1 00:00:08,217 --> 00:00:12,638 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,143 Quelqu'un était dans une situation émotionnelle difficile 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,188 avant de décéder, à cause d'un changement familial. 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,442 - Je vais devoir approfondir. - J'ai des frissons. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 C'est quelqu'un au milieu d'une rupture, 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 qui se bat pour la garde d'un enfant, 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 et cette personne meurt. C'est ce que je vois. 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 Qui ça pourrait être ? 9 00:00:37,413 --> 00:00:38,498 Ça va aller. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 - C'est mon père. - Votre père. 11 00:00:55,807 --> 00:01:02,522 CHAPITRE 7 LE CHOC D'UNE VIE 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 À quel âge est-il décédé ? 13 00:01:11,656 --> 00:01:13,991 - Il avait la trentaine. - Oui, 34 ans. 14 00:01:14,075 --> 00:01:18,788 Oui. Je pense qu'il est important de parler de lui aujourd'hui. 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 Ça va être intense. 16 00:01:28,089 --> 00:01:31,759 Il avait une copine à l'époque, il s'apprêtait à la quitter. 17 00:01:31,843 --> 00:01:33,469 Il est parti du jour au lendemain. 18 00:01:33,553 --> 00:01:36,097 Il ne venait jamais nous chercher à l'école. 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,016 - Oui. - La veille de sa mort, il l'a fait. 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,770 Il nous a dit qu'il partait un moment, mais qu'il reviendrait. 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,438 Le lendemain, on l'a tué. 22 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Oui. 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 J'ai perdu mon père très jeune. 24 00:01:49,402 --> 00:01:52,738 J'ai perdu la figure paternelle dont j'avais besoin. 25 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 Je ne sais toujours pas me raser. 26 00:01:54,866 --> 00:01:58,870 Des petites choses comme se raser et apprendre à conduire. 27 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 J'ai appris à conduire tout seul. 28 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 Avec mon père, ça aurait été différent. 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 J'aurais eu un père comme repère. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 Je vais continuer. 31 00:02:09,881 --> 00:02:11,507 Papa. 32 00:02:12,300 --> 00:02:16,804 Vous avez des questions sur lui, sur la façon dont il est mort ? 33 00:02:16,888 --> 00:02:19,557 Quelque chose de non résolu que je pourrais expliquer ? 34 00:02:19,640 --> 00:02:22,435 Il y a une question que j'aimerais lui poser. 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 Ça doit faire quatre ans 36 00:02:24,979 --> 00:02:27,857 - que j'ai fait mon coming out à ma mère. - Bien. 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,025 Et à ma famille. 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,111 J'ai toujours eu des doutes, 39 00:02:32,195 --> 00:02:36,199 car j'ai ressenti ça toute ma vie. 40 00:02:36,282 --> 00:02:40,036 Mon père a fait une réflexion quand j'avais six ans. 41 00:02:40,119 --> 00:02:45,958 Il m'avait peut-être surpris en train de faire ou dire quelque chose. 42 00:02:46,042 --> 00:02:47,919 Mais je me rappelle qu'il a dit 43 00:02:48,002 --> 00:02:51,380 qu'il savait que je serais différent en grandissant. 44 00:02:51,464 --> 00:02:54,342 - Mais il voulait plus me voir refaire ça. - Oui. 45 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 Je veux savoir ce qu'il en pense aujourd'hui. 46 00:02:57,720 --> 00:02:58,679 Bien sûr. 47 00:03:00,431 --> 00:03:03,809 Grandir dans une petite ville d'Alabama quand on est noir et gay, 48 00:03:03,893 --> 00:03:05,144 c'est difficile. 49 00:03:05,228 --> 00:03:07,939 Je ne pouvais faire confiance à personne 50 00:03:08,022 --> 00:03:11,567 tant que je n'avais pas révélé qui j'étais. 51 00:03:11,651 --> 00:03:14,987 À l'âge de 23 ans, j'ai fait mon coming out à ma famille, 52 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 je me suis toujours demandé ce qu'il en aurait pensé. 53 00:03:17,698 --> 00:03:18,950 S'il aurait accepté. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,786 Il n'était pas à l'aise avec ce sujet. 55 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 Dans un coin de ma tête, je me demande toujours 56 00:03:24,997 --> 00:03:26,207 ce qu'il aurait dit. 57 00:03:31,045 --> 00:03:33,881 Une seconde. On dirait qu'il change de sujet. 58 00:03:33,965 --> 00:03:36,217 Bien. D'accord. 59 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 Il me parle de son décès, qui a été brutal. 60 00:03:39,762 --> 00:03:44,141 L'intéressant, c'est que pour lui, ça s'est passé en un clin d'œil. 61 00:03:44,767 --> 00:03:47,144 C'est très intéressant. Un clin d'œil. 62 00:03:47,228 --> 00:03:50,773 J'ignore pourquoi, mais il insiste. Il a disparu d'un coup. 63 00:03:50,856 --> 00:03:53,234 Parfois, les gens ont un cancer, 64 00:03:53,317 --> 00:03:55,027 ça prend du temps. Ce n'est pas ça. 65 00:03:55,111 --> 00:03:56,737 - C'est rapide. - Oui. 66 00:03:56,821 --> 00:03:59,657 Je le ressens comme ça. En un clin d'œil. 67 00:03:59,740 --> 00:04:03,202 Il a disparu d'un coup. Ce que je vois, 68 00:04:03,286 --> 00:04:07,290 c'est comme le coup du lapin, si je peux le décrire ainsi. 69 00:04:07,373 --> 00:04:10,793 Je sens une force extérieure qui arrive sur mon corps 70 00:04:11,377 --> 00:04:13,254 et qui s'arrête devant. 71 00:04:13,337 --> 00:04:17,508 Mais je ressens des réverbérations dans tout mon corps. 72 00:04:17,591 --> 00:04:20,136 C'est bizarre à expliquer, j'espère que je… 73 00:04:21,262 --> 00:04:23,222 - Je comprends, je crois. - C'est… 74 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Mon père est mort dans un accident de voiture. 75 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 - D'accord. - Il mettait sa ceinture 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,273 avec cette partie derrière lui. 77 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 - Oui. - Et… 78 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 Le choc a été frontal, sa poitrine a heurté le tableau de bord. 79 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 - Oui. Je suis désolé. - Ses poumons ont été écrasés. 80 00:04:41,866 --> 00:04:43,743 Il est mort comme ça. 81 00:04:43,826 --> 00:04:46,162 - Il a mal mis sa ceinture. - Je vois. 82 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 Sa poitrine a été écrasée. 83 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 Désolé que vous ayez dû vivre ça. 84 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 Ça a été rapide, 85 00:04:52,543 --> 00:04:56,130 je veux vous le dire, il confirme qu'il n'a pas souffert. 