1 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 -Jag tror att det finns en Ruth. -Ja. 2 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 -Vet du vem Ruth är? -Ja. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,686 -Du är väldigt ung. -Ja. 4 00:00:18,770 --> 00:00:23,066 Du vet kanske inte, men… Det här är hon. 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,401 -Va? -Ja. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,819 Skojar du? 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,493 Bette Davis. Jag har alltid gillat henne mer än Joan Crawford. 8 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 Det ska alla veta. Hon var min favorit. 9 00:00:36,579 --> 00:00:40,041 -På nåt vis förde hon mig till dig. -Ja. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,514 Jag jobbade för henne i tio år, tills hon dog. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Ja, när hon fick cancer förändrades allt. 12 00:00:58,643 --> 00:01:00,436 Hon fick cancer och en stroke. 13 00:01:00,520 --> 00:01:05,566 Så ja, men i slutändan dog hon en ärofylld död. 14 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 -Absolut. -Ja. 15 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 -Wow! -Hon var fantastisk. Hon är det än. 16 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 -Jag har alltid… -Absolut. Än i dag. 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 Och Ruth som kom genom. Hjälp mig att förstå. 18 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 Bette Davis fullständiga namn är Ruth Elizabeth Davis. 19 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 -Lägg av. -Nu ska jag visa dig nåt. 20 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 Jag ville inte visa den. Han sa "nej". 21 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 -Så klart. -Om jag visade den, skulle du veta. 22 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Det här var för många år sen. Tv-programmet Här är ditt liv. 23 00:01:31,968 --> 00:01:33,970 -Oj. -Det här var hennes. 24 00:01:34,053 --> 00:01:38,224 Det här är Bette Davis med alla sina Oscarsnomineringar. 25 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 -Du kan se på det. -Tack. 26 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 Det här är hennes födelsedatum. 27 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 Det här är när hon gifte sig och här när hon födde B.D. 28 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 -Absolut. -Det var hennes och jag tänkte "okej". 29 00:01:49,485 --> 00:01:52,697 -"Kom in." -Det gjorde hon sannerligen. 30 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 En del av sakerna i dag validerade att hon fortfarande existerar. 31 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 -Åja. -Hon är här än. Stark personlighet. 32 00:02:00,413 --> 00:02:04,667 Hon har fört genom mycket om sitt arv, hur hon blivit hågkommen. 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 -Ja. -På storslaget vis. 34 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 Hur vi bär arvet för att fortsätta hedra henne. 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,758 Det är intressant. Det ligger helt och hållet på dig. 36 00:02:12,842 --> 00:02:14,468 -Ja. -Det låter konstigt. 37 00:02:14,552 --> 00:02:17,013 -Det är inget lagarbete, det är du. -Ja. 38 00:02:17,096 --> 00:02:18,848 -När du gör… -Hon välsignar… 39 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 -Ja. -Hon är med mig, nåt jag… 40 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 Hon litar inte på nån annan än du. 41 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 -Sant. -Det ska du veta. 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,732 Min behållning av det här är att du gör rätt. 43 00:02:27,815 --> 00:02:31,527 Rätt personer kommer att vara med. Det blir av. Du behövde det. 44 00:02:31,611 --> 00:02:35,698 -Jag kan inte nog tacka dig. -Det var inget. Absolut. 45 00:02:35,781 --> 00:02:37,992 Jag är fortfarande chockad. Så coolt. 46 00:02:38,075 --> 00:02:40,745 -Vilken ära för mig. -Jag är mycket tacksam. 47 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 -Jag visste. Jag vet inte varför… -Allt var rätt. 48 00:02:43,956 --> 00:02:47,752 -Det är därför vi är chockade. -Så rätt… Och jag har tvivlat. 49 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 -Visst. Ja. -Tvivlat mycket. 50 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Men du gav mig bekräftelse. 51 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 -Det gläder mig. -Tack. 52 00:02:53,841 --> 00:02:57,345 Otroligt. Jag ska bära den här dan med mig resten av livet. 53 00:02:57,428 --> 00:02:59,430 Det här var så speciellt. 54 00:02:59,513 --> 00:03:02,016 -Vi ses! -Hej då, Tyler. 55 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 -Tack. -Hej då. 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Herregud. 57 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 -Så… -Otroligt. 58 00:03:15,029 --> 00:03:18,241 För våra kära och för Tyler som förde oss samman i dag. 59 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 Skål. 60 00:03:19,533 --> 00:03:23,204 Av alla kändisar som kommit genom är Bette Davis min favorit. 61 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 Jag tror att hon ville ha mig med här för att hon hade nåt att framföra, 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 att döma av hur det hände. 63 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 -Hej. -Vill du se vem som kom? 64 00:03:33,506 --> 00:03:34,590 Berätta. 65 00:03:34,674 --> 00:03:37,760 -Bette Davis! Vi ska prata om det. -Lägg av. 66 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 -Jag kan inte bärga mig. -Bette Davis kom i dag. 67 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 Det är galet. 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,024 -Vet du nåt konstigt? -Vad? 69 00:03:52,108 --> 00:03:55,569 I går i mitt psykomanteum fick jag en syn av en kvinna 70 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 med ett mycket markerat födelsemärke. 71 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 Det liknade en leverfläck. 72 00:04:00,908 --> 00:04:03,953 -Precis vid överläppen. -Du sa det. Herregud. Sluta. 73 00:04:04,036 --> 00:04:07,873 -Hennes roll i Vad hände med Baby Jane? -Hon kom till dig i går. 74 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Hon hade ett unikt födelsemärke precis vid läppen. 75 00:04:11,585 --> 00:04:13,129 -Är inte det galet? -Jo. 76 00:04:13,713 --> 00:04:14,714 Galet. 77 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 -Då så. -Nu måste jag bara ta reda på var… 78 00:04:34,650 --> 00:04:35,776 Vänta. 79 00:04:36,610 --> 00:04:39,030 -Vänta. Den har knappar. -Ja, allt är där. 80 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 -Det är väldigt high tech. -Vänta. 