1 00:00:08,217 --> 00:00:12,638 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,143 Netko je bio u vrlo teškoj emocionalnoj situaciji 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,188 prije smrti, u smislu promjena u obitelji. 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,442 -Moram to objasniti. -Ježim se. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Netko proživljava prekid, 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 bori se za skrbništvo, 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 zatim umre. To primam. 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 Tko bi to bio? 9 00:00:37,497 --> 00:00:38,498 Sve je u redu. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,542 -To bi bio moj tata. -Vaš tata. Da. 11 00:00:55,807 --> 00:01:02,522 NAJVEĆI ŠOK U ŽIVOTU 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 S koliko je godina umro? 13 00:01:11,656 --> 00:01:14,575 -Tridesetak. -Da, 34. 14 00:01:15,451 --> 00:01:18,788 Mislim da je danas važno govoriti o njemu. 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 I to o važnoj temi. 16 00:01:28,089 --> 00:01:31,134 Tada je imao djevojku, htio ju je ostaviti. 17 00:01:31,926 --> 00:01:36,097 Samo je jedan dan nestao. Tata nikad nije dolazio po nas u školu. 18 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 A dan prije smrti došao je po nas. 19 00:01:39,100 --> 00:01:42,937 Rekao nam je da odlazi na neko vrijeme, ali da će se vratiti. 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,438 Sutradan je bio mrtav. 21 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Da. 22 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 Tatu sam izgubio kao dijete. 23 00:01:49,402 --> 00:01:52,738 Izgubio sam oca, kojega sam trebao. 24 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 Još se ne znam brijati. 25 00:01:54,866 --> 00:01:57,410 Takve sitnice. Brijanje. 26 00:01:57,493 --> 00:02:00,955 Vožnja. Sâm sam sebe naučio voziti. 27 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 Bilo bi drukčije da sam imao tatu. 28 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 Imao bih oca uza se, želio sam imati oca. 29 00:02:07,086 --> 00:02:08,254 Nastavit ću. 30 00:02:09,881 --> 00:02:11,507 Tata… 31 00:02:12,300 --> 00:02:16,762 Imate li kakva pitanja o tati? O njegovoj smrti? 32 00:02:16,846 --> 00:02:19,557 Mogu li pomoći oko ikakvih neriješenih pitanja? 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,435 Postoji nešto što sam ga uvijek želio pitati. 34 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 Želim to već četiri godine. 35 00:02:25,229 --> 00:02:27,440 -Mami sam se autao. -Lijepo. 36 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 -I obitelji. -Da. 37 00:02:29,108 --> 00:02:30,443 Uvijek sam se pitao… 38 00:02:31,068 --> 00:02:36,240 Jer to me prati čitav život, jasno. 39 00:02:36,324 --> 00:02:40,870 Nešto je komentirao kad sam imao šest godina. 40 00:02:42,580 --> 00:02:45,249 Vidio je da nešto radim ili sam nešto rekao. 41 00:02:45,333 --> 00:02:48,753 Ali točno se sjećam što je rekao. 42 00:02:48,836 --> 00:02:51,380 Kako zna da ću odskakati od drugih. 43 00:02:51,464 --> 00:02:54,217 -Ali da ne želi to više vidjeti od mene. -Da. 44 00:02:54,300 --> 00:02:57,637 -I volio bih znati što sada misli o tome. -Naravno. 45 00:02:57,720 --> 00:02:58,679 Naravno. 46 00:03:00,431 --> 00:03:03,809 Crnac sam i gej sam, a odrastao sam u gradiću u Alabami. 47 00:03:03,893 --> 00:03:07,939 Još osjećam sram. Nisam bio dovoljno samopouzdan 48 00:03:08,022 --> 00:03:11,567 da slobodno pokazujem pravoga sebe. 49 00:03:11,651 --> 00:03:14,987 S 23 godine autao sam se obitelji. 50 00:03:15,071 --> 00:03:18,950 Uvijek sam se pitao što on o tome misli. Prihvaća li to. 51 00:03:19,033 --> 00:03:21,369 Ili mu to baš nije prihvatljivo. 52 00:03:21,869 --> 00:03:26,207 Ali kad ne znaš, uvijek se pomalo pitaš. 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Dobro. 54 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 Samo malo, da se prebacim. 55 00:03:33,965 --> 00:03:36,217 Dobro, vidim. 56 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 Sad želi o svojoj smrti, što je malo teška tema. 57 00:03:39,762 --> 00:03:44,141 Zanimljivo je što se njemu čini kao da se to dogodilo u tren oka. 58 00:03:44,767 --> 00:03:46,978 Baš zanimljivo. U tren oka. 59 00:03:47,061 --> 00:03:50,731 Ne znam zašto, ali stalno to spominje. Sad me ima, sad me nema. 60 00:03:50,815 --> 00:03:55,027 Kad nekomu dijagnosticiraju rak, dugo zna da će umrijeti. Nije to. 61 00:03:55,111 --> 00:03:58,406 -Ovo je bilo brzo. Tako to vidim. -Da. 62 00:03:58,489 --> 00:04:00,992 U tren oka. Danas sam živ, sutra mrtav. 63 00:04:01,575 --> 00:04:07,290 Dakle, osjetio sam to kao udarac biča, samo tako to mogu opisati. 64 00:04:07,373 --> 00:04:10,793 Neka sila izvana navali na moje tijelo 65 00:04:11,377 --> 00:04:13,254 i zaustavi se na mome tijelu. 66 00:04:13,337 --> 00:04:17,508 I pošalje vibracije kroz cijelo moje tijelo. 67 00:04:17,591 --> 00:04:20,136 To je jako čudan opis, nadam se da nisam… 68 00:04:21,512 --> 00:04:23,222 -Mislim da shvaćam. -Baš… 69 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Moj je tata poginuo u automobilskoj nesreći. 70 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 -Aha. -Uvijek se vezao u autu… 71 00:04:30,646 --> 00:04:32,273 Tako da bi ovo stavio iza. 72 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 -Da. -I… 73 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 Bio je to izravan sudar i prsima se nabio o ploču. 74 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 -Zdrobio si je pluća. -Žao mi je. 75 00:04:41,866 --> 00:04:43,743 Tako je izgubio život. 76 00:04:43,826 --> 00:04:46,162 -Jer se tako vezao. -Ima smisla. 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 I zdrobio je prsa. 78 00:04:47,997 --> 00:04:50,541 Žao mi je što ste to morali doživjeti. 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 Ali brzo je umro. 80 00:04:52,543 --> 00:04:55,838 To vam želim reći. Ne spominje bol ni patnju. 81 00:05:00,009 --> 00:05:04,013 Nastavit ću. Nešto mi stalno spominje. 82 00:05:04,513 --> 00:05:07,850 Malo čudno. Da niste odmah mogli tugovati. 83 00:05:07,933 --> 00:05:09,643 -Ne. -Kao da niste mogli. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Morali ste biti snažni za druge. 85 00:05:12,021 --> 00:05:13,981 -I to je važno, čini se. -Da. 86 00:05:14,065 --> 00:05:17,109 -Zahvalan je, to je važno. -Lijepo od njega. 