 --> 00:35:31,922 - Perkara begitu. - Ya. 685 00:35:32,006 --> 00:35:33,799 - Dia tak menderita. - Okey. 686 00:35:33,883 --> 00:35:36,427 Dia muncul dengan riang, bahagia dan girang. 687 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 Tafsiran saya, 688 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 mungkin ada pendarahan otak kerana masalah jantung. 689 00:35:41,223 --> 00:35:44,018 Kedua-duanya mungkin menjadi punca 690 00:35:44,101 --> 00:35:46,645 tapi saya rasa jantung adalah jawapannya. 691 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 - Berdasarkan cara ini muncul. - Okey. 692 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 Dia ada semangat yang bagus, tapi organnya bersamalah. 693 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Ia masalah dalam keluarga kami. Masalah jantung. 694 00:35:53,944 --> 00:35:55,529 - Ia masuk akal. - Betul. 695 00:35:55,613 --> 00:35:58,574 Saya cuma nak tahu siapa dia kepada awak? Siapa nama dia? 696 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Abang saya, Brian. 697 00:36:01,493 --> 00:36:06,123 Brian sedikit pelik, agak kelakar. 698 00:36:06,207 --> 00:36:08,042 Sangat tinggi. 699 00:36:08,542 --> 00:36:11,420 "Kacang buncis" adalah nama gelaran untuknya. 700 00:36:11,503 --> 00:36:16,467 Kami tak begitu rapat sebab saya lima tahun lebih muda, 701 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 tapi saya nak lebih rapat dengan dia, 702 00:36:18,344 --> 00:36:21,222 tapi dengan jurang usia, ia tak berlaku, 703 00:36:21,305 --> 00:36:22,765 seperti yang saya mahu. 704 00:36:22,848 --> 00:36:26,268 Kemudian dia tiba-tiba meninggal dunia. 705 00:36:26,769 --> 00:36:30,439 Saya tak dapat rapat dengan dia, 706 00:36:31,023 --> 00:36:34,026 dan nak rapat. Ia sangat sukar. 707 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 Baiklah. 708 00:36:38,656 --> 00:36:40,824 Dia membangkitkan tentang ibu awak. 709 00:36:40,908 --> 00:36:43,869 Ya. Ada sesuatu untuk dia. 710 00:36:43,953 --> 00:36:46,497 Dia juga merujuk kepada ayah dalam kemunculan ini. 711 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Ayah masih hidup? 712 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 - Ya, masih hidup. - Dalam gambar. 713 00:36:49,792 --> 00:36:52,378 - Kedua-dua ibu bapa saya masih hidup. - Ya. 714 00:37:01,136 --> 00:37:04,556 Biar saya tengok. Cuba pastikan perkara ini. 715 00:37:13,774 --> 00:37:16,068 Cuba fikir cara nak menyampaikannya. 716 00:37:17,820 --> 00:37:21,198 Sesetengah orang di sebelah sana terlibat 717 00:37:21,282 --> 00:37:25,286 membantu ibu awak dalam sesuatu. 718 00:37:25,995 --> 00:37:27,871 Saya cuba pastikan perkara ini. 719 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 - Ada orang yang dah meninggal, - Okey. 720 00:37:30,749 --> 00:37:32,626 mereka rasa mereka bantu 721 00:37:32,710 --> 00:37:35,963 ibu awak untuk memahami sesuatu. 722 00:37:36,046 --> 00:37:38,048 Saya tahu ia samar-samar, tapi saya teruskan, 723 00:37:38,132 --> 00:37:40,342 sebab ia semakin spesifik. 724 00:37:40,426 --> 00:37:41,552 Biar saya lihat. 725 00:37:43,012 --> 00:37:45,639 Ramai orang di sini, susah nak pastikan. 726 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Ini mak awak. 727 00:37:47,808 --> 00:37:52,313 Saya tertanya-tanya cara dia dibesarkan, jika tiada sesuatu yang luar biasa. 728 00:37:52,396 --> 00:37:54,189 Berdasarkan kemunculan ini. 729 00:37:54,273 --> 00:37:57,568 Apa yang peliknya, bukan sekadar cara dibesarkan. 730 00:37:57,651 --> 00:37:59,695 - Aduhai. - Ini akan mengejutkan saya. 731 00:37:59,778 --> 00:38:02,865 Jika ini tepat. Kami mengkaji perjalanan hidup ibu saya. 732 00:38:02,948 --> 00:38:05,868 - Betulkah? - Ada sesuatu yang sama. 733 00:38:05,951 --> 00:38:09,163 Saya tak nak kata ia tepat, tapi ada rasa yang sama 734 00:38:09,246 --> 00:38:13,042 dengan penemuan, kesedaran, kesimpulan. 735 00:38:13,125 --> 00:38:16,920 Saya rasa orang di sebelah sana cuba melakukannya. 736 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 Orang di sebelah sana cuba melakukannya? 737 00:38:19,465 --> 00:38:23,510 Mereka mendesak supaya ia berlaku supaya ibu awak faham. 738 00:38:23,594 --> 00:38:27,389 - Jika itu masuk akal. Ia masuk akal? - Ya. Ini sangat hebat! 739 00:38:27,473 --> 00:38:28,432 Oh, Tuhan. 740 00:39:10,182 --> 00:39:11,642 Terjemahan sari kata oleh NF Ain