1 00:00:08,217 --> 00:00:12,638 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,143 Alguien pasó una situación emocional muy dura 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,188 antes de fallecer por cómo cambió la familia. 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,442 - Tengo que explicarlo… - Me dan escalofríos. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Como alguien que atraviesa una ruptura 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 o una batalla por una custodia 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 y luego fallece. Es lo que percibo. 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 ¿Quién sería? 9 00:00:37,413 --> 00:00:38,498 No pasa nada. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 - Sería mi padre. - Tu padre. Ya. 11 00:00:55,807 --> 00:01:02,522 CAPÍTULO 7 UNA CONMOCIÓN SIN IGUAL 12 00:01:07,485 --> 00:01:09,445 ¿Cuántos años tenía cuando murió? 13 00:01:11,656 --> 00:01:13,991 - Treinta y tantos. - Sí, 34. 14 00:01:14,075 --> 00:01:18,788 Ya. Siento que es importante sacarlo a colación hoy. 15 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 Va a ser algo importante. 16 00:01:28,089 --> 00:01:31,342 Entonces, tenía una novia y estaba dispuesto a dejarla. 17 00:01:31,843 --> 00:01:33,761 Pero se fue de un día para otro. 18 00:01:33,845 --> 00:01:36,097 Algo que nunca hizo fue recogernos. 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,016 - Sí. - El día antes de morir, lo hizo. 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,770 Nos dijo que se iba un tiempo, pero que volvería. 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,689 Al día siguiente, lo mataron. 22 00:01:44,772 --> 00:01:45,606 Ya. 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,360 Cuando perdí a mi padre, era joven 24 00:01:49,443 --> 00:01:52,738 y vi que me faltaba una figura masculina necesaria. 25 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 Sigo sin saber afeitarme. 26 00:01:54,866 --> 00:01:58,870 Y cosas así: afeitarme y tener que aprender a conducir. 27 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 Aprendí a conducir solo. 28 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 Tener a mi padre habría sido distinto 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 porque habría tenido la figura paterna deseada. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 Vale, voy a seguir. 31 00:02:09,881 --> 00:02:11,507 Papá. 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 ¿Tenéis alguna pregunta sobre cómo 33 00:02:15,636 --> 00:02:16,804 falleció papá? 34 00:02:16,888 --> 00:02:19,557 ¿Algo inconcluso en lo que pueda ayudar? 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,435 Hay algo importante que quería preguntarle. 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,478 Habrán pasado unos cuatro años. 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,690 - Salí del armario con mamá. - Genial. 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,025 - Y mi familia. - Ya. 39 00:02:29,108 --> 00:02:33,571 Y siempre he dudado porque está claro que es algo 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,199 con lo que he lidiado toda mi vida. 41 00:02:36,282 --> 00:02:40,036 Hubo un comentario que creo que hizo cuando yo tenía seis. 42 00:02:40,119 --> 00:02:44,290 No sé si me pilló haciendo algo 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,958 o si dije algo. 44 00:02:46,042 --> 00:02:47,919 Pero recuerdo concretamente 45 00:02:48,002 --> 00:02:51,380 que dijo que crecería y tendría una vida distinta. 46 00:02:51,464 --> 00:02:54,217 - Pero no podría verme haciendo eso más. - Sí. 47 00:02:54,300 --> 00:02:56,427 Y quiero saber qué piensa… 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 - Claro. - …de eso. 49 00:02:57,720 --> 00:02:58,679 Claro. 50 00:03:00,431 --> 00:03:03,809 Ser gay, negro y criado en un pequeño pueblo de Alabama 51 00:03:03,893 --> 00:03:05,144 es vergonzoso aún. 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,939 Sentía que no tendría seguridad en mí mismo 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,567 mientras no dijera quién soy. 54 00:03:11,651 --> 00:03:14,987 sí que con 23 años, salí del armario con mi familia 55 00:03:15,071 --> 00:03:17,490 y siempre me he preguntado qué diría él. 56 00:03:17,573 --> 00:03:18,950 Si le parecería bien. 57 00:03:19,450 --> 00:03:21,786 No es algo con lo que esté supercómodo. 58 00:03:21,869 --> 00:03:24,914 Pero, ignorar eso, te hace preguntarte: 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,207 "¿Cómo sería?": 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Vale. 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,464 Un segundo. Parece que cambia de tema. 62 00:03:33,965 --> 00:03:36,217 De acuerdo. Entendido. 63 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 Quiere que hable de su muerte, que parece dura. 64 00:03:39,762 --> 00:03:44,141 Es curioso que para él fuera un abrir y cerrar de ojos. 65 00:03:44,767 --> 00:03:47,186 Qué curioso. Un abrir y cerrar de ojos. 66 00:03:47,270 --> 00:03:49,313 No sé por qué, pero insiste. 67 00:03:49,397 --> 00:03:50,606 "Estoy, no estoy". 68 00:03:50,690 --> 00:03:53,234 Normalmente, si te diagnostican cáncer, 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,027 se prolonga. No es así. 70 00:03:55,111 --> 00:03:56,737 - Parece muy rápido. - Sí. 71 00:03:56,821 --> 00:03:59,657 Tal como me llega, parece fugaz. 72 00:03:59,740 --> 00:04:03,202 Un día, estoy. Al siguiente, no estoy. Por cómo aparece 73 00:04:03,286 --> 00:04:07,290 parece casi un trallazo, es como lo describiría. 74 00:04:07,373 --> 00:04:10,793 Parece que una fuerza externa entre en el cuerpo 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,254 y se detenga en él. 76 00:04:13,337 --> 00:04:17,508 Pero manda un eco por todo. 77 00:04:17,591 --> 00:04:20,136 Es algo muy raro de describir y espero no… 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,222 - Creo que lo entiendo. - Es… 79 00:04:23,306 --> 00:04:27,810 Mi padre murió en un accidente de coche. 80 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 - Vale. - Y siempre llevaba el cinturón. 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,273 - Sí. - Con esto atrás. 82 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 - Sí. - Y… 83 00:04:34,191 --> 00:04:38,195 Fue una colisión frontal y su pecho chocó contra el salpicadero. 84 00:04:38,279 --> 00:04:41,782 - Sí. Lo siento. - Y le aplastó los pulmones. 85 00:04:41,866 --> 00:04:43,743 Y así perdió la vida. 86 00:04:43,826 --> 00:04:46,162 - Por cómo llevaba el cinturón. - Vale. 87 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 Se destrozó el pecho. 88 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 Siento que hayáis tenido que revivirlo. 89 00:04:51,042 --> 00:04:52,460 Aunque fue rápido, 90 00:04:52,543 --> 00:04:56,130 quiero que lo sepáis. No se reconoce sufrimiento ni dolor. 