86 00:05:00,009 --> 00:05:03,220 C'est intéressant, il me montre beaucoup de choses. 87 00:05:03,304 --> 00:05:04,430 Je continue. 88 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Vous n'avez pas réussi à faire votre deuil tout de suite. 89 00:05:07,892 --> 00:05:09,643 - Non. - Vous ne pouviez pas. 90 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Vous avez dû être forte pour tout le monde. 91 00:05:12,021 --> 00:05:13,981 - Ça a l'air important. - Oui. 92 00:05:14,065 --> 00:05:17,109 - Il vous rend hommage. - C'est gentil. 93 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 Oui. Je vais continuer, il y a beaucoup à dire. 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,912 Intéressant. Vous n'êtes pas le seul membre de la famille à être gay. 95 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 - Gardons-le en tête. - Exact. 96 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 Il insiste là-dessus. Il sait qu'il y en a plus d'un. 97 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 J'ai l'impression qu'il approuve. 98 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 C'est très positif. Vous n'êtes pas le seul. 99 00:05:42,635 --> 00:05:45,388 Il vous félicite pour votre façon de gérer les choses. 100 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Il est fier de vous, de la manière dont vous avez évolué. 101 00:05:48,391 --> 00:05:50,976 C'est un sentiment très clair, 102 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 il a été honoré d'être votre père. 103 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 Sachez que c'était un honneur pour lui. 104 00:05:55,439 --> 00:05:57,566 D'une très belle manière. 105 00:05:58,067 --> 00:06:01,487 Durant la consultation, mon père s'est manifesté, 106 00:06:01,570 --> 00:06:03,739 il m'a dit qu'il était fier de moi, 107 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 je peux enfin être moi-même. 108 00:06:06,742 --> 00:06:09,453 Noir, gay, et mettre des arcs-en-ciel partout. 109 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 Sans aucun souci. 110 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 - Au revoir. Merci. - Au revoir. 111 00:06:16,585 --> 00:06:19,880 Je suis très contente d'être venue. Je le referais. 112 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 J'aimerais avoir un mini-Tyler dans ma poche. 113 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 C'est vrai. 114 00:06:27,596 --> 00:06:28,639 Alors ? 115 00:06:28,722 --> 00:06:31,392 C'était super. C'était thérapeutique. 116 00:06:31,475 --> 00:06:33,477 - Oui. - Les mecs sont mignons par ici ! 117 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 Et c'était dingue. 118 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 Dingue. 119 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 Génial. 120 00:06:38,732 --> 00:06:42,111 C'est vraiment thérapeutique. 121 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 - Oui. - Pour les gens. 122 00:06:57,334 --> 00:07:01,755 BENICIA, CALIFORNIE 123 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 - J'ai vu des canards ce matin. - Ah bon ? 124 00:07:13,184 --> 00:07:14,643 Oui, j'ignore pourquoi. 125 00:07:14,727 --> 00:07:16,604 - C'est drôle. - Des canards. 126 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 Comment tu te sens ? 127 00:07:18,481 --> 00:07:21,400 Ça va, la nuit a été dure, j'ai fait une crise de panique. 128 00:07:21,484 --> 00:07:24,028 C'était plutôt une intuition. 129 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 - Comme si on volait la vie de quelqu'un. - Raconte. 130 00:07:28,032 --> 00:07:30,868 C'était spécial, cette sensation de vol. 131 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 La crise a duré longtemps ? 132 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 Environ trois heures. C'était très intense. 133 00:07:39,001 --> 00:07:42,171 Quand j'ai une crise de panique, je n'arrive plus à respirer. 134 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 Je suis angoissé, comme si le monde s'écroulait devant moi. 135 00:07:45,424 --> 00:07:50,137 Souvent, ça indique que j'aurai affaire à une perte importante. 136 00:07:50,221 --> 00:07:53,933 - Je vais griffonner. - D'accord. Vas-y, je me tais. 137 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 C'est plutôt rare. 138 00:07:57,269 --> 00:07:59,146 - Tu as dit rare ? - Oui. 139 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Petit malin. 140 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 Je rigole. 141 00:08:03,067 --> 00:08:05,277 Gribouille, je me tais. 142 00:08:10,658 --> 00:08:12,326 Regarde cette petite maison. 143 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 - Je peux pas, là. - Pardon. 144 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 - Je me concentre. - D'accord. 145 00:08:15,913 --> 00:08:18,249 - Je me tais, désolée. - D'accord. 146 00:08:21,585 --> 00:08:26,173 C'est tout droit, mais il y a aussi un stop. D'accord. 147 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 Comment ça va ? 148 00:08:44,775 --> 00:08:47,111 C'est pour quelqu'un de proche. 149 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 - Super. - Qui vous adore. 150 00:08:49,113 --> 00:08:55,411 La personne que vous allez rencontrer ignore que vous êtes là. 151 00:08:55,494 --> 00:08:57,705 - J'y crois pas. - C'est une surprise. 152 00:08:57,788 --> 00:09:00,666 - Quelle surprise. - Oui, elle vous adore. 153 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 - Ça va être super. - Bonjour. 154 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 Magnifique. 155 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 Surprise ! 156 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 - On s'embrasse ? - On peut ? 157 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Bien sûr. 158 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 Je m'appelle Tyler. 159 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Je sais. 160 00:09:20,978 --> 00:09:25,983 - C'est grâce à vous que je vais bien. - C'est adorable. J'y crois pas. 161 00:09:27,192 --> 00:09:31,071 J'ai rencontré Justine à une conférence sur la musique. 162 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 En la voyant, je me suis dit : "J'y crois pas !" 163 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 Je n'avais jamais ressenti ça. 164 00:09:36,410 --> 00:09:39,330 J'avais l'impression de la connaître depuis toujours. 165 00:09:39,413 --> 00:09:44,043 J'ai tout de suite su qu'on serait liés pour le reste de nos vies. 166 00:09:44,126 --> 00:09:47,796 On a parlé d'avenir, j'ai commencé à regarder les bagues, 167 00:09:47,880 --> 00:09:50,674 j'essayais de savoir où elle en était. 168 00:09:50,758 --> 00:09:54,011 Et après ce qui s'est passé, 169 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 j'ai senti que ce n'était pas le bon moment. 170 00:09:56,930 --> 00:10:01,060 Et j'ai mis cette idée de côté. 171 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Je savais même pas où j'allais. 