1 00:00:09,802 --> 00:00:11,763 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 ‎- Văd o Ruth. ‎- Da. 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 ‎- Știi cine e Ruth? ‎- Da. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 ‎- Ești foarte tânăr. ‎- Da. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,982 ‎Poate că nu știi despre cine vorbesc, ‎dar uite cine e. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 ‎- Cum? ‎- Da. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 ‎Glumești? 8 00:00:29,655 --> 00:00:33,493 ‎Bette Davis. Mi-a plăcut mereu ‎mai mult decât Joan Crawford. 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 ‎Vreau să mă înregistreze. ‎A fost preferata mea. 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 ‎Ea m-a ghidat spre tine. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 ‎Da. 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 ‎Am lucrat pentru ea zece ani ‎înainte să moară. 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 ‎Când a fost diagnosticată cu cancer, ‎totul s-a schimbat. 14 00:00:58,643 --> 00:01:05,565 ‎A făcut cancer, un atac cerebral. ‎În cele din urmă, a plecat în glorie. 15 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 ‎- Așa e. ‎- Da. 16 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 ‎Era uimitoare. 17 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 ‎- Mereu. ‎- Încă e. 18 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 ‎Spune-mi care e treaba cu Ruth. 19 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 ‎Numele întreg al lui Bette Davis ‎a fost Ruth Elizabeth Davis. 20 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 ‎- Nu cred. ‎- Să-ți arăt ceva. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 ‎Nu voiam să îți arăt. A spus să nu o fac. 22 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 ‎- Da. ‎- Pentru că ți-ai fi dat seama. 23 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 ‎A existat un serial intitulat ‎This is Your Life. 24 00:01:32,468 --> 00:01:33,970 ‎Aceasta a fost a ei. 25 00:01:34,053 --> 00:01:37,723 ‎Aceasta e Bette Davis ‎cu toate nominalizările ei la Oscar. 26 00:01:37,807 --> 00:01:40,309 ‎- Mulțumesc. ‎- Poți să te uiți la ea. 27 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 ‎Aceasta e ziua ei de naștere. 28 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 ‎Asta e de când s-a măritat, ‎de când a avut-o pe B.D. 29 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 ‎- Așa e. ‎- Aceasta a fost a ei. 30 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 ‎„Haide.” 31 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 ‎Chiar a venit. 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 ‎Tot ce s-a întâmplat azi ‎ne arată că există încă pe undeva. 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 ‎- Da. ‎- E o personalitate puternică. 34 00:02:00,413 --> 00:02:04,667 ‎Îmi atrage atenția asupra moștenirii ei, ‎a amintirii ei. 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 ‎- Da. ‎- E important pentru ea. 36 00:02:06,460 --> 00:02:09,379 ‎E important modul în care e onorată. 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,717 ‎E interesant. Când vine vorba de asta, ‎totul are legătură cu tine. 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,468 ‎- Așa e. ‎- Știu că e ciudat. 39 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 ‎- Nu e un efort de grup. ‎- Așa e. 40 00:02:17,054 --> 00:02:18,848 ‎- Făcând asta… ‎- Am binecuvântarea ei. 41 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 ‎- Da. ‎- E alături de mine… 42 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 ‎N-ar avea încredere în nimeni altcineva. 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 ‎- Așa e. ‎- Vrea să știi asta. 44 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 ‎Mesajul principal ‎e că te afli pe drumul cel bun. 45 00:02:27,773 --> 00:02:31,527 ‎Vor fi implicați oamenii potriviți. ‎Se va întâmpla, dar aveai nevoie de asta. 46 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 ‎- Îți mulțumesc. ‎- Desigur. 47 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 ‎Dumnezeule! 48 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 ‎Sunt șocat. E grozav! 49 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 ‎- Ce onoare! ‎- Îți sunt recunoscătoare. 50 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 ‎- Nu știam de ce… ‎- Ești pe drumul cel bun. 51 00:02:43,956 --> 00:02:47,752 ‎- Ne-a șocat pe toți. ‎- Aveam mari îndoieli. 52 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 ‎- Sigur. ‎- Mari îndoieli. 53 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 ‎Mi-ai oferit validarea. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 ‎- Mă bucur. ‎- Mulțumesc. 55 00:02:53,841 --> 00:02:56,302 ‎Uimitor! Voi ține minte această zi 56 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 ‎tot restul vieții. E un moment special. 57 00:02:59,513 --> 00:03:00,932 ‎Pe curând! 58 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 ‎Pa, Tyler! 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,309 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa! 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 ‎Doamne! 61 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 ‎- Deci… ‎- Uimitor! 62 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ‎Pentru cei dragi și pentru Tyler. 63 00:03:16,948 --> 00:03:19,533 ‎- Ne-au adus împreună. ‎- Așa e. Noroc! 64 00:03:19,617 --> 00:03:23,204 ‎Dintre toate vedetele ce mi-au apărut, ‎Bette Davis e preferata mea. 65 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 ‎Cred că m-a atras aici ‎pentru a-mi comunica ceva 66 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 ‎și a făcut așa cum simțeam. 67 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 ‎- Povestește-mi. ‎- Vrei să vezi cine mi-a apărut azi? 68 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 ‎- Bette Davis! Vom vorbi despre asta. ‎- Nu cred! 69 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 ‎- Abia aștept. ‎- Bette Davis mi-a apărut azi. 70 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 ‎Ce nebunie, Tyler! 71 00:03:43,849 --> 00:03:49,647 ‎CAPITOLUL ȘASE ‎ULTIMUL DRUM 72 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 ‎- Știi ce e ciudat? ‎- Ce? 73 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 ‎Ieri, la un psiomantum, ‎mi-a apărut imaginea unei femei 74 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 ‎cu un semn distinctiv. 75 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 ‎Ca o aluniță. 76 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 ‎- Deasupra buzei superioare. ‎- Mi-ai spus. Doamne! 77 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 ‎- Nu se poate. Ai văzut-o ieri. ‎- În ‎Ce s-a întâmplat cu Baby Jane 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 ‎avea o aluniță distinctivă deasupra buzei. 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 ‎- Nu e o nebunie? ‎- Ba da. 80 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 ‎Demențial. 81 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 ‎- Bine. ‎- Acum trebuie doar să aflăm unde… 82 00:04:32,565 --> 00:04:34,817 ‎ASISTENTA LUI TYLER 83 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 ‎Stai așa! 84 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 ‎- Sunt butoane. ‎- Toate sunt acolo. 