87 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 Da. Nastavit ću, mnogo toga želi reći. 88 00:05:24,241 --> 00:05:27,912 Zanimljivo. Niste samo vi u obitelji gej. 89 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 -Mislimo na to. -Imaš pravo. 90 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 Želi da to istaknem. Zna za više od jedne osobe. 91 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 I to prati dojam odobravanja. 92 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 Da, sve je pozitivno. Niste jedini. 93 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 Želi vas pohvaliti za to kako se nosite sa svime. 94 00:05:45,554 --> 00:05:48,307 Ponosi se time kako živite. 95 00:05:48,391 --> 00:05:50,976 Stalno spominje jedan osjećaj. 96 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Da mu je čast što ste mu sin. 97 00:05:52,895 --> 00:05:57,566 Trebate to znati. Da mu je to doista velika čast. 98 00:05:58,067 --> 00:06:03,739 Nakon seanse, kad se moj otac javio i rekao da se ponosi mnome, 99 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 osjećam slobodu da budem kakav jesam. 100 00:06:06,742 --> 00:06:11,288 Gej crnac, sve puno duginih boja. Potpuno bezbrižno! 101 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 -Pozdrav! -Hvala! Pozdrav. 102 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 Baš mi je drago što sam došla. I opet bih. 103 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 Rado bih imao mini Tylera u džepu da ga mogu uvijek izvući. 104 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Da. 105 00:06:27,596 --> 00:06:30,724 -Kako je bilo? -Odlično. Donio sam im mir. 106 00:06:30,808 --> 00:06:33,477 -Da. -Kako su muškarci ovdje zgodni! 107 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 Da, bilo je potpuno ludo. 108 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 Ludo. 109 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 Baš super. 110 00:06:38,732 --> 00:06:42,111 Da, takve stvari čovjeku donesu sreću i mir. 111 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 -Da. -Kada ih čuje. 112 00:06:57,334 --> 00:07:01,755 KALIFORNIJA 113 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 -Jutros sam vidio patke. -Je li? 114 00:07:13,184 --> 00:07:14,477 Dobro, rekoh. 115 00:07:14,560 --> 00:07:16,145 -Čudno. -Patkice. 116 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 Kako si? 117 00:07:18,481 --> 00:07:21,400 Držim se. Imao sam tešku noć. Panični napadaj. 118 00:07:21,484 --> 00:07:24,028 Intuicija mi je radila. 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,739 -Reci mi. -Nekomu je oduzet život. 120 00:07:28,115 --> 00:07:30,868 To je jedinstven osjećaj, oduzimanje. 121 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 Koliko je napadaj panike trajao? 122 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Tri sata. 123 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 Bio je zbilja jak. 124 00:07:39,043 --> 00:07:42,171 Kada dobijem panični napadaj, kao da ne mogu disati. 125 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 Osjećam anksioznost. Kao da svijet nestaje oko mene. 126 00:07:45,424 --> 00:07:50,137 To obično znači da ću se pozabaviti teškim gubitkom. 127 00:07:50,221 --> 00:07:53,933 -Dobro, šarat ću. -Može, daj. A ja ću šutjeti. 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 To se rijetko događa. 129 00:07:57,353 --> 00:07:59,146 -Rijetko? -Da. 130 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Bezobraznik. 131 00:08:02,107 --> 00:08:02,983 Šalim se. 132 00:08:03,067 --> 00:08:04,944 Šaraj ti, ja neću govoriti. 133 00:08:10,658 --> 00:08:12,243 Kakva sitna kućica! 134 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 -Ne mogu sada. -Oprosti. 135 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 -Koncentriram se. -Dobro. 136 00:08:15,913 --> 00:08:18,249 -Neću više govoriti. Pardon. -Dobro! 137 00:08:21,585 --> 00:08:26,173 Ova ulica ide ravno. Ali mi… Aha, i oni moraju stati. Dobro. 138 00:08:43,023 --> 00:08:44,275 Kako ste danas? 139 00:08:44,775 --> 00:08:47,111 Seansa je za meni blisku osobu. 140 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 -Odlično. -Obožavateljica je. 141 00:08:49,113 --> 00:08:53,033 I moram reći da osoba s kojom ćeš imati seansu 142 00:08:53,117 --> 00:08:55,411 nema pojma da si došao. 143 00:08:55,494 --> 00:08:57,580 -Ajme. -To je iznenađenje. 144 00:08:57,663 --> 00:09:00,541 -Uzbudljivo. -Veliko iznenađenje. Zbilja je fan. 145 00:09:00,624 --> 00:09:01,458 Bit će sjajno. 146 00:09:02,585 --> 00:09:03,586 Pozdrav! 147 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 Predivno! 148 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 Iznenađenje! 149 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 -Može zagrljaj? -Smijemo? 150 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Naravno. 151 00:09:17,433 --> 00:09:18,642 Ja sam Tyler. 152 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Znam. 153 00:09:21,020 --> 00:09:22,813 Samo zbog tebe sam dobro. 154 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Draga moja! Ajme. 155 00:09:27,234 --> 00:09:31,071 Justine i ja upoznali smo se na skupu. Glazbenom skupu. 156 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 Vidio sam je i zaprepastio se. 157 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 Nikad nisam nešto takvo osjetio. 158 00:09:36,410 --> 00:09:39,330 Kao da je oduvijek poznajem. 159 00:09:39,413 --> 00:09:44,043 Odmah sam znao da ćemo do kraja života biti povezani. 160 00:09:44,126 --> 00:09:47,796 Malo smo razgovarali o budućnosti. Gledao sam prstenje. 161 00:09:47,880 --> 00:09:50,674 Malo sam ispipavao što misli. 162 00:09:50,758 --> 00:09:54,011 Nakon što se dogodilo sve što se dogodilo, 163 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 zaključio sam da sada to ne mogu. 164 00:09:56,930 --> 00:10:01,060 I odlučio sam to staviti sa strane. 165 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Nisam znao kamo idem. 166 00:10:03,062 --> 00:10:06,482 Mislio sam da me zvao za sebe. Ali zvao me za vas. 167 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 -Oprosti. -U redu je. 168 00:10:07,983 --> 00:10:09,610 Veliko iznenađenje. 169 00:10:09,693 --> 00:10:13,530 Sve je u redu. Udobno ćemo se smjestiti pa ćemo sve riješiti. 170 00:10:13,614 --> 00:10:17,576 Ponio sam neke predmete. Za tvoju seansu. 