172 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 J'ai pensé que c'était pour lui, mais c'est pour vous. 173 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 - Désolée. - Pas de souci. 174 00:10:08,067 --> 00:10:09,610 C'est une grosse surprise. 175 00:10:09,693 --> 00:10:13,530 Je comprends, ça va aller. On va s'installer et commencer. 176 00:10:13,614 --> 00:10:17,576 Tiens. C'est pour toi. Pour la lecture. 177 00:10:17,660 --> 00:10:19,203 Je suis content d'être là. 178 00:10:19,286 --> 00:10:21,830 - Merci pour tout. - De rien. 179 00:10:23,374 --> 00:10:24,792 - Merci. - De rien. 180 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 - À tout à l'heure. - Oui. 181 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Enchanté. 182 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 Voilà ce qu'on va faire. Je vais gribouiller, 183 00:10:30,798 --> 00:10:32,591 - vous avez des objets. - Oui. 184 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 - Ça sera utile. - Bien. 185 00:10:34,259 --> 00:10:37,262 Je vais les toucher et je verrai ce que je reçois. 186 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 - D'accord. - Faisons comme ça. 187 00:10:39,306 --> 00:10:42,685 - Vous pouvez les sortir. - Oui. 188 00:10:42,768 --> 00:10:45,104 Ça me donne une idée. Merci. 189 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Qui est-ce ? 190 00:10:56,990 --> 00:11:00,411 Hier soir, j'ai senti une présence jeune qui est décédée. 191 00:11:00,494 --> 00:11:05,207 Prématurément. Un jeune homme. Je dois insister sur lui. 192 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 - Ça vous parle ? - Oui. 193 00:11:08,168 --> 00:11:12,172 Quand il est décédé, il avait encore beaucoup de choses à vivre. 194 00:11:12,256 --> 00:11:16,677 Des choses positives allaient arriver dans les semaines ou les mois à venir. 195 00:11:16,760 --> 00:11:21,056 Il veut vous dire qu'il pense être mort à un moment fort de sa vie. 196 00:11:21,140 --> 00:11:23,434 C'est comme ça que je le perçois. 197 00:11:26,979 --> 00:11:30,065 Cette personne est pleine de vie. 198 00:11:30,149 --> 00:11:32,568 Ça revient très souvent. 199 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Mon sourire s'illumine quand je pense à lui. 200 00:11:35,988 --> 00:11:36,947 Il me montre… 201 00:11:37,698 --> 00:11:38,615 Bizarre ! 202 00:11:42,327 --> 00:11:45,164 Il fait l'idiot. Attendez, il veut me faire rire. 203 00:11:45,247 --> 00:11:47,916 - C'est drôle. - Je vais tenter de comprendre. 204 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Il fait… 205 00:11:51,170 --> 00:11:52,212 C'est drôle ! 206 00:11:53,297 --> 00:11:55,591 J'ignore s'il avait une petite danse à lui… 207 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Oui. 208 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Je ne sais pas comment la décrire. 209 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 C'est très dur à retranscrire. 210 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 Il se dandine. 211 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Je danse mal, je ne peux pas la refaire. 212 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Mais il se présente comme ça. 213 00:12:09,813 --> 00:12:11,190 - Ça vous parle ? - Oui. 214 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 - Oui. - Il me fait rire. 215 00:12:14,777 --> 00:12:16,195 Bon, je vois. 216 00:12:18,155 --> 00:12:21,283 Je vois des colombes. Un lâcher de colombes, étrange. 217 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 - C'était ici. - Non ? 218 00:12:22,743 --> 00:12:26,079 Je vois toutes ces colombes s'envoler. 219 00:12:26,163 --> 00:12:28,624 Je ressens beaucoup de joie. 220 00:12:28,707 --> 00:12:29,583 Oui. 221 00:12:30,626 --> 00:12:33,212 D'accord. Il me montre… 222 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 "Une super maman". Adorable. 223 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 Vous voyez ce que font les enfants à l'école, 224 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 il me dit : "Super maman". 225 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 C'est très drôle. 226 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 C'est adorable. 227 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 C'était votre fils ? 228 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 Comment s'appelait-il ? Quel âge avait-il ? 229 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 Je vais vous le dire. Il s'appelle Damani Elijah Chadly. 230 00:12:53,816 --> 00:12:55,359 Il avait 17 ans. 231 00:12:58,070 --> 00:12:59,613 C'était mon fils unique. 232 00:13:02,199 --> 00:13:06,537 J'étais une jeune mère, selon les critères actuels. 233 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 J'étais en deuxième année de fac. 234 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 Il dit que vous étiez seule, 235 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 que vous deviez tout faire. 236 00:13:16,380 --> 00:13:19,049 C'est intéressant. 237 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 - Son papa n'était pas là ? - Mère célibataire. 238 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 D'accord. 239 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 Ce petit garçon et moi, on a tout fait. 240 00:13:27,850 --> 00:13:32,437 On est allés partout avec passion et joie. 241 00:13:32,521 --> 00:13:34,940 On a chanté, dansé, ri. 242 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 On riait toujours. 243 00:13:37,150 --> 00:13:40,070 Ce fut bref, mais on a profité de la vie ensemble. 244 00:13:43,323 --> 00:13:44,992 Il parle de trois personnes. 245 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 J'essaie de comprendre. C'était juste avant sa mort. 246 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 S'il faisait partie des trois ou s'ils étaient trois. 247 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 - Vous… - Je réponds ? 248 00:13:54,501 --> 00:13:56,253 - Bien sûr. - C'est l'un des trois. 249 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 D'accord. 250 00:13:57,254 --> 00:13:58,714 D'après ce que je vois, 251 00:13:58,797 --> 00:14:02,551 il y a une décision prise à la dernière minute. 252 00:14:02,634 --> 00:14:06,430 Entourée par un fort sentiment de culpabilité. 253 00:14:10,017 --> 00:14:12,978 Il a décidé de sortir ce soir-là. 254 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 Il n'aurait pas dû. C'était en semaine. 255 00:14:15,606 --> 00:14:16,523 Je suis désolé. 256 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Il sait qu'il n'aurait pas dû. 257 00:14:19,484 --> 00:14:23,113 Oui, c'est tragique et… 258 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 C'est très bizarre. 259 00:14:35,459 --> 00:14:36,293 Clic. 260 00:14:36,793 --> 00:14:39,004 Je n'arrête pas d'entendre ce "clic". 261 00:14:39,087 --> 00:14:40,589 Ça revient tout le temps. 262 00:14:44,593 --> 00:14:47,387 J'essaie de comprendre ce "clic", 263 00:14:47,471 --> 00:14:51,642 il me montre une ceinture et qu'il essaie de sortir d'une voiture. 