85 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 ‎- Foarte modern. ‎- Stai așa! 86 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 ‎Vreau să dau cu spatele. Stai! 87 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 ‎- Bine. ‎- Îți va lua o vreme să te obișnuiești. 88 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 ‎- Fiecare mașină e altfel. ‎- Te înveți tu. 89 00:04:57,965 --> 00:05:00,885 ‎Azi-noapte am visat că ardeam de viu. ‎A fost o plăcere. 90 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 ‎Tu? 91 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 ‎Da. Nu mi-a plăcut. 92 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 ‎Ce simbolizează incendiul? 93 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 ‎Știi imaginea păsării Phoenix ‎renăscând din cenușă? 94 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 ‎- Arde totul, iar apoi… ‎- Da. 95 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 ‎- Renaști din flăcări. ‎- Da. 96 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 ‎Știu că tu și mama ta ‎procesați anumite informații 97 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 ‎și emoții. 98 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 ‎Ar putea fi modul ‎în care subconștientul tău le face față. 99 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 ‎Sunteți în faza în care vă luați rămas-bun 100 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 ‎de la originile ‎pe care le credeați ale voastre. 101 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 ‎Da. Foarte profund. 102 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 ‎S-ar putea să fie chiar vorba despre asta. 103 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 ‎Simți ceva nou? 104 00:05:42,134 --> 00:05:45,888 ‎- Nimic nou… ‎- Având în vedere că ne apropiem. 105 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 ‎E un tren. 106 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 ‎Mi-au apărut niște intersecții. 107 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 ‎- E un depozit. ‎- Așa-i. Unde suntem? 108 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 ‎Nu pare să fie casa cuiva. 109 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 ‎Ar trebui să știu unde ajungem. 110 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 ‎Destinația apare că este aceasta. 111 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 ‎Interesant. 112 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 ‎- Bine. ‎- Nu știu. 113 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 ‎Bine, o luăm pe aici. 114 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 ‎Trebuie să-mi folosesc intuiția. 115 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 ‎Presupun că citirea începe mai repede. 116 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 ‎Mulțumesc că îmi ești alături. 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 ‎Am încredere în tine. 118 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 ‎Clar. 119 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 ‎- Bună! Ce mai faceți? ‎- Bună! 120 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 ‎- Bună! Doamne! ‎- Ce mai faci? 121 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Simt c-o iau razna. 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 ‎Ce mai faceți? 123 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 ‎- Te iubesc. ‎- Mulțumesc. 124 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 ‎Pe bune. 125 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 ‎E o reacție normală? 126 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 ‎- Da. ‎- Eu te salut doar. 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,460 ‎Iar ea… 128 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 ‎Îmi place. 129 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 ‎Noi două suntem căsătorite, ‎iar cu ea suntem prietene. 130 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 ‎Ne cunoaștem foarte bine ‎datorită colectivului de paramedici. 131 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 ‎Eu și Jennifer suntem paramedici, ‎Casey ne coafează. 132 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 ‎Ne coafează aproape pe toate. 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 ‎Înainte să începem, țin să vă spun 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 ‎că îmi poate apărea oricine. 135 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 ‎Aveți obiecte? 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 ‎- Am adus câteva. ‎- Bine. 137 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 ‎O insignă. Fără fotografii? 138 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ‎Fără fotografii. 139 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 ‎Stai s-o întorc. 140 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 ‎Bine, perfect. Mulțumesc. 141 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 ‎Voi începe să mâzgălesc ‎și să mă conectez. 142 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 ‎Voi lua apoi obiectele în mână. 143 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 ‎Vreau să văd ce-mi apare. 144 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 ‎O secundă. 145 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 ‎Bine. 146 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 ‎Bine. 147 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ‎Am emoții. 148 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 ‎- Sunt fascinată. ‎- Da. 149 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 ‎Bine. 150 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 ‎Am avut niște viziuni venind aici. 151 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 ‎Mi se întâmplă des ‎și îmi e de mare ajutor. 152 00:08:03,651 --> 00:08:05,945 ‎Înseamnă că vor fi multe informații. 153 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 ‎E interesant. ‎Mă amuză că citesc despre trei oameni. 154 00:08:10,866 --> 00:08:15,913 ‎De când m-am trezit, m-am tot întrebat ‎dacă sunt trei sau patru. 155 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 ‎Mă întreb dacă voi primi mesaj ‎pentru cineva care nu e prezent. 156 00:08:19,792 --> 00:08:22,169 ‎Cineva care și-a dorit să fie aici. 157 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 ‎Sau se aștepta să fie aici și nu a reușit. 158 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 ‎Pe asta am simțit-o foarte intens. 159 00:08:29,176 --> 00:08:33,264 ‎- Știm cine trebuia să fie. ‎- Să ținem minte asta. Voi continua. 160 00:08:33,347 --> 00:08:37,183 ‎Încep să mă conectez și simt deja ceva. 161 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 ‎Bine. 162 00:08:41,230 --> 00:08:45,192 ‎Știți vreo femeie din familia voastră ‎care a luptat cu cancerul? 163 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 ‎Dar nu la o vârstă ‎la care ne-am aștepta la așa ceva. 164 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 ‎Adică mult prea devreme. 165 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 ‎- Știm vreo situație? ‎- E vorba de mama mea. 166 00:08:54,410 --> 00:08:57,204 ‎- A făcut o operație de înlăturare… ‎- Așa. 167 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 ‎Este… 168 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 ‎Bine. 169 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 ‎E ceva aici. Ia să vedem. 