91 00:05:00,009 --> 00:05:04,013 Es curioso que, con esto, me muestre mucho. Seguiré. 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Hay algo extraño en que no pasaras el duelo enseguida. 93 00:05:07,892 --> 00:05:09,643 - No. - Como si no pudieras. 94 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Tuviste que ser fuerte por los demás. 95 00:05:12,021 --> 00:05:13,981 - Parece importante. - Eso es. 96 00:05:14,065 --> 00:05:17,109 - Te lo reconoce y es importante. - Es bonito. 97 00:05:17,193 --> 00:05:19,945 Sí. Voy a seguir porque tiene mucho que decir. 98 00:05:24,200 --> 00:05:27,912 Es interesante que no seas el único gay en la familia. 99 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 - Es bueno saberlo. - Es verdad. 100 00:05:29,955 --> 00:05:33,834 Me pide que destaque esto. Reconoce a más de uno. 101 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 Me transmite su visto bueno. 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 Sí. Está claro, porque no estás solo. 103 00:05:42,635 --> 00:05:45,388 Pero te elogia por cómo has llevado todo. 104 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Está orgulloso de cómo te has abierto camino. 105 00:05:48,391 --> 00:05:50,976 No dejaba de reconocer que ha sido 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 un honor tenerte como hijo. 107 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 Tienes que saberlo, ha sido un honor 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,566 en el sentido más bonito. Así que… 109 00:05:58,067 --> 00:06:01,487 Tras esta lectura en la que mi padre se ha manifestado 110 00:06:01,570 --> 00:06:03,739 y me ha dicho que estaba orgulloso, 111 00:06:03,823 --> 00:06:06,659 siento que podría ser yo mismo. 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,245 Arcoíris gais negros por todas partes. 113 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 Sin preocuparme más. 114 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 - Vale. Adiós. Gracias. - Adiós. 115 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 Me alegra haber venido. Lo repetiría. 116 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 Ojalá tuviera un mini-Tyler en el bolsillo. 117 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Claro. 118 00:06:27,596 --> 00:06:28,639 ¿Cómo ha ido? 119 00:06:28,722 --> 00:06:31,392 Ha sido genial. Ha sido muy reparador. Y… 120 00:06:31,475 --> 00:06:33,477 - Sí. - ¡Hay hombres monos aquí! 121 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 Ha sido de locos. 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,606 Una locura. 123 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 Es fantástico. 124 00:06:38,732 --> 00:06:42,111 Sí. Estas cosas son muy reparadoras. 125 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 - Sí. - Cuando las escuchas. 126 00:07:11,015 --> 00:07:13,100 - Esta mañana he visto patos. - ¿Sí? 127 00:07:13,184 --> 00:07:14,477 Sí, y pensé: "Vale". 128 00:07:14,560 --> 00:07:16,145 - Qué gracioso. - Patitos. 129 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 ¿Cómo te encuentras? 130 00:07:18,481 --> 00:07:21,400 Ahí voy. No dormí bien. Tuve un ataque de pánico. 131 00:07:21,484 --> 00:07:24,028 Sentí algo intuitivo. 132 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 - Como si robaran la vida de alguien. - Cuéntame. 133 00:07:28,032 --> 00:07:30,868 Es una sensación única de que roban algo. 134 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 ¿Cuánto te duró el ataque de pánico? 135 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 Unas tres horas. Me dio fuerte. 136 00:07:35,956 --> 00:07:36,916 Vaya. 137 00:07:39,001 --> 00:07:42,171 En un ataque de pánico, siento que no puedo respirar. 138 00:07:42,254 --> 00:07:45,341 Estoy nervioso. Como si el mundo se derrumbara. 139 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 Por lo general, remite a una pérdida grave 140 00:07:48,469 --> 00:07:50,137 sobre la que voy a indagar. 141 00:07:50,221 --> 00:07:53,933 - Vale. Voy a garabatear. - Vale. Eso es. Estaré en silencio. 142 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Será raro. 143 00:07:57,269 --> 00:07:59,146 - ¿Raro? ¿Has dicho eso? - Sí. 144 00:07:59,230 --> 00:08:00,105 Listillo. 145 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 Es broma. 146 00:08:03,067 --> 00:08:05,277 Tú garabatea, yo no hablaré. 147 00:08:10,658 --> 00:08:12,243 Mira esta casita. 148 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 - No puedo mirar. - Lo siento. 149 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 - Me concentro. - Vale. 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,249 - No voy a hablar… Lo siento. - Vale. 151 00:08:21,585 --> 00:08:26,173 Esto sigue recto. Pero… Tienen que parar. Vale. 152 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 ¿Qué pasa hoy? 153 00:08:44,775 --> 00:08:47,111 La lectura es para alguien muy cercano. 154 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 - Genial. - Un gran admirador. 155 00:08:49,113 --> 00:08:53,033 Tengo que decirte que la persona a quien le harás la lectura… 156 00:08:53,117 --> 00:08:55,411 no tiene ni idea de que estás aquí. 157 00:08:55,494 --> 00:08:57,663 - Vaya. Dios mío. - Es una sorpresa. 158 00:08:57,746 --> 00:09:00,666 - Qué sorpresa. Qué emoción. - Sí. Es una fan. 159 00:09:00,749 --> 00:09:03,502 - Será genial. - Hola. 160 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 ¡Preciosa! 161 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 Sorpresa. 162 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 - ¿Puedo abrazarte? - ¿Sí? 163 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Sí, claro. 164 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 Soy Tyler. 165 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Lo sé. 166 00:09:21,020 --> 00:09:22,813 Si estoy aquí, es solo por ti. 167 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Cariño. Dios mío. 168 00:09:27,192 --> 00:09:29,903 Justine y yo nos conocimos en una conferencia. 169 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 Una musical. 170 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 La vi y dije: "¡Madre mía!". 171 00:09:34,199 --> 00:09:36,327 No había sentido eso hasta entonces. 172 00:09:36,410 --> 00:09:39,330 Sentí que la conocía desde siempre. 173 00:09:39,413 --> 00:09:42,625 Desde que nos conocimos, supe que estábamos conectados 174 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 para toda la vida. 175 00:09:44,126 --> 00:09:47,796 Hablamos del futuro y miré anillos, pero pensé: 176 00:09:47,880 --> 00:09:50,674 "Vale, voy a…". Veremos qué pasa. 177 00:09:50,758 --> 00:09:54,011 Creo que después de todo, 178 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 dije: "No puedo sacar eso ahora". 179 00:09:56,930 --> 00:10:01,060 Y lo aparqué a un lado. 180 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 No tenía ni idea de dónde iba. 181 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 Lo vi a él y dije: "Es su lectura". Pero es para ti. 182 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 - Perdona. - Tranquila. 