264 00:14:51,725 --> 00:14:55,270 J'essaie de comprendre ce qui s'est passé. 265 00:14:55,354 --> 00:14:59,232 Je vois que j'ai mis ma ceinture, 266 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 j'essaie de la défaire, mais il se passe quelque chose. 267 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 C'est bizarre. 268 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 Je ne veux pas entrer dans les détails, 269 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 mais était-il dans la voiture quand il a été… 270 00:15:12,496 --> 00:15:14,539 - Tué ? - Côté passager. 271 00:15:14,623 --> 00:15:16,625 Il a peut-être essayé de sortir. 272 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 J'ai l'impression qu'il a essayé 273 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 de l'enlever. 274 00:15:21,380 --> 00:15:23,840 Et qu'il s'est passé quelque chose. 275 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 Il a été pris par surprise. 276 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 Il me dit qu'il n'a pas souffert. 277 00:15:29,763 --> 00:15:32,808 Je ne ressens aucune douleur. 278 00:15:32,891 --> 00:15:34,518 Si ce n'est pas trop douloureux, 279 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 vous savez ce qui a provoqué sa mort ? 280 00:15:38,438 --> 00:15:42,234 - C'est dur de parler de ça. - Oui, bien sûr. 281 00:15:42,859 --> 00:15:47,531 Mon fils était en terminale. 282 00:15:47,614 --> 00:15:50,826 Il était musicien, il était doué. 283 00:15:51,660 --> 00:15:55,372 Mon fils était avec un ami. 284 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 Il a fait comme tous les ados, 285 00:15:59,876 --> 00:16:02,713 il est sorti un soir alors qu'il n'aurait pas dû. 286 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 Il n'est jamais rentré. 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 Il a été assassiné. 288 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Dans une voiture. 289 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Il était sur le chemin du retour. 290 00:16:21,273 --> 00:16:25,402 La police pense que les deux garçons sont allés voir quelqu'un d'autre. 291 00:16:26,111 --> 00:16:30,115 Il se sont certainement disputés, 292 00:16:30,198 --> 00:16:33,660 et ça a conduit cette personne 293 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 à tirer sur mon fils et son ami. 294 00:16:45,714 --> 00:16:48,550 J'aimerais le serrer dans mes bras. 295 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Oui. 296 00:16:50,052 --> 00:16:52,846 On veut tous protéger nos enfants. 297 00:16:53,430 --> 00:16:57,017 Il n'y a rien de pire que de ne pas y arriver. 298 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 Je comprends. 299 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Merci de vous être confiée. 300 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 Je ne peux pas imaginer. 301 00:17:11,907 --> 00:17:15,744 Il veut vous serrer dans ses bras. C'est mignon. J'adore. 302 00:17:16,828 --> 00:17:19,790 - Vous le voyez essayer ? - Il me montre une image. 303 00:17:19,873 --> 00:17:21,917 Par derrière. C'est intéressant. 304 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 Il veut vous faire un câlin comme ça 305 00:17:24,211 --> 00:17:25,378 C'est adorable. 306 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Trop mignon. 307 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Je t'aime. 308 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 Je suis content. Ça met du baume au cœur 309 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 Moi aussi. 310 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 C'est drôle, j'ai souvent des visions avant d'arriver. 311 00:17:39,559 --> 00:17:42,229 - Oui. - En me réveillant, j'ai vu des canards. 312 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 - Ça vous parle ? - Oui. 313 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 C'est marrant. Au réveil, j'ai vu des canards. 314 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 C'est incroyable. 315 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 Quand il avait à peine un an, 316 00:17:57,702 --> 00:17:59,955 on vivait ici, au bord de l'eau. 317 00:18:00,038 --> 00:18:04,709 Deux canards venaient tout le temps dans notre immeuble. 318 00:18:04,793 --> 00:18:07,879 Il me les montrait. C'est pour ça que le banc est là. 319 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Le banc lui est dédié ? 320 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 - Vous ne le saviez pas ? - Non. 321 00:18:11,716 --> 00:18:13,635 - J'ignorais. - Il lui est dédié. 322 00:18:13,718 --> 00:18:14,719 J'adore. 323 00:18:14,803 --> 00:18:16,721 Je vois autre chose. 324 00:18:17,848 --> 00:18:20,183 Il s'agit d'un arbre. 325 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Il me dit : "Plante l'arbre." 326 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 - "Plante-le. Il faut le faire !" - Oui. 327 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 Il faut tout faire ! 328 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 Vous en aviez parlé ? 329 00:18:30,652 --> 00:18:32,863 On plante des arbres pour honorer les morts. 330 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 Je pensais que les deux, ça ferait trop. 331 00:18:36,533 --> 00:18:38,910 - Il faut planter l'arbre. - Mon Dieu. 332 00:18:38,994 --> 00:18:41,663 Ces petites choses entretiennent le souvenir. 333 00:18:41,746 --> 00:18:43,874 Et c'est important. 334 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 Vous êtes incroyable. 335 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 C'est un honneur. 336 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 Je suis heureuse qu'il soit venu. 337 00:18:49,588 --> 00:18:52,132 Honnêtement, je le sentais ce matin et hier soir. 338 00:18:52,215 --> 00:18:58,263 J'étais submergé par l'horreur de sa disparition, 339 00:18:58,346 --> 00:19:01,016 mais en même temps, je sentais cette force en vous. 340 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 - Et je… - C'est important. 341 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 J'espère que grâce à cette expérience, 342 00:19:06,062 --> 00:19:08,523 vous vous rappellerez qu'il sera toujours avec vous. 343 00:19:08,607 --> 00:19:10,650 - Oui. - Merci. 344 00:19:10,734 --> 00:19:13,111 - Merci. - Je vous prends dans mes bras. 345 00:19:13,778 --> 00:19:16,239 Je suis submergée par l'émotion. 346 00:19:16,323 --> 00:19:20,160 Je ne pensais pas pouvoir reparler un jour à mon fils. 347 00:19:20,243 --> 00:19:25,165 Communiquer grâce à Tyler, c'était comme discuter avec mon fils. 348 00:19:25,874 --> 00:19:29,961 J'avais l'impression qu'il était là, j'ignore comment l'expliquer. 349 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Je me sens plus légère. 350 00:19:31,713 --> 00:19:34,007 Je souris un peu plus. 351 00:19:35,926 --> 00:19:38,970 Communiquer avec mon fils grâce à Tyler 352 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 m'a soulagée. 