170 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 ‎Simt… asta e pentru tine. 171 00:09:12,595 --> 00:09:15,973 ‎Ai vreo rudă care a murit ‎în urma unor probleme cerebrale? 172 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 ‎Nu se poate! 173 00:09:19,935 --> 00:09:25,983 ‎Când se fac referiri la partea ‎neurologică, clar e vorba despre creier. 174 00:09:26,066 --> 00:09:31,780 ‎E vorba despre o problemă cerebrală, 175 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 ‎dar nu la nivel biochimic. 176 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 ‎E cu totul altceva. ‎Era ceva în neregulă cu creierul. 177 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 ‎Cam despre asta e vorba. ‎Știu că e greu de procesat. 178 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 ‎Dacă m-ai întreba cum a murit mama, 179 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 ‎nu ți-aș spune ‎că a fost vorba despre convulsii. 180 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 ‎Am avut grijă de mama. ‎Au fost urcușuri și coborâșuri, 181 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 ‎dar am ajuns într-un punct ‎unde n-am mai putut să fac nimic. 182 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 ‎În meseria noastră ‎luăm decizii de viață și de moarte. 183 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 ‎Când a venit vorba despre mama mea, 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 ‎să spui… 185 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 ‎A fost cea mai grea decizie a vieții mele. 186 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 ‎- Mulțumim că ne-ai spus. ‎- Da. 187 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 ‎Simt câteva treceri mai puțin tragice. 188 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 ‎Oameni care au murit la vârste potrivite, 189 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 ‎dar nu într-un mod dramatic. 190 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 ‎Dar simt că una dintre ele ‎a avut loc prematur 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 ‎și mi s-a părut tragică. 192 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 ‎Îmi transmite ‎că e vorba despre o persoană 193 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 ‎care nu a apucat să-și trăiască viața. 194 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 ‎Tragic în legătură cu această persoană 195 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 ‎e momentul în care s-a dus. 196 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 ‎Când a murit, 197 00:11:01,161 --> 00:11:06,458 ‎avea multe planuri ‎pe care apoi le-a ratat. 198 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 ‎Simte că i-a fost răpită viața. 199 00:11:09,461 --> 00:11:15,008 ‎Vorbind despre asta, ‎mă simt atras puternic de acest obiect. 200 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 ‎Încerc să-mi dau seama ce e. ‎Pare aproape ideal. 201 00:11:21,098 --> 00:11:26,854 ‎Perfecțiunea întruchipată, ‎apoi simt că s-a dus totul de râpă. 202 00:11:26,937 --> 00:11:32,192 ‎Fără a-mi da prea multe detalii, ‎știți pe cineva care a murit prematur? 203 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 ‎- Da. ‎- Bine. 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 ‎Dă-mi o secundă. 205 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 ‎E o pălărie. 206 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 ‎E clar că nu țin în mână o pălărie. 207 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎Dar asta văd. E ciudat. 208 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 ‎- Era să aduc una. ‎- A cui era să o aduci? 209 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 ‎- A lui. ‎- Bun. 210 00:11:51,503 --> 00:11:56,258 ‎Mă așteptam la o pălărie. ‎Clar nu am o pălărie în mână. 211 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 ‎Voi continua. Am asta… 212 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 ‎Încerc să-mi dau seama cum se leagă. 213 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 ‎Cunoașteți vreun Wayne? 214 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 ‎- Cineva? ‎- Da. 215 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 ‎Ce legătură are Wayne ‎cu tânărul care a murit? 216 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 ‎- E unchiul său. ‎- Unchiul său. 217 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 ‎- Îi place să pescuiască? ‎- E pescar. 218 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 ‎- Bine. ‎- Ce nebunie! 219 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 ‎Îmi pare că… 220 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 ‎E ciudat. 221 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 ‎Îmi arată un șir de mașini. 222 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 ‎Nu știu de ce. 223 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 ‎Știți convoaiele de mașini ‎de la funeraliile președinților? 224 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 ‎Îmi dă senzația că a fost iubit, 225 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 ‎lucru extrem de important pentru el. 226 00:12:50,354 --> 00:12:54,900 ‎Sunt curioasă cine a fost el pentru tine. ‎Cum se numea? 227 00:12:54,983 --> 00:12:58,904 ‎Se numea Trey. A fost… Scuză-mă. 228 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 ‎- E în ordine. ‎- Spune. 229 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 ‎A fost soțul meu și… 230 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 ‎Se născuse fetița noastră. 231 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 ‎La patru săptămâni după ce s-a născut, 232 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 ‎el a venit de la muncă ‎și totul a părut normal. 233 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 ‎S-a dus la culcare 234 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 ‎și a făcut convulsii în miez de noapte. 235 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 ‎Pe scurt, ne-am dus la spital 236 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 ‎și i-au găsit o leziune pe creier. 237 00:13:28,225 --> 00:13:33,730 ‎Așa au început cei trei ani ‎de chimioterapie și radioterapie. 238 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 ‎Îmi dă senzația 239 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 ‎că nu s-a sinucis. 240 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 ‎Nu e genul acela de situație, ‎dar ar proceda diferit. 241 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 ‎E foarte greu să duci un bărbat la doctor. 242 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 ‎Am spus-o de la bun început. 243 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 ‎Dacă s-ar fi dus mai repede, ‎i-ar mai fi făcut niște teste 244 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 ‎și poate că am fi ținut totul sub control. 245 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 ‎Poate că am fi schimbat ceva, dar… 246 00:14:02,217 --> 00:14:05,429 ‎- Nu știu. Pur și simplu… ‎- Ai făcut tot ce ai putut. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 ‎După moartea lui Trey, ‎fiica mea mi-a spus că a simțit 248 00:14:09,892 --> 00:14:12,394 ‎cum o mângâia pe spate la somn. 249 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 ‎- Ar putea să-i simtă mâna? ‎- Da. 250 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 ‎- Da, căldura. ‎- Ea simte… 251 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 ‎- Avea trei ani, dar o credeam. ‎- Absolut. 252 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 ‎Eu cred că nu se vor face simțiți ‎în mod repetat, 253 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 ‎tocmai pentru a nu ne prelungi durerea. 254 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 ‎- Bine. ‎- S-ar putea să vină o dată. 255 00:14:32,623 --> 00:14:36,168 ‎Ca să te asigure că e bine ‎sau să-ți transmită că e cu tine. 256 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 ‎Se întâmplă uneori, nu e anormal. 257 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 ‎Îmi transmite că are simțul umorului. 258 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 ‎- Așa e. ‎- Unul chiar prostesc. 259 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 ‎În cel mai afectuos sens posibil. 260 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 ‎Se prostea uneori de dragul prostelii. 261 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 ‎Cunoașteți glumele taților? 262 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 ‎Genul: „Pe bune?” 263 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 ‎- Așa era și el. ‎- Da. 264 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 ‎Bine. 265 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 ‎Îmi tot arată un ceas, 266 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 ‎iar asta îmi indică faptul ‎că a așteptat să poată pleca. 267 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 ‎A plecat după ce a primit permisiunea. 268 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 ‎Pune accentul pe faptul 269 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 ‎că înțelege ‎cât de greu a fost pentru tine. 270 00:15:18,752 --> 00:15:22,422 ‎Simte și că îți doreai să rămână, 271 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 ‎dar și că îți doreai să plece. 272 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 ‎Faptul că i-ai dat permisiunea ‎l-a făcut să plece în pace. 273 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 ‎Ne adunaserăm în jurul lui. 274 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 ‎I-am spus că e în ordine. 275 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 ‎Atunci a plecat. 276 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 ‎Știi pe cineva care lucra cu petrol? 277 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 ‎La o pompă sau ceva de genul? 278 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎Bun. Mi s-a transmis acest lucru, 279 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 ‎ceea ce e cam ciudat. 280 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 ‎- Dacă a venit… ‎- Nu știu. 281 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 ‎- E mult. ‎- Rahat! 282 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 ‎E în ordine. 283 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 ‎E în ordine. 284 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 ‎Cine lucra în industria petrolului? 285 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 ‎- Logodnicul meu și tatăl meu. ‎- Am înțeles. 286 00:16:03,046 --> 00:16:07,300 ‎E foarte entuziasmat în legătură ‎cu viața ta personală și logodnicul tău. 287 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 ‎Lucrurile merg bine. E bucurie. 288 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ‎Ai o viață înainte. 289 00:16:12,055 --> 00:16:16,601 ‎Simt foarte multă dragoste ‎venind spre tine 290 00:16:16,685 --> 00:16:20,564 ‎și cât de entuziasmat e pentru tine. ‎Acesta e mesajul important. 291 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 ‎- Deci… ‎- Înseamnă mult pentru mine. 292 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 ‎- Desigur. ‎- Chiar înseamnă totul pentru mine. 293 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 ‎Voiam să vorbesc cu tine ‎despre șirul lung de mașini. 294 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 ‎Pare interesant și important pentru el. 295 00:16:35,245 --> 00:16:38,457 ‎S-a întâmplat la funeraliile lui Trey. 296 00:16:40,208 --> 00:16:42,127 ‎Și Trey a fost paramedic. 297 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 ‎S-au adunat câteva sute de paramedici ‎în jurul mormântului său, 298 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 ‎pentru ultimul său drum, 299 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 ‎unde i-au și lăsat insigna. 300 00:16:55,807 --> 00:16:58,226 ‎AMBULANȚA 301 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 ‎E ultimul apel pentru 6-1-7. 302 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 ‎În ultimii șapte ani, ‎ai dat dovadă de dedicare 303 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 ‎familiei, prietenilor și East Baton Rouge. 304 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 ‎Ți se va simți lipsa. Nu te vom uita. 305 00:17:09,737 --> 00:17:12,199 ‎John Dolan Thopson al III-lea, Trey. 306 00:17:12,282 --> 00:17:14,450 ‎Ultima tură încheiată la 13:24. 307 00:17:17,661 --> 00:17:22,626 ‎- A fost cu adevărat uimitor. ‎- Da. 308 00:17:22,708 --> 00:17:26,045 ‎- Foarte frumos! ‎- Da. 309 00:17:26,129 --> 00:17:28,715 ‎Înainte eram fan, acum sunt superfan. 310 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 ‎Mulțumesc mult. 311 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 ‎Theresa e în New Orleans. ‎Vreau să-i arăt locurile importante 312 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 ‎pentru familia noastră, 313 00:17:50,403 --> 00:17:53,323 ‎fiindcă sunt parte din ea. 314 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 ‎- O să-ți placă mult. ‎- Știu. Ce amintiri! 315 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 ‎- Știu. Încerc să nu plâng. ‎- Doamne! 316 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 ‎E în ordine. 317 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 ‎- E o zi minunată. ‎- Știu. 318 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 ‎Din ce ne-a spus Mary, ‎era prea mică să-și amintească 319 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 ‎ce a dus la dispariția mamei. 320 00:18:10,090 --> 00:18:15,011 ‎Mă bucur să mă plimb prin cartierul ei. ‎Ar fi trebuit să fie și al mamei mele. 321 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 ‎Poate obțin și niște informații. 322 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 ‎Poate că am așteptări mari, ‎dar nu se știe niciodată. 323 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 ‎Ce se întâmplă aici? 324 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 ‎Căutăm casa în care am copilărit. 325 00:18:30,902 --> 00:18:33,405 ‎- Bine. ‎- Când mama l-a cunoscut pe tatăl tău. 326 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 ‎- Bine, interesant. ‎- O să intrăm aici. 327 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 ‎- Intrăm? ‎- Da. 328 00:18:40,120 --> 00:18:43,582 ‎Am locuit aici împreună cu fratele meu ‎în copilărie. 329 00:18:43,665 --> 00:18:47,961 ‎Mama a fost căsătorită de două ori. ‎S-a căsătorit cu primul soț la 18 ani. 330 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 ‎El a părăsit-o pe mama. 331 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 ‎S-a căsătorit apoi cu tatăl nostru. 