1 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 - Ya, saya rasa ada Ruth. - Ya. 2 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 - Awak kenal siapa Ruth? - Ya. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 - Okey. Awak masih muda. - Ya. 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,982 Awak mungkin tak kenal. Itu, itulah dia. 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 - Apa? - Ya. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 Awak bergurau? 7 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 Wah. 8 00:00:30,073 --> 00:00:33,493 Bette Davis. Saya lebih minat dia berbanding Joan Crawford. 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 Saya akan pastikan ia dirakam. Dia kegemaran saya. 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 Dia membawa saya kepada awak. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 Ya. 12 00:00:52,011 --> 00:00:54,514 Saya kerja selama sepuluh tahun, sehingga dia meninggal. 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 Ya, dan apabila dia disahkan menghidapi kanser, semua berubah. 14 00:00:58,643 --> 00:01:00,436 Dia ada kanser. Dia ada strok. 15 00:01:00,520 --> 00:01:05,566 Ya, tapi pada akhirnya, dia pergi dengan baik sekali. 16 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 - Wah. Tentu sekali. - Ya. 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 - Wah! - Dia hebat. Masih hebat. 18 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 - Saya sentiasa, jadi… - Tentu. Dia masih hebat. 19 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 Jadi, Ruth yang muncul. Bantu saya untuk faham. 20 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 Nama penuh Bette Davis ialah Ruth Elizabeth Davis. 21 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 - Cukup. Ya. - Saya tunjukkan satu perkara. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 Saya tak nak tunjuk. Dia kata, "Tidak." 23 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 - Ya. Betul. - Jika saya tunjuk, awak akan tahu. 24 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Namun, ini, lama dulu ada rancangan bertajuk This Is Your Life. 25 00:01:31,968 --> 00:01:33,970 - Wah! - Ini milik dia. 26 00:01:34,053 --> 00:01:37,723 Ini semua pencalonan Oscar milik Bette Davis. 27 00:01:37,807 --> 00:01:40,309 - Wah. Terima kasih. - Okey, awak boleh lihat. 28 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 Ya, ini pada hari jadi dia. 29 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 Ini semasa dia berkahwin. Ini ketika dia lahirkan B.D. 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 - Ya. - Ini milik dia dan saya fikir, "Okey." 31 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 "Muncullah." 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 Wah. Ya, dia muncul! 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,616 Perkara yang muncul hari ini adalah untuk mengesahkan 34 00:01:55,700 --> 00:01:57,368 yang dia masih wujud. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 - Ya. Hebat… - Masih ada. Personaliti kuat, 36 00:02:00,413 --> 00:02:04,667 tapi dia membawa banyak legasinya, bahawa dia diingati. 37 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 - Ya. - Sangat diingati. 38 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 Bagaimana bersama yang lain mara ke depan dengan mengingati dia. 39 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Ia menarik. Apabila bercakap soal itu, 40 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 ia bergantung kepada awak. 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,468 - Ya. - Saya tahu ia agak pelik. 42 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 - Bukan usaha berkumpulan. Awak sendiri. - Awak betul. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,848 - Untuk melakukannya… - Dia merestui. 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 - Ya. - Dia bersama saya, saya… 45 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 Dia tak percayakan sesiapa melainkan awak. 46 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 - Betul. - Awak perlu tahu. 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 Apa yang saya faham, awak buat perkara yang betul. 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,734 Orang yang betul akan terlibat. 49 00:02:29,817 --> 00:02:31,527 Ia akan berlaku. Awak perlu tahu. 50 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 - Terima kasih. - Sama-sama. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 Aduhai! Sama-sama. 52 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 Saya masih terkejut. Sangat hebat. 53 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 - Ia satu penghormatan. - Saya berterima kasih. 54 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 - Saya tahu, entah kenapa, tapi… - Awak betul. 55 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 - Itu sebab kami terkejut. - Awak sangat… 56 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 Sebelum ini saya meragui. 57 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 - Ya. - Sangat meragui. 58 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Awak memberikan kepastian. 59 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 - Saya gembira. - Terima kasih. 60 00:02:53,841 --> 00:02:56,302 Itu hebat. Saya akan mengingati hari ini 61 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 seumur hidup saya. Ia sangat istimewa. 62 00:02:59,513 --> 00:03:00,932 Jumpa lagi. 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 Selamat jalan, Tyler. 64 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 - Terima kasih. - Selamat jalan. 65 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Oh, Tuhan! 66 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 - Sangat… - Hebat. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 Buat insan tersayang dan Tyler kerana 68 00:03:16,948 --> 00:03:19,533 - mengumpulkan kita bersama. - Betul. Minum. 69 00:03:19,617 --> 00:03:23,204 Antara selebriti yang muncul, Bette Davis adalah kegemaran saya. 70 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 Saya percaya dia bawa saya ke sini sebab dia nak cakap sesuatu, 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 tepat pada masa perubahan perlu dilakukan. 72 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 - Hei! Ceritalah. - Awak nak tengok siapa muncul hari ini? 73 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 - Bette Davis! Kita berbual tentang dia. - Biar betul. 74 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 - Saya tak sabar. - Bette Davis muncul hari ini. 75 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 Itu tak masuk akal, Tyler. 76 00:03:43,849 --> 00:03:49,647 BAB ENAM SERUAN TERAKHIR 77 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 -Awak tahu apa yang pelik? - Apa? 78 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 Ketika dalam psychomanteum semalam, saya nampak seorang wanita 79 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 dengan tanda lahir yang sangat jelas. 80 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 Nampak seperti tahi lalat. 81 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 - Atas bibir. - Awak ada cakap. Oh, Tuhan. 82 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 - Biar betul. Dia datang semalam. - Watak Bette Davis dalam Baby Jane 83 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 ada tanda lahir yang sangat unik, di atas bibir. 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 - Tak masuk akal, bukan? - Ya. 85 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 Gila. 86 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 - Baik. - Sekarang saya perlu cari… 87 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 Sekejap. 88 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 - Sekejap, ada butang! - Ya, ada di sana. Ia… 89 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 - Sangat canggih. - Sekejap. 90 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 Baik, saya akan ke belakang. Sekejap. 91 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 - Okey, baik. - Ambil masa untuk sesuaikan diri. 92 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 - Semua kereta berbeza. - Kita akan sampai. 