171 00:10:17,660 --> 00:10:19,119 Baš se radujem. 172 00:10:19,203 --> 00:10:20,496 -Hvala! -Naravno. 173 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Da. 174 00:10:23,499 --> 00:10:24,792 -Hvala. -Ništa. 175 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 -Vidimo se, zdravo! -Vidimo se. 176 00:10:26,919 --> 00:10:28,462 -Drago mi je. -I meni. 177 00:10:28,545 --> 00:10:30,714 Ovako ćemo. Ja ću malo šarati. 178 00:10:30,798 --> 00:10:32,591 -Vidim da imate predmete. -Da. 179 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 -Dobro će mi doći. -Dobro. 180 00:10:34,259 --> 00:10:37,262 Uzet ću ih u ruku pa ćemo vidjeti što ću primiti. 181 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 -Dobro. -Pa ćemo vidjeti dalje. 182 00:10:39,306 --> 00:10:42,685 -Dobro. Sada možete izvaditi predmete. -Može. 183 00:10:42,768 --> 00:10:45,104 Da steknem dojam. Hvala. 184 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 Dobro. 185 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Tko je to? 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,452 Sinoć sam primao dojmove o mlađoj osobi koja je preminula. 187 00:11:00,536 --> 00:11:05,207 Prerano. Želim istaknuti mlađega muškarca. 188 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 -Ima li to smisla? -Da. 189 00:11:07,167 --> 00:11:08,085 U redu. 190 00:11:08,168 --> 00:11:12,256 Kad je umro, imao se čemu veseliti u budućnosti. 191 00:11:12,339 --> 00:11:17,094 Čekalo ga je svašta lijepo. Možda čak u idućih nekoliko tjedana, mjeseci. 192 00:11:17,177 --> 00:11:21,056 Poručuje vam kako smatra da je umro u lijepom životnom razdoblju. 193 00:11:21,140 --> 00:11:23,434 Ovako to vidim. 194 00:11:26,979 --> 00:11:30,065 Taj je čovjek pun života. 195 00:11:30,149 --> 00:11:32,568 Stalno primam taj osjećaj. 196 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Imam širok osmijeh dok mislim na njega. 197 00:11:35,988 --> 00:11:38,407 Pokazuje mi… Čudno. 198 00:11:42,369 --> 00:11:45,164 Glupira se. Pokušava me nasmijavati. 199 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 -Smiješno. -Da pokušam shvatiti. 200 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Ponaša se… 201 00:11:51,170 --> 00:11:52,212 Baš smiješno! 202 00:11:53,297 --> 00:11:55,591 Je li izvodio neki ples? 203 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 -Ili… -Da. 204 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Mogu to opisati samo kao… 205 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 Teško je to izraziti, ali želi da izvedem 206 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 ovakav pokret. 207 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Ja grozno plešem, ne mogu ja to. 208 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Ali on je smiješan dok to čini. 209 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 -Znate nešto o tome? -Da. 210 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 -Da. -Baš je smiješan. 211 00:12:14,777 --> 00:12:16,195 Dobro, da se uskladimo. 212 00:12:18,322 --> 00:12:21,283 Vidim puštanje golubica u zrak. Čudno. 213 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 Ovdje smo to radili. 214 00:12:22,743 --> 00:12:26,079 Ma da. Dobro. Vidim golubice kako lete. 215 00:12:26,163 --> 00:12:29,583 -I to prati veliko uzbuđenje. -Da. 216 00:12:30,626 --> 00:12:33,212 Dobro. Pokazuje mi… 217 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 Najbolja mama. Preslatko. 218 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 Znate ono što djeca izrađuju u osnovnoj školi? 219 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Pokazuje mi „Najbolju mamu”. 220 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Baš smiješno. 221 00:12:42,971 --> 00:12:44,264 Milo moje. 222 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 To je bio vaš sin? 223 00:12:47,351 --> 00:12:49,311 Kako se zvao? Koliko je bio star? 224 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 Rado ću vam reći. Zvao se Damani Elijah Chadly. 225 00:12:53,816 --> 00:12:55,359 Imao je 17 godina. 226 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Moj sin jedinac. 227 00:13:02,199 --> 00:13:06,537 Po današnjim standardima bila sam mlada mama. 228 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Bila sam na drugoj godini fakulteta. 229 00:13:11,124 --> 00:13:14,878 Sve svaljuje na vas, kaže da ste vi morali sve raditi. 230 00:13:16,505 --> 00:13:19,049 A to je baš zanimljivo. 231 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 -Tate nije bilo? -Samohrana mama. 232 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Aha, dobro. 233 00:13:24,888 --> 00:13:29,268 Ja i taj dječačić zajedno smo radili sve, išli smo svuda. 234 00:13:30,102 --> 00:13:32,437 S toliko ljubavi i radosti. 235 00:13:32,521 --> 00:13:36,650 Pjevali smo, plesali, smijali se. Uvijek smo se smijali. 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 Živio je kratko, ali svašta smo proživjeli. 237 00:13:43,448 --> 00:13:44,992 Spominje trojicu. 238 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 Pokušavam shvatiti. U vezi s trenucima prije smrti. 239 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 Gledam je li on bio jedan od njih. 240 00:13:53,250 --> 00:13:56,253 -Znate li? -Smijem reći? On je jedan od trojice. 241 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 U redu. 242 00:13:57,254 --> 00:14:02,551 Govori o odluci koju je netko u zadnji čas donio. 243 00:14:02,634 --> 00:14:06,430 I zbog te odluke iz nekog razloga osjeća veliku krivnju. 244 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 On je te večeri odlučio otići. 245 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 A nije trebao. Ujutro je imao školu. 246 00:14:15,606 --> 00:14:16,523 Žao mi je. 247 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Zna da to nije trebao učiniti. 248 00:14:19,484 --> 00:14:23,113 Da. Sve je to tako tragično. 249 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 Baš čudno. 250 00:14:35,459 --> 00:14:39,004 Klik. Stalno čujem nekakvo klikanje. 251 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 Stalno to primam. 252 00:14:42,215 --> 00:14:43,842 Klik-klik. 253 00:14:44,593 --> 00:14:47,387 Klik. Pokušavam shvatiti to klikanje. 254 00:14:47,471 --> 00:14:51,642 Ističe pojas u autu i da je pokušavao izaći iz auta. 255 00:14:51,725 --> 00:14:55,270 Ali pokušavam shvatiti o čemu se radi. 256 00:14:55,354 --> 00:14:56,396 Jer… 257 00:14:57,105 --> 00:14:58,649 Vezao se. 258 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 I onda je pokušao odvezati pojas, ali nešto se dogodilo. 