81 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 Okej, då lägger jag i backen. Men vänta. 82 00:04:45,119 --> 00:04:47,705 -Okej. -Det tar ett tag att lära sig. 83 00:04:47,788 --> 00:04:50,541 -Alla bilar är olika. -Vi fixar det. 84 00:04:57,882 --> 00:05:00,885 Jag drömde att jag brann levande. Det var otrevligt. 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,929 -Brann du? -Ja, jag tänkte: "Skit också." 86 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 Vad brukar det betyda att man brinner? 87 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 Det är som bilden av fågel Fenix som reser sig från elden, eller? 88 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 -Man bränner allt och sen… -Japp. 89 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 -Man reser sig ur elden. -Ja. 90 00:05:15,900 --> 00:05:22,156 Du och din mamma känner säkert saker nu när ni bearbetar och upplever känslor. 91 00:05:22,239 --> 00:05:25,743 Det kan vara ditt undermedvetna som går genom en del av det, 92 00:05:25,826 --> 00:05:29,372 för på sätt och vis tar ni farväl av 93 00:05:29,455 --> 00:05:32,958 det ursprunget ni trodde att ni hade. 94 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Ja. Oj, det var djupt. 95 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 Det var insiktsfullt. Så kan det vara. 96 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 Får du några nya vibbar? 97 00:05:42,134 --> 00:05:45,388 -Inget nytt… -Nu när vi närmar oss. 98 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 Det var ett tåg. 99 00:05:48,349 --> 00:05:53,020 Jag ser syner av korsningar, av vägar som korsas. 100 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 -En lagerlokal. -Jag vet. Var är vi? 101 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Du ska nog inte hem till nån. 102 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 Äkta synsk förmåga här är att komma på vart jag ska. 103 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 Nålen visar på den här saken precis här. 104 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 -Uppfattat. Intressant. -Men… 105 00:06:11,831 --> 00:06:13,040 -Okej. -Jag vet inte. 106 00:06:14,750 --> 00:06:19,130 Då så, vi går den här vägen. 107 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 Jag måste använda min intuition för att hitta vägen. 108 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 Så läsningen börjar tidigt. 109 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 Jag uppskattar att du tar det så bra. Jag menar, va fan? 110 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 -Jag litar verkligen på dig. -Uppenbarligen. 111 00:06:37,106 --> 00:06:40,234 Hej, hur är läget? Hej, hur är det? 112 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 -Hej, herregud. -Hur är läget? 113 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 -Så kul att träffas. -Jag flippar ut. 114 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Hej. Läget? 115 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 -Jag fullkomligt älskar dig. -Tack. 116 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 Det gör jag. På riktigt. 117 00:06:52,913 --> 00:06:54,707 -Brukar du reagera så? -Ja. 118 00:06:54,790 --> 00:06:58,544 Jag säger "hej" och hon bara… Underbart. 119 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Vi två är gifta, och vi är vänner allihop. 120 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 Vi känner varandra genom ambulanssjukvårdarfamiljen. 121 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 Jennifer och jag är ambulanssjukvårdare. Casey är vår frisör. 122 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 Hon är halva avdelningens frisör. 123 00:07:14,059 --> 00:07:19,940 Jag säger bara en sak innan vi börjar, nämligen att vem som helst kan komma. 124 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 Har ni några föremål? 125 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 -Jag har flera saker. -Coolt. 126 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 -Till exempel en bricka. Men inga foton? -Inga foton. 127 00:07:28,032 --> 00:07:29,450 Jag vänder på den här. 128 00:07:30,159 --> 00:07:32,536 Utmärkt. Perfekt. Tack. 129 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Nu ska jag kladda lite. Vi börjar etablera kontakt. 130 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 Jag håller strax i föremålen. 131 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Först vill jag se vad som kommer genom av sig själv. 132 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 En sekund. 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Okej. 134 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 Okej. 135 00:07:49,720 --> 00:07:50,596 Jag är nervös. 136 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 -Jag är fascinerad. -Ja. 137 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Okej. 138 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Det kom mycket på vägen hit. 139 00:08:00,856 --> 00:08:05,361 Det händer ofta och är till hjälp. Då finns det mycket information. 140 00:08:06,946 --> 00:08:10,908 Det är ganska intressant. Lustigt att jag läser tre personer. 141 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 På vägen hit, och i morse vaknade jag och såg: 142 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 "Är det tre personer? Fyra?" 143 00:08:15,996 --> 00:08:19,833 Men jag undrar om jag får ett meddelande till nån som inte är här. 144 00:08:19,917 --> 00:08:22,169 Som önskar att de vore här. 145 00:08:22,253 --> 00:08:25,756 Eller trodde att de skulle hit. De ville, men kunde inte. 146 00:08:25,839 --> 00:08:28,676 Det kändes väldigt starkt på vägen hit. 147 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 -Jag vet vem. -Ha det i åtanke. 148 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Jag fortsätter här. 149 00:08:33,347 --> 00:08:36,892 Jag börjar få kontakt. Jag har redan nåt som kommer in. 150 00:08:37,935 --> 00:08:38,852 Okej. 151 00:08:41,063 --> 00:08:45,192 Känner ni till nån kvinna i familjen som kämpat med cancer? 152 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 Men inte i en ålder då vi normalt tänker på cancer. 153 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 -Oj. -Som "alldeles för tidigt för cancer". 154 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 -Vet ni nåt sånt? -Min mamma. 155 00:08:54,410 --> 00:08:57,246 -Hon fick operera bort cancer. -Operera bort. 156 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Det finns… 157 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Okej. 158 00:09:04,420 --> 00:09:07,172 Det är en sak som… Låt mig tänka. 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,510 Jag känner… 160 00:09:11,594 --> 00:09:15,973 Vet du nån som hade nåt med hjärnan i familjen som dog? 161 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Lägg av. 162 00:09:19,935 --> 00:09:25,983 Neuro-feedback handlar alltid om att hjärnan har fått handskas med skador. 