332 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 ‎Și el a părăsit-o. 333 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 ‎Mama gătea în această casă 334 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 ‎când l-a cunoscut pe tatăl Theresei. 335 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 ‎Se numea Joe. 336 00:19:06,855 --> 00:19:11,568 ‎Vopsea ceva pe stradă ‎și i-am spus că mama făcea biscuiți. 337 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 ‎- Asta a fost… ‎- A vrut mai mult de atât. 338 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 ‎Au fost multe întrebări fără răspuns. 339 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 ‎E copleșitor să mă aflu ‎în casa din Algiers Point. 340 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 ‎Simt multe lucruri deocamdată, 341 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 ‎dar nu am un context ‎în care să le plasez. 342 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 ‎Nimeni din familia mea ‎nu locuiește în casa aceea. 343 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 ‎De aceea, ‎nu prea știu ce să fac cu ceea ce simt. 344 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 ‎- Ce știm despre el? ‎- A avut două căsnicii eșuate. 345 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 ‎Credea că Joe se va însura cu ea. ‎I-a promis acest lucru. 346 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 ‎N-a fost așa. 347 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 ‎Nu știu exact care au fost intențiile lui, 348 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 ‎dar sigur nu a avut de gând s-o susțină ‎pe mama după ce a rămas însărcinată. 349 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 ‎Vă puteți imagina? ‎Avea doi copii, era nemăritată. 350 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 ‎Însărcinată. 351 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 ‎Simțea atât de multă rușine. 352 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 ‎Theresa, scumpo. 353 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 ‎- Aici te-ai născut. ‎- Doamne! 354 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 ‎Aici ai fost luată de la mama. 355 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 ‎Era un spital pentru mame și copii. 356 00:20:12,420 --> 00:20:16,174 ‎- Doar pentru femei ce nășteau. ‎- Da. 357 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 ‎Cu mult timp înainte, ‎cred că aici stăteau călugărițe. 358 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 ‎La acel moment, ‎mulți copii erau dați spre adopție. 359 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 ‎Stella ținea mult la religie. 360 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 ‎Tyler mi-a povestit câte ceva. 361 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 ‎Așa atrăgea mamele vulnerabile. 362 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 ‎Exact. Întotdeauna găsea o cale 363 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 ‎să se furișeze în biserici 364 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 ‎și să atragă mila oamenilor. 365 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 ‎Stella vorbea ca o profesoară de religie. 366 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 ‎Felul în care mama a cunoscut-o pe Stella ‎și a ajuns să i-o dea pe Theresa 367 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 ‎va rămâne probabil un mister, ‎dar eu știu că familia e familie. 368 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 ‎A fost o situație urâtă. 369 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 ‎Și așa a rămas, pentru că nu s-a încheiat. 370 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 ‎Această zonă era destinată 371 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 ‎complexului Sfântului Toma. 372 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 ‎- Pentru cei mai săraci. ‎- Deci pentru cei cu venituri mici. 373 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 ‎Se numeau locuințe sociale. 374 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 ‎Locuințe sociale. 375 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 ‎- Bine. ‎- Interesant. 376 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 ‎Voiam să-ți arăt asta. 377 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 ‎- Aici e Saint Mary, nr. 601. ‎- Da. 378 00:21:22,282 --> 00:21:26,328 ‎- Aici ne-am văzut prima dată. ‎- Bine. 379 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 ‎- Și nu ți-am uitat chipul frumos. ‎- Doamne! 380 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 ‎- Într-o zi, Stella a trecut pe la noi. ‎- Da. 381 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 ‎Eram doar eu și mama acasă. ‎Aveam zece ani. 382 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 ‎Eu trebuia să am în jur de cinci. 383 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 ‎Da. A intrat, dar nu s-au spus prea multe. 384 00:21:44,512 --> 00:21:47,515 ‎A fost o vizită ciudată, ‎dar nu știam cine ești. 385 00:21:47,599 --> 00:21:50,101 ‎Nu știam cine era ea, habar nu aveam. 386 00:21:50,185 --> 00:21:51,936 ‎- Ceva nu e era în ordine. ‎- Da. 387 00:21:52,020 --> 00:21:56,733 ‎Mama nu era fericită. Te-a dus la etaj. 388 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 ‎- Te-a spălat puțin. ‎- Așa. 389 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 ‎Mama avea un dulăpior cu de toate. 390 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 ‎Stella a deschis dulapul ‎și a furat o poză cu mine. 391 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎Încă o chestie ciudată. Ți-a furat poza. 392 00:22:12,499 --> 00:22:18,463 ‎Avea nevoie de ea pentru a mă ține, ‎tocmai pentru suntem surori și semănăm. 393 00:22:18,546 --> 00:22:22,258 ‎Sigur avea ceva de câștigat. ‎Exista mereu un motiv ascuns. 394 00:22:22,342 --> 00:22:24,469 ‎- Era foarte vicleană. ‎- Incredibil. 395 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 ‎Mama a coborât ținându-te de mână. 396 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 ‎Următoarea amintiri e de la ușa din spate. 397 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 ‎Ne luam adio. 398 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 ‎Dar am făcut-o față în față. 399 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 ‎Mama se asigura că ne privim în ochi. 400 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 ‎Odată ajunsă în pragul ușii, ‎mama mi-a spus că ești surioara mea. 401 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 ‎Doamne! Nu înțeleg de ce Mary Baroni, ‎mama mea, nu m-a luat înapoi. 402 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 ‎Am privit-o. 403 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 ‎Voiam să știu de ce nu stai cu noi. 404 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 ‎- Așa. ‎- A spus: „Nu pot.” 405 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 ‎Ne-am așezat apoi. 406 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 ‎- Da. ‎- Și a început să plângă. 407 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 ‎Și a spus: „Stella.” 408 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 ‎Îmi amintesc acea zi, Theresa, 409 00:23:07,637 --> 00:23:12,976 ‎atât de bine, că nu pot să-ți explic. 