353 00:19:41,932 --> 00:19:44,309 Merci beaucoup. J'arrive pas à y croire. 354 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Je t'aime. 355 00:19:45,769 --> 00:19:47,687 Merci beaucoup ! 356 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 Mon cœur s'emballe. 357 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Je sais. Le mien a été comme ça toute la journée. 358 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Il a fait sa petite danse à Tyler. 359 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 - Sa petite danse ? - Tyler a voulu danser comme lui. 360 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 - C'est génial. - Il a dit "Je ne sais pas danser." 361 00:20:04,621 --> 00:20:07,666 J'ai dit : "Il faisait ça pour faire rire tout le monde." 362 00:20:07,749 --> 00:20:12,504 Tu aurais dû voir Tyler sourire. J'avais l'impression de voir Damani. 363 00:20:12,587 --> 00:20:16,174 Il avait un grand sourire. Il a dit qu'il ressentait le sien. 364 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 C'est tout ce que je voulais, je ne sais pas comment tu as fait. 365 00:20:24,182 --> 00:20:28,228 Ça me réconforte de savoir que Tyler l'a vu heureux. 366 00:20:28,311 --> 00:20:30,772 - Oui. - Il a l'air heureux. 367 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 Je ne voulais pas que notre relation se construise sur une tragédie. 368 00:20:37,279 --> 00:20:40,907 Je veux qu'elle soit bâtie sur la guérison et la paix. 369 00:20:40,991 --> 00:20:44,202 Je veux qu'on construise notre vie ensemble. 370 00:20:44,286 --> 00:20:47,539 Et qu'on puisse toujours se soutenir mutuellement. 371 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Je serai toujours là pour toi. 372 00:20:50,375 --> 00:20:52,085 C'est pas vrai. 373 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 Dès que je t'ai rencontrée, j'ai su que tu étais la femme de ma vie. 374 00:20:58,758 --> 00:21:00,260 Je n'en ai jamais douté. 375 00:21:00,343 --> 00:21:03,471 Chaque jour quand je me réveille, je veux être avec toi. 376 00:21:03,555 --> 00:21:05,682 Veux-tu m'épouser, Justine ? 377 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Oui. 378 00:21:08,977 --> 00:21:10,854 C'est pas vrai. 379 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 C'est pas vrai, Tom. 380 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 Je n'arrive pas à y croire. 381 00:21:18,945 --> 00:21:20,322 Je t'aime tellement. 382 00:21:32,083 --> 00:21:33,335 Quelle journée ! 383 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 J'adore. 384 00:21:43,470 --> 00:21:45,180 J'ignore si les gens savent 385 00:21:45,263 --> 00:21:49,351 que tu restes au lit jusqu'au lendemain. 386 00:21:49,434 --> 00:21:51,353 Je suis très ennuyeux. 387 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 Les séances te demandent beaucoup d'énergie. 388 00:21:55,190 --> 00:21:59,652 Oui, je passe beaucoup de temps immobile sous la couette. 389 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Oui. 390 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Quand tu prenais ta douche, je rangeais ta chambre. 391 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 Je t'ai entendu parler à quelqu'un. 392 00:22:06,910 --> 00:22:08,036 Ma conversation ? 393 00:22:08,119 --> 00:22:10,580 Oui. Sous la douche, avec toi-même. 394 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - Ce n'était pas avec moi-même. - Ah ? 395 00:22:12,665 --> 00:22:16,127 - Ça arrive quand je relâche la pression. - Oui. 396 00:22:16,211 --> 00:22:21,091 - Je dois me vider la tête. - Je sais. 397 00:22:21,174 --> 00:22:24,260 Je dois atteindre un certain degré 398 00:22:24,344 --> 00:22:27,055 de conscience pour faire mon travail efficacement. 399 00:22:27,138 --> 00:22:31,059 Pour y arriver, je dois me détacher du reste 400 00:22:31,142 --> 00:22:34,729 et m'attacher à ça, sans savoir ce que c'est. 401 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 Et il ne veut pas que je le sache. Mais c'est une autre histoire. 402 00:22:39,609 --> 00:22:44,322 En tout cas, tu étais le mieux placé pour recevoir ce cadeau. 403 00:22:44,406 --> 00:22:48,118 Je suis content d'avoir ces capacités. 404 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 Je ne pourrais pas faire ça tout seul. 405 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 Je le sais, 406 00:22:52,122 --> 00:22:55,166 mais c'est un peu comme sauter d'un avion 407 00:22:55,250 --> 00:22:58,128 en espérant que le parachute va s'ouvrir. 408 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 - Parce que… - C'est horrible. 409 00:23:00,088 --> 00:23:02,382 Ils ont toujours été mon parachute. 410 00:23:02,465 --> 00:23:03,383 Ils… 411 00:23:04,676 --> 00:23:05,635 Eux. 412 00:23:07,303 --> 00:23:09,139 C'est la merde. 413 00:23:10,473 --> 00:23:14,936 C'est une façon de voir les choses. Je trouve ça grisant et amusant. 414 00:23:15,019 --> 00:23:16,980 - Tout a un prix. - Je sais. 415 00:23:17,063 --> 00:23:19,524 Ça fait partie du boulot. 416 00:23:19,607 --> 00:23:22,986 Je sais que c'est dur pour toi, et j'en suis désolée. 417 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 Je le vois à ta petite tête. 418 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 - Je… - Je vais bien. 419 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 - D'accord. - Très bien. 420 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 Il n'y a rien de nouveau. 421 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 C'est pas ma première fois. 422 00:23:38,751 --> 00:23:42,797 LE LENDEMAIN MATIN, LES PRODUCTEURS ONT TRANSMIS UN MESSAGE À TYLER 423 00:23:42,881 --> 00:23:44,799 DE LA PART DE TOM ET JUSTINE 424 00:23:44,924 --> 00:23:48,636 - C'est de Tom et Justine. - Où sont mes lunettes. Fais voir. 425 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Je n'ai pas pu les rencontrer. 426 00:23:50,263 --> 00:23:52,974 - Lui, je l'ai salué, c'est tout. - Regardons. 427 00:23:53,933 --> 00:23:54,809 Salut, Tyler ! 428 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Salut, Tyler ! 429 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 Je ne m'en suis pas remise. 430 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Je suis émerveillée après cette séance et de vous avoir rencontré. 431 00:24:01,524 --> 00:24:04,611 - Merci. Une grande nouvelle. - Oui ! 432 00:24:04,694 --> 00:24:06,905 Après la lecture, il a demandé ma main. 433 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 Ça alors ! 434 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 - Grâce à vous. Merci. - Merci ! 435 00:24:10,825 --> 00:24:15,455 Embrassez votre maman. On vous embrasse tous les deux. 436 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Merci beaucoup. Au revoir. 437 00:24:18,166 --> 00:24:20,084 Adorable, j'aurais aimé la rencontrer. 438 00:24:20,168 --> 00:24:22,462 C'est trop gentil. 