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,610 Es una gran sorpresa. 184 00:10:09,693 --> 00:10:11,111 Te entiendo. Muy bien. 185 00:10:11,195 --> 00:10:13,530 Pongámonos cómodos y lo solucionaremos. 186 00:10:13,614 --> 00:10:17,576 Toma. Un par de cosas. Para… la lectura. 187 00:10:17,660 --> 00:10:19,119 Qué ganas de lo de hoy. 188 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 - Muchas gracias por todo. - Claro. Sí. 189 00:10:23,374 --> 00:10:24,792 - Gracias. - De nada. 190 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 - Hasta luego. Adiós. - Nos vemos. 191 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Encantado. 192 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 Y hoy repasaremos esto. Voy a garabatear. 193 00:10:30,798 --> 00:10:32,591 - Veo que tienes objetos. - Sí. 194 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 - Me vendrán bien. - Vale. 195 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 - Los cogeré. - Vale. 196 00:10:35,636 --> 00:10:37,262 Veré qué percibo. 197 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 - Vale. - Partiremos de ahí.  198 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 - En este momento, puedes… - Vale. 199 00:10:41,517 --> 00:10:42,685 - Sacarlas. - Vale. 200 00:10:42,768 --> 00:10:45,104 Déjame que ver qué percibo. Gracias. 201 00:10:47,189 --> 00:10:48,273 Vale. 202 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 ¿Quién es? 203 00:10:56,990 --> 00:11:00,411 Anoche, capté la presencia de un joven que había fallecido. 204 00:11:00,494 --> 00:11:05,207 De forma prematura. El hombre más joven que creo que debería destacar. 205 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 - ¿Tiene sentido? - Sí. 206 00:11:07,167 --> 00:11:08,085 Vale. 207 00:11:08,168 --> 00:11:12,256 Cuando sucedió este fallecimiento, aspiraba a mucho. 208 00:11:12,339 --> 00:11:14,133 Se esperaba algo emocionante, 209 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 en las siguientes semanas o meses. 210 00:11:16,635 --> 00:11:18,011 Pero quiere que sepas 211 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 que siente que falleció en un momento pleno. 212 00:11:21,140 --> 00:11:23,434 Por cómo aparece… 213 00:11:26,979 --> 00:11:30,065 Esta persona parece llena de vida. 214 00:11:30,149 --> 00:11:32,568 No dejo de sentir 215 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 que se me ilumina la sonrisa cuando pienso en él. 216 00:11:35,988 --> 00:11:38,991 Me enseña… ¡Qué raro! 217 00:11:42,369 --> 00:11:45,164 Está haciendo el tonto.  218 00:11:45,247 --> 00:11:47,916 - ¡Qué gracioso! - Déjame ver qué es esto. 219 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Está haciendo eso… 220 00:11:51,170 --> 00:11:52,212 ¡Qué gracioso! 221 00:11:53,297 --> 00:11:55,591 No sé si haría un bailecito. 222 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 - O como… - Sí. 223 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Solo sé describirlo como un… 224 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 Es muy difícil transmitirlo, pero quiere 225 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 que haga un bailecito. 226 00:12:04,725 --> 00:12:07,269 Creo. Bailo fatal y no puedo hacerlo. 227 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 Pero, cuando se manifiesta, es gracioso. 228 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 - ¿Sabes algo de eso? - Sí. 229 00:12:12,900 --> 00:12:14,276 Me está haciendo reír. 230 00:12:14,777 --> 00:12:16,195 Vale, sincroniza eso. 231 00:12:18,322 --> 00:12:21,283 Veo palomas, palomas al aire, lo cual es raro. 232 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 - Fue aquí. - No. 233 00:12:22,743 --> 00:12:26,079 Vale, porque veo muchas palomas volando. 234 00:12:26,163 --> 00:12:28,624 Por cómo aparece, hay mucha emoción. 235 00:12:28,707 --> 00:12:29,583 Sí. 236 00:12:30,626 --> 00:12:33,212 Vale. Me muestra… 237 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 Sí, "madre número uno". Es adorable. 238 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 Lo que hacen los niños en primero o segundo. 239 00:12:39,134 --> 00:12:40,928 Me enseña: "madre número uno". 240 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Es muy gracioso. 241 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 Qué bonito. 242 00:12:44,348 --> 00:12:45,682 ¿Era tu hijo? 243 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ¿Cómo se llamaba? ¿Cuántos años…? 244 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 Me encantaría decírtelo. Se llama Damani Elijah Chadly. 245 00:12:53,816 --> 00:12:55,359 Y tenía 17 años. 246 00:12:58,070 --> 00:12:59,238 Era mi único hijo. 247 00:13:02,199 --> 00:13:06,537 Fui una madre muy joven para los estándares de hoy. 248 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Estaba en segundo en la universidad. 249 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 Te hace responsable de todo, 250 00:13:12,876 --> 00:13:14,878 dice que tuviste que hacer todo. 251 00:13:16,380 --> 00:13:19,049 Y es bastante interesante. 252 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 - ¿Y su padre? - Era madre soltera. 253 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Entiendo. Vale. 254 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 Este niño y yo hicimos de todo. 255 00:13:27,850 --> 00:13:32,437 Íbamos a todas partes con mucha pasión y alegría. 256 00:13:32,521 --> 00:13:34,940 Cantábamos, bailábamos, reíamos. 257 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 Siempre reíamos. 258 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 Fue breve, pero vivimos mucho juntos. 259 00:13:43,407 --> 00:13:44,992 Remite a tres personas. 260 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 Intento entenderlo. Es anterior a su muerte. 261 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 Era uno de los tres o había tres. 262 00:13:53,250 --> 00:13:54,418 - ¿Tú…? - ¿Respondo? 263 00:13:54,501 --> 00:13:56,253 - Sí. - Es uno de los tres. 264 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 Ya, entiendo. 265 00:13:57,254 --> 00:13:58,714 Por cómo aparece, 266 00:13:58,797 --> 00:14:00,674 se reconoce una decisión 267 00:14:00,757 --> 00:14:02,551 tomada en el último momento. 268 00:14:02,634 --> 00:14:06,430 Fue una decisión por la que alguien se siente culpable. 269 00:14:10,058 --> 00:14:12,978 Él decidió irse esa noche. 270 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 No debió hacerlo. Era entre semana. 271 00:14:15,606 --> 00:14:16,523 Lo siento. 272 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Sabe que no debería haberlo hecho. 273 00:14:19,484 --> 00:14:23,113 Sí, es trágico y… 274 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 Es muy extraño. 275 00:14:35,459 --> 00:14:39,004 Clic. No paro de oír "clic". 