163 00:09:26,066 --> 00:09:31,739 Som om nån har hål i hjärnan eller att det är nåt med hjärnstrukturen. 164 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 Det är inte biokemiskt. Det är nåt annat. 165 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 Här är det nåt fel på hjärnan. 166 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 Det är i stort sett det. Det är mycket att ta in. 167 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Om du frågade mig hur min mamma dog, 168 00:09:48,088 --> 00:09:50,924 hade jag inte sagt att hon fick ett anfall. 169 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 Jag tog hand om mamma. Hennes hälsa gick upp och ner, 170 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 och det gick så långt att jag inte klarade att ta hand om henne. 171 00:10:06,148 --> 00:10:10,402 I mitt jobb fattar man beslut om liv- eller död. 172 00:10:13,489 --> 00:10:17,618 När det gällde min mamma, och att säga… 173 00:10:21,997 --> 00:10:25,209 Det var det svåraste beslutet jag nånsin fattat. 174 00:10:25,918 --> 00:10:27,836 -Tack för att du berättade. -Ja. 175 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 Jag får ett antal icke-tragiska dödsfall. 176 00:10:35,552 --> 00:10:39,723 Personer som dog i normal ålder, så inget dramatiskt på det viset. 177 00:10:39,807 --> 00:10:44,687 Men jag fick in en död som kändes för tidig och tragisk. 178 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 Det slår mig mer som en situation som rör nån 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 som inte fick leva klart livet. 180 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Men den här personen… Det här är riktigt tragiskt 181 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 på grund av när personen dog. 182 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 När de dog. 183 00:11:01,120 --> 00:11:06,417 De tar upp livet som väntade, och vad deras framtid skulle innebära. 184 00:11:06,500 --> 00:11:09,461 Det känns som att mitt liv plötsligt tas ifrån mig. 185 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 Som det här kommer genom… 186 00:11:11,588 --> 00:11:15,008 Jag ska hålla i den här, jag dras till det här föremålet. 187 00:11:16,093 --> 00:11:19,388 Jag försöker förstå. Det känns nästan idylliskt. 188 00:11:21,098 --> 00:11:23,559 Fulländat. Sen känner jag bara… 189 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Det här är nåt man bekräftar, men det är konstigt. 190 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 Utan att avslöja nåt, 191 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 kan nån av er relatera till nån som dog för tidigt? 192 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 -Ja. -Okej. 193 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Ett ögonblick. 194 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 Den här mössan. 195 00:11:40,909 --> 00:11:43,620 Det är uppenbarligen ingen mössa jag håller i. 196 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Men jag ser en mössa. Så skumt. 197 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 -Jag tog nästan med en mössa. -Gjorde du? Vems mössa? 198 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 -Hans. -Okej. 199 00:11:51,462 --> 00:11:56,258 Man vill ta upp mössan, och jag tänker: "Jag har den här. Det är ingen mössa." 200 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Jag fortsätter, för jag har det… 201 00:12:06,101 --> 00:12:09,188 Jag försöker förstå hur allt hör ihop. Ett ögonblick. 202 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 Känner ni nån Wayne? 203 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 -Nån? Wayne? -Ja. 204 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Hur hör Wayne ihop med den unga mannen som dog? 205 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 -Hans morbror. -Hans morbror. 206 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 -Gillar hans morbror att fiska? -Ja, han är fiskare. 207 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 -Okej. -Det här är galet. 208 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 Det känns som… 209 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 Märkligt. 210 00:12:35,214 --> 00:12:38,383 Han visar mig rader med bilar av nån anledning. 211 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 Jag vet inte varför. 212 00:12:39,802 --> 00:12:43,013 Vet ni bilprocessionerna de har när en president dör? 213 00:12:43,096 --> 00:12:46,225 Jag får en känsla av: "Jag insåg att jag var älskad 214 00:12:46,308 --> 00:12:50,270 när jag såg hur stort det blev." Det har haft betydelse för honom. 215 00:12:50,354 --> 00:12:54,900 Nu vill jag gärna veta vem han var för dig. Vad hette han? 216 00:12:54,983 --> 00:12:59,363 Han hette Trey. Han var… Förlåt. 217 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 -Ingen fara. -Släpp fram det. 218 00:13:01,990 --> 00:13:04,201 Han var min make och… 219 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 Vi fick en liten flicka. 220 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 Fyra veckor efter att hon föddes 221 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 kom han hem från jobbet. Allt var helt normalt. 222 00:13:16,713 --> 00:13:21,301 Vi gick och lade oss och han fick ett anfall mitt i natten. 223 00:13:22,302 --> 00:13:25,347 I korta drag åkte vi till sjukhuset, 224 00:13:25,430 --> 00:13:28,141 och de hittade en bristning på hjärnan. 225 00:13:28,225 --> 00:13:33,647 Och det blev början på tre år med strålning och cellgifter. 226 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 Det fanns en känsla av: 227 00:13:36,859 --> 00:13:41,196 "Jag begick inte självmord." Inget sånt. Men jag kunde gjort saker annorlunda. 228 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 Män är så svåra att få i väg till läkaren. 229 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Jag sa det från första början med Trey. 230 00:13:48,871 --> 00:13:54,877 Om han hade gått hade de kanske tagit fler prover och upptäckt det. 231 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 Då hade vi kanske ha klarat det. 232 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 Det hade kanske slutat annorlunda, men… 233 00:14:02,134 --> 00:14:05,429 -Jag vet inte. Det är bara… -Ja, du gjorde allt du kunde. 234 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 När Trey hade dött sa min dotter 235 00:14:08,807 --> 00:14:12,436 att hon kände honom gnugga hennes rygg tills hon somnade. 236 00:14:14,187 --> 00:14:17,608 -Tror du att man kan känna hans hand? -Ja, absolut. 237 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 -Värmen. -Att hon kan… 238 00:14:19,484 --> 00:14:23,530 -Hon var tre, men jag trodde henne. -Ja, absolut. 