259 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Baš čudno. 260 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 Ne želim ići u detalje. 261 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 Ali je li bio u vozilu kad je… 262 00:15:12,496 --> 00:15:14,456 -Stradao? -Na suvozačkome mjestu. 263 00:15:14,539 --> 00:15:16,625 Možda želi reći da je htio pobjeći. 264 00:15:16,708 --> 00:15:18,752 Da, kao da je pokušavao 265 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 postići da pojas klikne. 266 00:15:21,380 --> 00:15:23,256 I onda se nešto dogodilo. 267 00:15:24,800 --> 00:15:27,552 To ističe. Da je sve bilo iznenada. 268 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 I pokazuje mi da nije boljelo. 269 00:15:29,763 --> 00:15:32,975 Ne osjećam nikakvu bol. 270 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Ako nije prebolno, 271 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 znate li mi reći što je dovelo do smrti? 272 00:15:38,438 --> 00:15:42,317 -Teško mi je o tome govoriti. -Vjerujem. 273 00:15:42,943 --> 00:15:46,989 Moj je sin bio u četvrtom razredu srednje. 274 00:15:47,614 --> 00:15:50,826 Bio je glazbenik, davao je sve od sebe. 275 00:15:51,660 --> 00:15:55,372 Bio je s prijateljem. 276 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 Kao svi tinejdžeri, 277 00:15:59,876 --> 00:16:02,254 izašao je jedne večeri kad nije trebao. 278 00:16:05,465 --> 00:16:06,925 I nije se vratio kući. 279 00:16:11,138 --> 00:16:12,139 Ubijen je. 280 00:16:14,266 --> 00:16:15,475 U autu. 281 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 A trebao se vratiti kući. 282 00:16:21,273 --> 00:16:25,235 Policija misli da su se njih dvojica išla naći s još nekim. 283 00:16:26,111 --> 00:16:29,656 I među njima je došlo do interakcije 284 00:16:30,240 --> 00:16:33,869 zbog koje je ta osoba 285 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ustrijelila moga sina i prijatelja. 286 00:16:45,756 --> 00:16:49,468 Da ga bar mogu zagrliti. Volio se grliti. 287 00:16:50,135 --> 00:16:52,846 Želiš samo da su djeca sigurna. 288 00:16:52,929 --> 00:16:57,017 Najgore je kada to ne uspiješ postići. 289 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 Da, razumljivo. 290 00:17:01,646 --> 00:17:04,316 Da. Hvala vam što ste tako otvoreni. 291 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Ne mogu ni zamisliti. 292 00:17:11,907 --> 00:17:15,327 Pokušava vas zagrliti. Baš je drag. Predivno. 293 00:17:16,953 --> 00:17:19,790 -Vidite kako me želi zagrliti? -Pokazuje mi. 294 00:17:19,873 --> 00:17:21,917 Grli vas odostraga. 295 00:17:22,000 --> 00:17:25,378 Želi vas odostraga zagrliti. Baš je drag. 296 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Baš je drag. 297 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Volim te. 298 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 Drago mi je što se ovo danas dogodilo. 299 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 I meni. 300 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 Čudno je to. Često svašta primam puno prije nego što se pojavim. 301 00:17:39,559 --> 00:17:42,229 Probudio sam se i vidio patkice. 302 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 -Ima li to kakvoga smisla? -Da! 303 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Baš čudno. Probudio sam se, patkice! 304 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 Nevjerojatno. 305 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 Kad je imao malo više od godinu dana, 306 00:17:57,702 --> 00:17:59,955 živjeli smo ovdje na obali. 307 00:18:00,038 --> 00:18:04,751 Dvije patke stalno su plivale u našem stambenom kompleksu. 308 00:18:04,835 --> 00:18:07,879 Gledali smo ih. Zato je klupa ovdje. 309 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Njemu je posvećena? 310 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 -Niste to znali? -Ne. 311 00:18:11,716 --> 00:18:13,510 -Nisam bio siguran. -Jest. 312 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Predivno! 313 00:18:14,803 --> 00:18:16,721 I ovo me iznenađuje. 314 00:18:17,848 --> 00:18:20,183 Nekakva situacija s drvetom. 315 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 I on želi da se drvo posadi. 316 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 -Morate posaditi drvo. -Dobro. 317 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 Želi da obavite sve to. 318 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 Razgovarali ste o nečem takvom? 319 00:18:30,652 --> 00:18:32,863 Ovdje sade i drveće ljudima u čast. 320 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 Nisam htjela i drvo uz klupu da ne budem sebična. 321 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 -Morate posaditi drvo. -Ajme meni. 322 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Sve te sitnice nas podsjećaju. 323 00:18:41,746 --> 00:18:43,874 A to je važno. 324 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 Nevjerojatni ste. 325 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 Čast mi je. 326 00:18:46,793 --> 00:18:49,004 Drago mi je što se javio. 327 00:18:49,087 --> 00:18:52,132 Osjećao sam ga jutros i sinoć, iskreno. 328 00:18:52,215 --> 00:18:58,263 Preplavio me užas zbog strahote tih događaja. 329 00:18:58,346 --> 00:19:01,016 Ali istodobno sam osjećao vašu snagu. 330 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 -I doista… -Baš vam hvala. 331 00:19:03,768 --> 00:19:08,523 Nadam se da vas je ovo danas podsjetilo na to da će on uvijek biti uz vas. 332 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 -Dobro. -Hvala vam. 333 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 -Baš vam hvala. -Sad ću vas zagrliti! 334 00:19:13,778 --> 00:19:16,239 Prepuna sam emocija. 335 00:19:16,323 --> 00:19:20,160 Misliš da nikad više nećeš razgovarati sa svojim djetetom. 336 00:19:20,243 --> 00:19:25,165 A razgovarajući s Tylerom kao da sam razgovarala sa sinom. 337 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 Kao da je s nama. Ne znam to drukčije opisati. 338 00:19:30,045 --> 00:19:31,713 Osjećaš manje težine u sebi. 339 00:19:31,796 --> 00:19:33,757 Malo se više želiš smješkati. 340 00:19:36,009 --> 00:19:38,970 Komuniciranje sa sinom preko Tylera 341 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 sve mi je olakšalo. 