276 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 No para de aparecer. 277 00:14:42,215 --> 00:14:43,842 Clic. 278 00:14:44,593 --> 00:14:47,387 Clic. Intento averiguar qué es ese "clic" 279 00:14:47,471 --> 00:14:51,642 porque insiste en un cinturón y en un intento de salir del coche, 280 00:14:51,725 --> 00:14:55,270 pero cuando intento saber qué es, 281 00:14:55,354 --> 00:14:56,939 dónde es, 282 00:14:57,022 --> 00:14:59,232 siento que llevaba el cinturón, 283 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 pero cuando voy a desabrocharlo, pasa algo. 284 00:15:03,278 --> 00:15:04,655 Es muy extraño. 285 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 No pretendo entrar en detalles. 286 00:15:07,824 --> 00:15:12,412 Pero ¿estaba en el coche cuando… 287 00:15:12,496 --> 00:15:14,539 - murió? Vale. - Era el copiloto. 288 00:15:14,623 --> 00:15:16,625 Quizá diga que quería escapar. 289 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Parece que intente 290 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 desabrocharlo. 291 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 Entonces siento que pasa algo. Hay un… 292 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 Percibo que reconoce que le pilló de sorpresa. 293 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 Con todo, no muestra sufrimiento. 294 00:15:29,763 --> 00:15:32,975 No siento ningún sufrimiento cuando aparece. 295 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Si no es muy doloroso, 296 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 ¿tienes idea de lo que provocó el fallecimiento? 297 00:15:38,438 --> 00:15:42,776 - Es muy difícil hablar de eso. - Sí. 298 00:15:42,859 --> 00:15:47,531 Mi hijo estaba en el último año de instituto, 299 00:15:47,614 --> 00:15:50,826 era músico y le iba muy bien. 300 00:15:51,660 --> 00:15:55,372 Mi hijo estaba con un amigo. 301 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 E hizo algo propio de adolescentes: 302 00:15:59,876 --> 00:16:02,546 salir una noche, cuando no debía hacerlo. 303 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 Y no volvió a casa. 304 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 Fue asesinado. 305 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 En un coche. 306 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Se suponía que iba a volver a casa. 307 00:16:21,273 --> 00:16:25,610 La policía cree que estos dos chicos fueron a ver a otra persona 308 00:16:26,111 --> 00:16:30,115 y que hubo alguna interacción entre ellos 309 00:16:30,198 --> 00:16:33,869 que llevó a esta persona 310 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 a disparar a mi hijo y su amigo. 311 00:16:45,756 --> 00:16:48,550 Me gustaría abrazarlo. Daba los mejores abrazos. 312 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Ya. 313 00:16:50,052 --> 00:16:52,846 Lo único que quieres es proteger a tus hijos. 314 00:16:52,929 --> 00:16:57,017 No hay nada peor que no poder hacerlo. 315 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 Sí, es comprensible. 316 00:17:01,646 --> 00:17:04,316 Sí. Gracias por abrirte tanto. 317 00:17:06,026 --> 00:17:07,319 No puedo imaginarlo. 318 00:17:11,907 --> 00:17:15,744 Sigue intentando abrazarte. Es encantador. Me encanta. 319 00:17:16,953 --> 00:17:19,790 - ¿Intenta abrazarme? - Muestra una imagen. 320 00:17:19,873 --> 00:17:21,917 Es muy interesante por detrás. 321 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Quería abrazarte por detrás. 322 00:17:24,169 --> 00:17:25,378 Es muy dulce. 323 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Qué dulce. 324 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Te quiero. 325 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 Me alegra que haya pasado. Me llena. 326 00:17:33,345 --> 00:17:34,471 A mí también. 327 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 Qué gracioso. Es frecuente que perciba cosas mucho antes de llegar. 328 00:17:39,559 --> 00:17:40,685 - Sí. - Me desperté. 329 00:17:40,769 --> 00:17:42,229 Vi patos. 330 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 - ¿Tiene sentido? - Sí. 331 00:17:45,482 --> 00:17:48,401 Es muy gracioso. Desperté y dije: "¡Patitos!". 332 00:17:52,114 --> 00:17:54,074 Es increíble. 333 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 Cuando tenía poco más de un año, 334 00:17:57,702 --> 00:17:59,955 vivíamos aquí abajo, junto al agua, 335 00:18:00,038 --> 00:18:04,751 y había dos patos nadando todo el tiempo en nuestro complejo. 336 00:18:04,835 --> 00:18:07,879 Los señalábamos y por eso el banco está aquí. 337 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 ¿Está dedicado a él? 338 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 - Ni siquiera lo sabías. - No. 339 00:18:11,716 --> 00:18:13,510 - No lo sabía. - Está dedicado. 340 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Me encanta. 341 00:18:14,803 --> 00:18:16,721 Esto está en el quinto pinto. 342 00:18:17,848 --> 00:18:20,183 En esta situación, hay un árbol. 343 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Veo que dice: "Planta el árbol". 344 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 - "Planta el puñetero árbol". - Vale. 345 00:18:26,398 --> 00:18:28,525 Dice: "Hazlo todo". 346 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 ¿Habéis hablado de esto? 347 00:18:30,652 --> 00:18:32,863 Plantan árboles en honor a la gente. 348 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 Y pensé: "No podemos tener dos. Es egoísta". 349 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 - Tienes que plantarlo. - Dios mío. 350 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Todas esas cosas son recordatorios. 351 00:18:41,746 --> 00:18:43,874 Y es importante. Y… 352 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 Eres increíble. 353 00:18:45,375 --> 00:18:46,710 Qué privilegio. 354 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 Me alegra que apareciera. 355 00:18:48,503 --> 00:18:52,132 Sí. Sinceramente, lo he percibido esta mañana y anoche. 356 00:18:52,215 --> 00:18:58,263 Me abrumaba lo horrible que fue lo que pasó, 357 00:18:58,346 --> 00:19:01,016 pero a la vez, percibía esa fuerza tuya. 358 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 - Y de verdad… - Significa mucho. 359 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Espero que la experiencia de hoy 360 00:19:06,062 --> 00:19:08,523 te recuerde que nunca se irá de tu lado. 361 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 - Vale. - Gracias por esto. 362 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - Gracias. - Te voy a dar un abrazo. 363 00:19:13,778 --> 00:19:16,239 Me desborda la emoción. 364 00:19:16,323 --> 00:19:20,160 Uno no piensa que volverá a tener una conversación con su hijo. 365 00:19:20,243 --> 00:19:22,287 Comunicarme con Tyler ha sido 366 00:19:22,370 --> 00:19:25,165 como charlar con mi hijo. 367 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 Parecía que estuviera aquí y no sé cómo explicarlo. 