410 00:23:13,059 --> 00:23:14,060 ‎- Da. ‎- E intens. 411 00:23:14,144 --> 00:23:17,397 ‎- Așa e. ‎- E intens pentru că… 412 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 ‎- E intens. ‎- Da. 413 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 ‎E în ordine. 414 00:23:27,157 --> 00:23:30,034 ‎- Voiam să fii mândră de mine. ‎- E în ordine, scumpo. 415 00:23:30,118 --> 00:23:31,161 ‎Știu că e… 416 00:23:35,290 --> 00:23:40,170 ‎Îi sunt recunoscător mătușii Mary ‎că ne-a ghidat prin New Orleans, 417 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 ‎dar nu am primit multe răspunsuri. 418 00:23:42,547 --> 00:23:46,801 ‎Îmi dau târcoale multe gânduri, ‎dar nu știu ce să fac cu ele. 419 00:23:46,885 --> 00:23:49,387 ‎E posibil să primesc răspunsuri 420 00:23:49,471 --> 00:23:53,016 ‎în legătură cu Stella și cu mama ‎doar citindu-i mătușii Mary. 421 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 ‎Sper să am acea ocazie. 422 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 ‎- Mă bucur că suntem aici azi. ‎- Și eu. 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 ‎- Și eu. ‎- Ești foarte puternică. 424 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 ‎- Ai multe de procesat. ‎- Sunt în regulă. Mulțumesc. 425 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 ‎A fost un moment foarte intens. 426 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 ‎A fost minunat să le văd pe mama ‎și pe mătușa Mary împreună, 427 00:24:12,202 --> 00:24:17,999 ‎dar e și dificil, știind ‎că ambele au informații de procesat. 428 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 ‎Le simți povara. 429 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 ‎E complicat. 430 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 ‎Sunteți gata pentru podcast? 431 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 ‎Da, îmi place Kesha. 432 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ‎- Căștile tale. ‎- Excelent. Le las aici. 433 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 ‎- Le pun? ‎- Sigur. 434 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 ‎Să vedem dacă vă aud pe toți. 435 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 ‎Kesha e pe ecran. 436 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 ‎- Da, e pe ecran. ‎- Salut! 437 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 ‎Totul funcționează. 438 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 ‎Bun venit la emisiunea mea! 439 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 ‎Sunt nerăbdătoare, am emoții. 440 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 ‎Mă trec toate emoțiile posibile ‎pentru că-l am alături pe Tyler Henry. 441 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 ‎Mulțumesc că ai acceptat invitația. 442 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 ‎N-aș fi ratat-o. ‎Mulțumesc pentru invitație. 443 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 ‎Nici nu știu de unde să încep. ‎Harul tău e extraordinar. 444 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 ‎Totul a început pe când aveam zece ani. 445 00:25:28,861 --> 00:25:33,908 ‎La zece ani o iei ca pe o întâmplare, ‎nu ca pe o abilitate. 446 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 ‎Mi-a luat ceva timp să îi fac față. 447 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 ‎Încă ți-e greu să îi faci față? 448 00:25:39,747 --> 00:25:43,876 ‎Da. Primesc informații despre tine ‎chiar acum. 449 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 ‎Dar există totuși un echilibru. 450 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 ‎- Poți să-mi spui câte ceva? ‎- Un lucru sigur pot să-ți spun. 451 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 ‎- Nu vreau să te copleșesc. ‎- Sigur. 452 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 ‎Înainte să discutăm, 453 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 ‎am văzut simbolul soarelui și lunii. 454 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 ‎Soarele reprezintă o zi de naștere, viață, 455 00:26:01,352 --> 00:26:05,398 ‎iar luna mă duce cu gândul la moarte. 456 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 ‎Deci există o dihotomie aici. 457 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 ‎Interesant e că nu știu ‎dacă mama ta are o soră. 458 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 ‎- Dar simt… ‎- Are. 459 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 ‎…că îți e mătușă. 460 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 ‎Apropo de acest simbol ‎al soarelui și lunii, 461 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 ‎distanța dintre naștere și moarte ‎ar fi de 24 de ore. 462 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 ‎Când a murit bunica ta? 463 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 ‎Nu știu. Te superi dacă… 464 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 ‎Poți să verifici. 465 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 ‎- Iubitul meu îi scrie mamei. ‎- Nicio problemă. 466 00:26:33,217 --> 00:26:38,222 ‎Mi se transmite ceva pentru mătușa ta. ‎În jurul zilei de naștere a mătușii tale… 467 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 ‎bunica ta și-ar dori ‎să nu mai existe o umbră de tristețe. 468 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 ‎Simt o zi de naștere și o trecere ‎foarte apropiate. 469 00:26:44,854 --> 00:26:50,526 ‎Chiar? Iubitul îmi spune ‎că bunica a murit în 7 decembrie 470 00:26:50,610 --> 00:26:53,112 ‎și că mătușa mea e născută pe 6 decembrie. 471 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 ‎- Nu-mi aminteam asta. ‎- Foarte interesant. 472 00:26:56,115 --> 00:27:01,329 ‎E vorba despre 24 de ore ‎între ziua de naștere și moarte. 473 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 ‎Ciudat. De aceea vedeam soarele și luna. 474 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 ‎Dumnezeule! 475 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 ‎Foarte ciudat! 476 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 ‎Asta e măsura talentului tău, Tyler. 477 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 ‎Îmi place. 478 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 ‎A fost cea mai frumoasă discuție. 479 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 ‎Mulțumesc. 480 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 ‎- Multă iubire! Mulțumesc. ‎- Să fii iubit. Pa! 481 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 ‎Am făcut-o! 482 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 ‎- Da. A mers grozav. ‎- Doamne, ce distractiv a fost! 483 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 ‎Mary e minunată. Mi-a adus cadouri. 484 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 ‎Să începem cu documentele ‎pe care mi le-a adus. 485 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 ‎- Sunt acte de familie? ‎- Da. 486 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 ‎Sunt foarte drăguțe. ‎Vreau să le vezi și tu. 487 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 ‎E parfumul mamei. 488 00:27:54,048 --> 00:27:58,720 ‎E un parfum de modă veche, ‎pe care știu că l-am mai văzut. 489 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 ‎Când am dat cu ochii de el, ‎am știut că-l mai văzusem. 