342 00:19:41,932 --> 00:19:44,309 Tako sam zahvalna! Ne mogu vjerovati. 343 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Volim te. 344 00:19:45,769 --> 00:19:47,687 Tako sam ti zahvalna! 345 00:19:49,397 --> 00:19:50,815 Srce mi preskače. 346 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Znam. Meni cijeli dan preskače. 347 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Tyleru je plesao svoj ples. 348 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 -Ono s rukama? -Tyler ga je oponašao. 349 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 -Kako super! -Rekao je da ne zna plesati. 350 00:20:04,621 --> 00:20:07,666 Rekla sam kako je to činio da nasmije sve oko sebe. 351 00:20:07,749 --> 00:20:12,587 Trebao si vidjeti Tylerov osmijeh. Kao da sam se smijala s Damanijem. 352 00:20:12,671 --> 00:20:16,174 Imao je taj široki osmijeh. Rekao je da ga je osjećao. 353 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 Samo to sam željela. Ne znam kako si to postigao. 354 00:20:24,182 --> 00:20:28,228 Tješi me što Tyler vidi da je sretan. 355 00:20:28,311 --> 00:20:30,772 -Da. -Čini se da je sretan. 356 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 Nisam htio da se naša veza temelji na tragediji. 357 00:20:37,279 --> 00:20:40,907 Želim da se temelji na iscjeljenju i spokoju. 358 00:20:40,991 --> 00:20:44,202 Želim da zajedno gradimo život. 359 00:20:44,286 --> 00:20:47,539 U kojem ćemo uvijek biti jedno uz drugo. 360 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Uvijek ću biti uz tebe. 361 00:20:50,375 --> 00:20:51,626 Zaboga! 362 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Otkad sam te upoznao 363 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 znam da si žena za mene. 364 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 Bez ikakve sumnje. 365 00:21:00,343 --> 00:21:03,471 Svaki dan kad se probudim, samo želim biti s tobom. 366 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Hoćeš li se udati za mene, Justine? 367 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 Da. 368 00:21:09,477 --> 00:21:10,854 Ajme meni! 369 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 Ajme meni, Tome! 370 00:21:15,400 --> 00:21:17,193 Ne mogu vjerovati! 371 00:21:18,945 --> 00:21:20,322 Tako te volim! 372 00:21:32,083 --> 00:21:33,335 Kakav dan! 373 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Predivno. 374 00:21:43,511 --> 00:21:49,351 Ne znam mogu li ljudi vjerovati da cijeli dan ne izađeš iz kreveta. 375 00:21:49,434 --> 00:21:51,227 Dosadan sam kad ne radim. 376 00:21:51,311 --> 00:21:54,022 Da, ali seanse te iscrpe. 377 00:21:55,190 --> 00:21:59,652 To je točno. Mnogo vremena provedem nepomično, ispod pokrivača. 378 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Da. 379 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Spremala sam tvoju sobu dok si se tuširao. 380 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 Razgovarao si. 381 00:22:06,910 --> 00:22:07,994 Razgovarao? 382 00:22:08,078 --> 00:22:10,580 Dok si se tuširao, sa sobom si razgovarao. 383 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 -Nisam sa sobom. -Ne? 384 00:22:12,665 --> 00:22:16,127 -Onda se opustim. -Da. 385 00:22:16,211 --> 00:22:21,091 -Moram malo isprazniti glavu. -Znam. 386 00:22:21,174 --> 00:22:25,095 Moram se ubaciti u određeno stanje svijesti 387 00:22:25,178 --> 00:22:27,055 da bih dobro radio svoj posao. 388 00:22:27,138 --> 00:22:31,059 Da bih to postigao, moram se odvojiti od svega ostalog 389 00:22:31,142 --> 00:22:34,729 i spojiti s tim, što god to bilo. 390 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 Čini se kako ne želi da to znam, ali to je druga priča. 391 00:22:39,609 --> 00:22:44,197 Što god to bilo, izabrali su pravu osobu za tu sposobnost. 392 00:22:44,280 --> 00:22:48,118 Pa, zahvalan sam što imam tu sposobnost. 393 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 Ali ne bih to mogao sam. 394 00:22:50,537 --> 00:22:51,621 I to znam. 395 00:22:52,122 --> 00:22:55,166 Ali to je pomalo slično iskakanju iz aviona 396 00:22:55,250 --> 00:22:57,669 uz nadu da će se padobran otvoriti. 397 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 -Zato što uvijek… -Zaboga! 398 00:23:00,088 --> 00:23:05,427 Oni su oduvijek moj padobran, da se tako izrazim. Oni. 399 00:23:07,345 --> 00:23:09,139 Ružan osjećaj. 400 00:23:10,473 --> 00:23:14,936 Možeš to smjestiti u razne okvire. Meni je uzbudljivo, zabavno. 401 00:23:15,019 --> 00:23:16,980 -Ali sve ima svoju cijenu. -Znam. 402 00:23:17,063 --> 00:23:19,524 No to je dio toga posla. 403 00:23:19,607 --> 00:23:22,986 Znam. Znam da to skupo plaćaš i žao mi je. 404 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 Sada ti to vidim na lišcu. 405 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Dobro sam, doista. 406 00:23:26,698 --> 00:23:28,366 -Dobro. -Doista sam dobro. 407 00:23:28,450 --> 00:23:30,827 Nije mi to ništa novo. 408 00:23:30,910 --> 00:23:32,454 Ne radim to prvi put. 409 00:23:38,835 --> 00:23:44,799 UJUTRO SU PRODUCENTI TYLERU PRENIJELI PORUKU OD TOMA I JUSTINE 410 00:23:44,924 --> 00:23:48,636 -Ovo su Tom i Justine. -Gdje su mi naočale? Da vidim. 411 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Nisam ih upoznala. 412 00:23:50,263 --> 00:23:52,849 -Njega sam samo pozdravila. -Pogledajmo. 413 00:23:53,892 --> 00:23:54,809 Zdravo, Tylere! 414 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Zdravo! 415 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 Još sam pod dojmom. 416 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Ne mogu vjerovati da sam te upoznala i da smo imali seansu. 417 00:24:01,524 --> 00:24:04,611 -Zahvalna sam. Imam uzbudljivu vijest. -Veliku! 418 00:24:04,694 --> 00:24:06,905 Ovo se dogodilo poslije seanse. 419 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 Ajme. 420 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 -Zbog tebe. Zahvalni smo. -Hvala ti. 421 00:24:10,825 --> 00:24:15,455 I veliki zagrljaj tvojoj mami. Htjeli smo vas oboje zagrliti. 422 00:24:16,414 --> 00:24:20,084 -Od srca ti hvala. Zdravo! -Divno. Šteta što je nisam upoznala. 423 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Tako lijepo. 424 00:24:22,545 --> 00:24:26,716 -Ma zbilja prekrasno. -Rasplakat ću se kao Kim K. 425 00:24:26,799 --> 00:24:28,468 To je tako lijepo! 