368 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Te sientes más ligera. 369 00:19:31,713 --> 00:19:34,007 Te apetece sonreír un poco más. 370 00:19:35,926 --> 00:19:38,970 Contactar con mi hijo a través de Tyler 371 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 lo levanta todo. 372 00:19:41,932 --> 00:19:44,309 Gracias. No puedo creer que lo hicieras. 373 00:19:44,392 --> 00:19:45,685 Te quiero. 374 00:19:45,769 --> 00:19:47,687 ¡Muchas gracias! 375 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 El corazón me va a mil. 376 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Lo sé. El mío lleva así todo el día. 377 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Bailaba para Tyler igual que baila. 378 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 - ¿Su bailecito? - Tyler intentaba bailar como él. 379 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 - Es increíble. - Tyler dijo: "No sé bailar". 380 00:20:04,621 --> 00:20:07,666 Pero dije: "Era lo que hacía para hacernos reír". 381 00:20:07,749 --> 00:20:12,587 Y tenías que haber visto su sonrisa. Era como cuando yo sonreía con Damani. 382 00:20:12,671 --> 00:20:16,174 Tenía una sonrisa enorme y dijo que percibía su sonrisa. 383 00:20:18,718 --> 00:20:24,099 Es lo que quería y no sé cómo lo hiciste. 384 00:20:24,182 --> 00:20:28,228 Me reconforta saber que Tyler lo ve feliz. 385 00:20:28,311 --> 00:20:30,772 - Sí. - Parece feliz. 386 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 No quería que nuestra relación se basara en la tragedia. 387 00:20:37,279 --> 00:20:40,907 Lo que quiero es que se base en la curación y la paz. 388 00:20:40,991 --> 00:20:44,202 Quiero que construyamos una vida juntos. 389 00:20:44,286 --> 00:20:47,539 Una en la que… siempre podamos apoyarnos. 390 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 Siempre estaré a tu lado. 391 00:20:50,375 --> 00:20:52,085 Dios mío. 392 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Desde que te conocí, 393 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 sabía que eras la indicada. 394 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 No tenía dudas. 395 00:21:00,343 --> 00:21:03,471 Todos los días me despierto y quiero estar contigo. 396 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 ¿Quieres casarte conmigo, Justine? 397 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 Sí. 398 00:21:08,977 --> 00:21:10,854 Dios mío. 399 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 Dios mío, Tom. 400 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 No puedo creerlo. 401 00:21:18,945 --> 00:21:20,322 Te quiero mucho. 402 00:21:32,083 --> 00:21:33,335 ¡Menudo día! 403 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 Me encanta. 404 00:21:43,470 --> 00:21:45,180 No sé si la gente cree 405 00:21:45,263 --> 00:21:49,351 que te metes en la cama y te quedas ahí hasta el día siguiente. 406 00:21:49,434 --> 00:21:51,353 Soy muy aburrido si no trabajo. 407 00:21:51,436 --> 00:21:54,147 Lo sé, pero hacer las lecturas te desgasta. 408 00:21:55,190 --> 00:21:59,652 Sí. Paso mucho tiempo parado, debajo de las sábanas. 409 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Sí. 410 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Cuando te estabas duchando, te limpiaba el cuarto. 411 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 Te oí hablar con alguien. 412 00:22:06,910 --> 00:22:08,036 ¿Una conversación? 413 00:22:08,119 --> 00:22:10,580 Sí. En la ducha, contigo mismo. 414 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - No era conmigo… - ¿En serio? 415 00:22:12,665 --> 00:22:16,127 - Sí. Es cuando me dejo llevar. - Ya. 416 00:22:16,211 --> 00:22:21,091 - Tengo que despejarme de cosas. - Lo sé. 417 00:22:21,174 --> 00:22:25,095 Tengo que entrar en cierto estado de conciencia 418 00:22:25,178 --> 00:22:27,055 para trabajar de forma eficaz. 419 00:22:27,138 --> 00:22:31,059 Eso me obliga a separarme de todo 420 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 y aferrarme a eso, 421 00:22:33,395 --> 00:22:34,729 sea lo que sea "eso". 422 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 No parece querer que lo sepa, pero es otra historia. 423 00:22:39,609 --> 00:22:44,322 Sea lo que sea, supongo que eres el indicado para tener ese don. 424 00:22:44,406 --> 00:22:48,118 Doy las gracias por tener ese don. 425 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 No podría hacerlo solo. 426 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 Y lo sé, 427 00:22:52,122 --> 00:22:55,166 pero parece como saltar de un avión 428 00:22:55,250 --> 00:22:58,128 y confiar en que se abra el paracaídas. 429 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 - Porque siempre… - Dios mío. 430 00:23:00,088 --> 00:23:02,382 Siempre han sido mi paracaídas. 431 00:23:02,465 --> 00:23:05,427 Me refiero a… ellos. 432 00:23:07,303 --> 00:23:09,139 Es una sensación de mierda. 433 00:23:10,473 --> 00:23:14,936 Es una manera de plantearlo. Pienso que es excitante y divertida. 434 00:23:15,019 --> 00:23:16,980 - Todo tiene un precio. - Lo sé. 435 00:23:17,063 --> 00:23:19,524 Es parte de eso, del trabajo. 436 00:23:19,607 --> 00:23:22,986 Sé que te pasa factura y lo siento. 437 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 Ahora lo veo en tu carita. 438 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 - Lo… - Estoy bien. 439 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 - Vale. - Estoy muy bien. 440 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 No… no es nada nuevo para mí. 441 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 No soy ningún novato. 442 00:23:38,835 --> 00:23:44,799 AL DÍA SIGUIENTE, LOS PRODUCTORES MANDAN UN MENSAJE A TYLER DE TOM Y JUSTINE. 443 00:23:44,924 --> 00:23:48,636 - Son Tom y Justine. - Necesito las gafas. Déjame ver. 444 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 No pude conocerlos. 445 00:23:50,263 --> 00:23:52,849 - A él le dije "hola", nada más. - A ver. 446 00:23:53,933 --> 00:23:54,809 ¡Hola, Tyler! 447 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 ¡Hola, Tyler! 448 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 Aún intento calmarme. 449 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Sigo alucinada por haber tenido una lectura extraordinaria. 450 00:24:01,524 --> 00:24:04,611 - Gracias. Tenemos una gran noticia. - ¡Una noticia! 451 00:24:04,694 --> 00:24:06,905 Después de la lectura, pasó esto. 452 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 Dios mío. 453 00:24:08,323 --> 00:24:10,742 - …Por ti. Estamos agradecidos. - Gracias. 454 00:24:10,825 --> 00:24:15,455 Un abrazo a tu madre. Queríamos mandaros un gran abrazo. 455 00:24:16,539 --> 00:24:18,082 Muchas gracias. ¡Adiós! 456 00:24:18,166 --> 00:24:20,084 Ojalá la hubiera conocido. 457 00:24:20,168 --> 00:24:22,462 Es un encanto. 