439 00:24:22,545 --> 00:24:26,716 - C'est génial. Incroyable. - Je vais pleurer comme Kim Kardashian. 440 00:24:26,799 --> 00:24:28,468 C'est adorable. 441 00:24:36,935 --> 00:24:40,813 LA NOUVELLE-ORLÉANS, LOUISIANE 442 00:24:40,897 --> 00:24:43,441 - J'adore la Nouvelle-Orléans. - Moi aussi. 443 00:24:43,525 --> 00:24:48,112 - Ça a un sens nouveau pour moi. - Oui. 444 00:24:48,196 --> 00:24:49,364 Je suis ici 445 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 pour trouver des réponses sur le passé de ma famille. 446 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 J'ai l'air fatigué car je le suis. 447 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 - Tu as eu une dure semaine. - Oui. 448 00:24:59,249 --> 00:25:04,546 Chaque jour a été très stressant émotionnellement. 449 00:25:05,547 --> 00:25:09,300 Je suis dans une impasse après les recherches de ma tante et Clint. 450 00:25:10,843 --> 00:25:15,390 On n'a pas eu de réponses solides, on a clarifié la chronologie des faits. 451 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 C'est très frustrant. 452 00:25:17,392 --> 00:25:20,436 Surtout vu ma situation particulière. 453 00:25:20,520 --> 00:25:23,064 Mon don est unique. C'est dur pour les médiums. 454 00:25:23,147 --> 00:25:26,985 On est censés avoir les réponses. Mais non. J'ai besoin d'aide. 455 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 Enchanté. Tyler. 456 00:25:28,820 --> 00:25:31,155 - Enchantée. - De même. 457 00:25:31,239 --> 00:25:32,532 - Merci. - Bonjour. 458 00:25:32,615 --> 00:25:36,160 J'ai fait appel à Pamela Slaton, une généalogiste. 459 00:25:36,244 --> 00:25:39,414 C'est une experte en analyse ADN et en recherche familiale. 460 00:25:39,497 --> 00:25:42,458 Si quelqu'un peut trouver les pièces manquantes, c'est elle. 461 00:25:42,542 --> 00:25:46,087 C'est nouveau pour nous, merci beaucoup. 462 00:25:46,170 --> 00:25:49,507 - Je vous explique pourquoi on est là. - Oui. 463 00:25:49,591 --> 00:25:52,760 Il y a trois ans, ma mère, grâce à un test ADN, 464 00:25:52,844 --> 00:25:56,139 a découvert qu'elle avait été enlevée bébé. 465 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Ses parents n'étaient pas ses parents. 466 00:25:59,350 --> 00:26:03,021 - Ils lui avaient menti. - Vous n'aviez jamais rien soupçonné ? 467 00:26:03,104 --> 00:26:07,775 - Non, jamais. - Elle a fait un test comme ça. 468 00:26:08,276 --> 00:26:10,445 Pour connaître ses origines, 469 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 ça va être super. 470 00:26:11,946 --> 00:26:14,741 Et d'un coup, c'est le choc de sa vie. 471 00:26:14,824 --> 00:26:16,951 - Exactement. - Ça arrive souvent. 472 00:26:17,035 --> 00:26:19,537 - Vous seriez surpris. - J'en suis sûr. 473 00:26:19,621 --> 00:26:23,082 C'est particulier. Celle que je croyais être ma grand-mère, 474 00:26:23,166 --> 00:26:24,167 Stella, 475 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 a été condamnée pour deux homicides. 476 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 Elle a été impliquée dans la mort de beaucoup de gens. 477 00:26:30,423 --> 00:26:32,342 Elle a passé plus de 30 ans en prison. 478 00:26:32,425 --> 00:26:34,218 - Je peux vous arrêter ? - Oui. 479 00:26:34,302 --> 00:26:37,388 Vous m'avez donné beaucoup d'informations. 480 00:26:37,472 --> 00:26:40,642 - C'est beaucoup. - Bon. Votre grand-mère biologique 481 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 a confié votre mère à Stella ? 482 00:26:42,894 --> 00:26:45,063 Oui, mais on ignore pourquoi. 483 00:26:45,146 --> 00:26:48,983 Quand votre tante, la demi-sœur de votre mère, 484 00:26:49,067 --> 00:26:52,654 a contacté votre mère, qu'est-ce qu'elle a dit ? 485 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 On sait que ma mère est née à la Nouvelle-Orléans. 486 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 Ma tante a pu faire des recherches 487 00:26:58,743 --> 00:27:01,245 et a vu qu'il s'était passé des choses dans l'hôpital 488 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 quand ma mère est née. 489 00:27:03,831 --> 00:27:06,376 Vous pensez que Stella est mêlée à tout ça ? 490 00:27:06,459 --> 00:27:08,961 - On essaie de le déterminer. - En plus ? 491 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 Pour moi, on l'a aidée. 492 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 L'acte de naissance de ma mère a été falsifié. 493 00:27:13,424 --> 00:27:14,967 On a modifié des données. 494 00:27:15,968 --> 00:27:20,139 En général, l'acte de naissance est établi à l'hôpital. 495 00:27:20,223 --> 00:27:22,016 - Oui. - Après l'accouchement. 496 00:27:22,100 --> 00:27:25,228 On prend les informations et on rédige l'acte. 497 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 J'aimerais voir l'acte de naissance original, 498 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 j'imagine qu'il est introuvable. 499 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 C'est la pièce manquante. 500 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 Si on retrouve l'acte original 501 00:27:35,822 --> 00:27:38,616 et qu'il y a le nom de Stella dès le début, 502 00:27:38,700 --> 00:27:43,037 on verra que ma grand-mère ne pouvait pas s'occuper de ma mère. 503 00:27:43,121 --> 00:27:47,291 Elle était dans une situation désespérée. Quelqu'un en a profité. 504 00:27:47,375 --> 00:27:50,795 J'ai une autre question, je change de sujet. 505 00:27:50,878 --> 00:27:53,840 - Qui est votre grand-père biologique ? - Mon grand-père ? 506 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 C'était une aventure d'un soir. 507 00:27:56,592 --> 00:27:59,971 Tout ce que vous trouverez du côté paternel me sera utile. 508 00:28:00,054 --> 00:28:03,474 - Vous m'autorisez à fouiner ? - Oui. Bien sûr. 509 00:28:03,558 --> 00:28:05,017 - Oui ? - Absolument. 510 00:28:05,101 --> 00:28:07,353 Bien sûr, la situation est compliquée. 511 00:28:07,437 --> 00:28:10,273 Toutes vos réponses nous seront très utiles. 512 00:28:10,356 --> 00:28:14,152 Je sais ce que c'est de vouloir des réponses 513 00:28:14,235 --> 00:28:18,781 et de vouloir savoir d'où on vient. 514 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 On a l'habitude, 515 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 je suis adoptée, je comprends, 516 00:28:23,119 --> 00:28:28,040 l'habitude de refouler certaines choses qui nous blessent. 517 00:28:28,124 --> 00:28:31,502 On fait bonne figure, 518 00:28:31,586 --> 00:28:34,172 - on fait comme si tout allait bien. - Oui. 519 00:28:34,255 --> 00:28:37,216 Mais en réalité, c'est une blessure profonde. 520 00:28:37,300 --> 00:28:40,178 Et maintenant, quelle est la prochaine étape ? 521 00:28:40,261 --> 00:28:43,931 D'abord, on va essayer de savoir si Stella est vraiment Stella. 522 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 Je vais voir si je peux me procurer l'acte de naissance original. 523 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 Et je vais faire des recherches du côté paternel. 