426 00:24:40,897 --> 00:24:43,441 -Baš volim New Orleans. -I ja. 427 00:24:43,525 --> 00:24:48,112 -Za mene sada ima novo značenje. -Da. 428 00:24:48,196 --> 00:24:49,364 U New Orleansu sam. 429 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 Nadam se da ću doznati bar nešto o obiteljskoj povijesti. 430 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 Mislim da izgledam umorno. Umoran sam. 431 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 -Svašta si doživio ovaj tjedan. -Da. 432 00:24:59,249 --> 00:25:04,546 Svaki si dan pod emocionalnim stresom. 433 00:25:05,630 --> 00:25:09,300 Zapeo sam s istraživanjem koje su počeli teta Mary i Clint. 434 00:25:10,843 --> 00:25:15,390 Nemamo čvrste spoznaje, samo smo utvrdili vremenske odrednice. 435 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 To me tako frustrira. 436 00:25:17,392 --> 00:25:22,146 Pogotovo zbog jedinstvenosti moje situacije, moje sposobnosti. 437 00:25:22,230 --> 00:25:26,985 Medijima je teško. Trebali bismo sve znati. Ali ja ne znam, trebam pomoć. 438 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 Drago mi je. Tyler. 439 00:25:28,820 --> 00:25:31,155 -Drago mi je, veselim se. -Drago mi je. 440 00:25:31,239 --> 00:25:32,532 -Hvala vam. -Pozdrav. 441 00:25:32,615 --> 00:25:36,077 Obratio sam se Pameli Slaton, rodoslovnoj istraživačici. 442 00:25:36,160 --> 00:25:39,414 Stručnjakinja je za analizu DNK i istraživanje obitelji. 443 00:25:39,497 --> 00:25:42,458 Ona nam sigurno može dati odgovore koji nedostaju. 444 00:25:42,542 --> 00:25:46,087 Meni je to nepoznato područje, hvala na pomoći. 445 00:25:46,170 --> 00:25:49,507 Objasnit ću vam zašto smo došli. 446 00:25:49,591 --> 00:25:52,760 Mama se prije tri godine testirala preko 23andMe. 447 00:25:52,844 --> 00:25:56,139 I otkrila je da je kao malo dijete posvojena. 448 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Da njezini roditelji nisu njezini roditelji. 449 00:25:59,350 --> 00:26:03,021 -Lagali su. -DNK. Nikad niste posumnjali? 450 00:26:03,104 --> 00:26:07,775 -Nikad nismo sumnjali. -Dobro. Dakle, testirali ste se. 451 00:26:08,318 --> 00:26:11,863 Htjeli ste istražiti podrijetlo. Zanimalo vas je to. 452 00:26:11,946 --> 00:26:14,741 I onda ste se šokirali kao nikad u životu. 453 00:26:14,824 --> 00:26:19,537 -Ne biste vjerovali koliko je to često. -Vjerujem. 454 00:26:19,621 --> 00:26:23,082 Situacija je jedinstvena. Žena koju sam smatrao bakom, 455 00:26:23,166 --> 00:26:24,167 zvala se Stella, 456 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 osuđena je za dva ubojstva. 457 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 Imala je prste u smrti većeg broja ljudi. 458 00:26:30,423 --> 00:26:32,342 U zatvoru je bila 30-ak godina. 459 00:26:32,425 --> 00:26:34,218 -Usporite malo. -Znam. 460 00:26:34,302 --> 00:26:37,388 Svašta ste mi sada rekli. 461 00:26:37,472 --> 00:26:40,642 -Puno je toga. -Dobro. Biološka baka. 462 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 Dala je vašu mamu Stelli? 463 00:26:42,894 --> 00:26:44,979 Jest, ali ne znamo zašto. 464 00:26:45,063 --> 00:26:48,983 Kad se vaša teta, mamina polusestra, 465 00:26:49,067 --> 00:26:52,654 javila vašoj mami, kako je iznijela događaje? 466 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 Znamo da se mama rodila u New Orleansu. 467 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 Teta je ponešto uspjela istražiti. 468 00:26:58,743 --> 00:27:01,245 Svašta se događalo u jednoj bolnici. 469 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 U doba mamina rođenja. 470 00:27:03,873 --> 00:27:06,376 Mislite da je Stella imala veze s tim? 471 00:27:06,459 --> 00:27:08,961 -Dodatno? -To želimo ustanoviti. 472 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 Siguran sam da je imala pomoć. 473 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 Mamin je rodni list krivotvoren. 474 00:27:13,424 --> 00:27:14,967 Svašta je izmijenjeno. 475 00:27:15,968 --> 00:27:20,139 Rodni list obično ispune u bolnici. 476 00:27:20,223 --> 00:27:22,016 Dođu kada žena rodi. 477 00:27:22,100 --> 00:27:25,228 Zapišu podatke i napišu dokument. 478 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 Voljela bih vidjeti originalni dokument. 479 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 A vjerojatno ga nema. 480 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 To je podatak koji nedostaje. 481 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 Ako dođemo do originalnog lista, 482 00:27:35,822 --> 00:27:38,616 i ako je već na njemu Stellino ime, 483 00:27:38,700 --> 00:27:43,037 to će nam potvrditi da se moja baka nije mogla brinuti za moju mamu. 484 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 Da je bila očajna 485 00:27:44,914 --> 00:27:47,291 i netko je taj očaj iskoristio. 486 00:27:47,375 --> 00:27:50,795 Imam još jedno pitanje. Mijenjam smjer. 487 00:27:50,878 --> 00:27:53,840 -Tko je biološki djed? -Biološki djed? 488 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 Pa, bila je to kratka avantura. 489 00:27:56,592 --> 00:27:59,971 Pomogle bi nam bilo kakve informacije o očevoj obitelji. 490 00:28:00,054 --> 00:28:02,598 -Imam dopuštenje za istragu? -Naravno. 491 00:28:02,682 --> 00:28:05,017 -Svakako. -Da? 492 00:28:05,101 --> 00:28:07,270 Puno je toga i sve je zamršeno. 493 00:28:07,353 --> 00:28:10,231 Bit ćemo zahvalni na bilo kakvim informacijama. 494 00:28:10,314 --> 00:28:14,152 Znam kako je kad čovjek želi sve doznati i razumjeti. 495 00:28:14,235 --> 00:28:18,781 Želi doznati odakle potječe. 496 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 Ljudi imaju naviku… 497 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 I ja sam posvojena, razumijem. 498 00:28:23,119 --> 00:28:25,163 Potiskujemo informacije. 499 00:28:25,246 --> 00:28:28,040 -Ono što nas boli. -Tako je. 500 00:28:28,124 --> 00:28:31,502 Možemo se praviti hrabri, prema van. 501 00:28:31,586 --> 00:28:34,172 -Praviti se da je sve u redu. -Da. 502 00:28:34,255 --> 00:28:37,216 Ali to duboko utječe na ljude. 503 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Sada želim pitati što je idući korak. 504 00:28:40,303 --> 00:28:43,931 Doznajmo najprije je li Stella doista Stella. 505 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 Onda želim pokušati doći do originalnog rodnog lista. 506 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 Zatim ću se pozabaviti očevom stranom obitelji. 507 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 Super. Odlično. 