490 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 ‎M-am spălat de câteva ori, ‎dar tot miroase minunat. 491 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 ‎- Așa e. ‎- Nu e minunat? 492 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 ‎Și mai e rozariul acesta. 493 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 ‎Acesta e un rozariu ‎pe care nu l-am mai văzut. 494 00:28:15,778 --> 00:28:18,448 ‎- Fascinant. ‎- Cineva l-o fi făcut pentru mama. 495 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 ‎Da, e plin de însemnătate. 496 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 ‎Știu că e plăcut să le ai ‎și să stabilești o conexiune. 497 00:28:27,248 --> 00:28:31,335 ‎A fost provocator. ‎Mi-e greu să mă exprim în cuvinte. 498 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 ‎Știu că îmi spui că te simți bine, ‎dar te simt 499 00:28:36,466 --> 00:28:39,510 ‎într-un mod greu de exprimat. ‎Simt că e foarte… 500 00:28:40,553 --> 00:28:41,471 ‎trist. 501 00:28:41,554 --> 00:28:44,223 ‎Încerc să nu mă concentrez ‎asupra unor lucruri. 502 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 ‎Voi ști când va fi timpul ‎să nu mai vorbesc cu Mary. 503 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 ‎- Da. ‎- O iubesc pe Mary. 504 00:28:50,104 --> 00:28:52,940 ‎Dar mă simt secătuită ‎din punct de vedere fizic. 505 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 ‎Nu vreau să plâng, ‎nu așa îmi doresc să fie. 506 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 ‎Cam târziu pentru asta. ‎Trebuie să te descarci. 507 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 ‎- Ești un om puternic. ‎- Știu. 508 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 ‎- Dă frâu liber sentimentelor. ‎- Știu. 509 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 ‎Știu, Tyler. Vreau să plec acum, da? 510 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 ‎Da. 511 00:29:11,918 --> 00:29:13,544 ‎- Te iubesc. Scuze. ‎- Te iubesc. 512 00:29:13,628 --> 00:29:15,046 ‎Mă secătuiește. 513 00:29:15,129 --> 00:29:19,091 ‎Îmi imaginez cât de greu îți este. 514 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 ‎Da, este… 515 00:29:23,721 --> 00:29:27,475 ‎- Merg să mă spăl, apoi putem pleca. ‎- Nu te grăbi. 516 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 ‎Mama știe să interiorizeze, 517 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 ‎însă uneori trebuie să dea ‎frâu liber emoțiilor. 518 00:29:37,985 --> 00:29:42,406 ‎În general, știe foarte bine ‎să închidă emoțiile într-o cutie. 519 00:29:44,492 --> 00:29:46,285 ‎MAI TÂRZIU ÎN ACEA NOAPTE 520 00:29:46,410 --> 00:29:48,871 ‎Mama a plecat, ‎echipa de filmare a plecat. 521 00:29:48,955 --> 00:29:53,334 ‎Am hotărât să mă uit prin cutie, 522 00:29:53,417 --> 00:29:58,548 ‎am ținut rozariul în mână, l-am pus la gât 523 00:29:58,631 --> 00:30:02,552 ‎și am început să plâng. ‎A fost foarte emoționant. 524 00:30:02,635 --> 00:30:05,054 ‎Simțeam durerea mamei, durerea mea, 525 00:30:05,137 --> 00:30:08,599 ‎faptul că nu am apucat s-o cunosc. 526 00:30:08,683 --> 00:30:11,727 ‎A fost bunica mea. Fără ea, 527 00:30:11,811 --> 00:30:14,522 ‎nici eu nu aș fi existat 528 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 ‎și simt că ni s-a răpit această relație. 529 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 ‎Tot ce avem acum încape într-o cutie. 530 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 ‎Nu era ea, erau doar lucrurile ei. 531 00:30:27,118 --> 00:30:28,995 ‎Mi se pare foarte dureros. 532 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 ‎Cam atât îmi voi cunoaște bunica. 533 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 ‎Am totuși ceva, dar… 534 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 ‎obiectele nu înlocuiesc absența ei. 535 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 ‎Așa e. 536 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 ‎E o fotografie cu străbunica în cutie. 537 00:30:47,638 --> 00:30:54,604 ‎Privind fotografia, ‎mama a simțit multă durere. 538 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 ‎Se întreba cum a putut… 539 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 ‎să lase să se întâmple așa ceva. 540 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 ‎Aș vrea să știu ‎ce s-a întâmplat la spital. 541 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 ‎Da. Și eu. 542 00:31:13,664 --> 00:31:16,667 ‎Aș putea să mâzgălesc și să văd ce aflu. 543 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 ‎E foarte greu ‎să mă detașez emoțional. 544 00:31:21,339 --> 00:31:23,257 ‎- Știu. ‎- Dar pot să încerc. 545 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 ‎Încep să simt anumite lucruri, 546 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 ‎dar mă străduiesc să mă detașez. 547 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 ‎Dacă devin prea emoțional, ‎prea implicat, 548 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 ‎legătura cu lumea de dincolo ‎devine precară. 549 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 ‎Asta e. 550 00:31:47,156 --> 00:31:51,243 ‎E ciudat să-i citești unei rude, ‎dar voi relata exact ce-mi vine. 551 00:31:54,080 --> 00:31:57,083 ‎E foarte evident 552 00:31:57,166 --> 00:32:03,172 ‎că bunica ta a avut o legătură ‎cu tot ce s-a întâmplat. 553 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 ‎Neștiind ce va urma… 554 00:32:06,008 --> 00:32:08,886 ‎- Că va ieși urât. ‎- Că va fi un drum dificil. 555 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 ‎Dar voia să ajute ‎și să-i ofere mamei o viață bună. 556 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 ‎Ce simt acum… 557 00:32:19,814 --> 00:32:24,944 ‎Îmi dă senzația că a fost prea târziu ‎să mai schimbe ceva. 558 00:32:26,904 --> 00:32:31,409 ‎Simt că mama a fost luată ‎prin niște mijloace 559 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 ‎pe care mama ta nu le-a aprobat. 560 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 ‎Da. 561 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 ‎Nu avem dovezi ‎cum că străbunica mea știa ceva 562 00:32:50,803 --> 00:32:54,682 ‎sau că ar fi facilitat adopția, ‎dar sufletul meu simte 563 00:32:54,765 --> 00:32:57,685 ‎că străbunica mea a avut o anume implicare 564 00:32:57,768 --> 00:32:59,770 ‎în a-i oferi mamei o viață bună. 565 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 ‎Cam asta am de la bunica. 566 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 ‎Singura conexiune pe care o am cu ea ‎e în această cutie. 567 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 ‎Ai simțit ceva? 568 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 ‎- Da. ‎- Da? 569 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 ‎Am plâns puțin. 570 00:33:15,661 --> 00:33:19,123 ‎N-am simțit nimic ‎și n-am avut nicio viziune. 571 00:33:19,957 --> 00:33:23,419 ‎Dar… a fost un moment de smerenie. 572 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 ‎Ca mediu, când țin în mână ‎obiectele celorlalți, mă conectez 573 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 ‎cu cei dragi lor. 574 00:33:28,758 --> 00:33:32,053 ‎Iar când am pus un obiect ‎al nostru la gât, 575 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 ‎n-am simțit nimic. 