239 00:14:23,614 --> 00:14:27,159 Det vanligaste är att de inte kommer genom flera gånger, 240 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 för de vill inte försvåra vår sorgeprocess. 241 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 -Okej. -Ibland kommer de bara en gång. 242 00:14:32,623 --> 00:14:36,168 För att säga "jag är okej" eller för att visa "jag är här." 243 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Det händer ibland. Det är inget onaturligt. 244 00:14:38,921 --> 00:14:42,132 -Han verkar ha humor. -Ja. 245 00:14:42,215 --> 00:14:47,346 Fånig humor. Jag menar det snällt, så kärleksfullt jag kan. 246 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 Han kunde vara fånig ibland, bara för att vara fånig. 247 00:14:50,933 --> 00:14:55,354 Vet ni vad pappaskämt är? Skämt som får en att tänka: "Seriöst?" 248 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 -Sån var han. -Ja. 249 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 Då så. Okej. 250 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Jag ser en klocka. 251 00:15:03,487 --> 00:15:08,450 En klocka brukar betyda att de väntade på att få dö. 252 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 När han fick den tillåtelsen lämnade han. 253 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Han kan inte nog understryka 254 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 att han förstår hur svårt och jobbigt det var. 255 00:15:18,752 --> 00:15:24,549 I ena örat får jag en känsla av: "Stanna." I det andra: "Det är okej. Du kan lämna." 256 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 Tack vare den tillåtelsen kunde han fridfullt gå över. 257 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Vi samlades runt honom där hemma. 258 00:15:32,516 --> 00:15:36,269 Jag sa till honom att det var okej. Och då dog han. 259 00:15:37,270 --> 00:15:42,109 Känner du till nån som jobbade med olja, som oljeborrning? 260 00:15:42,192 --> 00:15:46,488 De vill bara att jag ska ta upp det, för det var märkligt. 261 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 -Om det kom in. -Jag vet inte. 262 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 -Det är mycket. -Jäklar. Förlåt. 263 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Ingen fara. 264 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Ingen fara. 265 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Vem jobbade med olja? 266 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 -Min nuvarande fästman och min pappa. -Jag förstår. 267 00:16:03,046 --> 00:16:07,300 De är väldigt glada för ditt liv, även utöver fästmannen. 268 00:16:07,384 --> 00:16:11,263 Saker ljusnar. Glädjen är stor. Så mycket liv kvar att leva. 269 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 Jag måste säga att jag känner 270 00:16:14,307 --> 00:16:18,437 hur mycket kärlek det finns för dig och hur han gläds åt din framtid. 271 00:16:18,520 --> 00:16:20,564 Det är det viktigaste här. 272 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 -Så… -Det betyder jättemycket för mig. 273 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 -Naturligtvis. -Det gör det. Jättemycket. 274 00:16:29,114 --> 00:16:32,617 En sak jag vill prata om är den långa raden av bilar. 275 00:16:32,701 --> 00:16:35,162 Det verkade betydelsefullt för honom. 276 00:16:35,245 --> 00:16:38,040 Det var Treys begravningsprocession. 277 00:16:40,208 --> 00:16:42,294 Trey var också ambulanssjukvårdare. 278 00:16:43,336 --> 00:16:48,175 På begravningsplatsen var det flera hundra ambulanssjukvårdare 279 00:16:48,258 --> 00:16:51,303 som stod uppradade för det sista anropet, 280 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 när de pensionerade hans bricknummer. 281 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 Det här är sista anropet för 6-1-7. 282 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 De senaste sju åren har du visat medkännande hängivenhet 283 00:17:04,107 --> 00:17:08,195 för familj, vänner och East Baton Rouge. Saknaden efter dig blir stor. 284 00:17:08,278 --> 00:17:12,240 Borta, men aldrig glömd. John Dolan Thompson, III, Trey. 285 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 Skiftet är över, 13.24. 286 00:17:17,662 --> 00:17:22,626 -Det var betydelsefullt och fantastiskt. -Ja. 287 00:17:23,919 --> 00:17:26,046 -Vilket avsked. Det är fint. -Ja. 288 00:17:26,129 --> 00:17:28,799 Jag var redan ett fan, nu är jag ett superfan. 289 00:17:29,382 --> 00:17:31,301 Tack så väldigt mycket. 290 00:17:45,148 --> 00:17:49,694 När Theresa är här vill jag visa platser av betydelse för vår familj. 291 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 Det är också en del av vem hon är. 292 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 -Du kommer att gilla det här. -Ja, vilket minne. 293 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 -Jag ska försöka att inte gråta. -Herregud. 294 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 Det är ingen fara. 295 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 -Det är en fin, lycklig dag. -Jag vet. 296 00:18:03,834 --> 00:18:07,087 Utifrån det Mary berättat var hon för ung för att minnas 297 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 vad som ledde till mammas försvinnande. 298 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 Jag ser fram emot att gå runt i hennes gamla kvarter, 299 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 som skulle ha varit mammas kvarter. 300 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 Jag får kanske några intryck som kan fylla i lite luckor. 301 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Det är kanske långsökt, men konstigare saker har hänt. 302 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 Oj. 303 00:18:26,898 --> 00:18:30,819 -Vad händer här? -Vi är ute för att hitta huset vi bodde i. 304 00:18:30,902 --> 00:18:33,405 -Okej. -När mamma träffade din pappa. 305 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 -Jag förstår. Intressant. -Okej, vi ska gå in här. 306 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 -Ska vi gå in? -Ja. 307 00:18:40,120 --> 00:18:43,165 Jag bodde här som barn, med min bror. 308 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Mamma gifte sig två gånger. 309 00:18:45,458 --> 00:18:49,421 Med första maken var hon 18 år. Han lämnade mamma. 310 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Sen kom Georges och min pappa. 311 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 Han övergav henne med oss. 312 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Mamma lagade mat i det här huset, 313 00:18:59,931 --> 00:19:04,019 och den dan mötte hon Theresas pappa. 314 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Han hette Joe. 315 00:19:06,855 --> 00:19:12,944 Han målade på gatan där ute. Och mamma gjorde scones. Det blev… 316 00:19:13,028 --> 00:19:17,824 -Ni fick mer än scones. -Ja. Många obesvarade frågor. 