508 00:28:54,025 --> 00:28:58,488 Jamstva nema. Klijentima nikad ne jamčim uspjeh. 509 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 Ali mogu jamčiti da neću odustati. 510 00:29:13,753 --> 00:29:16,672 Prečudno. Probudio sam se oko dva. 511 00:29:16,756 --> 00:29:22,386 Neka visoka sjena zaklonila je svjetlo koje je dolazilo izvana. 512 00:29:22,470 --> 00:29:24,514 -Nastao je mrak. -Bio si budan? 513 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 Potpuno budan. Onda sam shvatio da sam na 11. katu. 514 00:29:28,017 --> 00:29:29,560 Sva sam se naježila. 515 00:29:29,644 --> 00:29:33,022 Znači, to nešto bilo je u sobi. I hodalo je kraj prozora. 516 00:29:33,105 --> 00:29:38,694 Obratio sam se tomu. „Pozdrav, kako je? Dobro, nadam se. 517 00:29:38,778 --> 00:29:40,029 Moram spavati.” 518 00:29:40,112 --> 00:29:43,574 Onda je u sobi primjetno zahladnjelo. 519 00:29:43,658 --> 00:29:46,536 -Bilo je ledeno. -Ma daj. 520 00:29:46,619 --> 00:29:51,123 Smrzao sam se. Rekao sam da ću se sakriti pod pokrivač i neka ode. 521 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 -I sakrio sam se. -Zaboga. Ma daj. 522 00:29:54,001 --> 00:29:56,587 Prestrašio sam se. Nisam to htio prihvatiti. 523 00:29:56,671 --> 00:29:58,506 Ne radim sada. 524 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 To je zbilja jezivo. 525 00:30:04,470 --> 00:30:05,680 Baš mi je drago! 526 00:30:05,763 --> 00:30:07,181 -Uđite. -Baš mi je drago. 527 00:30:07,265 --> 00:30:09,851 Krasno uređen vrt. 528 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 Baš vam hvala. 529 00:30:11,185 --> 00:30:13,563 Prohladno je, trebam deku. 530 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Da, prohladno je. 531 00:30:15,022 --> 00:30:17,400 Zato sam ponio jaknu. 532 00:30:17,483 --> 00:30:19,861 Neobično za ovo doba godine. 533 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 Na Jugu. 534 00:30:21,237 --> 00:30:23,614 Hvala što ste me zvali. 535 00:30:23,698 --> 00:30:25,700 Baš me zanima što ćemo doznati. 536 00:30:25,783 --> 00:30:27,660 -Imate li kakav predmet? -Imam. 537 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 -Stavite ga na stol. -Dobro. 538 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 Dobro, malo ću šarati. 539 00:30:35,167 --> 00:30:36,711 Dobro, imamo to. 540 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 Vidjet ćemo što će biti. 541 00:30:39,881 --> 00:30:44,510 Nekoliko mi je ljudi zanimljivo. 542 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 Dobro. 543 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 Dobro. 544 00:30:50,308 --> 00:30:54,729 Vidim L. To obično znači ili da je netko lav po horoskopu 545 00:30:54,812 --> 00:30:56,147 ili da imamo Leonarda. 546 00:30:57,148 --> 00:31:00,735 -Ajme meni! -Tko je Leonard? 547 00:31:00,818 --> 00:31:03,779 -Ima li to smisla? -Ima. Vi se šalite? 548 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 Moj djed. 549 00:31:06,198 --> 00:31:09,201 Dobro. Poručuje da ga ne zaboravite. 550 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 -Nećemo te zaboraviti. -Povezan je s vama. 551 00:31:12,705 --> 00:31:14,582 Ali važan je. 552 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 Ajme, ima toga. Dobro, nastavit ću. 553 00:31:20,046 --> 00:31:22,256 -Dobro. Bio je drag čovjek. -Da. 554 00:31:22,340 --> 00:31:23,549 Tako se čini. 555 00:31:23,633 --> 00:31:27,219 Znate kako neki ljudi jako oćelave? 556 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 Ali i dalje se šale, glume da češljaju kosu. 557 00:31:31,265 --> 00:31:32,892 -Rade te pokrete. -Da. 558 00:31:33,559 --> 00:31:36,687 Šali se svojim bujnim kovrčama. 559 00:31:36,771 --> 00:31:40,524 -Ali ćelav je. Ili jako proćelav. -Ajme meni. 560 00:31:40,608 --> 00:31:43,444 Češljao je kosu preko ćele. 561 00:31:43,527 --> 00:31:46,238 Dakle, iskorištavao je ono što ima. 562 00:31:46,322 --> 00:31:49,241 -Svjestan je toga, to je smiješno. -Dobro. 563 00:31:49,742 --> 00:31:53,037 Sada ću ovo primiti, kad znam da sam se povezao. 564 00:31:53,996 --> 00:31:56,332 Pa da vidimo primam li što. 565 00:31:59,460 --> 00:32:00,419 Dobro. 566 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 Odložit ću predmet. 567 00:32:06,050 --> 00:32:10,179 Moram istaknuti mlađu osobu. To bi bio muškarac. 568 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 Odaje dojam vršnjaka. 569 00:32:12,682 --> 00:32:17,269 To bi značilo da je iz vaše generacije. 570 00:32:17,353 --> 00:32:20,022 -Srce mi lupa kao ludo. -Sve je u redu. 571 00:32:20,106 --> 00:32:23,359 Pojavljuje se i pokazuje mi naočale. 572 00:32:23,442 --> 00:32:25,319 Naočale koje ljudi nose. 573 00:32:25,403 --> 00:32:26,904 Naočale. 574 00:32:26,988 --> 00:32:29,407 To mi je nekako smiješno. 575 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 Ne želi da preozbiljno komuniciramo. 576 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 Šalje mi dojam bezbrižnosti. 577 00:32:34,912 --> 00:32:37,540 Želi da to danas bude istaknuto. 578 00:32:37,623 --> 00:32:39,250 Ne tuga zbog njegove smrti. 579 00:32:39,333 --> 00:32:40,710 Mislim da je bio čovjek 580 00:32:40,793 --> 00:32:44,922 koji bi odmah ostavio dojam kad bi se negdje pojavio. 581 00:32:45,006 --> 00:32:50,302 Nije ga bilo moguće ignorirati. Iako nije nužno htio biti uočen. 582 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 Bio je jako visok. 583 00:32:51,679 --> 00:32:55,307 -Visok. -Tako da je bio uočljiv. 584 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 A on se htio sakriti. 585 00:32:57,768 --> 00:32:59,937 -Baš tako. -Zgodno. 586 00:33:00,646 --> 00:33:01,772 Šarat ću malo. 587 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 Dobro. 588 00:33:09,447 --> 00:33:11,657 Nešto sada spominje. 589 00:33:12,158 --> 00:33:13,367 Dobro. 590 00:33:13,451 --> 00:33:15,536 Evo kakav dojam imam. 591 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 Da je živio lijepo dok je njegov život trajao. 592 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 Ali život se rano prekinuo. 593 00:33:23,169 --> 00:33:25,171 Zato je to vrlo tragično. 594 00:33:28,632 --> 00:33:33,054 Dobro. Želi da govorim o Valentinovom. 595 00:33:33,137 --> 00:33:36,849 Ne znam zašto to spominje, ali to je nekomu bio težak dan. 596 00:33:36,932 --> 00:33:39,143 Tada je umro. 597 00:33:39,226 --> 00:33:41,312 U redu. Da. 598 00:33:43,522 --> 00:33:48,444 Dojam je da je smrt bila veoma iznenadna. 