458 00:24:22,545 --> 00:24:26,716 - Es increíble. Madre mía. - Voy a llorar de forma horrible como Kim. 459 00:24:26,799 --> 00:24:28,468 - Qué encanto. - Vaya. 460 00:24:36,935 --> 00:24:40,813 NUEVA ORLEANS LUISIANA 461 00:24:40,897 --> 00:24:43,441 - Me encanta Nueva Orleans. - Y a mí. 462 00:24:43,525 --> 00:24:48,112 - Tiene un nuevo significado para mí. - Sí. 463 00:24:48,196 --> 00:24:49,364 Estoy aquí. 464 00:24:49,447 --> 00:24:52,951 Busco una explicación sobre la historia de mi familia. 465 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 Parezco cansado, porque lo estoy. 466 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 - Has pasado mucho esta semana. - Sí. 467 00:24:59,249 --> 00:25:04,546 Ha sido mucho estrés emocional a diario. 468 00:25:05,630 --> 00:25:09,300 La investigación de mi tía Mary y Clint no avanza más. 469 00:25:10,843 --> 00:25:15,390 No hemos recibido respuestas  ni aclaraciones del tiempo. 470 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 Es sumamente frustrante. 471 00:25:17,392 --> 00:25:20,436 Sobre todo, teniendo en cuenta mi situación única. 472 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 Mi habilidad. Es duro para los médiums. 473 00:25:23,064 --> 00:25:26,985 Esperan que tengamos respuestas. Pero no es así. Necesito ayuda. 474 00:25:27,068 --> 00:25:28,736 Encantado. Soy Tyler. 475 00:25:28,820 --> 00:25:31,155 - Encantada. ¡Qué emoción! - Encantado. 476 00:25:31,239 --> 00:25:32,532 - Gracias. - Hola. 477 00:25:32,615 --> 00:25:36,160 He llamado a Pamela Slaton, una genealogista investigadora. 478 00:25:36,244 --> 00:25:39,414 Es experta en análisis de ADN y búsquedas familiares. 479 00:25:39,497 --> 00:25:42,458 Es ella quien puede buscar los datos que faltan. 480 00:25:42,542 --> 00:25:46,087 Obviamente, este terreno es nuevo para mí, así que gracias. 481 00:25:46,170 --> 00:25:49,507 - Te resumo por qué estamos aquí. - Sí. 482 00:25:49,591 --> 00:25:52,760 Hace tres años, mi madre, mediante una prueba de ADN, 483 00:25:52,844 --> 00:25:56,139 descubrió que la habían cogido cuando era un bebé. 484 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Sus padres no eran sus padres. 485 00:25:59,350 --> 00:26:03,021 - Le mintieron. - ¿Nunca sospechasteis nada? 486 00:26:03,104 --> 00:26:07,734 - Nunca sospechamos. Nunca. - Hacéis una prueba porque sí. 487 00:26:08,234 --> 00:26:10,445 Decís: "Investigaré mi nacionalidad". 488 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 "Va a ser genial". 489 00:26:11,946 --> 00:26:14,741 Y de repente, es una conmoción sin igual. 490 00:26:14,824 --> 00:26:19,537 - Exacto. Estoy seguro. - Ocurre tan a menudo que te sorprendería. 491 00:26:19,621 --> 00:26:20,997 Es algo especial. 492 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 La que creía que era mi abuela, 493 00:26:23,166 --> 00:26:24,167 se llama Stella, 494 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 fue condenada por dos homicidios. 495 00:26:26,461 --> 00:26:30,340 Ha estado involucrada en varias muertes alguna forma. 496 00:26:30,423 --> 00:26:32,342 Ha pasado 30 años en prisión. 497 00:26:32,425 --> 00:26:34,218 - Frena un poco. - Ya. 498 00:26:34,302 --> 00:26:37,388 Porque esta es mucha información. 499 00:26:37,472 --> 00:26:40,642 - Es mucho. - Vale. Abuela biológica. 500 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 ¿Le dio a tu madre a Stella? 501 00:26:42,894 --> 00:26:45,063 Sí, pero no sabemos por qué. 502 00:26:45,146 --> 00:26:48,983 Cuando tu tía, la medio hermana de tu madre, 503 00:26:49,067 --> 00:26:52,654 contacta con tu madre, ¿qué dice que pasó? 504 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 Sabemos que mamá nace en Nueva Orleans. 505 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 Y mi tía pudo investigar 506 00:26:58,743 --> 00:27:01,245 y supo que pasaban cosas en el hospital 507 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 cuando mi madre nació. 508 00:27:03,873 --> 00:27:06,376 ¿Crees que Stella tuvo algo que ver? 509 00:27:06,459 --> 00:27:08,961 - Es lo que intentamos saber. - ¿Y además? 510 00:27:09,045 --> 00:27:11,089 En mi opinión, tendría ayuda. 511 00:27:11,172 --> 00:27:13,341 Falsificaron su acta de nacimiento. 512 00:27:13,424 --> 00:27:14,967 Había cosas modificadas. 513 00:27:15,968 --> 00:27:20,139 Normalmente, el certificado de nacimiento se hace en el hospital. 514 00:27:20,223 --> 00:27:22,016 - Sí. - Das a luz y vienen. 515 00:27:22,100 --> 00:27:25,228 Recaban la información y se crea el certificado. 516 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 Me encantaría ver el certificado de nacimiento de tu madre, 517 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 que supongo que no está. 518 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 Es la respuesta que faltaba. 519 00:27:33,611 --> 00:27:35,738 Si en la partida de nacimiento 520 00:27:35,822 --> 00:27:38,616 constara Stella desde el principio, 521 00:27:38,700 --> 00:27:40,326 reflejaría la gran verdad, 522 00:27:40,410 --> 00:27:43,037 que mi abuela no pudo cuidar de mi madre, 523 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 que estaba desesperada. 524 00:27:44,914 --> 00:27:47,291 Y alguien se aprovechó de esa situación. 525 00:27:47,375 --> 00:27:50,545 Tengo otra pregunta muy distinta. 526 00:27:50,628 --> 00:27:51,921 ¿El abuelo biológico? 527 00:27:52,004 --> 00:27:56,509 ¿El abuelo biológico? Básicamente, fue un rollo. 528 00:27:56,592 --> 00:27:59,971 Todo lo que consigas del lado paterno sería de ayuda. 529 00:28:00,054 --> 00:28:02,265 - ¿Puedo acercarme? - Por supuesto. 530 00:28:02,348 --> 00:28:03,474 Sí. Por supuesto. 531 00:28:03,558 --> 00:28:05,017 - ¿Sí? - Por supuesto. 532 00:28:05,101 --> 00:28:07,270 Obviamente, esto es muy complicado 533 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 y agradeceremos cualquier respuesta. 534 00:28:10,356 --> 00:28:14,152 Sé lo que significa querer respuestas para zanjar el tema 535 00:28:14,235 --> 00:28:18,781 y querer saber de dónde vienes. 536 00:28:18,865 --> 00:28:20,700 Tenemos esa costumbre. 537 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 - Soy adoptada y lo entiendo. - Sí. 538 00:28:23,119 --> 00:28:25,163 Es habitual rechazar información. 539 00:28:25,246 --> 00:28:28,040 - Rechazar lo que nos hace daño. - Claro. 540 00:28:28,124 --> 00:28:31,502 Y poner buena cara. 541 00:28:31,586 --> 00:28:34,172 - Y fingir que todo va bien. - Sí. 542 00:28:34,255 --> 00:28:37,216 Pero puede afectar a alguien profundamente. 543 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Ahora nos preguntamos ¿cuál es el siguiente paso? 544 00:28:40,303 --> 00:28:42,472 Vale. Primero, averiguaremos 545 00:28:42,555 --> 00:28:43,931 si Stella es Stella. 546 00:28:44,015 --> 00:28:49,061 Luego quiero saber si es posible conseguir la partida de nacimiento original. 547 00:28:49,145 --> 00:28:52,648 Luego investigaré un poco a la familia paterna. 548 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 Sería increíble. 