317 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 Det är överväldigande att vara i huset i Algiers Point. 318 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Jag får många intryck. 319 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 men jag har inget sammanhang att sätta dem i. 320 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Ingen i min biologiska släkt bor där. 321 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 Därför har jag ingen möjlighet att placera det jag får in. 322 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 -Vad vet vi om honom? -Hon hade två dåliga äktenskap bakom sig. 323 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 Hon trodde att Joe skulle gifta sig med henne. Han sa det. 324 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Men det hände inte, eller hur? 325 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 Jag vet inte vilka avsikter han hade, 326 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 men det var inte att försörja mamma när hon blev gravid med Theresa. 327 00:19:53,026 --> 00:19:58,281 Kan ni tänka er? Två barn, ogift. Gravid. 328 00:19:58,365 --> 00:20:01,576 Skammen var så stor. 329 00:20:02,535 --> 00:20:05,372 -Theresa, vännen. Här föddes du. -Herregud. 330 00:20:06,164 --> 00:20:08,875 Det var här du togs från mamma. 331 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 Det var ett mamma- och barnsjukhus. 332 00:20:12,420 --> 00:20:16,174 -För kvinnor som födde barn? -Ja. 333 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 Jag tror att det fanns nunnor här för länge sen. 334 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 På den tiden var det många barn som lämnades bort. 335 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 Stella har alltid varit djupt rotad i religionen. 336 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Tyler har berättat om sina tankar. 337 00:20:30,146 --> 00:20:33,191 -Det var så hon kom åt sårbara mammor. -Precis så. 338 00:20:33,275 --> 00:20:37,779 Hon hittade alltid ett sätt att nästla sig in i kyrkor 339 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 och spela på folks medkänsla. 340 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 Om man hörde Stella prata lät hon som en söndagsskolelärare. 341 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 Hur mamma mötte Stella och hur det ledde till att hon fick Theresa 342 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 må vara en gåta, men vi inte kastar bort vår familj. 343 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 Det var en sjuk situation, 344 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 och det är det än, för det här är inte över. 345 00:20:58,633 --> 00:21:03,930 Hela det här området var inhägnat 346 00:21:04,014 --> 00:21:06,224 och var Saint Thomas bostadsområde. 347 00:21:06,308 --> 00:21:09,144 -Folk bodde här… -För låginkomsttagare? 348 00:21:09,227 --> 00:21:13,106 -Ja, men de sa subventionerat boende. -Subventionerat. 349 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 -Okej. -Intressant. 350 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 Jag ville visa dig det här, Theresa. 351 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 -Det här är 601 Saint Mary. -Okej. 352 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 -Det var här vi två träffades. -Okej. 353 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 Första gången. 354 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 -Jag glömde aldrig den fina flickan. -Herregud. 355 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 -En dag kom Stella hem till oss. -Ja. 356 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Bara mamma och jag var hemma. Jag var ungefär tio år. 357 00:21:38,131 --> 00:21:40,091 Då borde jag ha varit fem. 358 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 Ja, och det blev inte mycket sagt när hon kom in. 359 00:21:44,512 --> 00:21:47,515 Det var ett märkligt besök, men jag visste inte vem du var. 360 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 Jag visste inte vem damen var. 361 00:21:49,601 --> 00:21:51,936 -Du visste att nåt var fel. -Ja. 362 00:21:52,020 --> 00:21:56,733 Mamma blev inte glad. Mamma gick upp med dig. 363 00:21:56,816 --> 00:21:59,486 -Hon tvättade av dig. -Okej. 364 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Mamma hade ett… Det var ett städskåp. 365 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 Stella gick in i skåpet. Hon stal ett bebisfoto av mig. 366 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Ser du, där har vi en grej till. Hon stal fotot på dig. 367 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 Hon behövde det som stöd för att hon hade mig. 368 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Vi är systrar och vi är lika. 369 00:22:18,546 --> 00:22:22,425 Stella måste ha vunnit nåt på det. Hon hade alltid en baktanke. 370 00:22:22,509 --> 00:22:24,469 -Hon var så slug. -Det är galet. 371 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Mamma kom ner och hon höll dig i handen. 372 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 Mitt nästa minne är av att vi står vid bakdörren. 373 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 Det kändes som att vi tog farväl. 374 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 Men när vi gjorde det, stod du och jag så här. 375 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 Mamma ville kanske att vi säkert skulle se varann. 376 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 Vid dörren säger mamma: "Det där är din lillasyster." 377 00:22:48,201 --> 00:22:52,163 Det är svårt att förstå varför min mamma, Mary Baroni, inte kunde ta tillbaka mig. 378 00:22:52,247 --> 00:22:57,043 Jag såg bara på henne. Jag ville veta varför vi inte fick dig. 379 00:22:57,127 --> 00:23:00,547 -Ja. -Hon sa: "Jag kan inte." Sen satte vi oss. 380 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 -Ja. -Och då började hon gråta. 381 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 Sen sa hon: "Stella." 382 00:23:04,467 --> 00:23:09,472 Jag minns dig från den dagen. Så tydligt. 383 00:23:09,556 --> 00:23:13,226 -Och… Jag kan inte förklara det. -Ja. 384 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 -Det är stort. -Ja, det är det. 385 00:23:15,437 --> 00:23:17,313 Det är stort för att… 386 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 -Det är bara stort. -Ja. 387 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Så ja. 388 00:23:27,157 --> 00:23:30,118 -Jag vill att han ska vara stolt över mig. -Så ja. 389 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 Jag vet… 390 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 Jag är tacksam att moster Mary visar oss New Orleans 391 00:23:38,209 --> 00:23:42,464 och de här viktiga platserna, men det har inte gett några svar. 392 00:23:42,547 --> 00:23:46,801 Jag får många intryck, men inget sammanhang som ger innebörden. 