599 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 Ne vidim vrijeme za propadanje. 600 00:33:51,739 --> 00:33:54,784 -Apsolutno. -Doslovno kao da je stalo srce. 601 00:33:54,867 --> 00:33:57,119 I govori mi samo to. 602 00:33:57,203 --> 00:34:01,165 -Da. -Nešto je tu čudno. 603 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Kao da su se svi začudili kad su čuli. 604 00:34:03,793 --> 00:34:05,711 „Sigurno? Jeste li sigurni?” 605 00:34:05,795 --> 00:34:07,630 -To. -Tako sam reagirala. 606 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 Sigurno? Molim? 607 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 Imao je 33 godine. 608 00:34:12,468 --> 00:34:15,346 Spominje… Jako čudno. 609 00:34:15,429 --> 00:34:19,600 Pokušavam doznati kako je umro. Na vrlo specifičan način. 610 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 Koji meni nije previše poznat. 611 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 Nadala sam se dobiti odgovore. 612 00:34:25,314 --> 00:34:27,316 -Mogu li govoriti o tome? -Da. 613 00:34:28,025 --> 00:34:32,238 Evo što mi znamo. Bio je radio cijeli dan. 614 00:34:32,321 --> 00:34:36,283 Onda je otišao u bar naći se sa ženom. 615 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 Popio je koje piće. 616 00:34:37,827 --> 00:34:41,956 -Ne toliko da mu pozlije. -Naravno. 617 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Ali došao je na parkiralište. 618 00:34:44,208 --> 00:34:46,502 I samo pao u nesvijest. 619 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 Koliko se sjećam, pao je na koljena. 620 00:34:49,004 --> 00:34:50,464 -I onda unatrag. -Aha. 621 00:34:50,548 --> 00:34:52,508 -Udario je glavom u pod. -Aha. 622 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 Kažu da je umro od udarca u glavu jer je imao krvarenje u mozgu. 623 00:34:56,387 --> 00:34:59,682 Čudila sam se. Nije mogao tako jako udariti. 624 00:34:59,765 --> 00:35:02,101 Baš to mislim. Ako si na koljenima… 625 00:35:03,477 --> 00:35:07,481 Ne dobivam informacije o razlogu za padanje u nesvijest. 626 00:35:07,565 --> 00:35:13,154 To me podsjeća na ljude koji imaju plućnu emboliju, moždani udar 627 00:35:13,237 --> 00:35:14,446 ili srčani udar. 628 00:35:14,530 --> 00:35:17,575 On mi opisuje nagli udar iznutra. 629 00:35:17,658 --> 00:35:20,327 -I onda je srce stalo. -Dobro. 630 00:35:20,411 --> 00:35:22,997 Nešto se u tijelu događalo. 631 00:35:23,080 --> 00:35:25,249 Dobro. Obavili su obdukciju. 632 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 Znamo da je imao povećano srce. 633 00:35:27,459 --> 00:35:31,922 -Dobro. -Ali nisu našli infarkt ni išta slično. 634 00:35:32,006 --> 00:35:34,049 -Nije patio, to je sigurno. -Dobro. 635 00:35:34,133 --> 00:35:36,427 Bezbrižan je, sretan, veseo. 636 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 Ali ja bih rekao 637 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 da su se možda spojili krvarenje u mozak i srce. 638 00:35:41,223 --> 00:35:44,018 Zajedno su mogli uzrokovati smrt. 639 00:35:44,101 --> 00:35:46,645 Ali svakako bih rekao da je srce. 640 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 -Po tome što primam. -Dobro. 641 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 Duhom je imao divno srce, no organ je bio oštećen. 642 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Srce je obiteljski problem. 643 00:35:53,944 --> 00:35:55,529 -Ima smisla. -U redu. 644 00:35:55,613 --> 00:35:58,115 Tko vam je on bio i kako se zvao? 645 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Moj brat Brian. 646 00:36:01,493 --> 00:36:06,123 Brian je bio malo šašav, duhovit. 647 00:36:06,207 --> 00:36:08,042 Veoma visok. 648 00:36:08,626 --> 00:36:11,420 Zvali smo ga Dugi. 649 00:36:11,503 --> 00:36:16,467 Nismo bili jako bliski jer sam ja pet godina mlađa. 650 00:36:16,550 --> 00:36:21,222 Htjela sam da budemo bliski, ali razlika je bila prevelika. 651 00:36:21,305 --> 00:36:22,765 Za ono što sam htjela. 652 00:36:22,848 --> 00:36:26,268 Onda je odjednom umro. 653 00:36:26,769 --> 00:36:30,439 Nismo se zapravo potpuno zbližili. 654 00:36:31,023 --> 00:36:34,026 A htjela sam to. Bilo mi je teško. 655 00:36:37,238 --> 00:36:38,155 U redu. 656 00:36:38,656 --> 00:36:40,824 Jako ističe vašu mamu. 657 00:36:40,908 --> 00:36:43,869 Da. Ima poruku za nju. 658 00:36:43,953 --> 00:36:46,497 A spominje i tatu. 659 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Je li tata živ? 660 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 -Jest. -Još je živ. 661 00:36:49,792 --> 00:36:52,378 -Oba roditelja su živa. -Aha. 662 00:37:01,136 --> 00:37:04,556 Da vidim ovo. Pokušavam shvatiti. 663 00:37:13,774 --> 00:37:16,068 Smišljam kako da to iznesem. 664 00:37:17,820 --> 00:37:21,198 Neki ljudi na drugome svijetu 665 00:37:21,282 --> 00:37:25,286 pomogli su vašoj majci da nešto shvati. 666 00:37:25,995 --> 00:37:27,871 Pokušavam dokučiti što. 667 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 -Neki ljudi na drugome svijetu… -Dobro. 668 00:37:30,749 --> 00:37:33,294 Misle da su vašu majku doveli do toga 669 00:37:33,377 --> 00:37:35,963 da shvati neke stvari. 670 00:37:36,046 --> 00:37:40,342 Općenito je, znam, ali moram nastaviti, postaje sve konkretnije. 671 00:37:40,426 --> 00:37:41,552 Da vidim. 672 00:37:43,012 --> 00:37:45,639 Toliko se ljudi javlja! Jedva se snalazim. 673 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Vaša mama. 674 00:37:47,808 --> 00:37:52,313 Pitam se postoji li neka važna priča u vezi s njezinim odrastanjem. 675 00:37:52,396 --> 00:37:53,605 Tako to vidim. 676 00:37:54,273 --> 00:37:57,568 I to ne samo s odrastanjem, začudo. 677 00:37:57,651 --> 00:37:59,695 -Ajme. -Ja sad neću moći vjerovati. 678 00:37:59,778 --> 00:38:02,865 Ako je to točno. Istražujemo život moje majke. 679 00:38:02,948 --> 00:38:05,868 -Da? -I nešto je pomalo slično. 680 00:38:05,951 --> 00:38:09,163 Neću reći da je isto, ali slično je. 681 00:38:09,246 --> 00:38:13,042 Neko otkriće, spoznaja, zaključak. 682 00:38:13,125 --> 00:38:16,962 Ljudi s drugoga svijeta pokušali su to omogućiti. 683 00:38:17,046 --> 00:38:19,381 Oni su to pokušali omogućiti? 684 00:38:19,465 --> 00:38:23,510 Da, gurali su te događaje da to omoguće vašoj majci. 685 00:38:23,594 --> 00:38:27,389 -Ima li to smisla? -Ima! Ovo je super! 686 00:38:27,473 --> 00:38:28,432 Ajme meni. 687 00:39:09,807 --> 00:39:11,642 Prijevod titlova: Vida Živković