93 00:04:57,965 --> 00:05:00,885 Saya bermimpi dibakar hidup-hidup yang menyenangkan. 94 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 Betul? 95 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 Ya. Saya fikir, "Alamak." 96 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 Selalunya maksud terbakar, 97 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 seperti, imej burung phoenix terbang keluar daripada api? 98 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 - Awak bakar semuanya dan… - Ya. 99 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 - Awak bangkit daripada api. - Ya. 100 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 Saya pasti situasi awak dan mak awak buat awak merasakannya 101 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 dan ia memberi kesan pada emosi. 102 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 Mungkin fikiran separa sedar awak memikirkan perkara itu, 103 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 sebab dari satu sudut, kamu ucapkan selamat tinggal kepada 104 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 nenek moyang yang disangkakan keluarga kamu. 105 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Betul. Wah, itu sangat memberi kesan. 106 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 Pandangan yang mendalam sebab mungkin itulah yang berlaku. 107 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 Awak ada merasakan sesuatu? 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,888 - Tiada yang baharu… - Sekarang kita berhampiran. 109 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 Wah, itu kereta api. 110 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 Saya nampak simpang. Seperti persimpangan jalan. 111 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 - Gudang. - Saya tahu. Kita di mana? 112 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Nampaknya awak tak pergi ke sebuah rumah. 113 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 Kebolehan fizik sebenar di sini ialah mengetahui ke mana saya akan pergi. 114 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 Peta menunjukkan inilah tempatnya. 115 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 Baik. Okey. Menarik. 116 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 - Okey. - Entahlah. 117 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 Baik, kita akan ke sini. Baik. 118 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 Saya perlu guna intuisi untuk cari ke mana saya akan pergi. 119 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 Saya rasa, pembacaan bermula lebih awal. 120 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 Saya hargai fikiran terbuka awak. Seperti, apa semua ini? 121 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 Saya sangat percayakan awak, jelas. 122 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 Sangat jelas. 123 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 - Hai! Apa khabar? - Hai. Apa khabar? 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 - Hai. Aduhai. - Apa khabar? 125 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 - Selamat berkenalan. - Saya sangat terkejut. 126 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Apa khabar? Hei. 127 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 - Tak, saya sangat meminati awak. - Terima kasih. 128 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 Suka. Sangat suka. 129 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 Itu reaksi normal? 130 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 - Ya. - Saya seperti, "Hai, apa khabar?" 131 00:06:56,125 --> 00:06:57,460 Dia pula… 132 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 Saya suka. 133 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Kami dah berkahwin dan kami berkawan. 134 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 Kami saling mengenali sebab kami pasukan paramedik. 135 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 Saya dan Jennifer ialah paramedik. Casey merias rambut kami 136 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 dan juga rambut lebih daripada separuh jabatan. 137 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Baik, sebelum kita bermula, saya akan ingatkan 138 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 yang sesiapa saja boleh muncul. 139 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 Ada sesiapa bawa objek? 140 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 - Saya bawa beberapa barang. - Bagus. 141 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 Lencana. Tiada gambar? 142 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Ya, tiada gambar. 143 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 Biar saya pusingkan. 144 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Semua bagus. Sempurna. Terima kasih. 145 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Saya akan menconteng. Kita akan mula berhubung. 146 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 Kemudian saya akan pegang objek buat seketika. 147 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Saya akan lihat apa yang muncul secara organik. 148 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Sebentar. 149 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Baik. 150 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 Okey. 151 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Saya gementar. 152 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 - Saya terpesona. - Ya. 153 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Baik. 154 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Banyak yang muncul dalam perjalanan ke sini. 155 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Ia selalu berlaku kepada saya, ia membantu. 156 00:08:03,651 --> 00:08:05,945 Maknanya ada banyak maklumat. 157 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 Ia agak menarik. Saya terhibur kerana membaca tiga orang. 158 00:08:10,866 --> 00:08:13,953 Dalam perjalanan, pagi ini, saya bangun dan asyik nampak 159 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 "Ada tiga orang? Empat orang?" 160 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 Namun saya tertanya-tanya jika ada mesej untuk seseorang yang tiada di sini 161 00:08:19,792 --> 00:08:22,169 yang mereka mungkin harap ada di sini 162 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 atau akan ada di sini atau nak datang tapi ada halangan. 163 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 Ia muncul dengan kuat semasa dalam perjalanan. 164 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 - Saya tahu dia siapa. - Ingat perkara itu. 165 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Saya akan teruskan. 166 00:08:33,347 --> 00:08:37,184 Saya akan mula berhubung dan dah ada yang muncul. 167 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 Baik. 168 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 Awak tahu tentang wanita di dalam keluarga 169 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 yang menghidapi kanser? 170 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 Bukan pada usia yang disangka akan menghidapi kanser. 171 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 - Wah. - "Terlalu awal untuk menghidapi kanser." 172 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 - Awak tahu situasi ini? - Ibu saya. 173 00:08:54,410 --> 00:08:57,705 - Dia menjalani pembedahan buang kanser. - Membuang. 174 00:08:57,788 --> 00:08:58,831 Wah. 175 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 Ada… 176 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Okey. 177 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 Ada sesuatu yang, biar saya lihat. 178 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Saya rasa, untuk awak, awak ada kenal sesiapa 179 00:09:12,595 --> 00:09:15,973 yang ada isu otak di dalam keluarga, yang dah meninggal? 