393 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 Kanske kan jag bara få svaren på hur Stella tog min mamma 394 00:23:51,264 --> 00:23:54,851 genom att läsa moster Mary. Jag hoppas att jag får chansen. 395 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 -Jag är glad att vi kunde göra det här. -Jag också. 396 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 -Jag också. -Jag beundrar din styrka. 397 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 -För det är mycket att ta in. -Det går bra. Tack. 398 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 Det var mycket intensivt. 399 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 Det var uppfriskande att se Mary och mamma ihop i dag, 400 00:24:12,202 --> 00:24:18,041 men även bitterljuvt, för man förstår att båda har mycket kvar att bearbeta. 401 00:24:18,124 --> 00:24:19,709 Man känner tyngden. 402 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Det är komplicerat. 403 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 SANTA CLARITA VALLEY KALIFORNIEN 404 00:24:38,478 --> 00:24:41,731 -Är du redo för podcasten? -Ja, det blir kul med Kesha. 405 00:24:41,814 --> 00:24:44,359 -Dina hörlurar. -Toppen. Jag lägger dem här. 406 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 -Ska jag ta på dem? -Det kan du. 407 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Jag får se om jag hör alla. 408 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 Kesha är på skärmen. 409 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 -Kesha är på skärmen. -Hej. 410 00:24:55,662 --> 00:24:58,206 Bild och ljud rullar. Vi kan köra. 411 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 Välkommen till Kesha and the Creepies. 412 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 Jag är så spänd. Jag är nervös. 413 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 Jag känner alla möjliga känslor inför mötet med nästa gäst, Tyler Henry. 414 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 -Tack för att du gästar min podd. -Så klart. 415 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 Jag skulle aldrig missa det. Jag tackar för chansen. 416 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 Var börjar man ens med dig? Jag är så nyfiken på din gåva. 417 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Det här började för mig när jag bara var tio år. 418 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 När man är tio är det nåt som händer en. 419 00:25:31,322 --> 00:25:33,908 Det är inget man ser som en förmåga. 420 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Det tog ett tag att komma in i det. 421 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 Känner du fortfarande att du kommer in i det? 422 00:25:39,747 --> 00:25:43,876 Absolut. Till och med nu kommer det genom små saker för dig. 423 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Men man måste säga nåt om balans… 424 00:25:46,421 --> 00:25:49,882 -Vänta! Kan du berätta saker för mig? -En sak, om du vill. 425 00:25:49,966 --> 00:25:52,176 -Jag vill inte överväldiga dig. -Okej. 426 00:25:52,260 --> 00:25:54,387 Innan jag kopplade upp mig i dag 427 00:25:54,470 --> 00:25:57,640 såg jag min symbol för solen och månen. 428 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 Solen representerar alltid en födelsedag, liv, 429 00:26:01,352 --> 00:26:07,191 och månen representera folk som dör. Döden. Så det är dubbelbottnat. 430 00:26:07,275 --> 00:26:11,696 Jag vet inte om din mamma har en syster. De lägger stor vikt vid… 431 00:26:11,779 --> 00:26:13,948 -Det har hon. -…en moster till dig. 432 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 Solen och månen togs upp och är intressanta på så vis 433 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 att inom 24 timmar finns det en födelsedag och en dödsdag. 434 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Så, när dog din mormor? 435 00:26:26,127 --> 00:26:30,423 -Jag vet inte. Kan jag… -Du kan kolla upp det. Varsågod. 436 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 -Min pojkvän messar mamma. -Ingen fara. 437 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 Jag får en lustig referens till din moster. 438 00:26:35,887 --> 00:26:38,139 Varje gång hon fyller år… 439 00:26:38,222 --> 00:26:41,184 Din mormor ville inte göra det till en sorgsen dag. 440 00:26:41,267 --> 00:26:44,771 Det känns som ett dödsfall och en födelse kort efter varann. 441 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 Seriöst? Min pojkvän sa precis att mormor dog den sjunde december, 442 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 och att min moster fyller år den sjätte. 443 00:26:53,196 --> 00:26:55,823 -Jag mindes inte det. -Okej, intressant. 444 00:26:55,907 --> 00:27:01,329 Så födelsedagen och dödsdagen ryms inom ungefär 24 timmar. 445 00:27:01,412 --> 00:27:04,791 Så märkligt. Då var det därför jag såg solen och månen. 446 00:27:05,625 --> 00:27:08,002 -Herregud. -Mycket märkligt. 447 00:27:08,086 --> 00:27:11,756 -Du levererar, Tyler. -Ja, underbart. 448 00:27:11,839 --> 00:27:14,634 Det här har varit ett underbart samtal. 449 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 Jag uppskattar det verkligen. 450 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 -Stor kram. Tack. -Stor kram. Hej då. 451 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 Vi klarade det. 452 00:27:25,436 --> 00:27:28,606 -Ja, det gick jättebra. -Kära nån. Det var kul. 453 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 Mary är så gullig. Hon kom med presenter. 454 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 Vi börjar med det här. Hon kom med dokument som du ska se. 455 00:27:45,039 --> 00:27:47,041 -Så allt här är familjegrejer. -Ja. 456 00:27:47,125 --> 00:27:51,170 Det här är bara gulliga småsaker. Jag ville visa dig den här. 457 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 Min mammas parfym. 458 00:27:54,048 --> 00:27:58,720 Det är en riktigt gammalmodig parfym som jag har sett förr. 459 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 När hon tog fram den, sa jag: "Den flaskan har jag sett förr." 460 00:28:02,515 --> 00:28:05,810 Jag har tvättat mig ett par gånger, men den luktar gott. 461 00:28:05,893 --> 00:28:08,354 -Ja, det gör den. -Luktar den inte gott? 462 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 Och det här bara… Radband brukar bara ha pärlor. 463 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 Men det här är ett radbandssnöre. Det har jag aldrig sett innan. 464 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 -Fascinerande. -Nån har gjort det åt mamma. 