576 00:33:35,473 --> 00:33:36,682 ‎Da. 577 00:33:36,766 --> 00:33:40,811 ‎A fost pentru prima oară când… ‎nu știu. 578 00:33:41,395 --> 00:33:43,564 ‎Am simțit că nu sunt mediu, 579 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 ‎ci o simplă ființă umană. 580 00:33:45,816 --> 00:33:51,739 ‎M-am simțit smerit. De aceea am plâns. ‎Mi s-a părut ciudat să nu simt nimic. 581 00:33:51,822 --> 00:33:55,242 ‎Am simțit doar tristețe, ‎ca orice om obișnuit. 582 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 ‎Aceasta e kriptonita ta. 583 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 ‎Da. 584 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 ‎Mi-aș dori să beneficiez și eu ‎de abilitățile pe care le am. 585 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 ‎Pare a fi o glumă cosmică. ‎Îi ajut pe alții, 586 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 ‎dar în cazul meu nu funcționează. 587 00:34:12,927 --> 00:34:18,682 ‎Mi-aș dori să mi se transmită ‎ce s-a întâmplat, dar n-am simțit nimic. 588 00:34:19,557 --> 00:34:22,186 ‎Sunt prea implicat. 589 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 ‎Te frustrează? 590 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 ‎Da. 591 00:34:25,856 --> 00:34:28,858 ‎Ar ajunge să mă conectez ‎cu o singură persoană. 592 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 ‎De aceea am pornit ‎în căutarea răspunsurilor. 593 00:34:34,405 --> 00:34:37,201 ‎Vrem să ne întărească bănuielile. 594 00:34:39,411 --> 00:34:43,833 ‎Încă încerc să-mi dau seama ‎cum se leagă totul. 595 00:34:53,592 --> 00:34:57,847 ‎Care zici că e diferența între superstiție ‎și tulburarea obsesiv compulsivă? 596 00:34:57,930 --> 00:35:00,975 ‎- Sunt același lucru. ‎- Exact. 597 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 ‎Sunt unul și același lucru. 598 00:35:03,811 --> 00:35:06,647 ‎Nu mă consider superstițios. 599 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 ‎Doar „stițios”. 600 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 ‎Glumesc. A fost o prostie. 601 00:35:12,111 --> 00:35:14,947 ‎- Eu sunt „semistițioasă”. ‎- Da, „mediu stițios”. 602 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 ‎E minunat aici. 603 00:35:21,537 --> 00:35:24,832 ‎Am emoții și simt că aș bea ceva. 604 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 ‎- E problema ta. ‎- Știu că nu-ți place. 605 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 ‎Da. E problema ta. 606 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 ‎Așa e. Doamne! 607 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 ‎Tremur. 608 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 ‎Da, am emoții. 609 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 ‎Acum câțiva ani, 610 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 ‎ți-am spus ceva despre mine, ‎ceva ce suspectai deja. 611 00:35:45,686 --> 00:35:49,940 ‎Sunt foarte mulțumit ‎că ești mândră de ceea ce fac. 612 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 ‎Sprijinul tău înseamnă mult. 613 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 ‎Au murit oameni foarte apropiați 614 00:35:54,820 --> 00:35:58,324 ‎și aș vrea să știu că sunt mândri de mine. ‎Dacă nu e așa, 615 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 ‎dar au rămas cu semne de îndoială? 616 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 ‎- Iată-ne. ‎- Bine. 617 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 ‎E foarte strâmt. 618 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 ‎Exact. 619 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 ‎- Așa a spus și el. ‎- Doamne, Heather! 620 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 ‎Doamne! 621 00:36:20,679 --> 00:36:24,391 ‎Frumos! 622 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 ‎- Bună! Ce mai faceți? ‎- Bună! 623 00:36:27,186 --> 00:36:29,813 ‎- Mulțumesc că m-ați invitat. ‎- Mersi că ai venit. 624 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 ‎- E minunată priveliștea. ‎- Așa e, e uimitoare. 625 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 ‎Da. 626 00:36:34,944 --> 00:36:38,948 ‎Mi-am adus caietul. ‎Mă vezi vedea mâzgălind. 627 00:36:39,031 --> 00:36:40,658 ‎- Bine. ‎- Am simțit deja ceva. 628 00:36:40,741 --> 00:36:42,660 ‎- Mă ajută. Vom discuta. ‎- Bine. 629 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 ‎Ați adus vreun obiect? 630 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 ‎- Da. ‎- Eu nu. 631 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 ‎Sunt niște monede. 632 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 ‎Excelent! Le vom lăsa acolo. 633 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 ‎- Dar și asta. ‎- Perfect! Îmi place! 634 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 ‎Voi mâzgăli și vă voi spune ce văd. 635 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 ‎Bun, am simțit mai mult de o persoană. 636 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 ‎Niciunul conectat cu acest obiect. 637 00:37:11,981 --> 00:37:18,320 ‎Interesant e că li se pare amuzant ‎că vă aflați sau că stați aici azi. 638 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 ‎Se bucură că ați venit, ‎dar nu știu dacă aveți emoții, 639 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 ‎dacă sunteți îngroziți, ‎contează că sunteți aici. 640 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 ‎Trebuie să subliniez asta. 641 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 ‎În ceea ce privește familia ‎și cunoștințele, 642 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 ‎o parte dintre cei plecați ‎au murit la vârsta bătrâneții. 643 00:37:34,044 --> 00:37:37,172 ‎Despre ei nu am ce să spun. ‎Dar am aici câțiva 644 00:37:37,256 --> 00:37:40,384 ‎care au murit la vârste fragede. 645 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 ‎Bine. 646 00:37:47,308 --> 00:37:49,977 ‎Cel mai în vârstă dintre tineri ‎îmi atrage atenția mai mult 647 00:37:50,060 --> 00:37:51,645 ‎decât cel mai tânăr. 648 00:37:51,729 --> 00:37:53,355 ‎Așa. 649 00:37:54,273 --> 00:37:58,819 ‎Acesta a murit înainte de vârsta a doua ‎și simt că e vorba despre un bărbat. 650 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 ‎Știți vreun bărbat plecat ‎pe la vârsta de mijloc? 651 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 ‎- Da. ‎- Simt că e important. 652 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 ‎Avem o situație… 653 00:38:13,834 --> 00:38:17,880 ‎Cineva era într-o stare emoțională ‎foarte tulbure 654 00:38:17,963 --> 00:38:20,841 ‎înainte să moară ‎și are legătură cu o schimbare în familie. 655 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 ‎- Trebuie să explic. ‎- Mă trec fiorii. 656 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 ‎Când cineva se află ‎în mijlocul unei despărțiri, 657 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 ‎al unui proces de custodie ‎sau într-o perioadă conflictuală 658 00:38:32,978 --> 00:38:36,940 ‎și moare… ‎Asta îmi transmite acum foarte clar. 659 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 ‎- Are sens? ‎- Da. 660 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 ‎Pare important. Despre cine ar fi vorba? 661 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 ‎Vreți să știți totul? 662 00:39:26,031 --> 00:39:31,036 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan