1 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 ‎- แต่ผมว่ามีคนชื่อรูธ ‎- ใช่ค่ะ 2 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 ‎- คุณรู้จักคนชื่อรูธไหม ‎- ค่ะ 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 ‎- โอเค คุณยังเด็กอยู่ ‎- ครับ 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,982 ‎เลยอาจจะไม่รู้จัก แต่นี่คือเธอค่ะ 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 ‎- อะไรนะ ‎- ค่ะ 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 7 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 ‎โห! 8 00:00:29,655 --> 00:00:33,493 ‎เบตตี้ เดวิส ผมชอบเธอ ‎มากกว่าโจน ครอว์ฟอร์ดมาตลอด 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 ‎ผมจะบอกไว้ให้ทราบโดยทั่วกันตรงนี้นะ ‎ผมชอบเธอที่สุด 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 ‎เธอพาฉันมาพบกับคุณค่ะ 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 ‎ครับ 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 ‎ฉันทำงานกับเธออยู่สิบปี จนถึงตอนที่เธอเสียชีวิต 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 ‎แล้วพอเธอพบมะเร็ง ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 14 00:00:58,643 --> 00:01:00,436 ‎เธอเป็นมะเร็ง โรคหลอดเลือดสมอง 15 00:01:00,520 --> 00:01:05,565 ‎แต่สุดท้ายแล้วเธอก็จากไปอย่างสง่างาม 16 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 ‎- แน่นอนครับ ‎- ค่ะ 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 ‎(ภาพสุดท้ายที่ถ่ายคุณดี) 18 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 ‎- ฉันเลย… ‎- แน่นอนครับ เธอยังสุดยอดอยู่ 19 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 ‎งั้นรูธที่ผมสัมผัสได้ ช่วยอธิบายทีสิครับ 20 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 ‎ชื่อเต็มของเบตตี้ เดวิส ‎คือรูธ อลิซาเบธ เดวิส 21 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 ‎- ไม่เอาน่า ครับ ‎- ฉันจะเอาอะไรให้คุณดูนะ 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 ‎ฉันไม่อยากเอาให้คุณดู เขาบอกว่า "ไม่นะ" 23 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 ‎- ครับ ‎- เพราะถ้าเอาให้คุณดู คุณต้องรู้แน่ 24 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 ‎แต่นี่มัน หลายปีก่อนมีรายการชื่อดิสอิสยัวร์ไลฟ์ 25 00:01:31,968 --> 00:01:33,970 ‎- ว้าว! ‎- และนี่คือของเธอค่ะ 26 00:01:34,053 --> 00:01:37,723 ‎นี่คือรายการเขาชิงออสการ์ของเบตตี้ เดวิส 27 00:01:37,807 --> 00:01:40,309 ‎- ว้าว ขอบคุณครับ ‎- โอเค คุณลองดูได้เลยค่ะ 28 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 ‎นี่คือวันเกิดของเธอ 29 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 ‎นี่คือตอนที่เธอแต่งงาน นี่คือตอนที่เธอคลอดบีดี 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 ‎- เยี่ยมเลย ‎- และนี่คือของเธอ ฉันคิดว่า "โอเค" 31 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 ‎"มาได้เลยค่ะ" 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 ‎ว้าว เธอมาจริงๆ นะ! 33 00:01:53,322 --> 00:01:55,616 ‎สิ่งที่ผมสัมผัสได้ในวันนี้ช่วยยืนยันว่า 34 00:01:55,700 --> 00:01:57,368 ‎เธอยังมีตัวตนอยู่ 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 ‎- ใช่ ยิ่งใหญ่ ‎- ยังอยู่กับเรา เป็นคนที่บุคลิกโดดเด่น 36 00:02:00,413 --> 00:02:04,667 ‎แต่เธอพูดถึงการสานต่อสิ่งที่ทำไว้ ‎การเป็นที่จดจำ 37 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 ‎- ค่ะ ‎- ในแบบที่ยิ่งใหญ่ 38 00:02:06,460 --> 00:02:09,379 ‎และเราจะต้องส่งต่อมันต่อไป ‎ด้วยความเคารพต่อเธอ 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,465 ‎น่าสนใจนะ พอเป็นเรื่องนี้แล้ว 40 00:02:11,549 --> 00:02:12,717 ‎ทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับคุณ 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,468 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ผมรู้ว่ามันแปลก 42 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 ‎- แต่ไม่ใช่เรื่องที่ทำหลายคนได้ ต้องคุณเท่านั้น ‎- ถูกต้องเลยค่ะ 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,848 ‎- และเพื่อจะทำแบบนั้น… ‎- เธอมาอวยพร 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 ‎- ครับ ‎- เธออยู่กับฉันซึ่ง… 45 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 ‎เธอไม่เชื่อใครคนอื่นนอกจากคุณ 46 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 ‎- ใช่เลยค่ะ ‎- คุณต้องได้รู้เอาไว้ครับ 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 ‎ที่ผมเข้าใจจากข้อความนี้คือ ‎คุณมาถูกทางแล้ว 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,734 ‎จะมีคนที่ถูกต้องมาร่วมด้วย 49 00:02:29,817 --> 00:02:31,527 ‎มันจะเป็นจริง คุณต้องรู้เอาไว้น่ะครับ 50 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 ‎- ไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดีเลยค่ะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 ‎พระเจ้า! ไม่เป็นไรเลย 52 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 ‎ผมยังช็อกอยู่เลย นั่นมันเจ๋งสุดๆ 53 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 ‎- เป็นเกียรติมากเลย ‎- ฉันซาบซึ้งจริงๆ 54 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 ‎- ฉันรู้… ไม่รู้ว่าทำไม แต่ว่า… ‎- คุณพูดถูกหมดเลย 55 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 ‎- เราถึงได้ช็อกกัน ‎- คุณพูดได้… 56 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 ‎ตอนแรกฉันเคลือบแคลงมากนะคะ 57 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 ‎- แน่นอนครับ ‎- เคลือบแคลงสุดๆ 58 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 ‎และคุณก็ช่วยยืนยันให้ฉัน 59 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 ‎- ผมดีใจมากครับ ‎- ขอบคุณนะคะ 60 00:02:53,841 --> 00:02:56,302 ‎มันยอดมากเลย ผมจะจดจำเรื่องนี้ 61 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 ‎ไปตลอดชีวิตเลยครับ มันพิเศษมากเลย 62 00:02:59,513 --> 00:03:00,932 ‎ไว้เจอกันนะครับ 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 ‎บาย ไทเลอร์ 64 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- บาย 65 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 ‎พระเจ้า! 66 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 ‎- แบบ… ‎- น่าทึ่งมากเลย 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ‎แด่คนที่เรารักและไทเลอร์ 68 00:03:16,948 --> 00:03:19,533 ‎- ที่พาเรามารวมตัวกันในวันนี้ ‎- ใช่เลย ไชโย 69 00:03:19,617 --> 00:03:23,204 ‎ในบรรดาคนดังทั้งหมดที่ผมเคยสัมผัสมา ‎เบตตี้ เดวิสคือคนโปรดของผม 70 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 ‎ฉันเชื่อว่าเธออยากให้ฉันมาที่นี่ ‎เพราะเธอมีเรื่องที่อยากจะพูด 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 ‎มันรู้สึกแบบนั้นน่ะค่ะ 72 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 ‎- นี่ เล่าให้ฟังทีสิ ‎- แม่อยากรู้ไหมว่าผมได้สัมผัสกับใครวันนี้ 73 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 ‎- เบตตี้ เดวิส! ไว้เราคุยกันนะ ‎- ไม่มีทางน่า 74 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 ‎- แม่อยากฟังแล้ว ‎- วันนี้ผมได้สัมผัสกับเบตตี้ เดวิส 75 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 ‎บ้ามากเลย ไทเลอร์ 76 00:03:43,849 --> 00:03:49,647 ‎(ตอนที่หก การตัดสินใจครั้งสุดท้าย) 77 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 ‎- แม่รู้ไหมว่าอะไรที่ประหลาด ‎- อะไรเหรอ 78 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 ‎ในห้องมืดเมื่อวานนี้ ‎ผมบอกว่าผมเห็นนิมิตเป็นผู้หญิง 79 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 ‎ที่มีจุดที่โดดเด่นมากน่ะ 80 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 ‎ที่ดูเหมือนไฝใช่ไหม 81 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 ‎- แต่มันอยู่บนริมฝีปากเธอ ‎- ลูกพูดแบบนั้น พระเจ้า 82 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 ‎- ไม่จริงน่า เธอมาหาลูกเมื่อวาน ‎- บทของเบตตี้ เดวิสในเบบี้เจน 83 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 ‎มีไฝที่แปลกมากอยู่เหนือริมฝีปาก 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 ‎- บ้าไหมล่ะครับ ‎- ใช่ 85 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 ‎บ้าสุดๆ 86 00:04:20,928 --> 00:04:25,558 ‎(นิวออร์ลีนส์ ลุยเซียนา) 87 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 ‎- เอาล่ะ ‎- ฉันแค่ต้องหาว่า… 88 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 ‎เดี๋ยวนะ 89 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 ‎- รอก่อนนะ มันมีปุ่มด้วย! ‎- ใช่ มันอยู่ตรงนั้นแหละ มันไม่… 90 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 ‎- มันทันสมัยมากนะ ‎- เดี๋ยวนะ 91 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 ‎เอาล่ะ ฉันจะย้อนถอยไปแล้วกัน ‎แต่รอก่อนนะ 92 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 ‎- โอเค ได้ละ ‎- เพิ่งลองอะไรใหม่ๆ ก็ยากเสมอแหละ 93 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 ‎- รถแต่ละคันมันไม่เหมือนกัน ‎- เดี๋ยวก็ดีขึ้น 94 00:04:57,965 --> 00:05:00,885 ‎ผมฝันว่าถูกเผาทั้งเป็น ซึ่งรู้สึกดีมากเลย 95 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 ‎ตัวคุณเองน่ะเหรอ 96 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 ‎ใช่ มันแบบ "แย่ละสิ" 97 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 ‎ปกติแล้วการถูกเผามันหมายถึง… 98 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 ‎มันมีภาพของนกฟีนิกซ์ ‎ทะยานจากกองไฟด้วยใช่ไหม 99 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 ‎- แบบเผาไหม้ทุกอย่างไปแล้ว… ‎- ใช่ 100 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 ‎- แล้วฟื้นขึ้นมาจากไฟน่ะ ‎- ใช่ 101 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 ‎ฉันว่าตอนนี้คุณกับแม่คงกำลังรู้สึกอะไรมากมาย ‎กับสิ่งที่กำลังทำความเข้าใจ 102 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 ‎และความรู้สึกอะไรต่างๆ 103 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 ‎นี่อาจเป็นจิตใต้สำนึกของการสะสาง ‎บางส่วนของเรื่องพวกนั้น 104 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 ‎เพราะมันก็ถือได้ว่าพวกคุณได้บอกลา 105 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 ‎กับรากกำเนิดที่เคยคิดว่าเป็นของตัวเอง 106 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 ‎ใช่ นั่นมันลึกซึ้งมากเลย 107 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 ‎มันลึกซึ้งมากๆ เพราะนั่นน่าจะเป็นสาเหตุแหละ 108 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 ‎รู้สึกถึงอะไรใหม่ๆ บ้างไหมคะ 109 00:05:42,134 --> 00:05:45,888 ‎- ไม่มีอะไรใหม่ ‎- ตอนนี้เราเริ่มเข้าใกล้แล้ว 110 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 ‎โอ้ นั่นรถไฟ 111 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 ‎ผมเห็นภาพของทางแยก ‎เหมือนการตัดกันของถนน 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 ‎- โกดังนี่ ‎- ใช่ เราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 113 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 ‎ดูเหมือนคุณจะไม่ได้ไปบ้านคนนะ 114 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 ‎จะรู้ว่าผมกำลังจะไปไหนนี่ ‎ต้องใช้พลังจิตของจริงเลย 115 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 ‎จุดปักหมุดมันปัดไว้ตรงนี้เลยน่ะ 116 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 ‎เข้าใจละ โอเค น่าสนใจดี 117 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 ‎- โอเค ‎- ไม่รู้สิคะ 118 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 ‎ก็ได้ เราจะไป… ทางนี้กันนะ 119 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 ‎ผมต้องใช้การหยั่งรู้เพื่อหาว่าผมจะต้องไปไหน 120 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 ‎แบบนั้นก็เหมือนว่า ‎การใช้จิตสัมผัสเริ่มต้นเร็วขึ้นน่ะครับ 121 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 ‎ฉันดีใจที่เธอมีน้ำใจนักกีฬานะ ‎คือแบบนั่นมันอะไรกันน่ะ 122 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 ‎ฉันเชื่อใจเธอมากไง 123 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 ‎ใช่เลย 124 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 ‎- เป็นยังไงบ้างครับ ‎- สวัสดีค่ะ 125 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 ‎- สวัสดีค่ะ พระเจ้า ‎- เป็นยังไงบ้างครับ 126 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ ‎- ฉันจะสติแตกแล้ว 127 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 ‎เป็นยังไงบ้างครับ ว่าไง 128 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 ‎- ฉันรักคุณมากๆ เลยล่ะค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 129 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 ‎จริงๆ นะคะ ฉันรักคุณจริงๆ 130 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 ‎คุณเจอปฏิกิริยาแบบนี้บ่อยไหม 131 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 ‎- ใช่ครับ ‎- ฉันแบบ "ว่าไง" 132 00:06:56,125 --> 00:06:57,460 ‎และเธอก็… 133 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 ‎ผมชอบมากครับ 134 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 ‎เราแต่งงานกัน และเราสามคนเป็นเพื่อนกัน 135 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 ‎เรารู้จักกันได้ ‎เพราะเป็นนักปฏิบัติการฉุกเฉินการแพทย์ 136 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 ‎เจนนิเฟอร์กับฉันเป็นนักปฏิบัติการฉุกเฉิน ‎ส่วนเคซี่ก็ทำผมให้เรา 137 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 ‎และทำผมให้คนเกินครึ่งหน่วยเรา 138 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 ‎ก่อนที่เราจะเริ่ม สิ่งหนึ่งที่ผมจะพูดถึงก็คือ 139 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 ‎คือใครก็สามารถเข้ามาได้นะครับ 140 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 ‎มีใครพกสิ่งของมาด้วยไหมครับ 141 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 ‎- ฉันเอามาด้วยสองสามชิ้นค่ะ ‎- เจ๋งเลย 142 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 ‎อย่างพวกป้าย ห้ามมีรูปใช่ไหมคะ 143 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ‎ครับ ห้ามมีรูป 144 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 ‎ขอพลิกด้านก่อนนะคะ 145 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 ‎เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 146 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 ‎แล้วผมจะขอขีดเขียนหน่อยนะครับ ‎เราจะเริ่มเชื่อมต่อกัน 147 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 ‎แล้วเดี๋ยวผมถึงจะจับสิ่งของนะครับ 148 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 ‎ผมต้องขอดูก่อนว่า ‎จะสัมผัสได้ถึงอะไรได้โดยตรงเลยบ้าง 149 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 ‎เดี๋ยวนะครับ 150 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 ‎เอาล่ะ 151 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 ‎โอเค 152 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ‎ฉันกังวลจัง 153 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 ‎- ฉันทึ่งนะ ‎- ใช่ 154 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 ‎เอาล่ะครับ 155 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 ‎ระหว่างทางมาที่นี่ ผมสัมผัสอะไรได้เยอะมาก 156 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 ‎มันเกิดขึ้นบ่อยๆ ซึ่งช่วยได้มากเลยครับ 157 00:08:03,651 --> 00:08:05,945 ‎แปลว่ามันมีข้อมูลเยอะ 158 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 ‎น่าสนใจนะครับ ‎ผมทึ่งที่ได้ใช้จิตสัมผัสกับคนตั้งสามคน 159 00:08:10,866 --> 00:08:13,953 ‎ระหว่างทางมาที่นี่เมื่อเช้า ‎ผมตื่นมาและเห็น… 160 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 ‎"มีสามคนเหรอ หรือสี่คนนะ" 161 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 ‎แต่ผมสงสัยว่ามันอาจจะเป็นข้อความ ‎สำหรับคนที่ไม่ได้มาที่นี่ด้วย 162 00:08:19,792 --> 00:08:22,169 ‎และพวกเขาหวังอยากให้มา 163 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 ‎หรือคิดว่าอาจจะมาที่นี่ ‎หรืออยากมาที่นี่แต่มาไม่ได้ 164 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 ‎ผมรับรู้ได้ถึงสิ่งนั้นอย่างรุนแรง ‎ระหว่างทางมาที่นี่ครับ 165 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 ‎- ฉันรู้ว่านั่นคือใคร ‎- จำเรื่องนั้นไว้ก่อนนะครับ 166 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 ‎ผมจะไปต่อเลย 167 00:08:33,347 --> 00:08:37,183 ‎ผมจะเริ่มการเชื่อมต่อ ‎และก็เริ่มสัมผัสอะไรได้บ้างแล้ว 168 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 ‎เอาล่ะ 169 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 ‎คุณรู้จักผู้หญิงในครอบครัวคุณ 170 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 ‎ที่เป็นมะเร็งไหมครับ 171 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 ‎แต่ไม่ใช่ตอนถึงวัยที่เราคิดว่าจะเป็นกันโดยทั่วไป 172 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 ‎- โห ‎- แบบ "เด็กเกินกว่าจะเป็นมะเร็ง" 173 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 ‎- พอมีอะไรแบบนั้นบ้างไหมครับ ‎- แม่ฉันเองค่ะ 174 00:08:54,410 --> 00:08:57,705 ‎- แม่ผ่าตัดเอามะเร็งออกแล้วค่ะ ‎- ผ่าตัดออกสินะครับ 175 00:08:57,788 --> 00:08:58,831 ‎ว้าว 176 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 ‎มันมี… 177 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 ‎โอเค 178 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 ‎มันมีอะไรที่… ขอผมดูก่อนนะ 179 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 ‎ผมรู้สึกว่า… สำหรับคุณนะ ‎คุณพอจะรู้จักใคร 180 00:09:12,595 --> 00:09:14,805 ‎ในครอบครัวคุณที่มีปัญหาเรื่องสมอง 181 00:09:14,888 --> 00:09:15,973 ‎ที่เสียชีวิตไปแล้วบ้างไหมครับ 182 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 ‎พวก ไม่เอาน่า 183 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 ‎เวลามีการอ้างถึงการกระตุ้นสมอง 184 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 ‎มันมักจะสื่อถึง ‎การที่สมองได้รับการกระทบกระเทือนบางอย่าง 