465 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 Ja, det är svårt att se på. 466 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 Jag förstår. Det är fint att ha de här, att ha en koppling. 467 00:28:27,248 --> 00:28:31,335 Det är mycket. Jag känner för dig på ett sätt jag inte kan uttrycka. 468 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 Jag vet att du säger att du mår bra, men jag känner för dig 469 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 på ett vis jag inte kan klä i ord. Det är bara så…ledsamt. 470 00:28:41,554 --> 00:28:44,348 Jag kan inte fokusera för mycket på vissa saker. 471 00:28:44,432 --> 00:28:48,394 Jag vet när jag måste sluta prata med min syster Mary. 472 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 -Ja. -Jag älskar Mary. 473 00:28:50,104 --> 00:28:52,648 Men just nu är jag fysiskt uttömd. 474 00:28:54,776 --> 00:28:57,987 Jag vill inte gråta. Det här ska inte bli nån gråtgrej. 475 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Det tåget har gått, men det gör inget. Släpp fram det. 476 00:29:02,283 --> 00:29:05,077 -Du är en så stark person. -Jag vet. 477 00:29:05,161 --> 00:29:09,165 -Men du måste känna det du känner. -Jag vet. 478 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 -Jag vill åka nu, okej? -Ja. 479 00:29:11,834 --> 00:29:13,252 -Jag älskar dig. -Detsamma. 480 00:29:13,336 --> 00:29:15,129 Förlåt, det tär på dig också. 481 00:29:15,213 --> 00:29:19,091 Jag kan bara föreställa mig hur det är för dig. Det är bara… 482 00:29:19,175 --> 00:29:21,385 Ja… Det är bara… 483 00:29:23,721 --> 00:29:27,475 -Jag fräschar upp mig. Sen åker jag. -Ingen fara. Ta det lugnt. 484 00:29:31,646 --> 00:29:34,524 Mamma är bra på kompartmentalisering. 485 00:29:34,607 --> 00:29:37,860 Det finns stunder då hon tvingas följa sina känslor. 486 00:29:37,944 --> 00:29:41,030 Men i stort är hon bra på ställa en låda på en hylla 487 00:29:41,113 --> 00:29:42,406 och inte se på den. 488 00:29:44,492 --> 00:29:46,327 SENARE SAMMA KVÄLL… 489 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 Mamma åkte. 490 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 Kamerateamet åkte. 491 00:29:48,955 --> 00:29:52,375 Lådan stod framför mig och jag tänkte: "Jag går genom den." 492 00:29:52,458 --> 00:29:56,462 Så det gjorde jag. Jag höll i radbandet och såg på fotot och allting. 493 00:29:57,171 --> 00:30:00,216 Jag provade det runt halsen och började stortjuta. 494 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 Det var så känslosamt för mig. 495 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Jag kände mammas smärta och min egen smärta 496 00:30:05,221 --> 00:30:08,724 över att det här var nån jag aldrig fick chansen att träffa. 497 00:30:08,808 --> 00:30:12,061 Hon var min mormor. Om inte hon hade funnits 498 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 hade jag inte kunnat finnas. 499 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 Det känns som att vi båda blev bestulna på den relationen, 500 00:30:18,609 --> 00:30:24,156 och nu låg allt vi hade i en låda. 501 00:30:24,240 --> 00:30:28,995 Det var inte hon, bara hennes saker. Det är nåt väldigt smärtsamt med det. 502 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 Mer än så kan jag aldrig känna min mormor. 503 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 Något är bättre än inget, men… 504 00:30:36,043 --> 00:30:41,299 …sakerna kan inte ersätta tomrummet som frånvaron av hennes närvaro skapar. 505 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 Ja. 506 00:30:44,302 --> 00:30:47,597 I lådan finns det ett foto på min gammelmormor. 507 00:30:47,680 --> 00:30:51,183 Mamma sa att det är trevligt att ha ett foto på henne, 508 00:30:51,267 --> 00:30:54,604 men att det också var smärtsamt att se på henne 509 00:30:54,687 --> 00:30:56,898 för hon undrade varför hon inte… 510 00:30:58,482 --> 00:31:03,487 …ingrep och gjorde mer för att förhindra att det här hände. 511 00:31:08,618 --> 00:31:11,829 -Jag vill veta vad som hände på sjukhuset. -Ja. 512 00:31:12,955 --> 00:31:16,667 Jag också. Jag kan kladda lite och se vad som kommer genom. 513 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 Det är svårt att separera sig känslomässigt från det här. 514 00:31:21,339 --> 00:31:23,257 -Jag vet. -Men jag kan försöka. 515 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 Jag får definitivt intryck. Och när jag dyker ner i det här 516 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 försöker jag att separera mig själv från det som kommer. 517 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 Om jag blir för känslosam, engagerad eller partisk, 518 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 blir min kontakt med andra sidan snedvriden. 519 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 Så ja. 520 00:31:47,114 --> 00:31:51,243 Det är märkligt att läsa familjen, men jag berättar det som det kommer. 521 00:31:54,205 --> 00:31:57,083 Det är ganska uppenbart för mig 522 00:31:57,166 --> 00:32:03,172 att er mormor kan ha haft nåt att göra med hur det hela blev som det blev. 523 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 Utan att nödvändigtvis veta… 524 00:32:06,008 --> 00:32:08,928 -…att det skulle bli svårt. -Att det blev en dålig person. 525 00:32:09,011 --> 00:32:11,639 Hon ville hjälpa och ge mamma ett bättre liv. 526 00:32:14,225 --> 00:32:15,935 Som det här kommer genom… 527 00:32:19,814 --> 00:32:22,650 Jag får bara en känsla av att det är för sent 528 00:32:22,733 --> 00:32:24,944 när jag inser att nåt är fel. 529 00:32:26,988 --> 00:32:30,992 Det känns som att min mamma… 530 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 …togs på ett sätt som din mamma inte avsåg. 531 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 Ja. 532 00:32:47,633 --> 00:32:50,720 Vi har inga bevis för att min gammelmormor visste nåt 533 00:32:50,803 --> 00:32:54,724 eller ordnade adoptionen, men ändå verkar min själ veta 534 00:32:54,807 --> 00:32:59,770 att min gammelmormor var inblandad i att försöka ge mamma ett bättre liv. 535 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Det är bokstavligen allt… Jag… Min mormor. 536 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 Den enda kontakten jag har med henne finns i den lådan. Det är allt. 537 00:33:08,237 --> 00:33:11,449 -Ja, så höll du i nåt? -Ja. 538 00:33:11,532 --> 00:33:15,578 -Gjorde du det? -Jag satt så en stund. Jag grät. 539 00:33:15,661 --> 00:33:19,123 Jag kände inget och såg inga syner. 540 00:33:20,041 --> 00:33:23,419 Men… Det gör mig ödmjuk. 541 00:33:23,502 --> 00:33:27,423 Som medium är jag van vid att hålla i andras föremål och få kontakt 542 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 med deras kära. 543 00:33:28,883 --> 00:33:33,429 Men när jag höll i ett eget föremål, hade det runt halsen, kände jag inget. 