549 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 No puedo garantizar nada. 550 00:28:55,818 --> 00:28:58,488 Nunca garantizo nada a mis clientes, 551 00:28:58,571 --> 00:29:02,658 pero os aseguro que no me rendiré. 552 00:29:13,753 --> 00:29:16,672 Ha sido lo más extraño. Me desperté a las 2:00. 553 00:29:16,756 --> 00:29:22,303 Había una sombra alargada que tapaba la luz que venía de fuera. 554 00:29:22,386 --> 00:29:24,514 - La oscureció. - ¿Estabas despierto? 555 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 Estaba muy despierto. Luego vi que estaba a 11 alturas. 556 00:29:28,017 --> 00:29:29,560 Dios, me dan escalofríos. 557 00:29:29,644 --> 00:29:31,687 Lo que fuera estaba en mi cuarto, 558 00:29:31,771 --> 00:29:33,022 atravesó la ventana. 559 00:29:33,105 --> 00:29:38,694 Y le hablé y dije: "Hola. Espero que estés bien". 560 00:29:38,778 --> 00:29:40,029 "Necesito descansar". 561 00:29:40,112 --> 00:29:43,574 Y luego hacía un frío considerable en la habitación. 562 00:29:43,658 --> 00:29:46,536 - No de aire acondicionado. - No puede ser. 563 00:29:46,619 --> 00:29:48,204 Sentí escalofríos. Dije: 564 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 "Me meteré bajo la manta. Es mejor que te vayas". 565 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 - Me metí bajo la manta. - Dios. No puede ser. 566 00:29:54,001 --> 00:29:56,587 Me dio yuyu. Dije: "Ahora no". 567 00:29:56,671 --> 00:29:58,506 "No estoy trabajando". 568 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 Eso es muy extraño. 569 00:30:04,470 --> 00:30:05,680 Encantado. 570 00:30:05,763 --> 00:30:07,723 - Pasa. - Me alegra estar aquí. 571 00:30:07,807 --> 00:30:09,851 Tenéis una vistas increíbles. 572 00:30:09,934 --> 00:30:11,102 Muchas gracias. 573 00:30:11,185 --> 00:30:13,563 Aquí hace fresco. Necesito una manta. 574 00:30:13,646 --> 00:30:14,939 Sí que hace. Dios. 575 00:30:15,022 --> 00:30:17,400 Por eso traigo una chaqueta. 576 00:30:17,483 --> 00:30:19,861 - Es raro en esta época del año. - Sí. 577 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 En el sur. 578 00:30:21,237 --> 00:30:23,531 Gracias por invitarme hoy. 579 00:30:23,614 --> 00:30:25,700 Estoy deseando ver qué aparece. 580 00:30:25,783 --> 00:30:27,660 - ¿Tienes un objeto? - Sí. 581 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 - Déjalo en la mesa. - Vale. 582 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 Voy a garabatear. 583 00:30:35,167 --> 00:30:36,711 Está eso. 584 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 Veré a dónde llegamos 585 00:30:39,881 --> 00:30:44,510 porque algunas personas me parecen interesantes. 586 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 Vale. 587 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 Vale. 588 00:30:50,308 --> 00:30:53,227 Algo remite a Leo, lo que significa dos cosas. 589 00:30:53,311 --> 00:30:54,729 Alguien es Leo 590 00:30:54,812 --> 00:30:56,147 o hay un Leonard. 591 00:30:57,148 --> 00:31:00,735 - Dios mío. - ¿Quién es Leonard? 592 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 - ¿Tiene sentido? - Sí. ¿En serio? 593 00:31:02,945 --> 00:31:03,779 Sí. 594 00:31:04,697 --> 00:31:06,115 Es mi abuelo. 595 00:31:06,198 --> 00:31:09,201 Por cómo aparece, dice: "No me olvides". 596 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 - No te olvidamos. - Sí. Está absolutamente conectado. 597 00:31:12,705 --> 00:31:14,582 Pero es importante, así que… 598 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 Dios, aquí hay muchas cosas. Voy a seguir. 599 00:31:20,046 --> 00:31:22,256 - Vale. Era mono. - Sí. 600 00:31:22,340 --> 00:31:23,549 Cuando aparece. 601 00:31:23,633 --> 00:31:27,219 ¿Sabes cuando alguien empieza a quedarse calvo y se queda? 602 00:31:27,303 --> 00:31:31,182 Pero actúan como si se peinaran en broma. 603 00:31:31,265 --> 00:31:32,892 - Hacen así. - Sí. 604 00:31:33,559 --> 00:31:36,187 Bromea haciendo: "¡Rizos atractivos!". 605 00:31:36,270 --> 00:31:38,105 Pero está claro que es calvo. 606 00:31:38,189 --> 00:31:40,524 - O se está quedando. - Dios mío. 607 00:31:40,608 --> 00:31:43,444 Llevaba una cortinilla, llevaba así el pelo. 608 00:31:43,527 --> 00:31:46,238 - "Hago lo que puedo". - Sí. 609 00:31:46,322 --> 00:31:49,659 - Es consciente de ello y es gracioso. - Vale. 610 00:31:49,742 --> 00:31:53,037 Voy a coger esto ahora que he conectado. 611 00:31:53,996 --> 00:31:56,332 Y veré si veo algo. 612 00:31:59,460 --> 00:32:00,419 Vale. 613 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 Voy a dejar el objeto. 614 00:32:05,967 --> 00:32:08,135 Tengo que destacar a un joven. 615 00:32:08,219 --> 00:32:10,179 Puedo decir que sería un hombre. 616 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 Me transmite que ha sido contemporáneo, 617 00:32:12,682 --> 00:32:17,269 lo que significa que comparte nivel generacional. 618 00:32:17,353 --> 00:32:20,022 - Mi corazón se está acelerado. - Tranquila. 619 00:32:20,106 --> 00:32:23,359 No para de aparecer y me enseña unas gafas. 620 00:32:23,442 --> 00:32:26,904 Unas gafas que te pondrías. "¿Anteojos?". 621 00:32:26,988 --> 00:32:29,407 Es algo curioso que me sorprende. 622 00:32:29,490 --> 00:32:32,660 Cuando aparece, no quiere que esté demasiado serio. 623 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 Me transmite alegría. 624 00:32:34,912 --> 00:32:37,540 Quiere que todo gire en torno a eso, 625 00:32:37,623 --> 00:32:39,250 no a la tristeza de su ida. 626 00:32:39,333 --> 00:32:42,461 Me parece de esas personas con una presencia innegable 627 00:32:42,545 --> 00:32:44,922 cuando entran en un sitio. 628 00:32:45,006 --> 00:32:46,799 Alguien a quien no ignoras, 629 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 aunque no quería llamar la atención. 630 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 Medía 1,90. 631 00:32:51,679 --> 00:32:55,307 - Te das cuenta cuando entra. - Un tipo alto. 632 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 Dice: "Prefiero ser el feo del baile". 633 00:32:57,768 --> 00:32:59,937 - Sí, exacto. - Sí, es mono. 634 00:33:00,646 --> 00:33:01,772 Voy a garabatear. 635 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 Vale. 636 00:33:09,447 --> 00:33:11,657 Aquí hay una referencia. 637 00:33:12,158 --> 00:33:13,367 Vale. 638 00:33:13,451 --> 00:33:15,536 Cuando aparece, parece 639 00:33:15,619 --> 00:33:20,249 que, el tiempo que estuvo, su vida fue buena. 640 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 Pero, por cómo aparece, su vida se truncó. 641 00:33:23,169 --> 00:33:25,171 Esto me parece muy trágico. 642 00:33:28,632 --> 00:33:33,054 Vale. Quiere que saque a colación lo del Día de San Valentín. 643 00:33:33,137 --> 00:33:36,849 No sé por qué lo saca, pero fue duro para alguien. 644 00:33:36,932 --> 00:33:39,143 Es de cuando había fallecido. 645 00:33:39,226 --> 00:33:41,312 Vale. Sí. 646 00:33:43,481 --> 00:33:48,444 Parece extremadamente… "Ahora estoy aquí y ahora no estoy". 