180 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Hei, pergi dari sini. 181 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 Rujukan seperti tindak balas saraf 182 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 yang menunjukkan seolah-olah ada kerosakan otak. 183 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 Seperti, ada seseorang dengan lubang di otaknya, 184 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 atau kaitan dengan struktur otak. 185 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 Kita bukan cakap tentang biokimia. 186 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 Itu perkara berbeza. Ini sesuatu yang tak kena dengan otak. 187 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 Lebih kurang begitu, Ia sesuatu yang sukar. 188 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Jika awak tanya bagaimana ibu saya mati, 189 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 saya takkan beritahu dia mengalami serangan jantung. 190 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 Saya menjaga ibu saya. Kesihatannya kadangkala baik, kadangkala teruk. 191 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 dan sehingga satu tahap saya tak mampu jaga dia. 192 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 Dalam pekerjaan saya, awak buat keputusan antara hidup dan mati. 193 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 Namun, bila tiba giliran ibu saya, 194 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 dan mengatakan… 195 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Ia keputusan paling sukar pernah saya buat. 196 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 - Terima kasih berkongsi. - Ya. 197 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 Ada beberapa kematian tak tragik yang muncul. 198 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 Orang yang mati pada usia yang sepatutnya, 199 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 tiada apa-apa yang dramatik. 200 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 Namun ada satu kematian pramatang yang muncul 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 dan ia dirasakan agak tragik. 202 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 Saya merasakan ia situasi yang melibatkan seseorang 203 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 yang tak dapat menikmati kehidupan. 204 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Namun orang ini, ia sangat tragik, 205 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 sebab waktu kematian mereka. 206 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 Ketika mereka mati, 207 00:11:01,161 --> 00:11:03,038 mereka membangkitkan tentang hidup 208 00:11:03,122 --> 00:11:06,458 yang sepatutnya mereka nikmati, dan masa depan yang ada di depan mereka. 209 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 Saya terasa seolah-olah nyawa saya diambil dengan mengejut. 210 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 Berdasarkan cara ia muncul, 211 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 saya akan pegang barang ini, sebab saya rasa tertarik. 212 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 Saya cuba pastikan apa sebab ia terasa indah. 213 00:11:21,098 --> 00:11:21,932 Sempurna. 214 00:11:22,015 --> 00:11:25,561 Kemudian saya rasa, ada penerimaan tentangnya, 215 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 tapi ia pelik. 216 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 Tanpa berlengah, 217 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 ada sesiapa yang ada kaitan dengan kematian pramatang? 218 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 - Ya. - Okey. 219 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Sebentar. 220 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 Ada topi. 221 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Ia pasti bukan topi ketika saya memegangnya. 222 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Namun saya nampak topi. Ia pelik. 223 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 - Saya nyaris-nyaris bawa topi. - Betul? Ia topi siapa? 224 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 - Topi dia. - Okey. 225 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Biar saya cakap tentang topi, 226 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 dan saya kata, "Saya pegang ini." "Ini bukan topi." 227 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Saya akan teruskan sebab saya ada menerima… 228 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 Saya cuba memahami apa kaitannya. Sebentar. 229 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 Ada sesiapa kenal Wayne? 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 - Ada? Wayne? - Ya. 231 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Ya? Apa kaitan Wayne dengan kematian lelaki muda? 232 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 - Itu pak cik dia. - Pak cik dia. Okey. 233 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 - Pak cik dia suka memancing? - Ya. Dia nelayan. 234 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 - Okey. - Itu tak masuk akal. 235 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 Ia terasa… 236 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 Pelik. 237 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 Dia menunjukkan semua jenis kenderaan, entah kenapa. 238 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 Saya tak tahu kenapa. 239 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 Apabila presiden mati, ada perarakan kereta. 240 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 Ada perasaan, "Saya sedar saya disayangi 241 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 apabila saya lihat semua ini," dan ia bermakna buat dia. 242 00:12:50,354 --> 00:12:52,689 Saya cuma nak tahu 243 00:12:52,773 --> 00:12:54,900 siapa dia dengan awak. Siapa namanya? 244 00:12:54,983 --> 00:12:58,904 Nama dia Trey. Dia, maaf. 245 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 - Tak apa. - Luahkan. 246 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 Dia suami saya dan… 247 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 Kami ada anak perempuan 248 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 dan empat minggu selepas dilahirkan, 249 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 dia pulang dari kerja, dan semua nampak normal. 250 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 Dia tidur, 251 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 dan mengalami serangan jantung pada waktu tengah malam. 252 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 Dipendekkan cerita, kami ke hospital 253 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 dan mereka menemui lesi di dalam otaknya. 254 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 Bermulalah radiasi dan kimoterapi tumor otak selama tiga tahun. 255 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 Ada perasaan, 256 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 "Saya tak bunuh diri." 257 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 Bukan begitu. Namun ia boleh mengubah keadaan. 258 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 Lelaki sangat sukar berjumpa doktor. 259 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Saya dah cakap daripada awal dengan Trey. 260 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 Jika dia pergi, mungkin mereka akan buat ujian tambahan 261 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 dan nampak, dan mungkin boleh buat sesuatu. 262 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 Mungkin keadaan takkan seperti ini, tapi… 263 00:14:02,217 --> 00:14:06,555 - Entahlah. Ia… - Ya. Awak dah cuba sebaiknya. 264 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 Anak saya beritahu, selepas Trey mati, 265 00:14:08,807 --> 00:14:12,436 dia rasa ayahnya menggosok belakang dia untuk buat dia tidur. 266 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 - Awak fikir boleh rasa tangan dia? - Ya. 267 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 - Dah tentu. Ya. Kehangatannya. - Dia boleh… 268 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 - Usia dia tiga tahun tapi saya percaya. - Ya. Pasti. 