544 00:33:35,473 --> 00:33:36,682 -Oj. -Ja. 545 00:33:36,766 --> 00:33:40,811 För första gången kände jag… Jag vet inte. 546 00:33:41,395 --> 00:33:45,149 Då kände jag mig inte som ett medium. Jag var bara människa. 547 00:33:45,816 --> 00:33:47,985 Jag blev ödmjuk. Det var därför jag grät. 548 00:33:48,069 --> 00:33:51,113 För jag tänkte: "Oj, jag känner inget från det. 549 00:33:51,947 --> 00:33:55,451 Jag känner bara sorg, precis som alla skulle ha känt." 550 00:33:57,203 --> 00:33:59,914 Den är nästan som att det här är din kryptonit. 551 00:33:59,997 --> 00:34:00,998 Ja. 552 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 Jag kunde verkligen själv behöva svaren jag kan ge andra. 553 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 Det känns nästan som ett kosmiskt skämt att jag kan göra det här för andra, 554 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 men när jag själv behöver det händer ingenting. 555 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 Jag skulle vilja att de sa: "Så här gick det till." 556 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 Men jag har inte fått minsta lilla vink. 557 00:34:19,642 --> 00:34:22,061 Det här fallet kommer bara för nära. 558 00:34:22,728 --> 00:34:25,773 -Blir du frustrerad? -Ja, det är frustrerande. 559 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 Det räcker med att en person ger mig svaret. 560 00:34:29,735 --> 00:34:34,406 Det är därför det har varit så viktigt att försöka hitta källor 561 00:34:34,490 --> 00:34:37,201 som kan styrka våra misstankar. 562 00:34:39,495 --> 00:34:43,958 Jag försöker fortfarande förstå hur allt hänger ihop. 563 00:34:53,676 --> 00:34:57,680 Vad är skillnaden mellan vidskeplighet och tvångstankar, tror du? 564 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 -Det är samma sak. -Det låter som vidskepelse. 565 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Ja, det är precis samma sak. 566 00:35:03,811 --> 00:35:07,106 Jag ser inte mig själv som en vidskeplig person. 567 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 Bara lite skeplig. 568 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Jag skojar. Det var fånigt. 569 00:35:12,111 --> 00:35:14,989 -Jag är halvskeplig. -Ja, mellanskeplig. 570 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 Det är vackert här uppe. 571 00:35:21,537 --> 00:35:24,832 Nerverna… På väg upp tänkte jag: "Jag behöver en shot." 572 00:35:26,584 --> 00:35:28,752 -Ditt problem. -Jag vet att du ogillar det. 573 00:35:28,836 --> 00:35:31,797 -Ja, det är ditt problem. -Jag känner verkligen så. 574 00:35:31,881 --> 00:35:34,550 Herregud. Jag skakar. 575 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 Ja, jag är nervös. 576 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 Vet du, de här senaste åren 577 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 har jag berättat nåt om mig själv som jag kände att du redan visste. 578 00:35:45,686 --> 00:35:49,940 Det gör mig lycklig att du är stolt över mig för det jag gör. 579 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 Ditt stöd är jätteviktigt. 580 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 Personer som stod mig supernära har avlidit. 581 00:35:54,820 --> 00:35:59,450 Jag vill veta om de också är stolta. Eller motsatsen. Då blir jag… 582 00:35:59,533 --> 00:36:01,660 De vet kanske inte vad de ska tycka. 583 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 -Då var vi framme. -Ja. 584 00:36:06,665 --> 00:36:10,044 -Det här var en smal liten… -Jättesmal. 585 00:36:10,127 --> 00:36:14,965 -Han sa det. Det är hemskt. -Herregud. 586 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 Herregud. 587 00:36:20,763 --> 00:36:24,391 Vackert. 588 00:36:24,475 --> 00:36:27,686 -Hej! Hur har ni det? -Hej. Toppen. 589 00:36:27,770 --> 00:36:29,855 -Tack för att jag fick komma. -Tack själv. 590 00:36:29,939 --> 00:36:33,317 -Det här är coolt. Fin utsikt. -Visst är den otrolig? 591 00:36:33,400 --> 00:36:34,318 Ja. 592 00:36:34,944 --> 00:36:38,948 Jag har mitt anteckningsblock. Under processen får ni se mig klottra. 593 00:36:39,031 --> 00:36:40,658 -Okej. -Jag får lite saker. 594 00:36:40,741 --> 00:36:42,660 -Det hjälper. Vi tar det sen. -Okej. 595 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 Har ni några föremål? 596 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 -Ja. -Nej. 597 00:36:45,496 --> 00:36:49,250 -Jag har några mynt. -Utmärkt. Lägg dem där. 598 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 -Och den här också. -Coolt. Underbar. 599 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 Jag klottrar och berättar om allt som kommer. 600 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 Det kommer genom mer än en person. 601 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 Personer utan koppling till det här föremålet. 602 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 Det intressanta med det här är 603 00:37:14,066 --> 00:37:18,320 att man nästan är roade av att ni är här, att ni sitter här. 604 00:37:18,404 --> 00:37:22,866 De är glada att ni kom. Jag vet inte om ni var nervösa eller ängsliga, 605 00:37:22,950 --> 00:37:26,203 men de är glada att ni är här. Jag måste framföra det. 606 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 På nåt plan av familj, vänner, folk vi känner 607 00:37:30,457 --> 00:37:33,919 har ett antal personer avlidit när de var mycket gamla. 608 00:37:34,003 --> 00:37:37,214 Det är som det ska, inget särskilt. Men vi har en duo. 609 00:37:37,298 --> 00:37:40,384 Två dödsfall jag måste prata om som känns för tidiga. 610 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 Okej. 611 00:37:47,308 --> 00:37:51,061 Den äldre av de här två intresserar mig mer än den riktigt unga. 612 00:37:51,729 --> 00:37:53,355 Okej. 613 00:37:54,273 --> 00:37:58,944 Den här mannen dog i medelåldern. Han känns som en man. 614 00:37:59,028 --> 00:38:02,072 -Vet ni nån avliden medelålders man? -Ja. 615 00:38:02,156 --> 00:38:03,824 Han känns viktig. 616 00:38:08,370 --> 00:38:10,372 Vi har en situation… 617 00:38:13,917 --> 00:38:18,505 Någon hade det känslomässigt jobbigt före sin död, 618 00:38:18,589 --> 00:38:20,841 vad gäller hur familjen förändrades. 619 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 -Jag måste förklara det här. -Jag ryser. 620 00:38:23,886 --> 00:38:27,806 Nån är mitt i ett uppbrott 621 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 eller en vårdnadstvist eller om perioden präglas av bråk, 622 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 och sen dör personen. Det är det de ger mig. 623 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 -Tydligt. Förstår ni det? -Ja. 624 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 Det verkar betydelsefullt. Vem är det till? 625 00:38:43,822 --> 00:38:45,115 Vill ni veta allt? 626 00:39:27,616 --> 00:39:31,036 Undertexter: Jessika Johansson