647 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 No parece que tuviera lugar ningún deterioro. 648 00:33:51,739 --> 00:33:54,784 - En absoluto. - Como un corazón que se para. 649 00:33:54,867 --> 00:33:57,119 Y es todo lo que me dice. 650 00:33:57,203 --> 00:33:59,330 - Sí. - Hay algo raro. 651 00:33:59,413 --> 00:34:01,165 Por cómo aparece. Parece 652 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 que se enteraron y dijeron: "¿En serio?". 653 00:34:03,793 --> 00:34:05,711 "¿Seguro? ¿Podemos comprobar?". 654 00:34:05,795 --> 00:34:07,630 - Como… - Esa fue mi respuesta. 655 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 Dije: "¿Estáis seguros?". "¿Qué?". 656 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 Tenía 33 años. 657 00:34:12,468 --> 00:34:15,346 Saca a relucir… Es muy extraño. 658 00:34:15,429 --> 00:34:19,600 Intento determinar el fallecimiento. Es una forma muy concreta. 659 00:34:19,683 --> 00:34:23,145 - Sí. - Y no estoy muy familiarizado. 660 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 Esperaba obtener respuestas así. 661 00:34:25,314 --> 00:34:27,316 - ¿Puedo hablar de eso? Vale. - Sí. 662 00:34:28,025 --> 00:34:32,238 Lo que sabemos es que llevaba todo el día trabajando. 663 00:34:32,321 --> 00:34:36,283 Y acabó yendo a un bar para estar con su mujer. 664 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 Se tomó dos copas. 665 00:34:37,827 --> 00:34:41,163 - No es algo que le sentara mal. - Claro. 666 00:34:41,247 --> 00:34:44,125 En absoluto. Pero estaba en el aparcamiento. 667 00:34:44,208 --> 00:34:46,502 Y perdió el conocimiento. 668 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 Si mal no recuerdo, cayó de rodillas. 669 00:34:49,004 --> 00:34:50,464 - Y para atrás. - Sí. 670 00:34:50,548 --> 00:34:52,508 - Se dio en la nuca. - Ya. 671 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 Dijeron que se dio en la nuca y tuvo 672 00:34:54,802 --> 00:34:56,303 una hemorragia cerebral. 673 00:34:56,387 --> 00:34:59,682 Pensé que no podía haberse dado tan fuerte. 674 00:34:59,765 --> 00:35:02,101 Eso pienso yo. Si estás de rodillas… 675 00:35:02,184 --> 00:35:03,310 - Sí. - Sí. 676 00:35:03,394 --> 00:35:07,481 Estoy… no es lo que percibo como su causa de muerte. 677 00:35:07,565 --> 00:35:09,608 Es la cuestión. Me recuerda 678 00:35:09,692 --> 00:35:13,112 a la gente que sufre embolias pulmonares, apoplejías 679 00:35:13,195 --> 00:35:14,446 o ataques al corazón. 680 00:35:14,530 --> 00:35:17,575 Pero percibo que hubo una descarga interna. 681 00:35:17,658 --> 00:35:20,327 - Y el corazón se paró. - Vaya. Vale. 682 00:35:20,411 --> 00:35:22,997 Tuvo que haber algo interno. 683 00:35:23,080 --> 00:35:25,249 Vale. Hicieron una autopsia, claro. 684 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 Tenía el corazón agrandado. 685 00:35:27,459 --> 00:35:30,129 - Vale. - No hubo rastro de ataque al corazón. 686 00:35:30,212 --> 00:35:31,922 - Ni nada así. - Vale. 687 00:35:32,006 --> 00:35:33,799 - No sufrió. - Vale. 688 00:35:33,883 --> 00:35:36,427 Aparece alegre, feliz y jovial. 689 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 Mi interpretación es 690 00:35:37,928 --> 00:35:41,140 que habría una hemorragia con el problema cardíaco. 691 00:35:41,223 --> 00:35:44,018 Esas dos cosas pudieron facilitar esto, 692 00:35:44,101 --> 00:35:46,645 pero el corazón parece la respuesta. 693 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 - Por cómo aparece. - Vale. 694 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 Su corazón era precioso, pero el órgano fallaba. 695 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Es de familia. Las cardiopatías. 696 00:35:53,944 --> 00:35:55,529 - Tiene sentido. - Vale. 697 00:35:55,613 --> 00:35:58,574 Solo quiero saber quién era. ¿Cómo se llamaba? 698 00:35:58,657 --> 00:36:00,075 Mi hermano, Brian. 699 00:36:01,493 --> 00:36:06,123 Brian era algo extravagante, gracioso. 700 00:36:06,207 --> 00:36:08,042 Muy alto. 701 00:36:08,542 --> 00:36:11,420 "Espárrago" era una especie de mote. 702 00:36:11,503 --> 00:36:16,467 La verdad es que no estábamos tan unidos porque me sacaba cinco años y, 703 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 aunque quería acercarme a él, 704 00:36:18,344 --> 00:36:21,222 no pasaba por la diferencia de edad, 705 00:36:21,305 --> 00:36:22,765 por mucho que quisiera. 706 00:36:22,848 --> 00:36:26,268 Y, de repente, falleció. 707 00:36:26,769 --> 00:36:30,439 No llegué a conectar con él. 708 00:36:31,023 --> 00:36:34,026 Deseaba hacerlo. Así que fue duro. 709 00:36:37,154 --> 00:36:38,155 De acuerdo. 710 00:36:38,656 --> 00:36:40,824 Insiste en destacar a tu madre. 711 00:36:40,908 --> 00:36:43,869 Sí. Tiene algo para ella. 712 00:36:43,953 --> 00:36:46,497 También remite a papá por cómo aparece. 713 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 ¿Papá vive? 714 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 - Sí. - En la foto. 715 00:36:49,792 --> 00:36:52,378 - Mis padres viven. - Ya. 716 00:37:01,136 --> 00:37:04,556 Deja que mire aquí. Intento saber qué es esto. 717 00:37:13,774 --> 00:37:16,068 Intento pensar en cómo abordar esto. 718 00:37:17,820 --> 00:37:21,198 Algunas personas del otro lado 719 00:37:21,282 --> 00:37:25,286 ayudaron a tu madre a resolver algo. 720 00:37:25,995 --> 00:37:27,871 Intento saber qué es. 721 00:37:27,955 --> 00:37:30,666 - Hay gente que ha fallecido. - Vale. 722 00:37:30,749 --> 00:37:32,626 Sienten que guiaron 723 00:37:32,710 --> 00:37:35,963 a tu madre a comprender algo. 724 00:37:36,046 --> 00:37:38,048 Sé que es impreciso, pero seguiré, 725 00:37:38,132 --> 00:37:40,342 porque cada vez es más concreto. 726 00:37:40,426 --> 00:37:41,552 Déjame mirar. 727 00:37:43,012 --> 00:37:45,639 Hay mucha gente y me cuesta arreglármelas. 728 00:37:45,723 --> 00:37:47,016 Es tu madre. 729 00:37:47,808 --> 00:37:52,313 Con su educación, me pregunto si no habrá algo importante ahí. 730 00:37:52,396 --> 00:37:54,189 Por cómo aparece. 731 00:37:54,273 --> 00:37:57,568 Lo raro es que no es solo la educación. 732 00:37:57,651 --> 00:37:59,695 - Dios mío. - Voy a alucinar. 733 00:37:59,778 --> 00:38:02,865 Si es correcto. Hemos seguido el viaje de mi madre. 734 00:38:02,948 --> 00:38:05,868 - ¿En serio? - Y hay algo parecido. 735 00:38:05,951 --> 00:38:09,163 No digo que sea exacto, pero la sensación es similar, 736 00:38:09,246 --> 00:38:13,042 la idea de descubrimiento, de llegar a una conclusión. 737 00:38:13,125 --> 00:38:16,920 Y siento que la gente al otro lado intentó que esto fuera así. 738 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 ¿Intentaron que fuera así? 739 00:38:19,465 --> 00:38:23,510 Intentaron poner de su parte para que tu madre pudiera conseguirlo. 740 00:38:23,594 --> 00:38:27,389 - No sé si me explico. ¿Tiene sentido? - Sí. ¡Es increíble! 741 00:38:27,473 --> 00:38:28,432 Dios mío. 742 00:39:10,224 --> 00:39:12,351 Subtítulos: Eloísa López González