524 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 C'est incroyable. 525 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 Je ne vous promets rien. 526 00:28:55,818 --> 00:28:58,488 Je ne garantis jamais que je vais réussir. 527 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 Mais je peux vous garantir que je n'abandonnerai pas. 528 00:29:09,248 --> 00:29:11,834 ATLANTA, GÉORGIE 529 00:29:13,628 --> 00:29:16,672 C'est bizarre, cette nuit, je me suis réveillé à 2 h du matin. 530 00:29:16,756 --> 00:29:22,386 J'ai vu une grande ombre qui a caché la lumière de l'extérieur. 531 00:29:22,470 --> 00:29:24,514 - Il faisait noir. - Tu étais réveillé ? 532 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 Oui, et j'étais au 11e étage. 533 00:29:28,017 --> 00:29:29,560 Tu me donnes la chair de poule. 534 00:29:29,644 --> 00:29:33,022 Cette ombre est rentrée dans ma chambre par la fenêtre. 535 00:29:33,105 --> 00:29:38,694 Je lui ai dit : "Bonjour. J'espère que vous allez bien." 536 00:29:38,778 --> 00:29:40,029 "Je dois me reposer." 537 00:29:40,112 --> 00:29:43,574 Et d'un coup, il a fait super froid dans la chambre. 538 00:29:43,658 --> 00:29:46,536 - Un froid glacial, pas la clim. - Pas possible. 539 00:29:46,619 --> 00:29:48,204 J'avais des frissons. 540 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 J'ai dit : "Je me cache sous la couette. Partez, merci." 541 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 - Je me suis caché. - Incroyable. 542 00:29:54,001 --> 00:29:56,587 Ça m'a fait flipper : "On va pas faire ça. 543 00:29:56,671 --> 00:29:58,506 "J'ai fini mon service." 544 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 C'est flippant. 545 00:30:04,470 --> 00:30:05,680 Enchanté. 546 00:30:05,763 --> 00:30:07,181 - Entrez. - Content d'être là. 547 00:30:07,265 --> 00:30:09,851 J'ai jamais vu d'aussi belle maison avec jardin. 548 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 Merci beaucoup. 549 00:30:11,185 --> 00:30:13,563 Il fait frais. J'ai pris une couverture. 550 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Oui, c'est vrai. 551 00:30:15,022 --> 00:30:17,400 J'ai pris une veste au cas où. 552 00:30:17,483 --> 00:30:19,861 C'est inhabituel en cette saison. 553 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 Dans le sud. 554 00:30:21,237 --> 00:30:23,531 Merci de me recevoir. 555 00:30:23,614 --> 00:30:25,700 J'ai hâte de commencer. 556 00:30:25,783 --> 00:30:27,660 - Vous avez un objet ? - Oui. 557 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 - Posez-le. - D'accord. 558 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 Je vais griffonner. 559 00:30:35,167 --> 00:30:36,711 D'accord. 560 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 Je vais voir ce que ça donne. 561 00:30:39,881 --> 00:30:44,510 Je vois plusieurs personnes potentiellement intéressantes. 562 00:30:50,308 --> 00:30:53,227 J'ai une référence à Leo, ce qui veut dire deux choses. 563 00:30:53,311 --> 00:30:56,147 Soit quelqu'un est Lion soit il y a un Leonard. 564 00:30:57,148 --> 00:31:00,735 - C'est pas vrai ! - Qui est Leonard ? 565 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 - Ça vous parle ? - Vous êtes sérieux ? 566 00:31:02,945 --> 00:31:03,779 Oui. 567 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 C'est mon grand-père. 568 00:31:06,198 --> 00:31:09,201 Il dit : "Ne m'oubliez pas". 569 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 - On ne t'oublie pas. - Oui. Il est là. 570 00:31:12,705 --> 00:31:14,582 Mais il est important, 571 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 je vois beaucoup de choses, je continue. 572 00:31:20,046 --> 00:31:22,256 - D'accord. Il était mignon. - Oui. 573 00:31:22,340 --> 00:31:23,591 Il se présente ainsi. 574 00:31:23,674 --> 00:31:27,219 Quand les gens deviennent chauves, ou le sont complètement, 575 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 pour rire, ils font semblant de se coiffer. 576 00:31:31,265 --> 00:31:32,892 - Comme ça. - Oui. 577 00:31:33,559 --> 00:31:36,187 Il m'a fait une blague, genre : "sacrée chevelure !" 578 00:31:36,270 --> 00:31:38,105 Alors qu'il est chauve. 579 00:31:38,189 --> 00:31:40,524 - Complètement chauve. - C'est pas vrai. 580 00:31:40,608 --> 00:31:43,444 Il rabattait ses cheveux sur le côté. 581 00:31:43,527 --> 00:31:46,238 - Genre : "On fait avec ce qu'on a." - Oui. 582 00:31:46,322 --> 00:31:49,659 - Il en est conscient, et c'est drôle. - D'accord. 583 00:31:49,742 --> 00:31:53,037 Je vais prendre l'objet, maintenant que je suis connecté. 584 00:31:53,996 --> 00:31:56,332 Voyons ce que ça donne. 585 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 Je vais poser l'objet. 586 00:32:05,967 --> 00:32:08,135 Je vois une personne plus jeune. 587 00:32:08,219 --> 00:32:10,179 Un jeune homme. 588 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 J'ai la sensation que c'est un contemporain. 589 00:32:12,682 --> 00:32:17,269 Quelqu'un de la même génération que vous. 590 00:32:17,353 --> 00:32:20,022 - Mon cœur s'emballe. - Tout va bien. 591 00:32:20,106 --> 00:32:23,359 Cet homme me montre des lunettes. 592 00:32:23,442 --> 00:32:26,904 Il les porte avec humour : "Hein ? Des lunettes." 593 00:32:26,988 --> 00:32:29,407 Je remarque que c'est très drôle. 594 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 Il ne veut pas que je sois trop sérieux. 595 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 Il m'envoie de la joie de vivre. 596 00:32:34,912 --> 00:32:39,250 Il veut qu'on insiste sur sa joie, pas la tristesse de sa mort. 597 00:32:39,333 --> 00:32:42,461 J'ai l'impression que quand il entrait dans une pièce, 598 00:32:42,545 --> 00:32:44,922 il avait une présence indéniable. 599 00:32:45,006 --> 00:32:46,674 On ne pouvait pas le rater, 600 00:32:46,757 --> 00:32:50,302 mais il ne voulait pas qu'on le remarque, si vous comprenez. 601 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 Il faisait 1,92 m. 602 00:32:51,679 --> 00:32:55,307 - On le remarquait quand il entrait. - Il était grand. 603 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 Il ne voulait pas se faire remarquer. 604 00:32:57,768 --> 00:32:59,937 - Exactement. - C'est mignon. 605 00:33:00,563 --> 00:33:01,772 Je griffonne. 606 00:33:09,447 --> 00:33:11,657 Il fait référence à quelque chose. 607 00:33:13,325 --> 00:33:14,452 Ce que je ressens, 608 00:33:14,535 --> 00:33:20,249 c'est qu'il a eu le temps de vivre une belle vie. 609 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 Mais sa vie a été interrompue. 610 00:33:23,169 --> 00:33:25,171 Ça a l'air tragique. 611 00:33:30,009 --> 00:33:33,054 Il veut que je parle de la Saint-Valentin. 612 00:33:33,137 --> 00:33:36,849 J'ignore pourquoi, mais ça a été une période difficile pour quelqu'un. 613 00:33:36,932 --> 00:33:39,810 - Il est décédé à cette période. - D'accord. 614 00:33:43,481 --> 00:33:48,444 Je ressens une disparition soudaine. 615 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 Je ne vois pas de dégradation de son état de santé. 616 00:33:51,739 --> 00:33:54,784 - Non. - Vous voyez ? Son cœur s'est arrêté. 617 00:33:54,867 --> 00:33:57,119 C'est tout ce qu'il me montre. 618 00:33:57,203 --> 00:33:59,330 - Oui. - Il y a quelque chose d'étrange. 619 00:33:59,413 --> 00:34:03,709 Quand les gens l'ont appris, je sens qu'ils ont été surpris : 620 00:34:03,793 --> 00:34:05,711 "Vous êtes sûrs ? On peut revérifier ?" 621 00:34:05,795 --> 00:34:07,630 J'ai réagi comme ça : 622 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 "Quoi ? Vous êtes sûrs ?" 623 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 Il avait 33 ans. 624 00:34:12,468 --> 00:34:15,346 Il fait référence… C'est bizarre. 625 00:34:15,429 --> 00:34:19,600 J'essaie de comprendre comment il est mort, c'est particulier. 626 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 - Oui. - Je ne suis pas familier avec ça. 627 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 J'espérais avoir des réponses. 628 00:34:25,314 --> 00:34:27,191 - Je peux en parler ? - Oui. 629 00:34:28,025 --> 00:34:32,238 On sait qu'il a travaillé toute la journée. 630 00:34:32,321 --> 00:34:36,283 Le soir, il est allé rejoindre sa femme dans un bar. 631 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 Il a bu quelques verres. 632 00:34:37,827 --> 00:34:41,163 - Pas au point de se sentir mal. - Bien sûr. 633 00:34:41,247 --> 00:34:44,125 Il est allé dans le parking 634 00:34:44,208 --> 00:34:46,502 et il s'est évanoui. 635 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 Dans mon souvenir, il est tombé à genoux 636 00:34:49,004 --> 00:34:50,464 puis en arrière. 637 00:34:50,548 --> 00:34:52,508 Il s'est cogné derrière la tête. 638 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 Il est mort à cause du choc, il a fait une hémorragie cérébrale. 639 00:34:56,387 --> 00:34:59,682 Comment a-t-il pu se cogner aussi fort ? 640 00:34:59,765 --> 00:35:02,101 C'est ce que je me demande. À genoux… 641 00:35:02,184 --> 00:35:03,310 Oui. 642 00:35:03,394 --> 00:35:07,481 Ce n'est pas ce que je ressens comme cause de la mort. 643 00:35:07,565 --> 00:35:13,154 Ça me rappelle plutôt les gens qui dont une embolie pulmonaire, un AVC 644 00:35:13,237 --> 00:35:14,446 ou une crise cardiaque. 645 00:35:14,530 --> 00:35:17,575 J'ai une sensation d'électrochoc interne. 646 00:35:17,658 --> 00:35:20,327 - Et là, mon cœur s'arrête. - D'accord. 647 00:35:20,411 --> 00:35:22,997 Il s'est passé quelque chose dans son corps. 648 00:35:23,664 --> 00:35:25,249 Ils ont fait une autopsie. 649 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 Il avait une hypertrophie du cœur. 650 00:35:27,459 --> 00:35:30,129 - D'accord. - Mais aucun signe de crise cardiaque. 651 00:35:30,212 --> 00:35:31,922 - Rien de ce genre. - Oui. 652 00:35:32,006 --> 00:35:33,799 - Il n'a pas souffert. - D'accord. 653 00:35:33,883 --> 00:35:36,427 Je le vois gai, jovial, 654 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 D'après moi, 655 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 il y a peut-être eu une hémorragie cérébrale. 656 00:35:41,223 --> 00:35:44,018 C'est ces deux facteurs cumulés qui ont pu la provoquer, 657 00:35:44,101 --> 00:35:46,645 mais pour moi, c'est le cœur qui a lâché. 658 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 - C'est ce que je ressens. - D'accord. 659 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 Il avait bon cœur, mais il ne fonctionnait pas bien. 660 00:35:51,650 --> 00:35:53,819 C'est de famille, les problèmes cardiaques. 661 00:35:53,903 --> 00:35:55,529 - C'est logique. - D'accord. 662 00:35:55,613 --> 00:35:58,574 Qui était-il ? Comment s'appelait-il ? 663 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Mon frère, Brian. 664 00:36:01,493 --> 00:36:06,123 Brian était un peu excentrique, drôle. 665 00:36:06,207 --> 00:36:08,042 Et très grand. 666 00:36:08,542 --> 00:36:11,420 On le surnommait l'asperge. 667 00:36:11,503 --> 00:36:16,467 On n'était pas très proches parce que j'avais cinq ans de moins. 668 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 J'aurais aimé que ce soit le cas. 669 00:36:18,344 --> 00:36:21,138 Mais à cause de la différence d'âge, on ne l'a jamais été 670 00:36:21,222 --> 00:36:22,765 autant que je le voulais. 671 00:36:22,848 --> 00:36:26,268 Et il est mort subitement. 672 00:36:26,769 --> 00:36:30,439 Je n'ai jamais vraiment réussi à être proche de lui. 673 00:36:31,023 --> 00:36:34,026 Alors que je voulais l'être. Ça a été très dur. 674 00:36:37,154 --> 00:36:37,988 Oui. 675 00:36:38,489 --> 00:36:40,824 Il parle de votre mère avec insistance. 676 00:36:40,908 --> 00:36:43,869 Oui. Il a des choses à lui dire. 677 00:36:43,953 --> 00:36:46,497 Il fait aussi référence à son père. 678 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Votre père est vivant ? 679 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 - Oui. - D'après ce que je vois. 680 00:36:49,792 --> 00:36:52,461 - Mes deux parents sont encore en vie. - Oui. 681 00:37:01,136 --> 00:37:04,556 Voyons. J'essaie de comprendre. 682 00:37:13,774 --> 00:37:16,443 J'essaie de trouver comment interpréter ça. 683 00:37:17,820 --> 00:37:21,198 Certaines personnes de l'autre côté sont prêtes 684 00:37:21,282 --> 00:37:25,286 à aider votre mère à découvrir quelque chose. 685 00:37:25,995 --> 00:37:27,871 J'essaie de comprendre ce que c'est. 686 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 - Des personnes dans l'au-delà. - D'accord. 687 00:37:30,749 --> 00:37:35,963 Elles peuvent aider votre mère à comprendre quelque chose. 688 00:37:36,046 --> 00:37:40,342 C'est vague, mais je dois continuer, ça devient de plus en plus précis. 689 00:37:40,426 --> 00:37:41,552 Voyons. 690 00:37:43,012 --> 00:37:45,639 Il y en a beaucoup. J'ai du mal à gérer. 691 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 C'est votre mère. 692 00:37:47,808 --> 00:37:52,313 Je m'interroge sur son enfance. Il y a eu un évènement important. 693 00:37:52,396 --> 00:37:54,189 C'est ce que je ressens. 694 00:37:54,273 --> 00:37:57,735 C'est bizarre, car ça ne concerne pas que l'enfance. 695 00:37:57,818 --> 00:37:59,695 - J'y crois pas. - C'est hallucinant, 696 00:37:59,778 --> 00:38:02,865 si c'est exact. Je m'intéresse au passé de ma mère. 697 00:38:02,948 --> 00:38:05,868 - C'est vrai ? - Et il y a quelque chose de similaire. 698 00:38:05,951 --> 00:38:09,163 Ce n'est pas exactement la même chose, mais c'est un sentiment 699 00:38:09,246 --> 00:38:13,042 de découverte, de prise de conscience, de conclusion. 700 00:38:13,125 --> 00:38:16,920 Et c'est grâce aux gens qui sont de l'autre côté. 701 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 C'est grâce à eux, vous dites ? 702 00:38:19,465 --> 00:38:23,510 Ils ont forcé le destin pour aider votre mère à comprendre. 703 00:38:23,594 --> 00:38:27,389 - Ça vous parle ? - Oui, c'est incroyable. 704 00:38:27,473 --> 00:38:28,432 J'y crois pas. 705 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 Sous-titres : Stéphane Versini