269 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 Saya selalu rasa kadangkala mereka takkan datang berulang kali 270 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 sebab mereka tak nak kita lebih bersedih. 271 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 - Okey. - Kadangkala mereka cuma melawat sekali. 272 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 Cuma untuk kata, "Saya okey," 273 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 atau mengatakan, "Saya bersama awak." 274 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Kadangkala ia berlaku. Ia bukan tak normal. 275 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 Dia muncul, sejujurnya dengan lucu. 276 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 - Ya. - Kelucuan yang dungu. 277 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 Lebih kurang begitu, dengan sangat penyayang. 278 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 Saya rasa kadangkala dia lucu, demi jadi seorang yang lucu. 279 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 Awak tahu gurauan bapa? 280 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 Gurauan seperti, "Biar betul? Ayuhlah." 281 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 - Dia memang begitu. - Ya. 282 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 Baik. Okey. 283 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 Asyik tunjuk jam, biasanya apabila mereka tunjuk jam, 284 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 ia menandakan mereka menunggu kematian mereka 285 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 sehingga diizinkan untuk pergi, barulah dia pergi. 286 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Dia tak mampu menyatakan, 287 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 dia faham betapa ia sukar dan sukar untuk melakukannya. 288 00:15:18,752 --> 00:15:22,422 Ada rasa begini di sebelah telinga, "Jangan, kekallah bersama kami," 289 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 dan di sebelah lagi, "Tak apa. Silakan pergi." 290 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 Kebenaran itu membolehkan transisi berlaku dengan tenang. 291 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Kami mengelilingi dia di rumah, 292 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 dan saya cakap, tak mengapa. 293 00:15:34,851 --> 00:15:37,145 - Kemudian dia meninggal dunia. - Wah. 294 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 Sekarang, awak tahu sesiapa yang bekerja dengan minyak 295 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 atau pelantar minyak atau berkaitan? 296 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 Saya nak beri penekanan tentang rujukan itu, 297 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 sebab ia pelik. 298 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 - Jika ia muncul. - Entah. 299 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 - Ada banyak. - Tak guna! Maaf. 300 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Tak apa. 301 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Tak apa. 302 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Siapa bekerja dengan minyak? 303 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 - Tunang saya sekarang. Ayah saya juga. - Baik. 304 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Mereka sangat teruja 305 00:16:04,840 --> 00:16:07,300 dengan kehidupan peribadi awak, bukan saja soal tunang. 306 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Keadaan semakin baik. Ada banyak keterujaan. 307 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Teruskan hidup dengan gembira. 308 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 Buat awak, saya tak boleh nyatakan 309 00:16:14,307 --> 00:16:16,601 betapa banyak kasih sayang buat awak, 310 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 dan dia teruja untuk masa depan awak. 311 00:16:18,520 --> 00:16:20,564 Bagi saya, itulah yang nak disampaikan. 312 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 - Jadi… - Ia sangat bermakna bagi saya. 313 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 - Tentu. - Ya. Ia sangat bermakna. 314 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 Satu perkara yang saya nak bincang ialah rujukan tentang barisan kenderaan. 315 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 Ia nampak menarik. Nampak bermakna buat dia. 316 00:16:35,245 --> 00:16:37,998 Itu perarakan Trey ke tempat pengebumian. 317 00:16:40,208 --> 00:16:41,752 Trey juga paramedik. 318 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 Di tapak pengebumian, beberapa ratus paramedik 319 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 beratur untuk, seperti, panggilan terakhir, 320 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 mereka seperti membersarakan nombor lencananya. 321 00:16:55,807 --> 00:16:58,226 AMBULAN 322 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 Panggilan terakhir untuk 6-1-7. 323 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 Selama tujuh tahun, awak menunjukkan dedikasi penuh belas 324 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 kepada keluarga, rakan dan Baton Rouge Timur. 325 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 Awak akan dirindui. Pergi namun tak dilupakan. 326 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 John Dolan Thompson, Ketiga, Trey. 327 00:17:12,282 --> 00:17:14,451 Tamat berkhidmat, jam 13:24. 328 00:17:17,662 --> 00:17:22,626 - Ia signifikan dan hebat. - Ya. 329 00:17:22,709 --> 00:17:26,046 - Wah. Penghantaran yang hebat. Indah. - Ya. 330 00:17:26,129 --> 00:17:28,715 Sebelum ini saya peminat, kini saya peminat tegar. 331 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 Terima kasih. 332 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 Memandangkan Theresa di New Orleans, saya nak tunjuk tempat yang signifikan 333 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 dalam keluarga kami 334 00:17:50,278 --> 00:17:53,323 sebab ini sebahagian daripada dia juga. 335 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 - Awak pasti suka. - Saya tahu. Kenangan. 336 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 - Saya cuba tak menangis. - Aduhai. 337 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 Tak apa. Semua baik saja. 338 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 - Ia hari yang indah dan gembira. - Ya. 339 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 Berdasarkan apa yang Mary beritahu, dia masih terlalu kecil untuk ingat 340 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 apa yang menyebabkan kehilangan mak saya. 341 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 Saya teruja untuk bersiar-siar di kejiranan lamanya 342 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 yang sepatutnya menjadi kejiranan mak saya. 343 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 Mungkin ada pandangan psikik yang akan mengisi kekosongan. 344 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Ia mungkin lebih rumit tapi hal yang pelik berlaku. 345 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 Wah. 346 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 Ada apa di sini? 347 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 Kita dalam perjalanan mencari rumah kita dulu. 348 00:18:30,902 --> 00:18:32,070 Okey. 349 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 Ketika mak jumpa ayah awak. 350 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 - Begitu. Okey. Menarik. - Okey. Kita akan ke sana. 351 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 - Kita akan masuk? - Ya. 352 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 Saya tinggal di sini semasa kanak-kanak bersama abang. 353 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Mak berkahwin dua kali. 354 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 Suami pertamanya semasa berusia 18 tahun. 355 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 Dia meninggalkan mak. 356 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Kemudian George dan bapa saya. 357 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 Dia meninggalkan mak bersama kami. 358 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 Mak saya sedang memasak di dapur 359 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 dan pada hari itu, dia jumpa bapa Theresa. 360 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 Namanya Joe. 361 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 Dia sedang mengecat jalan, 362 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 dan saya kata mak saya sedang buat biskut. 363 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 - Itulah… - Awak dapat lebih daripada biskut. 364 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 Ya. Banyak soalan tanpa jawapan. 365 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 Berada di rumah ini di Algiers Point, menyesakkan bagi saya. 366 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Setakat ini, saya menerima banyak maklumat 367 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 tapi tiada konteks yang dapat menjelaskannya. 368 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Tiada ahli keluarga saya yang tinggal di rumah itu. 369 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 Oleh sebab itu, saya tak tahu apa saya bakal perolehi. 370 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 - Apa yang kita tahu tentang dia? - Ya. Dua perkahwinan yang gagal. 371 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Dia fikir Joe akan mengahwini dia. 372 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 - Betul. - Dia kata dia akan mengahwininya. 373 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Ia tak berlaku, bukan? 374 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 Saya tak tahu apa niatnya, 375 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 tapi mereka tak bersama mak selepas dia mengandungkan Theresa. 376 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 Cuba bayangkan? Dua anak, tak berkahwin. 377 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 Mengandung. 378 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 Dia berasa sangat malu. 379 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Theresa, sayang. 380 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 - Awak lahir di sini. - Oh, Tuhan. 381 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 - Wah. - Awak diambil daripada mak di sini. 382 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 - Ia hospital wanita dan kanak-kanak. - Wah. 383 00:20:12,420 --> 00:20:16,174 - Ya… - Hanya wanita yang bakal melahirkan. 384 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 Saya percaya ada biarawati di sana, dulu semasa ia hospital lama. 385 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 Ketika itu, ramai kanak-kanak diberikan kepada keluarga angkat. 386 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 Stella seorang yang agak alim. 387 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Tyler ceritakan tentang apa dalam fikiran dia. 388 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 Begitulah dia jumpa ibu-ibu yang lemah. 389 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 Begitu, sebab dia selalu cari cara untuk 390 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 menyelinap ke dalam gereja 391 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 dan menagih simpati orang. 392 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 Jika awak dengar Stella bercakap, dia seperti guru di gereja. 393 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 Bagaimana mak jumpa Stella, dan bagaimana dia dapatkan Theresa 394 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 mungkin misteri tapi saya tahu kita takkan buang keluarga begitu saja. 395 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 Ia situasi yang memualkan, 396 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 dan masih memualkan sebab ia tiada kesudahan. 397 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 Kawasan ini, seluruh kawasan ini adalah kawasan yang ditutup 398 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 yang merupakan perumahan Saint Thomas. 399 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 - Orang tinggal di situ, ya. - Perumahan penduduk bergaji rendah? 400 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Ya, tapi mereka panggil projek kerajaan. 401 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 Projek kerajaan, ya. 402 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 - Okey. - Menarik. 403 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 Saya nak berkongsi dengan awak, Theresa. 404 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 - Ini 601 Saint Mary. - Okey. 405 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 - Di sinilah saya dan awak berjumpa. - Okey. 406 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 Buat pertama kali. 407 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 - Saya tak pernah lupa gadis cantik itu. - Aduhai. 408 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 - Satu hari, Stella datang ke rumah kita. - Ya. 409 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Cuma ada saya dan mak di rumah. Saya berusia sepuluh tahun. 410 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 Berdasarkan cerita awak, saya berusia lima tahun. 411 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 Ya, dan dia masuk, tak banyak yang dibualkan. 412 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 Ia lawatan yang aneh, 413 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 tapi saya tak kenal siapa awak. 414 00:21:47,599 --> 00:21:50,101 Saya tak kenal siapa wanita ini. Tak tahu. 415 00:21:50,185 --> 00:21:51,936 - Awak tahu ada yang tak kena. - Ya. 416 00:21:52,020 --> 00:21:56,316 Mak nampak tak gembira, dan bawa awak ke atas. 417 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 - Dia menyiapkan awak. - Ya. 418 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Mak ada stor kecil bahan pembersihan. 419 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 Stella, masuk ke situ. Dia curi gambar bayi saya. 420 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Nampak, itu hal lain. Dia curi gambar bayi awak. 421 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 Dia perlukannya untuk menyokong yang saya anak dia, 422 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 dan kita adik-beradik dan nampak serupa. 423 00:22:18,505 --> 00:22:20,757 Pasti ada gunanya bagi Stella. 424 00:22:20,840 --> 00:22:22,342 Sentiasa ada motif tersembunyi. 425 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 - Dia licik. - Gila. 426 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Mak turun dan pimpin awak. 427 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 Kemudian saya cuma ingat kita berada di belakang pintu. 428 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 Mungkin kita mengucapkan selamat tinggal. 429 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 Ketika itu, kita berhadapan begini. 430 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 Mungkin mak nak kita berjumpa lagi nanti. 431 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 Mak kata di pintu, "Itu adik awak." 432 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 Sukar difahami mengapa mak saya, Mary Baroni, tak boleh ambil saya semula. 433 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 Saya pandang dia. 434 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 Saya nak tahu kenapa kami tak pergi ambil awak. 435 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 - Ya. - Dia kata, "Saya tak boleh." 436 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 Kami duduk. 437 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 - Ya. - Kemudian dia menangis. 438 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 Dia kemudian kata, "Stella." 439 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 Saya ingat awak pada hari itu, Theresa, 440 00:23:07,637 --> 00:23:12,934 sangat terperinci dan saya tak mampu jelaskan. 441 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 - Ya. - Ia sangat berat. 442 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 - Ya, betul. - Tyler. Ia berat kerana… 443 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 - Ia berat. - Ya. 444 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Tak apa. 445 00:23:27,157 --> 00:23:30,034 - Saya nak dia bangga dengan saya. - Tak apa. 446 00:23:30,118 --> 00:23:30,994 Saya tahu ia… 447 00:23:35,206 --> 00:23:38,084 Saya berterima kasih pada mak cik, bawa kami sekitar New Orleans 448 00:23:38,168 --> 00:23:40,170 dan lihat tempat-tempat penting, 449 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 tapi mereka tak beri apa-apa jawapan. 450 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 Saya terima banyak tanggapan namun tiada konteks memahami 451 00:23:45,592 --> 00:23:46,801 apa maknanya. 452 00:23:46,885 --> 00:23:49,387 Mungkin satu-satunya cara untuk dapatkan jawapan 453 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 bagaimana Stella ambil mak saya 454 00:23:51,264 --> 00:23:53,016 adalah dengan membaca Mak Cik Mary 455 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 dan harap ada peluang. 456 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 - Saya gembira kita boleh buat begini. - Betul. Saya juga. 457 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 - Saya juga. - Saya puji kekuatan awak itu. 458 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 - Ia terlalu berat untuk diterima. - Saya okey. Terima kasih. 459 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 Ia situasi yang penuh perasaan 460 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 dan serentak ia menyegarkan melihat Mary dan mak saya hari ini, 461 00:24:12,202 --> 00:24:14,537 namun juga pahit sebab awak tahu 462 00:24:14,621 --> 00:24:17,999 masih banyak maklumat masih cuba didapatkan. 463 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 Awak boleh rasa beratnya. 464 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 Ia rumit. 465 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 Semua untuk audio siar dah siap? 466 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 Dah. Saya teruja untuk Kesha. 467 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 - Fon telinga. - Hebat. Saya akan letak di sana. 468 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 - Saya perlu buka? - Boleh juga. 469 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Ya, biar saya tengok. Lihat jika semua boleh dengar. 470 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 Kesha di sini. 471 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 - Kesha di skrin! - Hai. 472 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 Video dan audio sedang berjalan. Bagus. 473 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 Selamat datang ke Kesha and the Creepies. 474 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 Saya sangat teruja. Saya gementar. 475 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 Saya tak sabar menunggu tetamu seterusnya, Tyler Henry. 476 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 - Terima kasih menghadiri audio siar saya. - Sama-sama. 477 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 Saya takkan terlepas. Saya teruja dengan peluang ini. 478 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 Bagaimana nak mulakan? Saya teringin nak tahu tentang keistimewaan awak. 479 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Pada asalnya, ia bermula ketika saya berusia sepuluh tahun. 480 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 Ketika itu, sesuatu berlaku. 481 00:25:31,322 --> 00:25:33,908 Ia bukan sesuatu yang dikenal pasti sebagai keistimewaan. 482 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Ia memerlukan masa untuk menerimanya. 483 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 Awak masih merasakan awak masih cuba menerimanya? 484 00:25:39,747 --> 00:25:43,876 Ya. Sehingga saat ini, ada perkara yang muncul berkaitan dengan awak. 485 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 Ia mungkin ada kaitan dengan keseimbangan. 486 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 - Ada sesuatu berkaitan saya? - Saya boleh beritahu, jika awak nak. 487 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 - Saya tak nak awak terganggu. - Okey. 488 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 Sebelum berada di atas talian hari ini, 489 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 saya nampak simbol matahari dan bulan. 490 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 Matahari mewakili hari lahir, hidup, 491 00:26:01,352 --> 00:26:05,398 dan bulan mewakili orang yang tiada. Dah mati. 492 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Itulah dikotominya. 493 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 Apa yang menarik, tak tahu jika mak awak ada kakak. 494 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 - Mereka menekankan tentang… - Ada. 495 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 mungkin seorang mak cik. 496 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 Ada perkaitan menarik tentang matahari dan bulan iaitu 497 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 dalam tempoh 24 jam, ada tarikh kelahiran dan kematian. 498 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Bila nenek awak meninggal dunia? 499 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 Saya tak tahu. Boleh saya… 500 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 Awak boleh pastikan. Silakan. 501 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 - Teman lelaki saya sedang mesej mak saya. - Ya. 502 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 Ada rujukan lucu tentang mak cik awak. 503 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 Setiap kali hari lahirnya, dia, 504 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 nenek awak tak nak jadikan ia hari yang menyedihkan. 505 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 Mungkin ada kematian dan hari lahir yang bersebelahan. 506 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 Sekejap, biar betul? Teman lelaki saya kata nenek saya meninggal pada 7 Disember 507 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 dan mak cik pada 6 Disember. 508 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 - Saya sendiri tak ingat. - Okey, itu menarik. 509 00:26:56,115 --> 00:26:59,494 Ia dalam tempoh 24 jam 510 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 hari lahir dan hari kematian. 511 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 Ia pelik. Itulah sebab saya nampak matahari dan bulan. 512 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 Oh, Tuhan. 513 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Sangat pelik. 514 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 Hebat sekali, Tyler. 515 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 Ya. Saya suka. 516 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 Ini perbualan paling menyeronokkan. 517 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 Saya hargai. Betul. 518 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 519 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 Kita berjaya. 520 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 - Ya. Ia hebat. - Aduhai. Ia seronok. 521 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 Mary, dia sangat baik. Dia beri hadiah. 522 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 Mari mulakan dengan yang ini. Dia berikan saya dokumen. 523 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 - Wah. Ini barangan keluarga. - Ya. 524 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 Ini barang yang comel. Saya nak tunjuk pada awak. 525 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 Ini minyak wangi mak saya. 526 00:27:54,048 --> 00:27:56,884 Ini minyak wangi yang sangat lama, 527 00:27:56,968 --> 00:27:58,720 yang saya pasti saya pernah tengok. 528 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 Bila dia keluarkan, saya kata, "Saya pernah tengok botol itu." 529 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 Saya dah basuh tangan beberapa kali tapi baunya masih kuat. 530 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 - Ya, betul. Ya. - Baunya sedap, bukan? 531 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 Ini pula, manik-manik tasbih, ia manik. 532 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 Ini tali tasbih, saya tak pernah tengok. 533 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 - Mempesonakan. - Mungkin ada orang buat untuk mak. 534 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 Ya. Ia sukar untuk dilihat. 535 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 Saya tahu. Ya, seronok ada semua itu, ada hubungan. 536 00:28:27,248 --> 00:28:31,335 Ini sukar. Saya sangat bersimpati, tak dapat digambarkan dengan kata-kata, 537 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 dan saya tahu awak kata awak okey tapi saya faham 538 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 dan tak dapat jelaskan. Ia sangat sedih. 539 00:28:41,554 --> 00:28:44,223 Saya tak boleh terlalu fokus kepada sesetengah perkara. 540 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 Saya tahu bila saya perlu berhenti bercakap dengan kakak saya, Mary. 541 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 - Ya. - Saya sayang kakak saya. 542 00:28:50,104 --> 00:28:52,523 Namun kini, fizikal saya rasa sangat letih. 543 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 Saya tak nak menangis. Ini bukan perkara sedih. 544 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Ia dah berlalu tapi tak apa. Awak perlu lepaskannya, 545 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 - sebab awak sangat kuat. - Ya. 546 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 - Namun awak boleh jujur dengan perasaan. - Ya. 547 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 Saya tahu, Tyler. Saya nak pergi, okey? 548 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 Ya. 549 00:29:11,918 --> 00:29:13,544 - Sayang awak. Maaf. - Sayang awak. 550 00:29:13,628 --> 00:29:15,046 Ini juga meletihkan awak. 551 00:29:15,129 --> 00:29:19,091 Tak, saya tak dapat bayangkan berada di tempat awak. Ia… 552 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 Ya, ia… 553 00:29:23,554 --> 00:29:24,847 Saya perlu menyegarkan diri. 554 00:29:24,931 --> 00:29:27,475 - Kemudian saya bersiap. - Tiada masalah. Ambil masa. 555 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 Mak saya handal dalam memetakkan sesuatu, 556 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 dan ada ketikanya dia tiada pilihan selain daripada menurut perasaannya. 557 00:29:37,985 --> 00:29:40,988 Biasanya, dia handal dalam menyembunyikannya 558 00:29:41,072 --> 00:29:42,406 dan tak tunjuk. 559 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 Mak saya balik, 560 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 kru kamera balik. 561 00:29:48,955 --> 00:29:50,998 Ada kotak di depan saya dan saya fikir, 562 00:29:51,082 --> 00:29:54,627 "Saya nak tengok," dah tentu, dan saya buat. Saya pegang tasbih 563 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 dan lihat gambar dan yang lain-lain. Saya pakai, letak di leher 564 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 dan mula menjerit-jerit 565 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 sebab ia penuh emosi bagi saya. 566 00:30:02,635 --> 00:30:05,054 Saya boleh rasakan kesakitan mak saya, kesakitan saya, 567 00:30:05,137 --> 00:30:08,599 mengetahui yang saya takkan berpeluang jumpa orang ini. 568 00:30:08,683 --> 00:30:11,727 Orang ini adalah nenek saya. Jika bukan kerana wujudnya dia, 569 00:30:11,811 --> 00:30:14,522 saya juga takkan wujud 570 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 dan merasakan hubungan itu dirampas daripada kami, 571 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 dan kini apa yang kami ada cuma sebuah kotak. 572 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 Itu bukan dia. Itu cuma barang dia. 573 00:30:27,118 --> 00:30:28,995 Ada sesuatu yang menyakitkan tentangnya. 574 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 Sampai tahap itu saja saya dapat mengenali nenek saya. 575 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 Lebih baik ada daripada langsung tiada apa-apa 576 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 tapi ia tak mampu menggantikan kekosongan tempat itu. 577 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 Ya. 578 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 Dalam kotak itu, ada gambar moyang saya. 579 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 Mak saya kata, baguslah ada gambar dia, 580 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 tapi memandang dia cukup menyakitkan 581 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 sebab dia rasa kenapa awak, 582 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 tak bertindak dan halang perkara itu daripada terjadi? 583 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 Saya nak tahu apa yang berlaku di hospital. 584 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Ya, saya juga. 585 00:31:13,664 --> 00:31:16,667 Saya boleh conteng dan lihat apa yang muncul. 586 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 Sukar untuk tidak dipengaruhi oleh perasaan. 587 00:31:21,339 --> 00:31:22,840 - Saya tahu. - Saya cuba. 588 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 Saya terima sesuatu dan sedang saya selidik, 589 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 saya cuba untuk tak dipengaruhi dengan apa yang muncul. 590 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 Jika saya terlalu beremosi, terbawa-bawa, berat sebelah, 591 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 maka hubungan dengan pihak sana akan terpesong. 592 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 Itu dia. 593 00:31:47,156 --> 00:31:48,824 Keluarga yang lucu, 594 00:31:48,908 --> 00:31:51,243 tapi saya akan sampaikan apa yang muncul. 595 00:31:54,080 --> 00:31:57,083 Ia jelas kepada saya dan percaya 596 00:31:57,166 --> 00:32:01,295 yang nenek awak mungkin ada kaitan dengan 597 00:32:01,379 --> 00:32:03,172 perkara yang terjadi. 598 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 Tanpa mengetahui, yang ia, 599 00:32:06,008 --> 00:32:08,844 - yang dia orang yang berniat buruk. - Ia pasti sukar, ya. 600 00:32:08,928 --> 00:32:11,639 Namun dia nak bantu dan beri mak saya hidup yang lebih baik. 601 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 Berdasarkan cara ia muncul… 602 00:32:19,814 --> 00:32:22,650 ada perasaan yang ia agak terlewat 603 00:32:22,733 --> 00:32:24,944 setelah saya sedar ada sesuatu yang tak kena. 604 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 Terasa seperti mak saya… 605 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 diambil dengan cara yang tak dipersetujui oleh mak awak. 606 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 Ya. 607 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 Kita tiada bukti yang jelas yang moyang saya tahu 608 00:32:50,803 --> 00:32:53,681 atau membantu proses anak angkat itu tapi entah kenapa 609 00:32:53,764 --> 00:32:57,685 saya rasa, hati saya tahu yang moyang terlibat dalam 610 00:32:57,768 --> 00:32:59,770 memberikan mak saya hidup yang lebih baik. 611 00:32:59,854 --> 00:33:03,566 Itu saja yang saya, nenek saya. 612 00:33:03,649 --> 00:33:08,154 Hubungan yang saya ada dengan dia kini cuma ada di dalam kotak ini, itu saja. 613 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 Ya. Awak ada sentuh barang-barang ini? 614 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 - Ya, ada. - Ada? 615 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 Saya cuma perlu bertenang seketika. Saya menangis. 616 00:33:15,661 --> 00:33:18,539 Saya tak rasa atau nampak apa-apa. 617 00:33:18,622 --> 00:33:23,419 Namun, perkara ini buat saya rasa kerdil. 618 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 Sebagai perantara, saya selalu sentuh objek orang lain dan berhubung 619 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 dengan orang kesayangan. 620 00:33:28,758 --> 00:33:32,053 Saya sentuh objek sendiri, pakai di leher. 621 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 Namun tak rasa apa-apa. 622 00:33:35,473 --> 00:33:36,682 - Wah. - Ya. 623 00:33:36,766 --> 00:33:40,811 Rasanya, buat pertama kali, ia, entahlah. 624 00:33:41,395 --> 00:33:43,564 Waktu itu saya rasa saya bukan perantara. 625 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 Saya cuma manusia biasa. 626 00:33:45,816 --> 00:33:47,902 Buat saya rasa kerdil. Itu sebab saya menangis. 627 00:33:47,985 --> 00:33:51,739 Saya fikir, "Wah, saya tak rasa apa-apa daripada objek ini." 628 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 "Saya cuma rasa sedih. Seperti yang orang lain mungkin rasa." 629 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 Seolah-olah, inilah kripton awak. 630 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 Ya. 631 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 Jawapan yang saya beri kepada orang lain boleh jadi sangat bermanfaat bagi saya. 632 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 Ia terasa seperti lawak kosmos sebab saya boleh buat untuk orang lain 633 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 tapi bila saya perlukan, tiada apa-apa berlaku. 634 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 Saya nak mereka muncul dan beritahu, "Begini sebenarnya," 635 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 tapi saya langsung tak terima apa-apa. 636 00:34:19,558 --> 00:34:22,186 Dalam kes ini, ia sangat dekat. 637 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Awak rasa kecewa? 638 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 Ya, ia mengecewakan. 639 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 Saya cuma perlukan seorang untuk muncul dan beri jawapan. 640 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 Namun itulah sebab pencarian ini penting untuk mendapatkan maklumat 641 00:34:34,406 --> 00:34:37,201 untuk menyokong cerita yang kami syaki. 642 00:34:39,411 --> 00:34:43,833 Saya masih cuba mencantumkan semua butiran yang ada. 643 00:34:53,592 --> 00:34:57,680 Apa pendapat awak tentang perbezaan antara kepercayaan karut dan OCD? 644 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 - Saya rasa sama saja. - Ya, bunyinya macam karut. 645 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Ya, ia memang sama. 646 00:35:03,811 --> 00:35:07,106 Saya tak anggap diri saya percaya dengan perkara karut. 647 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 Cuma agak karut. 648 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 Saya bergurau. Ia dungu. 649 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 Saya separa karut. 650 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 Ya, setengah karut. 651 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 Cantiknya pemandangan. 652 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 Perasaan resah saya terus memuncak. Seperti, "Saya perlu minum." 653 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 - Itulah masalah awak. - Awak bencikannya. 654 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 Ya. Itulah masalah awak. 655 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 Saya rasa saya perlu. Aduhai. 656 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 Saya menggigil. 657 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 Ya, saya gementar. 658 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 Semenjak beberapa tahun lepas, 659 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 saya beritahu sesuatu tentang diri saya yang awak dah tahu. 660 00:35:45,686 --> 00:35:48,898 Saya gembira dalam hidup ini sebab awak bangga 661 00:35:48,981 --> 00:35:49,940 dengan apa saya buat. 662 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 Awak tahu sokongan awak penting. 663 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 Ramai orang yang rapat dengan saya dah meninggal 664 00:35:54,820 --> 00:35:58,324 dan saya nak tahu jika mereka juga bangga dengan saya. Jika sebaliknya 665 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 mungkin mereka dibiarkan tertanya-tanya. 666 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 - Dah sampai. - Baik. 667 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 Ini agak sempit… 668 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Ya, sangat sempit, bukan? 669 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 - Itu yang dia kata. Teruknya. - Aduhai, Heather. 670 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 Aduhai. 671 00:36:20,679 --> 00:36:24,391 Cantik. 672 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 - Helo. Apa khabar? - Hei. 673 00:36:27,186 --> 00:36:29,813 - Baik. Terima kasih datang. - Terima kasih. 674 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 - Hebatnya. Pemandangan yang cantik. - Ya, hebat, bukan? 675 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 Ya. 676 00:36:34,944 --> 00:36:37,613 Ada buku nota bersama saya, dan sepanjang proses ini, 677 00:36:37,696 --> 00:36:38,948 saya akan menconteng. 678 00:36:39,031 --> 00:36:40,658 - Okey. - Ada perkara dah muncul. 679 00:36:40,741 --> 00:36:42,660 - Ia membantu. Kita bincang nanti. - Okey. 680 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 Kamu ada bawa objek? 681 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 - Ada. - Tiada. 682 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 Ini duit syiling. 683 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 Bagus. Boleh letak di situ. 684 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 - Ini juga. - Menarik. Saya suka. 685 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 Saya akan menconteng. Saya akan jelaskan apa yang muncul. 686 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 Baik, ada lebih daripada seorang. 687 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 Orang berhubung bukan saja dengan objek ini, malah yang lain. 688 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 Menariknya di sini, 689 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 ada rasa keriangan kerana awak di sini 690 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 atau duduk di sini. 691 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 Mereka gembira awak datang, tapi tak tahu jika awak gementar 692 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 khuatir, tak pasti, tapi mereka gembira awak ada di sini. 693 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 Saya perlu tekankan perkara ini. 694 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 Dalam keluarga, persatuan, orang yang dikenali, 695 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 beberapa orang dalam keluarga meninggal pada usia tua 696 00:37:34,044 --> 00:37:37,172 dan kita semua okey. Ia bukan isu besar. Namun dua ini, 697 00:37:37,256 --> 00:37:40,384 dua kematian yang dirasakan pramatang. 698 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 Okey. 699 00:37:47,308 --> 00:37:49,977 Kematian muda yang lebih tua lebih menarik 700 00:37:50,060 --> 00:37:53,355 berbanding kematian muda yang muda. Okey. 701 00:37:54,273 --> 00:37:56,775 Lelaki ini meninggal pada pertengahan usia, 702 00:37:56,859 --> 00:37:58,777 saya rasa lelaki daripada cara dia muncul. 703 00:37:58,861 --> 00:38:01,113 Tahu sesiapa yang meninggal pada pertengahan usia? 704 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 - Ya. - Okey. Saya rasa dia penting. 705 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 Sekarang, ada situasi… 706 00:38:13,834 --> 00:38:17,880 Seseorang dalam keadaan emosi terganggu 707 00:38:17,963 --> 00:38:20,841 sebelum meninggal kerana perubahan dalam keluarga. 708 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 - Saya perlu jelaskan sebab… - Saya meremang. 709 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 Jika seseorang berpisah pada usia pertengahan, 710 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 atau berjuang dengan hak penjagaan, berbalah ketika itu, 711 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 dan kemudian orang itu mati. Itulah yang mereka sampaikan. 712 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 - Sangat jelas. Ia ada kaitan? - Ya. 713 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 Ia nampak signifikan. Siapa dia dengan kamu berdua? 714 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 Awak nak tahu semuanya? 715 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 Terjemahan sari kata oleh NF Ain