185 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 ‎และมันเหมือนกับว่ามีคนที่มีรูในสมองจริงๆ 186 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 ‎หรือเกี่ยวข้องกับโครงสร้างสมอง 187 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 ‎ไม่ได้พูดถึงด้านชีวเคมีนะครับ 188 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 ‎มันเป็นคนละแบบกันเลย ‎นี่คือการที่สมองมีบางอย่างผิดปกติ 189 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 ‎และมันเป็นแบบนั้น มันคงทำใจยากนะครับ 190 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 ‎ถ้าคนถามว่าแม่ฉันตายยังไง 191 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 ‎ฉันคงไม่พูดว่าเธอเสียเพราะเป็นลมชัก 192 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 ‎ฉันเป็นคนดูแลแม่ ‎และสุขภาพเธอก็มีดีมีร้าย 193 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 ‎และมันก็มาถึงจุดที่ฉันดูแลเธอต่อไม่ไหว 194 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 ‎อาชีพที่ฉันทำ ‎ต้องตัดสินใจเรื่องความเป็นความตายตลอด 195 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 ‎และพอเป็นแม่ตัวเอง 196 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 ‎การต้องบอกว่า… 197 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 ‎มันเป็นเรื่องยากที่สุดที่ฉันเคยตัดสินใจมา 198 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 ‎- ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะครับ ‎- ค่ะ 199 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 ‎ผมเคยสัมผัสได้ถึง ‎การเสียชีวิตที่ไม่สะเทือนใจนะครับ 200 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 ‎คนที่จากไปในวัยที่เหมาะสม 201 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 ‎แบบนั้นจะไม่มีอะไรดราม่า 202 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 ‎แต่คนนี้เป็นการเสียชีวิตก่อนวัยอันควร 203 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 ‎และดูจะสะเทือนใจมากทีเดียว 204 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 ‎ผมเลยคิดว่ามันน่าจะเป็นเหตุการณ์ 205 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 ‎ที่ใครบางคนยังใช้ชีวิตไม่เต็มที่ 206 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 ‎แต่กับคนคนนี้ มันสะเทือนใจมาก 207 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 ‎เพราะช่วงเวลาที่พวกเขาเสีย 208 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 ‎ตอนที่พวกเขาเสีย 209 00:11:01,161 --> 00:11:03,038 ‎พวกเขาพูดถึงชีวิต 210 00:11:03,122 --> 00:11:06,458 ‎ที่น่าจะเป็นได้ และภาพอนาคตของพวกเขา 211 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 ‎ผมรู้สึกเหมือนชีวิตถูกพรากไปอย่างกะทันหัน 212 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 ‎ตอนนี้ผมสัมผัสได้ถึง 213 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 ‎ผมจะขอจับของชิ้นนี้หน่อยนะครับ ‎เพราะผมรู้สึกดึงดูดกับมัน 214 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 ‎ผมพยายามคิดให้ออกว่ามันคืออะไร ‎เพราะมันดูจะสงบทีเดียว 215 00:11:21,098 --> 00:11:21,932 ‎ทุกอย่างสมบูรณ์พร้อม 216 00:11:22,015 --> 00:11:25,561 ‎แล้วมันก็เหมือนกับ มีการรับรู้สิ่งนี้ 217 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 ‎แต่มันแปลกมาก 218 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 ‎อย่าเพิ่งบอกอะไรมากนะครับ 219 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 ‎มีพวกคุณคนไหนที่เกี่ยวข้อง ‎กับคนที่เสียชีวิตก่อนวัยอันควรไหมครับ 220 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 221 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะครับ 222 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 ‎นั่นคือหมวก 223 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 ‎นี่มันไม่ใช่หมวกแน่นอน ที่ผมถืออยู่ในมือ 224 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎แต่ผมเห็นหมวก มันแปลกดีนะ 225 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 ‎- ฉันเกือบจะเอาหมวกมาค่ะ ‎- เหรอครับ คุณจะเอาหมวกใครมาเหรอ 226 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 ‎- ของเขาค่ะ ‎- โอเค 227 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 ‎ผมพูดถึงหมวก 228 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 ‎และผมก็ถือนี่อยู่ ‎แบบ "นี่มันไม่ใช่หมวกซะหน่อย" 229 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 ‎ผมจะไปต่อนะครับ เพราะผมรู้สึกถึง… 230 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 ‎ผมพยายามจะคิดว่านี่มันสื่อถึงอะไร ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะ 231 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 ‎มีใครรู้จักคนชื่อเวย์นไหมครับ 232 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 ‎- มีไหม เวย์น ‎- ค่ะ 233 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 ‎เหรอครับ แล้วเวย์นเกี่ยวข้อง ‎กับคนที่เด็กกว่าที่จากไปยังไงครับ 234 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 ‎- เป็นลุงเขาค่ะ ‎- เป็นลุงเขาสินะ โอเค 235 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 ‎- ลุงเขาชอบตกปลาไหมครับ ‎- ค่ะ เขาเป็นชาวประมง 236 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 ‎- โอเค ‎- บ้ามากเลย 237 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 ‎มันเหมือนกับ… 238 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 ‎แปลกดี 239 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 ‎เขาโชว์ภาพรถเรียงรายเป็นแถวให้ผมดู 240 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม 241 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 ‎แบบเวลาที่ประธานาธิบดีเสียชีวิต ‎แล้วพวกเขาจะจัดขบวนรถกันน่ะครับ 242 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 ‎มันมีความรู้สึกของ "ฉันรู้ว่าฉันเป็นที่รัก 243 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 ‎เวลาที่ฉันเห็นอะไรแบบนี้" ‎และมันดูเหมือนจะมีความหมายกับเขามาก 244 00:12:50,354 --> 00:12:52,689 ‎ผมอยากจะรู้นะครับ 245 00:12:52,773 --> 00:12:54,900 ‎ว่าคนนี้เกี่ยวพันอะไรกับคุณ และเขาชื่ออะไร 246 00:12:54,983 --> 00:12:58,904 ‎เขาชื่อเทรย์ และเขาเป็น… โทษค่ะ 247 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ร้องออกมาเลย 248 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 ‎เขาเป็นสามีฉัน และ… 249 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 ‎เรามีลูกสาวด้วยกัน 250 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 ‎และพอเธอเกิดมาได้สี่สัปดาห์ 251 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 ‎เขากลับมาจากทำงาน ‎และทุกอย่างก็ดูปกติมาก 252 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 ‎เราเข้านอน 253 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 ‎และเขามีอาการชักตอนกลางดึก 254 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 ‎เล่าสั้นๆ ก็คือ เราไปที่โรงพยาบาล 255 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 ‎และพวกเขาก็พบรอยโรคที่สมอง 256 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 ‎และจากนั้นเราก็ฉายรังสีและทำคีโม ‎มะเร็งสมองกันอยู่สามปี 257 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 ‎มันเป็นความรู้สึกของ 258 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 ‎"ฉันไม่ได้ฆ่าตัวตาย" 259 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 ‎มันไม่ใช่อะไรแบบนั้น ‎แต่ผมน่าจะทำบางอย่างให้ต่างไปจากนี้ 260 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 ‎เขาไม่ยอมไปหาหมอเลยจริงๆ ค่ะ 261 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 ‎และฉันบอกเทรย์ตั้งแต่ต้นแล้ว 262 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 ‎ถ้าเขาไปหาหมอ ‎พวกเขาอาจตรวจอะไรเพิ่มเติม 263 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 ‎และเห็นมัน และเราอาจจะรักษามันได้ทัน 264 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 ‎บางทีมันอาจจะ ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปก็ได้ แต่ว่า… 265 00:14:02,217 --> 00:14:06,555 ‎- ไม่รู้สิคะ มันแค่… ‎- ครับ ทำทุกอย่างที่ทำได้ 266 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 ‎ลูกสาวบอกฉันหลังจากที่เทรย์เสียไปว่า 267 00:14:08,807 --> 00:14:12,436 ‎เธอรู้สึกเหมือนเขามาลูบหลังเธอจนหลับ 268 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 ‎- คุณสามารถรู้สึกถึงมือเขาได้ไหมคะ ‎- ครับ 269 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 ‎- แน่นอนเลย ความอบอุ่นนั่นน่ะ ‎- ว่าเธอสัมผัสได้ถึง… 270 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 ‎- เธออายุแค่สามขวบ แต่ฉันเชื่อนะ ‎- แน่นอนครับ 271 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 ‎ผมพบว่าหลายครั้งๆ พวกเขาก็ไม่ได้มาบ่อยๆ 272 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 ‎เพราะพวกเขาไม่อยากให้พวกคุณทำใจได้ยากขึ้น 273 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 ‎- ค่ะ ‎- บางครั้งก็มาแค่ครั้งเดียว 274 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 ‎แค่จะบอกว่า "ฉันสบายดี" 275 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 ‎หรือสื่อสารว่า "ฉันอยู่นี่นะ" 276 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 ‎บางครั้งก็มีเรื่องแบบนั้น ไม่ได้แปลกอะไร 277 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 ‎เขามาหาผมแบบมีความติดตลกด้วย 278 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 ‎- ใช่ค่ะ ‎- เป็นความตลกแบบโง่เง่าน่ะ 279 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 ‎ผมหมายความแบบนั้นจริงๆ นะ ‎แบบที่น่ารักที่สุดน่ะ 280 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 ‎ผมรู้สึกว่าบางครั้งเขาก็ดูจะเพี้ยนๆ 281 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 ‎แบบคุณรู้จักมุกคุณพ่อไหม 282 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 ‎มุกที่เราแบบ "อะไรเนี่ย ไม่เห็นฮา" 283 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 ‎- ใช่เขาเลยค่ะ ‎- ครับ 284 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 ‎เอาล่ะ โอเคครับ 285 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 ‎ผมเห็นภาพนาฬิกาตลอดเลย ‎และทุกครั้งที่ผมเห็นนาฬิกา 286 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 ‎มันสื่อได้ว่าการเสียชีวิตของพวกเขา ‎ที่เขารอจะจากไป 287 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 ‎แล้วพอเขาได้รับอนุญาตให้ไป ‎ผมรู้สึกว่าเขาจากไป 288 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 ‎และเขาไม่รู้จะเน้นออกมายังไง 289 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 ‎ว่าเขาเข้าใจดีว่ามันเป็นเรื่องยากลำบากแค่ไหน 290 00:15:18,752 --> 00:15:22,422 ‎เพราะมันเป็นความรู้สึกแบบ ‎ข้างนึงก็ "ไม่นะ อยู่กับเราก่อน" 291 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 ‎และอีกด้านหนึ่งก็ "ไม่เป็นไร คุณไปได้แล้ว" 292 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 ‎การอนุญาตเขาแบบนั้น ‎ทำให้เขาได้จากไปอย่างสงบ 293 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 ‎เราอยู่รอบเตียงเขาที่บ้าน 294 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 ‎และฉันบอกเขาว่าไม่เป็นไร 295 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 ‎- และเขาก็เสียไปค่ะ ‎- ว้าว 296 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 ‎คุณพอจะรู้จักใครที่ทำงานเกี่ยวกับน้ำมัน 297 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 ‎แท่นขุดเจาะน้ำมัน อะไรเกี่ยวกับน้ำมันไหมครับ 298 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎ผมจะเน้นมันเอาไว้ก่อน แล้วไปต่อนะครับ 299 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 ‎เพราะมันแปลกมากเลย 300 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 ‎- มีเรื่องนั้นเข้ามานะ ‎- ไม่รู้สิ 301 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 ‎- เยอะมากเลย ‎- เวรละ โทษค่ะ 302 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 ‎ไม่เป็นไรครับ 303 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 ‎ไม่เป็นไรๆ 304 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 ‎ใครที่ทำงานเกี่ยวกับน้ำมันครับ 305 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 ‎- คู่หมั้นปัจจุบันของฉันค่ะ พ่อฉันด้วย ‎- เข้าใจละ 306 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 ‎พวกเขาดูจะตื่นเต้น 307 00:16:04,840 --> 00:16:07,300 ‎กับชีวิตส่วนตัวของคุณมากเลยนะ ‎นอกจากเรื่องคู่หมั้นด้วย 308 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 ‎ทุกอย่างดูไปได้สวยแล้ว พวกเขาตื่นเต้นมากเลย 309 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ‎คุณยังมีชีวิตอีกยาวไกล 310 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 ‎ผมรู้สึกว่าสำหรับคุณแล้ว ‎ผมไม่อาจอธิบายได้เลยว่า 311 00:16:14,307 --> 00:16:16,601 ‎มีคนรักคุณมากมายแค่ไหน 312 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 ‎และเขาตื่นเต้นกับอนาคตของคุณแค่ไหน 313 00:16:18,520 --> 00:16:20,564 ‎สำหรับผมแล้วมันคือสิ่งที่ผมรับรู้ได้มากที่สุด 314 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 ‎- ดังนั้น… ‎- มันมีความหมายกับฉันมากค่ะ 315 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 ‎- แน่นอนครับ ‎- จริงๆ ค่ะ มันมีความหมายกับฉันมาก 316 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 ‎สิ่งที่ผมอยากจะคุยกับคุณ ‎คือเรื่องยานพาหนะที่เรียงแถวกันน่ะ 317 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 ‎มันดูน่าสนใจนะครับ ‎ดูจะมีความหมายกับเขามากเลยด้วย 318 00:16:35,245 --> 00:16:37,998 ‎นั่นคือพิธีนำศพของเทรย์ค่ะ 319 00:16:40,208 --> 00:16:41,752 ‎เทรย์ก็เป็นนักปฏิบัติการฉุกเฉิน 320 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 ‎ที่หลุมฝังศพเขา น่าจะมี ‎นักปฏิบัติการฉุกเฉินการแพทย์เป็นร้อยๆ คนได้ 321 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 ‎เรียงแถวกัน มันคือการรวมพลครั้งสุดท้าย 322 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 ‎ซึ่งเขาจะปลดเกษียณบัตรประจำตัวเขาด้วย 323 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 ‎นี่คือการเรียกตัวครั้งสุดท้าย ‎ของหมายเลข 6-1-7 324 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 ‎ตลอดเจ็ดปีที่ผ่านมา ‎คุณได้แสดงความอุทิศอันทุ่มเท 325 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 ‎แก่ทั้งครอบครัว เพื่อน และอีสต์บาตอนรู้จ 326 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 ‎พวกเราจะคิดถึงคุณเสมอ ‎จากไปเพียงกาย แต่ใจยังจดจำ 327 00:17:09,737 --> 00:17:12,199 ‎จอห์น โดแลน ทอมป์สันที่สาม เทรย์ 328 00:17:12,282 --> 00:17:14,450 ‎จบการปฏิบัติหน้าที่ 13:24 329 00:17:17,661 --> 00:17:22,626 ‎- มันทั้งยิ่งใหญ่และสำคัญ ‎- ครับ 330 00:17:22,708 --> 00:17:26,045 ‎- ว้าว เป็นพิธีศพที่งดงามมาก ‎- ค่ะ 331 00:17:26,129 --> 00:17:28,715 ‎ฉันเป็นแฟนคลับเขาอยู่แล้ว ‎ตอนนี้ยิ่งคลั่งใหญ่ 332 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 ‎ขอบคุณมากค่ะ 333 00:17:36,765 --> 00:17:41,103 ‎(นิวออร์ลีนส์ ลุยเซียนา) 334 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 ‎ตอนนี้ในเมื่อเทเรซ่าอยู่ที่นิวออร์ลีนส์ ‎ฉันเลยอยากพาเธอไปดูสถานที่สำคัญ 335 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 ‎ของครอบครัวเรา 336 00:17:50,278 --> 00:17:53,323 ‎เพราะนั่นคือส่วนหนึ่งของตัวตนเธอเช่นกัน 337 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 ‎- เธอต้องชอบแน่ๆ ‎- ครับ เป็นความทรงจำที่ดีนะ 338 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 ‎- ฉันต้องร้องไห้แน่นอน ‎- พระเจ้า 339 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 ‎ไม่เป็นไรนะ 340 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 ‎- มันเป็นวันแสนสุข ‎- ฉันรู้ 341 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 ‎จากที่ป้าแมรี่บอกเรามา ‎เธอยังเด็กจนจำไม่ได้ 342 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 ‎ว่ามันเกิดอะไรขึ้น แม่ผมถึงได้หายตัวไป 343 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 ‎ผมเลยตื่นเต้น ‎ที่จะได้เดินไปในย่านที่เธออยู่ในตอนนั้น 344 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 ‎ซึ่งน่าจะได้เป็นย่านที่แม่อยู่เหมือนกัน 345 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 ‎และบางทีผมอาจใช้พลังจิตรับรู้ ‎คำตอบบางอย่างที่จะช่วยเติมเต็มเรื่องนี้ได้ 346 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 ‎มันอาจจะคิดไกลเกินตัวไปหน่อย ‎แต่เรื่องแปลกกว่านี้ก็เคยมีมาแล้ว 347 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 ‎ว้าว 348 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่เหรอ 349 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 ‎เรามาถึงบ้านที่เราเคยอยู่นะ 350 00:18:30,902 --> 00:18:32,070 ‎โอเค 351 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 ‎ตอนที่แม่เจอพ่อของเธอ 352 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 ‎- อ๋อ น่าสนใจนะ ‎- โอเค เราจะเข้าไปทางนี้ 353 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 ‎- เราจะเข้าไปเหรอ ‎- ใช่ 354 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 ‎ฉันอยู่ที่นี่ตอนยังเด็กกับแม่ 355 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 ‎แม่แต่งงานสองครั้ง 356 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 ‎แต่งกับสามีคนแรกตอนอายุ 18 357 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 ‎แล้วเขาก็ทิ้งแม่ไป 358 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 ‎แล้วก็แต่งกับพ่อของจอร์จและฉัน 359 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 ‎เขาทิ้งทั้งเราและแม่ไว้ 360 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 ‎แม่กำลังทำอาหารในบ้านนี้ 361 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 ‎แล้ววันนั้นก็ได้เจอกับพ่อของเทเรซ่า 362 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 ‎เขาชื่อว่าโจ 363 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 ‎เขากำลังมาทาสีถนนเส้นนี้อยู่ 364 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 ‎และฉันก็บอกว่าแม่กำลังทำบิสกิตอยู่นะ 365 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 ‎- แล้วนั่นก็… ‎- แล้วเขาก็ได้มากกว่าบิสกิตสินะ 366 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 ‎ใช่เลย มีคำถามที่ไร้คำตอบเต็มไปหมด 367 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 ‎การได้มาอยู่ที่บ้านหลังนี้ในอัลจีเออร์ส พอยต์ ‎ทำให้ผมทำตัวไม่ถูกทีเดียว 368 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 ‎จนถึงตอนนี้ผมสัมผัสอะไรได้มากมาย 369 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 ‎แต่มันไม่มีที่มาที่ไปว่าสิ่งที่สัมผัสได้พวกนี้คืออะไร 370 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 ‎ไม่มีครอบครัวทางสายเลือดผมคนไหนอยู่ที่นั่น 371 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 ‎และเพราะแบบนั้น ‎ผมเลยไม่รู้จะปะติดปะต่อสิ่งที่ได้รับมายังไง 372 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 ‎- แล้วเรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง ‎- แม่เคยผ่านการแต่งงานที่เลวร้ายมาสองครั้ง 373 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 ‎และคิดว่าโจจะแต่งงานกับเธอ 374 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 ‎- ใช่ ‎- เขาบอกว่าเขาจะแต่งกับแม่ 375 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 ‎แล้วมันก็ไม่เป็นไปตามนั้นนี่เนอะ 376 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 ‎ฉันไม่รู้ว่าเจตนาเขาคือยังไง 377 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 ‎แต่เขาไม่คิดจะช่วยเหลือแม่ ‎หลังจากที่แม่ท้องเทเรซ่าแน่นอน 378 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 ‎นึกภาพออกไหมล่ะ ลูกสอง ไม่ได้แต่งงาน 379 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 ‎ท้อง 380 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 ‎มันมีแต่ความละอาย 381 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 ‎เทเรซ่าที่รัก 382 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 ‎- นี่คือที่ที่เธอเกิด ‎- พระเจ้า 383 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 ‎- ว้าว ‎- นี่คือที่ที่เธอถูกพรากไปจากแม่ 384 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 ‎- มันเป็นโรงพยาบาลเพื่อสตรีและเด็ก ‎- ว้าว 385 00:20:12,420 --> 00:20:16,174 ‎- และ… ใช่ ‎- ให้ผู้หญิงได้มาคลอดลูกใช่ไหม 386 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 ‎ฉันเชื่อว่ามีแม่ชีอยู่ที่นั่นด้วยนะ ‎ในสมัยนั้นน่ะ ตอนที่มันเป็นรพ.เก่าแก่ 387 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 ‎ตอนนั้นมีการยกเด็กให้คนอุปการะเยอะมาก 388 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 ‎สเตลล่าก็เป็นคนฝักใฝ่ศาสนามาก 389 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 ‎ไทเลอร์เล่าเรื่องที่เขาคาดไว้ให้ฟังนะ 390 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 ‎เธอไปเข้าหาพวกแม่ๆ ที่กำลังเปราะบางสินะ 391 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 ‎ต้องเป็นแบบนั้นแน่ เพราะเธอมักจะหาทาง 392 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 ‎ตะล่อมคนจากโบสถ์เสมอ 393 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 ‎และใช้ประโยชน์จากความเห็นใจของพวกเขา 394 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 ‎ถ้าพี่ได้ฟังสเตลล่าพูดนะ ‎เธอเคยเป็นครูสอนระหว่างมิสซาด้วย 395 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 ‎ไม่ว่าแม่จะเจอสเตลล่าได้ยังไง ‎และยกเทเรซ่าให้เธอได้ยังไงนั้น 396 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 ‎อาจจะเป็นความลับ ‎แต่ฉันรู้ว่าเราไม่มีทางโยนครอบครัวทิ้งไปแน่ 397 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 ‎แบบนั้นมันแย่มาก 398 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 ‎และมันก็ยังแย่อยู่ดี ‎เพราะมันไม่ได้จัดการให้เสร็จสิ้น 399 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 ‎ย่านนี้ทั้งหมดถูกปิดไป 400 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 ‎นี่เคยเป็นบ้านพักพิงเซนต์โธมัส 401 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 ‎- คนมาอยู่กันที่นั่น… ใช่ ‎- เป็นบ้านพักพิงสำหรับผู้มีรายได้น้อยเหรอ 402 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 ‎ใช่ แต่เขาเรียกว่าบ้านเคหะ 403 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 ‎บ้านเคหะ ใช่ 404 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 ‎- โอเค ‎- น่าสนใจนะ 405 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 ‎ฉันอยากให้เธอเห็นน่ะ เทเรซ่า  406 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 ‎- นี่คือบ้านเลขที่ 601 เซนต์แมรี่ ‎- โอเค 407 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 ‎- นี่คือที่ที่เราได้เจอกัน ‎- โอเค 408 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 ‎เป็นครั้งแรก 409 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 ‎- และฉันไม่เคยลืมเด็กน้อยน่ารักคนนั้นเลย ‎- พระเจ้า 410 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 ‎- วันหนึ่งสเตลล่ามาที่บ้านเรา ‎- อืม 411 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 ‎และตอนนั้นมีแค่ฉันกับแม่อยู่บ้าน ‎ฉันอายุประมาณสิบขวบ 412 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 ‎จากที่ฟังพี่เล่ามา ฉันน่าจะอายุประมาณห้าขวบ 413 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 ‎ใช่ และพอเธอเข้ามา ‎ก็ไม่ค่อยคุยอะไรกันมากนัก 414 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 ‎มันเป็นการมาเยี่ยมที่แปลกๆ น่ะ 415 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าเธอคือใคร 416 00:21:47,599 --> 00:21:50,101 ‎และก็ไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนั้นใคร ไม่รู้เลย 417 00:21:50,185 --> 00:21:51,936 ‎- แต่พี่รู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ ‎- ใช่ 418 00:21:52,020 --> 00:21:56,316 ‎และแม่ก็ดูอารมณ์ไม่ค่อยดี ‎แม่พาเธอขึ้นไปชั้นสอง 419 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 ‎- และก็อาบน้ำแต่งตัวให้เธอ ‎- ใช่ 420 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 ‎และแม่ก็มี… เป็นตู้เก็บของน่ะ 421 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 ‎แล้วสเตลล่าก็เข้าไปในนั้นแล้วขโมยรูปฉันไป 422 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎เห็นไหม นั่นก็อีกเรื่องนึง ‎เธอขโมยรูปตอนเด็กของพี่ไป 423 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 ‎เธออยากเอาไปใช้โกหกว่าคลอดฉันมา 424 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 ‎และเราเป็นพี่น้องกัน ก็เลยหน้าตาเหมือนกัน 425 00:22:18,546 --> 00:22:20,757 ‎สเตลล่าต้องมีแผนอะไรแน่นอน 426 00:22:20,840 --> 00:22:22,342 ‎มันจะต้องมีเจตนาแอบแฝงแน่ 427 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‎- เธอเจ้าเล่ห์มากนะ ‎- บ้ามากเลย 428 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 ‎แม่ลงมาข้างล่าง แล้วก็จับมือเธออยู่ 429 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 ‎และฉากต่อไปที่ฉันจำได้ก็คือ ‎ตอนที่เราอยู่หลังบ้านกัน 430 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 ‎เหมือนว่าเราจะบอกลากัน 431 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 ‎แต่ตอนที่บอกลา เธอกับฉันอยู่กันแบบนี้ 432 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 ‎บางทีแม่อาจจะอยากให้เราได้มองหน้ากัน 433 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 ‎แม่บอกฉันตรงประตูว่า ‎"นั่นคือน้องสาวลูกนะ" 434 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 ‎มันทำความเข้าใจได้ยาก ‎ว่าทำไมแม่ฉันแมรี่ บาโรนี่ไม่เอาฉันคืนไป 435 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 ‎ฉันก็ได้แต่มองแม่ 436 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 ‎ฉันอยากรู้ว่าทำไมเราถึงไม่ได้เลี้ยงเธอ 437 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 ‎- ใช่ ‎- และแม่ก็บอกว่า "แม่ทำไม่ได้" 438 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 ‎และเราก็นั่งลง 439 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 ‎- ใช่ ‎- และแม่ก็ร้องไห้ 440 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 ‎แล้วก็พูดว่า "สเตลล่า" 441 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 ‎และฉันจำเธอในวันนั้นได้นะ เทเรซ่า 442 00:23:07,637 --> 00:23:12,976 ‎ชัดเจนมากจนอธิบายไม่ถูกเลยล่ะ 443 00:23:13,059 --> 00:23:14,060 ‎- ใช่ ‎- มันเป็นเรื่องใหญ่ 444 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 ‎- ใช่ครับ ‎- ไทเลอร์ มันเป็นเรื่องใหญ่เพราะ… 445 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 ‎- มันเป็นเรื่องใหญ่น่ะ ‎- ใช่ 446 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 ‎ไม่เป็นไร 447 00:23:27,157 --> 00:23:30,034 ‎- ฉันอยากให้เขาภูมิใจในตัวฉันน่ะ ‎- ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 448 00:23:30,118 --> 00:23:30,994 ‎ฉันรู้ว่ามัน… 449 00:23:35,290 --> 00:23:38,084 ‎ผมขอบคุณป้าแมรี่มากที่พาเราดูรอบนิวออร์ลีนส์ 450 00:23:38,168 --> 00:23:40,170 ‎และมาดูสถานที่สำคัญๆ เหล่านี้ 451 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 ‎แต่มันไม่ได้ไขคำตอบอะไรเลย 452 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 ‎ผมสัมผัสอะไรได้มากมาย ‎แต่ทำความเข้าใจไม่ได้สักอย่าง 453 00:23:45,592 --> 00:23:46,801 ‎ว่ามันแปลว่าอะไรบ้าง 454 00:23:46,885 --> 00:23:49,387 ‎ดูเหมือนว่าทางเดียวที่ผมจะได้คำตอบ 455 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 ‎ว่าสเตลล่าเอาตัวแม่ผมไปได้ยังไง 456 00:23:51,264 --> 00:23:53,016 ‎คือการใช้จิตสัมผัสกับป้าแมรี่ 457 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 ‎และหวังว่าผมจะมีโอกาสนั้น 458 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 ‎- ผมดีใจที่เราได้มาที่เหล่านี้กันนะ ‎- ใช่เลย แม่ด้วย 459 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 ‎- แม่ด้วย ‎- ผมชื่นชมความแข็งแกร่งของแม่เลย 460 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 ‎- เพราะมันมีอะไรให้คิดเยอะมาก ‎- แม่ไม่เป็นไร ขอบคุณนะลูก 461 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 ‎มันเป็นสถานการณ์ที่ตึงเครียดมาก 462 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 ‎แต่ก็รู้สึกชื่นใจไปพร้อมกัน ‎ที่ได้เห็นป้าแมรี่กับแม่อยู่ด้วยกันในวันนี้ 463 00:24:12,202 --> 00:24:14,537 ‎แต่มันก็ขมขื่นด้วย เพราะคุณดูออกเลยว่า 464 00:24:14,621 --> 00:24:17,999 ‎มันยังมีเรื่องที่ ‎ทั้งสองฝ่ายต้องทำความเข้าใจอีกมาก 465 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 ‎คุณสัมผัสได้ถึงความหนักอึ้งเลย 466 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 ‎มันซับซ้อนครับ 467 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 468 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 ‎พร้อมสำหรับการอัดพอดแคสต์วันนี้ไหมคะ 469 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 ‎พร้อมครับ ตื่นเต้นที่จะได้เจอเคชาด้วย 470 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ‎- หูฟังคุณ ‎- เลิศมาก ขอวางไว้ก่อนนะครับ 471 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 ‎- ผมต้องใส่หูฟังไหมครับ ‎- น่าจะดีนะ 472 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 ‎ขอผมลองนะว่าผมจะได้ยินทุกคนไหม 473 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 ‎เคชาอยู่ในจอแล้ว 474 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 ‎- เคชาอยู่บนจอแล้ว ‎- ไง 475 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 ‎ครบทั้งภาพและเสียง พร้อมแล้วครับ 476 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 ‎(เคชาแอนด์เดอะครีปปีส์) 477 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 ‎ขอต้อนรับสู่เคชาแอนด์เดอะครีปปีส์ 478 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 ‎ฉันตื่นเต้นมากๆ ประหม่าสุดๆ 479 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 ‎ฉันรู้สึกทุกสิ่งอย่างกับแขกคนนี้ของเรา ‎ไทเลอร์ เฮนรี่ค่ะ 480 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 ‎- ขอบคุณที่มาออกพอดแคสต์ของฉันนะคะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 481 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 ‎ผมไม่มีทางพลาดแน่นอน ‎ผมตื่นเต้นกับมันมากครับ 482 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 ‎จะเริ่มคุยเรื่องไหนกับคุณก่อนดีเนี่ย ‎ฉันแค่… ฉันอยากรู้เรื่องพรสวรรค์คุณน่ะ 483 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 ‎คือมันเริ่มขึ้นตอนที่ผมอายุแค่สิบขวบครับ 484 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 ‎ตอนสิบขวบ มันดูเหมือนเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ 485 00:25:31,322 --> 00:25:33,908 ‎มากกว่าจะเป็นอะไร ‎ที่คุณจะเรียกว่าความสามารถ 486 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 ‎และมันใช้เวลาพักหนึ่งเลยว่าจะยอมรับมันได้ 487 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 ‎คุณยังคงอยู่ในขั้นตอนการยอมรับมันอยู่เหรอคะ 488 00:25:39,747 --> 00:25:42,375 ‎ใช่เลยครับ แม้แต่ในตอนนี้ ก็ยังมีอะไรเล็กน้อย 489 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 ‎ที่ผมสัมผัสได้เกี่ยวกับคุณ 490 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 ‎แต่มันเป็นอะไรที่เกี่ยวกับความสมดุล 491 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 ‎- คุณบอกฉันได้ไหมคะ ‎- ผมอยากคุณได้เรื่องหนึ่ง ถ้าคุณอยากนะ 492 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 ‎- ผมไม่อยากให้คุณอึ้งน่ะ ‎- ได้เลยค่ะ 493 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 ‎ก่อนที่ผมจะต่อสายกับคุณวันนี้ 494 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 ‎ผมเห็นสัญลักษณ์พระอาทิตย์และพระจันทร์ 495 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 ‎สำหรับผมแล้ว ‎พระอาทิตย์มักจะหมายถึงวันเกิด ชีวิต 496 00:26:01,352 --> 00:26:05,398 ‎และพระจันทร์หมายถึงคนที่เสียชีวิต ‎แบบความตายน่ะครับ 497 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 ‎มันคือการแบ่งเป็นสองขั้ว 498 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 ‎นั่นน่าสนใจมากเลย ‎ผมไม่รู้ว่าแม่คุณมีพี่สาวไหมครับ 499 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 ‎- พวกเขาดูจะเน้นไปที่… ‎- มีค่ะ 500 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 ‎คนที่น่าจะเป็นป้าของคุณ 501 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 ‎มันมีเรื่องที่น่าสนใจ ‎เกี่ยวกับพระอาทิตย์และพระจันทร์ 502 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 ‎คือมีวันเกิดและวันตาย ‎ห่างกันภายในเวลา 24 ชั่วโมง 503 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 ‎ไม่ทราบว่ายายคุณเสียเมื่อไหร่ครับ 504 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 ‎ไม่รู้ค่ะ ขอเวลา… 505 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 ‎คุณลองเช็กดูได้เลยครับ ตามสบาย 506 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 ‎- แฟนฉันกำลังส่งข้อความไปถามแม่ฉันให้ค่ะ ‎- ครับ ไม่ต้องห่วง 507 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 ‎เพราะมันเกี่ยวกับป้าคุณน่ะ 508 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 ‎ที่ทุกครั้งที่เป็นวันเกิดเธอ เธอจะ… 509 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 ‎ยายคุณไม่อยากทำให้วันนั้นเป็นวันที่น่าเศร้า 510 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 ‎เหมือนกับว่ามีการเสียชีวิต ‎และวันเกิดเกิดขึ้นต่อกันเลย 511 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 ‎จริงเหรอ แฟนฉันบอกว่า ‎ยายฉันเสียวันที่ 7 ธันวาคม 512 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 ‎และวันเกิดป้าฉันคือ 6 ธันวาคม 513 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 ‎- ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎- โอเค น่าสนใจดีนะ 514 00:26:56,115 --> 00:26:59,494 ‎น่าจะห่างกันราว 24 ชั่วโมง 515 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 ‎ระหว่างวันเกิดกับวันตาย 516 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 ‎แปลกมากครับ ‎เพราะงั้นเราถึงได้เห็นพระอาทิตย์และพระจันทร์ 517 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 ‎พระเจ้าช่วย 518 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 ‎แปลกมากครับ 519 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 ‎สุดจัดมาก ไทเลอร์ 520 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 ‎ครับ ผมชอบจัง 521 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 ‎นี่เป็นการพูดคุยที่น่ารักมากๆ 522 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 ‎ยินดีเลยครับ จากใจ 523 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 ‎- รักนะครับ ขอบคุณมาก ‎- รักนะคะ บาย 524 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 ‎สำเร็จแล้ว 525 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 ‎- ใช่ มันเยี่ยมมากเลย ‎- ให้ตายสิ สนุกดีนะ 526 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 ‎แมรี่เขาน่ารักมากเลย ‎เธอเอาของขวัญมาให้แม่ด้วย 527 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 ‎เริ่มจากอันนี้ดีกว่า ‎เธอเอาเอกสารพวกนี้ให้แม่เอาให้ลูกดูด้วย 528 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 ‎- ว้าว ของในครอบครัวสินะครับ ‎- ใช่ 529 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 ‎เป็นอะไรที่น่ารักมากเลย ‎แม่อยากเอาให้ลูกดูนะ 530 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 ‎นี่คือน้ำหอมของยาย 531 00:27:54,048 --> 00:27:56,884 ‎และนี่เป็นน้ำหอมสมัยก่อนน่ะ 532 00:27:56,968 --> 00:27:58,720 ‎ซึ่งแม่เคยเห็นมาก่อนแน่นอน 533 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 ‎ตอนเธอหยิบออกมา แม่นี่แบบว่า ‎"ฉันเคยเห็นขวดน้ำหอมนี่มาก่อนนะ" 534 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 ‎แม่ล้างมือหลายรอบแล้วแต่กลิ่นยังติดอยู่เลย 535 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 ‎- จริงด้วยครับ ‎- กลิ่นหอมดีเนอะ 536 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 ‎แล้วนี่ก็เป็น… ประคำนี่ปกติจะเป็นลูกปัดนะ 537 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 ‎แต่เส้นนี้เป็นเชือกลูกประคำ ‎ซึ่งแม่ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 538 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 ‎- น่าทึ่งจัง ‎- คงมีบางคนทำให้ยายน่ะ 539 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 ‎ครับ มันทำใจดูลำบากนะครับ 540 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 ‎ผมรู้ว่าการมีอะไรพวกนี้มันคงรู้สึกดี ‎ได้มีสายสัมพันธ์บางอย่าง 541 00:28:27,248 --> 00:28:29,625 ‎นี่มันหนักหนามาก ผมสงสารแม่จริงๆ 542 00:28:29,709 --> 00:28:31,335 ‎จนอธิบายเป็นคำพูดไม่ออก 543 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 ‎และผมรู้ว่าแม่บอกว่าแม่โอเคนะ ‎แต่ผมรู้สึกสงสารแม่ 544 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 ‎ในแบบที่บรรยายออกมาไม่ได้ ‎และมันเศร้ามากจริงๆ 545 00:28:41,554 --> 00:28:44,223 ‎แม่โฟกัสกับอะไรมากไม่ได้เลย 546 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 ‎แม่รู้ว่าแม่ต้องเลิกคุยกับพี่แมรี่ได้แล้ว 547 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 ‎- ใช่ ‎- แม่รักพี่แมรี่นะ 548 00:28:50,104 --> 00:28:52,523 ‎แต่ตอนนี้แม่รู้สึกแย่มาก 549 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 ‎แม่ไม่อยากร้องไห้นะ ‎นี่ไม่ใช่เรื่องที่ควรจะร้องไห้ 550 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 ‎เรื่องมันผ่านไปแล้ว ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก แม่ปล่อยมันออกมาได้ 551 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 ‎- เพราะแม่เป็นคนเข็มแข็ง ‎- แม่รู้ 552 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 ‎- แต่แม่ต้องรู้สึกถึงความรู้สึกตัวเองบ้าง ‎- แม่รู้ 553 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 ‎แม่รู้ ไทเลอร์ แม่ขอตัวออกไปก่อนนะ 554 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 ‎ครับ 555 00:29:11,918 --> 00:29:13,544 ‎- แม่รักลูกนะ แม่ขอโทษ ‎- ผมรักแม่ 556 00:29:13,628 --> 00:29:15,046 ‎นี่ก็คงหนักหนาสำหรับลูกมากเหมือนกัน 557 00:29:15,129 --> 00:29:19,091 ‎ไม่ครับ ผมจินตนาการไม่ออกด้วยซ้ำ ‎ว่าแม่จะรู้สึกยังไง มัน… 558 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 ‎ใช่… คือมัน… 559 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 ‎แม่ขอล้างหน้าล้างตาหน่อยนะ 560 00:29:24,931 --> 00:29:27,475 ‎- ก่อนจะออกไปข้างนอกกัน ‎- ไม่เป็นไรเลยครับ ตามสบาย 561 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 ‎แม่ผมมีกลไกการป้องกันตัวเองที่วิเศษมาก 562 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 ‎และบางครั้งที่เธอก็ต้องแสดงอารมณ์ออกมา 563 00:29:37,985 --> 00:29:40,988 ‎แต่ส่วนมากแล้ว แม่มักจะซ่อนมันเอาไว้ในกล่อง 564 00:29:41,072 --> 00:29:42,406 ‎และไม่สนใจมัน 565 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 ‎แม่ฉันกลับไปแล้ว 566 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 ‎ทีมกล้องก็กลับไปแล้ว 567 00:29:48,955 --> 00:29:50,998 ‎และก็มีกล่องนี้อยู่ตรงหน้า และมันแบบ 568 00:29:51,082 --> 00:29:54,627 ‎"ฉันจะลงมือให้จบๆ ไป" ‎และฉันก็ทำแบบนั้น ฉันถือประคำนี่ไว้ 569 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 ‎และดูพวกรูปภาพอะไรต่างๆ ‎ลองสวมมัน พันเอาไว้รอบคอ 570 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 ‎และก็ร้องไห้น้ำตาแตก 571 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 ‎เพราะอารมณ์มันอ่อนไหวเกินไป 572 00:30:02,635 --> 00:30:05,054 ‎ฉันสัมผัสได้ถึงความเจ็บปวดของแม่ ‎ความเจ็บปวดของฉัน 573 00:30:05,137 --> 00:30:08,599 ‎การต้องรู้ว่านี่คือคนที่ฉันไม่มีโอกาสได้พบ 574 00:30:08,683 --> 00:30:11,727 ‎คนคนนี้คือยายฉันเอง ‎และถ้าไม่มีเธออยู่ 575 00:30:11,811 --> 00:30:14,522 ‎ฉันก็คงไม่มีตัวตน 576 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 ‎และมันเหมือนกับว่า ‎เราถูกปล้นเอาความสัมพันธ์นั้นไป 577 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 ‎และตอนนี้เรามีเหลือแค่ของในกล่องนี้เท่านั้น 578 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 ‎และมันไม่ใช่ตัวเธอ เป็นแค่ของของเธอเท่านั้น 579 00:30:27,118 --> 00:30:28,995 ‎และมันเป็นอะไรที่เจ็บปวดมาก 580 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 ‎ฉันมีสิทธิ์จะรู้จักยายฉันได้แค่นั้น 581 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 ‎ได้มีอะไรบ้างก็ดีอยู่หรอก แต่ว่า… 582 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 ‎สิ่งของมันไม่สามารถทดแทน ‎การขาดหายไปของยายได้ 583 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 ‎ใช่ 584 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 ‎ในกล่องนั้นมีรูปของยายทวดฉันอยู่ 585 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 ‎และแม่บอกฉันว่า ‎การได้มีรูปยายทวดเป็นเรื่องที่ดีมาก 586 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 ‎แต่พอดูแล้วแม่ก็รู้สึกเจ็บปวดด้วย 587 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 ‎เพราะแม่รู้สึกว่าทำไมท่านถึง… 588 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 ‎ไม่ยื่นมือเข้ามาช่วย ‎เพื่อป้องกันไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นน่ะ 589 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 ‎ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่โรงพยาบาล 590 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 ‎ผมด้วยครับ 591 00:31:13,664 --> 00:31:16,667 ‎และผมลองขีดเขียนดูได้ ‎ว่าจะสัมผัสถึงอะไรได้บ้าง 592 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 ‎มันเป็นเรื่องยากมาก ‎ที่ต้องตัดอารมณ์ส่วนตัวออกไป 593 00:31:21,339 --> 00:31:22,840 ‎- ใช่ ‎- แต่ผมจะลองดู 594 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 ‎ผมสัมผัสได้ถึงอะไรบางอย่าง ‎และผมก็พยายามขุดคุ้ยมัน 595 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 ‎ผมเลยต้องดึงตัวเองออกจากสิ่งที่สัมผัสได้ 596 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 ‎ถ้าผมอ่อนไหว อินกับมัน หรือมีอคติมากเกินไป 597 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 ‎การเชื่อมต่อของผมกับโลกนั้นก็จะเอนเอียง 598 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 ‎นั่นไง 599 00:31:47,156 --> 00:31:48,824 ‎การใช้จิตสัมผัสกับครอบครัวมันพิลึก 600 00:31:48,908 --> 00:31:51,243 ‎แต่ผมจะถ่ายทอดออกมาตามที่สัมผัสได้เลยนะครับ 601 00:31:54,080 --> 00:31:57,083 ‎ผมเชื่ออย่างชัดเจนมากว่า 602 00:31:57,166 --> 00:32:01,295 ‎ยายของคุณอาจจะมีส่วนเกี่ยวข้อง 603 00:32:01,379 --> 00:32:03,172 ‎ที่ทำให้เรื่องนี้กลายเป็นแบบนี้ 604 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 ‎ไม่ได้รู้ตื้นลึกหนาบางนะครับ 605 00:32:06,008 --> 00:32:08,886 ‎- แบบนั้นคงไม่ใช่คนดีแน่ ‎- น่าจะเป็นไปได้ยาก ใช่ 606 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 ‎แต่เธออาจจะอยากช่วย ‎และมอบชีวิตที่ดีกว่าให้แม่ผม 607 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 ‎และผมสัมผัสได้ 608 00:32:19,814 --> 00:32:22,650 ‎ถึงความรู้สึกของความสายเกินแก้ 609 00:32:22,733 --> 00:32:24,944 ‎เมื่อรู้ว่าบางอย่างไม่ถูกต้อง 610 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 ‎มันรู้สึกเหมือนกับว่าแม่ผมจะต้อง 611 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 ‎ถูกรับไปโดยที่แม่คุณไม่ได้ตั้งใจให้เป็น 612 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 ‎ใช่ 613 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 ‎เราไม่ได้มีหลักฐานชัดแจ้ง ‎ว่ายายทวดฉันรู้ 614 00:32:50,803 --> 00:32:53,681 ‎หรือช่วยเหลือการรับอุปการะ ‎แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง… 615 00:32:53,764 --> 00:32:57,685 ‎ฉันว่าลึกๆ ในใจฉันรู้ดี ‎ว่ายายทวดฉันมีส่วนเกี่ยวข้อง 616 00:32:57,768 --> 00:32:59,770 ‎ในการมอบชีวิตที่ดีกว่าให้แม่น่ะ 617 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 ‎นั่นคือทั้งหมดที่… ฉัน… ยายทวดฉัน 618 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 ‎สายสัมพันธ์เดียวที่ฉันมีกับเธอ ‎จะอยู่แค่ในกล่องนั่น 619 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 ‎ใช่ แล้วนายได้จับของพวกนั้นไหม 620 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 ‎- จับนะ ‎- งั้นเหรอ 621 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 ‎ฉันแค่มีเวลาส่วนตัวพักหนึ่ง ร้องไห้ 622 00:33:15,661 --> 00:33:18,539 ‎ฉันไม่ได้รู้สึกอะไรหรือมองเห็นอะไรเลย 623 00:33:18,622 --> 00:33:23,419 ‎แบบนั้นน่ะ แต่มัน… ‎มันเป็นช่วงเวลาที่พลังฉันเบาบาง 624 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 ‎ในฐานะร่างทรงแล้ว ‎ฉันชินกับการจับสิ่งของของคนอื่นและเชื่อมต่อ 625 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 ‎กับคนที่พวกเขารัก 626 00:33:28,758 --> 00:33:32,053 ‎และนี่ฉันต้องจับของของตัวเอง ‎พันเอาไว้รอบคอ 627 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 ‎และสัมผัสอะไรไม่ได้เลย 628 00:33:35,473 --> 00:33:36,682 ‎- ว้าว ‎- ใช่ 629 00:33:36,766 --> 00:33:40,811 ‎รู้สึกเหมือนเป็นครั้งแรกที่มัน… ไม่รู้สิ 630 00:33:41,395 --> 00:33:43,564 ‎มันเป็นช่วงเวลา ‎ที่ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่ใช่ร่างทรงน่ะ 631 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 ‎แค่มนุษย์ธรรมดา 632 00:33:45,816 --> 00:33:47,902 ‎และพลังก็เบาบางลง ฉันเลยร้องไห้ 633 00:33:47,985 --> 00:33:51,739 ‎เพราะฉันแค่คิดว่า ‎"ว้าว ฉันสัมผัสอะไรจากมันไม่ได้เลย" 634 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 ‎"แค่เศร้าเท่านั้น เหมือนที่คนอื่นๆ ก็คงรู้สึก" 635 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 ‎มันเหมือนเป็นคริปโตไนต์ของคุณเลยนะคะ 636 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 ‎ครับ 637 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 ‎คำตอบที่ผมมอบให้กับคนอื่นนั้น ‎ผมอยากใช้มันให้เกิดประโยชน์กับตัวเองมาก 638 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 ‎อย่างกับเป็นมุกตลกที่ผมใช้พลังได้แค่เพื่อคนอื่น 639 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 ‎แต่พอผมต้องการมันเพื่อตัวเอง ‎กลับไม่เกิดอะไรขึ้นเลย 640 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 ‎ฉันอยากให้พวกเขามาแล้วแบบ ‎"เรื่องมันเป็นแบบนี้" 641 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 ‎แต่ฉันสัมผัสไม่ได้แม้สักเสี้ยวนึงเลย 642 00:34:19,557 --> 00:34:22,186 ‎และในกรณีนี้ มันใกล้ตัวเกินไป 643 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 ‎นายรู้สึกอึดอัดเหรอ 644 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 ‎ใช่ มันน่าอึดอัดนะ 645 00:34:25,856 --> 00:34:28,858 ‎ขอแค่มีสักคนเข้ามาและมอบคำตอบให้ฉันเอง 646 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 ‎นั่นคือเหตุผลที่การค้นหานี้ ‎ถึงได้สำคัญกับการหาข้อมูล 647 00:34:34,405 --> 00:34:37,201 ‎เพื่อมาสนับสนุนเรื่องที่เราคาดกันไว้น่ะ 648 00:34:39,411 --> 00:34:43,833 ‎ฉันยังพยายามหาคำตอบ ‎ว่าเรื่องนี้มันจะมาบรรจบกันยังไง 649 00:34:47,545 --> 00:34:51,048 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 650 00:34:53,592 --> 00:34:57,680 ‎คุณว่าความงมงาย ‎กับโรคย้ำคิดย้ำทำมันต่างกันตรงไหนคะ 651 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 ‎- ผมว่ามันคืออย่างเดียวกันนะ ‎- ใช่ เพราะมันฟังดูงมงาย 652 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 ‎ใช่ มันเหมือนกันเป๊ะเลย 653 00:35:03,811 --> 00:35:07,106 ‎ผมไม่คิดว่าตัวผมเองเป็นคนงมงายนะ 654 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 ‎แค่เชื่อแบบเผินๆ 655 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 ‎ล้อเล่นน่ะ มุกเห่ยจัง 656 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 ‎ฉันเชื่อแบบกลางๆ แล้วกัน 657 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 ‎ใช่ เชื่อแบบกลาง 658 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 ‎บนนี้สวยมากเลย 659 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 ‎ฉันประหม่าจนแบบ "อยากดื่มหน่อยแฮะ" 660 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 ‎- นายติดเหล้าแล้ว ‎- ฉันรู้ว่าพี่ต้องไม่ชอบใจแน่ 661 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 ‎ใช่ นายติดเหล้าแล้ว 662 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 ‎ฉันรู้สึกว่าแบบ พระเจ้า 663 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 ‎สั่นไปหมดเลยน่ะ 664 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 ‎ใช่ ฉันก็ประหม่า 665 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 ‎ช่วงสองสามปีหลังมานี้ 666 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 ‎ฉันบอกพี่ไปเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับตัวฉันเอง ‎และฉันรู้สึกว่าพี่อาจจะรู้อยู่แล้ว 667 00:35:45,686 --> 00:35:48,898 ‎มันทำให้ฉันมีความสุขนะ ที่พี่ภูมิใจในตัวฉัน 668 00:35:48,981 --> 00:35:49,940 ‎กับทุกสิ่งที่ฉันทำ 669 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 ‎พี่คอยสนับสนุนฉันเสมอ 670 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 ‎ฉันเคยเสียคนที่สนิทมากไป 671 00:35:54,820 --> 00:35:58,324 ‎ที่ฉันอยากรู้ว่าจะภูมิใจในตัวฉันเหมือนกันไหม ‎หรือว่าเขาจะไม่ภูมิใจ… 672 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 ‎และฉัน… ได้แต่เดาว่ามันเป็นยังไงน่ะ 673 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 ‎- เรามาถึงแล้วค่ะ ‎- โอเค 674 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 ‎นี่มันแคบ… 675 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 ‎ซอยมันแคบมากเลยใช่ไหม 676 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 ‎- เขาพูดแบบนั้นแหละ แย่จัง ‎- พระเจ้า เฮทเธอร์ 677 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 ‎พระเจ้า 678 00:36:20,679 --> 00:36:24,391 ‎สวยจัง 679 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 ‎- สวัสดีครับ เป็นยังไงกันบ้าง ‎- ดีครับ 680 00:36:27,186 --> 00:36:29,813 ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณที่มานะครับ ‎- ขอบคุณที่เชิญผมมา 681 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 ‎- ที่นี่เจ๋งจังเลย วิวสวยมาก ‎- ใช่ครับ สวยมากเลยเนอะ 682 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 ‎ครับ 683 00:36:34,944 --> 00:36:37,613 ‎ผมมีสมุดโน้ตมาด้วยและในระหว่างกระบวนการ 684 00:36:37,696 --> 00:36:38,948 ‎คุณจะเห็นผมขีดเขียนนะครับ 685 00:36:39,031 --> 00:36:40,658 ‎- โอเคครับ ‎- ผมสัมผัสได้ถึงบางอย่างแล้ว 686 00:36:40,741 --> 00:36:42,660 ‎- ซึ่งดีมากเลย ไว้เราจะคุยกันนะครับ ‎- โอเค 687 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 ‎แต่พวกคุณได้เอาของอะไรมาไหมครับ 688 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 ‎- มีครับ ‎- ฉันไม่ได้เอามาค่ะ 689 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 ‎นี่คือเหรียญ 690 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 ‎เยี่ยมเลย วางไว้ตรงนั้นเลย 691 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 ‎- และก็นี่ด้วยนะครับ ‎- เยี่ยมเลย ผมชอบจัง 692 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 ‎ผมจะเริ่มขีดเขียน ‎และจะถ่ายทอดสิ่งที่สัมผัสได้ให้ฟังนะครับ 693 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 ‎เอาล่ะ ผมสัมผัสได้ถึงคนมากกว่าหนึ่งคนนะครับ 694 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 ‎อาจจะไม่ใช่คนที่เกี่ยวกับของชิ้นนี้ ‎แต่เกี่ยวข้องกับคนอื่นๆ 695 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 ‎มันน่าสนใจตรงที่ 696 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 ‎มันมีความรู้สึกดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 697 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 ‎หรือมานั่งตรงนี้ 698 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 ‎พวกเขาดีใจที่คุณมาได้ ‎แต่ผมไม่รู้ว่าคุณรู้สึกประหม่า 699 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 ‎หวั่นใจ และไม่มั่นใจหรือเปล่า ‎แต่พวกเขาดีใจที่คุณมานะครับ 700 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 ‎ผมต้องเน้นเรื่องนี้ 701 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 ‎ในครอบครัวคุณ คนที่คบหา คนรู้จัก 702 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 ‎มีหลายคนในครอบครัวคุณที่เสียตอนอายุมาก 703 00:37:34,044 --> 00:37:37,172 ‎และเราก็โอเคกับมัน ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎แต่มีสองคนนี้ 704 00:37:37,256 --> 00:37:40,384 ‎การเสียชีวิตของสองคนนี้ ‎ที่ผมว่าเป็นการเสียก่อนวัยอันควร 705 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 ‎โอเค 706 00:37:47,308 --> 00:37:49,977 ‎คนที่แก่กว่าในบรรดาสองคนที่เสียก่อนวัยอันควร 707 00:37:50,060 --> 00:37:53,355 ‎ดึงดูดผมมากกว่าคนที่เด็กกว่านะครับ 708 00:37:54,273 --> 00:37:56,775 ‎ผู้ชายคนนี้เสียไปตอนวัยกลางๆ 709 00:37:56,859 --> 00:37:58,819 ‎ผมว่าเป็นผู้ชายนะครับ 710 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 ‎คุณรู้จักผู้ชายที่เสียไปตอนวัยกลางคนไหมครับ 711 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 ‎- ครับ ‎- โอเค เพราะผมรู้สึกว่าเขาสำคัญนะ 712 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 ‎มันมีสถานการณ์… 713 00:38:13,834 --> 00:38:17,880 ‎ที่มีคนกำลังประสบปัญหาที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์ 714 00:38:17,963 --> 00:38:20,841 ‎ก่อนที่เขาจะเสีย ‎เป็นเรื่องการเปลี่ยนแปลงในครอบครัว 715 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 ‎- ผมต้องอธิบายเรื่องนี้ เพราะว่า… ‎- ขนลุกเลย 716 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 ‎ถ้ามีคนที่กำลังอยู่ระหว่างการเลิกรา 717 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 ‎หรือสู้แย่งสิทธิ์เลี้ยงดู ‎หรือว่ากำลังมีข้อขัดแย้งอะไร 718 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 ‎แล้วเขาก็ตายไป ผมรู้สึกได้แบบนั้นนะ 719 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 ‎- ชัดเจนมากๆ มันฟังดูเข้าเค้าไหมครับ ‎- ค่ะ 720 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 ‎นั่นดูจะสำคัญนะ คนคนนั้นคือใครเหรอครับ 721 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 ‎คุณอยากรู้ทั้งหมดไหม 722 00:39:29,618 --> 00:39:31,036 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร