1 00:00:09,802 --> 00:00:11,763 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 ‎- 루스란 분이 있네요 ‎- 네 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 ‎- 누군지 아세요? ‎- 네 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,686 ‎- 당신은 아주 젊잖아요 ‎- 네 5 00:00:18,770 --> 00:00:19,854 ‎그래서 모를 수도 있는데 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,314 ‎여하튼… 7 00:00:22,148 --> 00:00:22,982 ‎이분이에요 8 00:00:23,066 --> 00:00:25,443 ‎- 네? ‎- 네 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,778 ‎정말이에요? 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,032 ‎베티 데이비스 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 ‎저는 이분이 ‎조운 크로퍼드보다 더 좋아요 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 ‎공개적으로 말씀드리는데 ‎제 최애 배우셨어요 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 ‎우릴 만나게 한 것도 이분이에요 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 ‎네 15 00:00:51,928 --> 00:00:54,514 ‎베티가 임종하기까지 ‎10년간 함께 일했어요 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 ‎네, 그러다 베티가 암에 걸리면서 ‎모든 게 바뀌었죠 17 00:00:58,643 --> 00:01:00,436 ‎암에, 뇌졸중에 18 00:01:00,520 --> 00:01:05,565 ‎그래서… 네, 하지만 ‎마지막은 영예로웠어요 19 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ‎- 맞아요 ‎- 네 20 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 ‎정말 아름다우셨죠, 지금도 그래요 21 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 ‎- 항상… 그래서… ‎- 맞아요, 지금도 최고죠 22 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 ‎왜 루스란 이름이 떠오른 거죠? 23 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 ‎그분 본명이 ‎루스 엘리자베스 데이비스예요 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 ‎- 세상에, 네 ‎- 보여드릴 게 있어요 25 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 ‎여기서 반대해서 ‎안 보여주려고 했어요 26 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 ‎- 네, 그렇죠 ‎- 이걸 보여주면 알 테니까요 27 00:01:26,879 --> 00:01:32,009 ‎그런데… '이것이 당신 인생'이란 ‎TV 쇼가 예전에 있었어요 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,970 ‎이게 그분 거예요 29 00:01:34,053 --> 00:01:38,224 ‎그분의 오스카상 후보 지명 ‎역사가 여기 다 있죠 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 ‎- 직접 보세요 ‎- 감사합니다 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 ‎네, 이건 그분 생일 32 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 ‎이건 결혼했을 때 ‎이건 따님인 바버라를 낳았을 때 33 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 ‎- 그렇군요 ‎- 이것도 그분 거, 이런 의미예요 34 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 ‎'들어오세요' 35 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 ‎와, 준비를 단단히 하셨네요 36 00:01:53,322 --> 00:01:55,616 ‎자신의 건재를 증명하려고 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,368 ‎오늘 오신 것 같아요 38 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 ‎- 맞아요, 정말… ‎- 존재감이 강하다는 거죠 39 00:02:00,413 --> 00:02:04,667 ‎근데 업적을 강조하시네요 ‎기억되고 싶대요 40 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 ‎- 네 ‎- 많은 사람에게요 41 00:02:06,460 --> 00:02:09,379 ‎많은 사람이 ‎자신을 기리게 해달라는데 42 00:02:09,462 --> 00:02:11,465 ‎흥미롭게도 그 일을 해줄 분이 43 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 ‎당신이래요 44 00:02:12,842 --> 00:02:14,468 ‎- 맞아요 ‎- 뜬금없는 소리 같지만 45 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 ‎- 단체가 아닌 당신한테 달렸대요 ‎- 맞아요 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,848 ‎- 그렇게 해야… ‎- 허락하신다는 거네요 47 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 ‎- 네 ‎- 같은 생각이신 거야 48 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 ‎이 일은 당신 말고는 ‎아무도 안 믿는대요 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 ‎- 사실이에요 ‎- 알아두세요 50 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 ‎메시지를 해석하자면 ‎지금 잘하고 있고 51 00:02:27,773 --> 00:02:29,734 ‎적임자들이 합류할 테니 52 00:02:29,817 --> 00:02:31,527 ‎잘될 거래요, 허락한대요 53 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 ‎- 정말 감사해요 ‎- 천만에요 54 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 ‎세상에, 감사하긴요! 55 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 ‎아직도 얼떨떨해요, 세상에 56 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 ‎- 정말 영광이에요 ‎- 정말 감사해요 57 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 ‎- 알겠더라고요, 왠지 몰라도… ‎- 정확히 맞혔어요 58 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 ‎- 너무 충격적이었어요 ‎- 아주 정확했어요 59 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 ‎사실 난 안 믿었거든요 60 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 ‎- 그래요, 네 ‎- 전혀 안 믿었어요 61 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 ‎근데 당신이 확신을 줬어요 62 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 ‎- 정말 다행이에요 ‎- 고마워요 63 00:02:53,841 --> 00:02:56,302 ‎기뻐요, 앞으로 살면서 64 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 ‎오늘을 영원히 기억할 거예요 ‎정말 특별한 날이에요 65 00:02:59,513 --> 00:03:01,057 ‎안녕히 계세요 66 00:03:01,140 --> 00:03:02,016 ‎잘 가요, 타일러 67 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 ‎- 안녕! ‎- 고마워요 68 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 ‎세상에! 69 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 ‎- 어때요? ‎- 정말 놀라워 70 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ‎사랑하는 이들과 타일러를 위하여 71 00:03:16,948 --> 00:03:19,533 ‎- 오늘의 만남을 있게 해준 ‎- 그래, 건배 72 00:03:19,617 --> 00:03:23,204 ‎지금까지 리딩한 유명 인사 중 ‎제 최애는 베티 데이비스예요 73 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 ‎베티가 할 말이 있어서 ‎저를 이리 부른 거예요 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 ‎메시지 들으셨잖아요 75 00:03:31,837 --> 00:03:33,422 ‎- 얘! ‎- 오늘 누굴 리딩했게요? 76 00:03:33,506 --> 00:03:34,465 ‎누군데? 77 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 ‎- 베티 데이비스! ‎- 설마! 78 00:03:36,550 --> 00:03:37,760 ‎다 말씀드릴게요 79 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 ‎- 정말 기대된다 ‎- 오늘 베티 데이비스를 만났어요 80 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 ‎너무 좋았겠다, 타일러 81 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 ‎- 너무 신기한 거 알아요? ‎- 뭐가? 82 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 ‎어제 거울 암실에서 ‎제가 본 여자분한테 83 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 ‎아주 특이한 모반이 있었거든요 84 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 ‎점 같은 건데 85 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 ‎- 윗입술 바로 위에 있었어요 ‎- 들은 기억나, 세상에 86 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 ‎- 말도 안 돼, 이분이었구나 ‎- '제인의 말로'에 나왔을 때예요 87 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 ‎입술 바로 위에 ‎아주 특이한 모반이 있네요 88 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 ‎- 신기하지 않아요? ‎- 그러게 89 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 ‎대박 90 00:04:20,928 --> 00:04:25,558 ‎"루이지애나주 뉴올리언스" 91 00:04:28,311 --> 00:04:29,520 ‎좋아요 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,481 ‎도대체 그게 어디에 있지? 93 00:04:32,565 --> 00:04:34,567 ‎"헤더 - 타일러의 비서" 94 00:04:34,650 --> 00:04:35,568 ‎잠깐만요 95 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 ‎- 잠깐만요, 버튼식이에요! ‎- 거기 모두 있네요, 그거… 96 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 ‎- 첨단 기술이네요 ‎- 잠깐만요 97 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 ‎반대로 가야겠네, 잠시만요 98 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 ‎- 좋아요, 출발할게요 ‎- 배우기가 쉽지 않죠 99 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 ‎- 차마다 다르니까요 ‎- 익숙해질 거예요 100 00:04:56,172 --> 00:04:57,882 ‎"배턴루지" 101 00:04:57,965 --> 00:05:00,885 ‎생화장 되는 꿈을 꿨어요 ‎얼마나 즐겁던지 102 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 ‎당신이요? 103 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 ‎네, 이랬다니까요, '아이고야' 104 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 ‎불은 보통 어떤 의미를… 105 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 ‎불을 뚫고 날아오르는 ‎불사조 알죠? 106 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 ‎- 죄다 타버린 다음에요 ‎- 네 107 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 ‎- 불구덩이에서 치솟잖아요 ‎- 네 108 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 ‎당신이 실상을 파헤치면서 당신도 ‎어머니도 느끼기 시작한 것 같아요 109 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 ‎감정이 표출되는 거죠 110 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 ‎예전엔 잠재의식에 존재했지만요 111 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 ‎자신의 혈통이라고 믿었던 것과 112 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 ‎작별하는 거니까요 113 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 ‎맞아요, 심오한데요 114 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 ‎통찰력 있네요, 그럴 수 있어요 115 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 ‎새로 떠오르는 거 있어요? 116 00:05:42,134 --> 00:05:45,471 ‎- 딱히 뭐… ‎- 거의 다 왔거든요 117 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 ‎와, 열차다 118 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 ‎교차로에 대한 환영을 봤어요 ‎길이 교차해 있어요 119 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 ‎- 창고예요 ‎- 그러게요, 여기 어디죠? 120 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 ‎집으로 가는 게 아니었나 봐요 121 00:06:00,611 --> 00:06:03,447 ‎신통한 심령술사라면 ‎목적지를 알 텐데 122 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 ‎지도 앱에 있는 핀은 ‎여길 가리켜요 123 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 ‎그렇군요, 흥미롭네요 124 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 ‎- 좋아요 ‎- 모르겠어요 125 00:06:14,667 --> 00:06:16,919 ‎좋아요, 어디로… 126 00:06:17,503 --> 00:06:19,130 ‎이쪽, 알겠습니다 127 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 ‎직감을 동원해 ‎목적지를 알아내야 해요 128 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 ‎리딩을 일찍 시작하는 거죠 129 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 ‎네가 담담하니까 좋긴 한데 벙쪄 130 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 ‎널 완전 믿거든 131 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 ‎그러네 정말 132 00:06:37,148 --> 00:06:38,357 ‎안녕! 안녕하세요? 133 00:06:38,441 --> 00:06:40,234 ‎- 안녕? ‎- 안녕, 어서 오세요 134 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 ‎- 안녕, 세상에 ‎- 안녕하세요? 135 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 ‎- 반갑습니다 ‎- 나 울 것 같아 136 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 ‎안녕하세요? 반가워요 137 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 ‎- 세상에, 제가 팬이에요 ‎- 감사합니다 138 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 ‎진짜예요, 정말이에요 139 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 ‎보통 저렇게들 반응해요? 140 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 ‎- 그럼요 ‎- 난 쿨한데, '왔어요?' 141 00:06:56,125 --> 00:06:56,959 ‎근데 쟤는… 142 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 ‎좋네요 143 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 ‎이렇게는 부부고, 셋이 친구예요 144 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 ‎서로 다 아는 사이예요 ‎구급대원 가족이거든요 145 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 ‎제니퍼랑 저는 구급대원이고 ‎케이시는 우리 미용사죠 146 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 ‎부서의 반 이상이 ‎케이시한테 가서 머리를 해요 147 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 ‎시작하기 전에 ‎이것 하나만 말씀드릴게요 148 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 ‎누구든 떠오를 수 있어요 149 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 ‎물건 가져오셨어요? 150 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 ‎- 여러 개예요 ‎- 좋아요 151 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 ‎배지예요, 사진은 안 돼요? 152 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ‎네, 사진은 안 돼요 153 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 ‎뒤집을게요 154 00:07:30,159 --> 00:07:32,661 ‎좋아요, 좋습니다, 고마워요 155 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 ‎끄적이면서 교감을 시작할 거예요 156 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 ‎물건은 조금 있다가 만지고 157 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 ‎일단 뭐가 떠오르는지 볼게요 158 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 ‎잠시만요 159 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 ‎좋아 160 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 ‎그래 161 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ‎떨려 162 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 ‎- 신기하다 ‎- 그러게 163 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 ‎좋아요 164 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 ‎여러 가지가 떠오르는데 165 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 ‎좋은 현상이에요 166 00:08:03,651 --> 00:08:05,361 ‎정보가 많다는 뜻이니까요 167 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 ‎흥미롭네요 ‎세 분을 리딩하다니 재밌어요 168 00:08:10,866 --> 00:08:13,953 ‎아침에 일어나서 계속 이랬거든요 169 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 ‎'세 사람이야? 네 사람이야?' 170 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 ‎이 자리에 없는 분에 대한 ‎메시지도 있을 것 같아요 171 00:08:19,792 --> 00:08:22,169 ‎망자가 그분이 오늘 오길 바랐거나 172 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 ‎올 거라고 생각한 것 같아요 ‎오려 했는데 못 왔을 수도 있고요 173 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 ‎여기 오는 길에 ‎그게 강하게 떠올랐어요 174 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 ‎- 누군지 알아 ‎- 그걸 염두에 두고 175 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 ‎계속하겠습니다 176 00:08:33,347 --> 00:08:37,183 ‎교감을 시작할게요 ‎벌써 메시지가 들어오네요 177 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 ‎좋아요 178 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 ‎가족 중에 암을 치료한 분이 179 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 ‎혹시 있나요? 180 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 ‎일반적으로 암에 걸리는 ‎나이는 아녜요 181 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 ‎그러기엔 너무 젊죠 182 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 ‎- 그런 분이 계세요? ‎- 우리 엄마요 183 00:08:54,410 --> 00:08:57,246 ‎- 암을 제거하는 수술을 받았어요 ‎- 제거했군요 184 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 ‎저기… 185 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 ‎좋아요 186 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 ‎뭔가 있는데… 잠시만요 187 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 ‎제 느낌에… 가족 중에 188 00:09:12,595 --> 00:09:14,805 ‎뇌에 문제가 있어서 189 00:09:14,888 --> 00:09:15,973 ‎사망하신 분이 있어요? 190 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 ‎세상에, 말도 안 돼 191 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 ‎뇌파 신경 치료 같은 참조는 192 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 ‎예외 없이 뇌가 손상된 걸 뜻해요 193 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 ‎말 그대로 뇌에 구멍이 생겼거나 194 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 ‎구조적인 문제가 있는 거죠 195 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 ‎생화학적인 건 따질 필요도 없어요 196 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 ‎그건 종류가 다르거든요 ‎이건 뇌에 문제가 있는 거예요 197 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 ‎거의 그런 거죠 ‎감당하기 벅찰 거예요 198 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 ‎엄마 사인을 묻는다면 199 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 ‎발작은 아니었어요 200 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 ‎제가 엄마를 돌봤는데 ‎엄마 건강이 왔다 갔다 하니까 201 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 ‎종국에는 더는 할 수 없는 ‎지경에 이르렀어요 202 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 ‎구급대원은 생사를 ‎결정해야 할 때가 많은데 203 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 ‎그 대상이 엄마가 되니까 204 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 ‎그게… 205 00:10:21,914 --> 00:10:25,417 ‎그렇게 힘든 결정은 처음이었어요 206 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 ‎- 얘기해줘서 고마워요 ‎- 네 207 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 ‎비극적이지 않은 죽음이 ‎몇 개 떠올라요 208 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 ‎적절한 나이에 세상을 떠났죠 209 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 ‎딱히 극적인 게 없어요 210 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 ‎그런데 요절한 분이 하나 있어요 211 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 ‎비극적인 죽음이었죠 212 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 ‎자기 삶의 마지막을 보지 못한 213 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 ‎어떤 분이세요 214 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 ‎근데 이분 죽음이 비극적인 건 215 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 ‎타이밍 때문이에요 216 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 ‎사람이 죽는 순간에 217 00:11:01,161 --> 00:11:04,915 ‎만약 살아 있었다면 ‎어떤 삶이 펼쳐졌을지 218 00:11:04,998 --> 00:11:06,458 ‎미래가 어떨지 보게 되는데 219 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 ‎이분은 삶이 갑자기 끝나 버렸어요 220 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 ‎떠오르는 방식을 봤을 때… 221 00:11:11,505 --> 00:11:15,592 ‎이걸 만져볼게요 ‎왠지 이 물건에 마음에 가요 222 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 ‎이게 뭐죠? ‎거의 목가적인 느낌이에요 223 00:11:21,098 --> 00:11:21,932 ‎완전무결 224 00:11:22,015 --> 00:11:25,561 ‎그랬는데… 이런 느낌이 있어요 225 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 ‎뜬금없이요 226 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 ‎간단히만 말씀해 주세요 227 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 ‎아는 분 중에 요절한 분이 있어요? 228 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 ‎- 네 ‎- 좋아요 229 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 ‎잠시만요 230 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 ‎모자 231 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 ‎이건 절대로 모자가 아니죠 232 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎근데 이상하게도 모자가 보여요 233 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 ‎- 모자를 가져오려고 했어요 ‎- 그래요? 누구 모자요? 234 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 ‎- 그 사람요 ‎- 그렇군요 235 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 ‎모자 얘기를 할게요 236 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 ‎이걸 들고 있는데 ‎'모자가 아니네'가 떠올라요 237 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 ‎계속할게요, 됐고, 됐고, 됐고… 238 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 ‎어떻게 적용해야 하나? 잠시만요 239 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 ‎웨인을 아는 분? 240 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 ‎- 있어요? 웨인? ‎- 네 241 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 ‎그래요? 웨인이 ‎사망한 젊은 분과 어떤 관계죠? 242 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 ‎- 삼촌이에요 ‎- 삼촌이군요, 알겠습니다 243 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 ‎- 삼촌이 낚시 좋아하세요? ‎- 네, 어부예요 244 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 ‎- 그렇군요 ‎- 장난 아니다 245 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 ‎느낌에… 246 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 ‎이상하네 247 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 ‎어떤 이유에선지 ‎이분이 차량 행렬을 보여줘요 248 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 ‎이유를 모르겠네요 249 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 ‎대통령이 돌아가시면 ‎차량 행렬을 하잖아요 250 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 ‎이러시네요 ‎'엄청난 행렬을 봤을 때' 251 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 ‎'내가 사랑받은 걸 알았어요' ‎이분껜 뜻깊었나 봐요 252 00:12:50,354 --> 00:12:52,689 ‎그리고… 궁금하네요 253 00:12:52,773 --> 00:12:54,900 ‎어떤 관계셨죠? 그분 성함은? 254 00:12:55,484 --> 00:12:57,110 ‎이름은 트레이고, 저의… 255 00:12:58,403 --> 00:12:59,363 ‎죄송해요 256 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 ‎- 괜찮아요 ‎- 얘기해 257 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 ‎제 남편이에요, 그리고… 258 00:13:09,039 --> 00:13:10,415 ‎딸이 태어났는데 259 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 ‎그로부터 4주 뒤였어요 260 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 ‎트레이가 퇴근했고 ‎모든 게 정상이었죠 261 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 ‎밤에 자는데 262 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 ‎남편이 한밤중에 ‎발작을 일으켰어요 263 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 ‎간단히 말하면 병원에 갔는데 264 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 ‎뇌에서 병변이 발견됐고 265 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 ‎3년간 뇌종양에 대한 ‎방사선과 화학 요법 치료를 했어요 266 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 ‎이런 느낌이에요 267 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 ‎'난 자살 안 했어' 268 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 ‎그런 건 아닌데 ‎달리할 수도 있었다는 거죠 269 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 ‎남자들은 병원에 안 가려고 해요 270 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 ‎트레이한테도 처음부터 ‎병원에 가자고 했어요 271 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 ‎그때 갔다면 ‎검사를 더 했을지도 모르죠 272 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 ‎뭔가 발견해 조처했을지도 몰라요 273 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 ‎뭔가 달라졌을 수도 있죠, 그런데… 274 00:14:02,217 --> 00:14:05,846 ‎- 모르겠어요, 그냥… 네 ‎- 당신으로선 최선을 다했어요 275 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 ‎트레이가 세상을 떠난 뒤 제 딸이 276 00:14:08,807 --> 00:14:12,436 ‎잠자다가 아빠가 자기 등을 ‎어루만지는 걸 느꼈대요 277 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 ‎- 망자의 손을 느낄 수 있어요? ‎- 그럼요 278 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 ‎- 물론이에요, 네, 온기를요 ‎- 제 딸이 정말… 279 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 ‎- 걔가 3살 때인데, 저는 믿었어요 ‎- 네, 물론이죠 280 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 ‎망자가 자주 찾아오진 않아요 281 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 ‎유족이 슬픔을 극복하는 데 ‎방해가 되니까요 282 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 ‎- 그렇군요 ‎- 때론 한 번으로 끝내기도 하죠 283 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 ‎안부를 전하고 284 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 ‎함께 있다는 걸 말해주는 거예요 285 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 ‎그런 경우도 있으니 ‎비정상은 아녜요 286 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 ‎남편분이 유머 감각이 있으시네요 287 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 ‎- 맞아요 ‎- 근데 되게 썰렁해요 288 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 ‎저로서는 최선을 다해 ‎좋게 표현한 거예요 289 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 ‎이분은 정말 ‎전형적인 아재 개그예요 290 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 ‎아재 개그가 어떤지 알죠? 291 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 ‎듣고 나면 '진심? 돌겠네' 292 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 ‎- 트레이가 정말 그래요 ‎- 네 293 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 ‎좋아요, 알겠어요 294 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 ‎계속 시계를 보여주는데 ‎시계의 의미는 295 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 ‎망자가 이승을 떠나기를 ‎기다렸단 뜻이에요 296 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 ‎이분도 허락이 떨어지자 ‎이승을 떠났는데 297 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 ‎이걸 강조하시네요 298 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 ‎떠나기가 결코 쉽지 않았대요 299 00:15:18,752 --> 00:15:22,422 ‎한쪽 귀에선 ‎'안 돼, 가지 마'라고 하고 300 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 ‎다른 귀에선 '가도 돼'라고 하고 301 00:15:24,633 --> 00:15:29,680 ‎암튼 허락을 받고 떠났기 때문에 ‎과정은 평화로웠어요 302 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 ‎집에서 다 같이 ‎남편을 둘러싼 다음 303 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 ‎제가 괜찮다고 말해줬어요 304 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 ‎그러자 남편이 떠나더군요 305 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 ‎석유 관련 일을 한 분이 있어요? 306 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 ‎석유 굴착이라든가 307 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎그 참조를 최대한 강조하라는데 308 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 ‎특이하네요 309 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 ‎- 혹시 떠오르는 게… ‎- 모르겠어 310 00:15:48,115 --> 00:15:50,200 ‎- 아주 많아요 ‎- 헐, 미친! 311 00:15:50,283 --> 00:15:51,994 ‎- 미안해요 ‎- 괜찮아요 312 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 ‎괜찮아요, 괜찮습니다 313 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 ‎석유 관련 일을 한 게 누구죠? 314 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 ‎- 제 현재 약혼자요, 제 아빠도요 ‎- 그렇군요 315 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 ‎당신 인생은 316 00:16:04,840 --> 00:16:07,300 ‎즐거움으로 가득해요 ‎약혼자뿐 아니라 317 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 ‎펼쳐질 미래가 그래요 ‎행복하실 겁니다 318 00:16:09,761 --> 00:16:11,555 ‎풍성한 삶을 살 거예요 319 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 ‎이건 아무리 강조해도 ‎지나치지 않는데 320 00:16:14,307 --> 00:16:16,601 ‎남편분의 사랑이 극진하세요 321 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 ‎당신의 미래가 기대된대요 322 00:16:18,520 --> 00:16:20,564 ‎오늘 가장 중요한 ‎메시지는 그거에요 323 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 ‎- 그러니… ‎- 제게 큰 힘이 되는 말이에요 324 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 ‎- 그렇죠 ‎- 정말 너무나 힘이 돼요 325 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 ‎차량 행렬에 관해서 ‎얘기하고 싶어요 326 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 ‎흥미롭네요 ‎남편분께 의미 있었나 봐요 327 00:16:35,245 --> 00:16:38,290 ‎트레이의 장례 행렬이에요 328 00:16:40,208 --> 00:16:42,044 ‎트레이도 구급대원이었죠 329 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 ‎매장지에서 구급대원 수백 명이 330 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 ‎일렬로 서서 마지막 호출을 했어요 331 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 ‎남편의 배지 번호를 종료한 거죠 332 00:16:55,807 --> 00:16:58,226 ‎"구급차" 333 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 ‎617번, 마지막 호출입니다 334 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 ‎지난 7년 동안 당신은 ‎가족, 친구, 이스트 배턴루지에 335 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 ‎온정적인 헌신을 보여줬습니다 336 00:17:06,818 --> 00:17:09,654 ‎많이 그리울 겁니다 ‎사라질 뿐 잊히는 게 아닙니다 337 00:17:09,737 --> 00:17:12,199 ‎존 돌런 톰프슨 3세, 트레이 338 00:17:12,282 --> 00:17:14,450 ‎근무 종료 시각, 13시 24분 339 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 ‎"존 D. 톰프슨 3세 ‎'트레이'" 340 00:17:17,661 --> 00:17:22,626 ‎- 정말 특별하고 감동적이었죠 ‎- 네 341 00:17:23,959 --> 00:17:26,045 ‎- 멋진 배웅이네요, 아름다워요 ‎- 맞아요 342 00:17:26,129 --> 00:17:28,715 ‎예전엔 그냥 팬이었다면 ‎이젠 열성 팬이에요 343 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 ‎정말 고마워요 344 00:17:36,765 --> 00:17:41,103 ‎"루이지애나주 뉴올리언스" 345 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 ‎테리사가 뉴올리언스에 왔으니 ‎우리 가족에게 의미 있는 곳을 346 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 ‎보여주려고 해요 347 00:17:50,278 --> 00:17:53,323 ‎이곳도 테리사의 일부니까요 348 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 ‎- 재밌을 거야 ‎- 알아요, 추억의 장소네요 349 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 ‎- 울음을 참아야 해 ‎- 어떡해! 350 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 ‎괜찮아요 351 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 ‎- 아름답고 행복한 날이야 ‎- 그러게 352 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 ‎그땐 메리 이모도 어렸기 때문에 ‎우리 엄마가 가족과 353 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 ‎분리된 이유가 기억 안 난대요 354 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 ‎그래서 이모가 살던 동네를 ‎둘러보려고 해요 355 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 ‎엄마 동네가 될 수 있었던 곳이죠 356 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 ‎궁금증을 채워줄 심령 흔적이 ‎감지될지 누가 알겠어요? 357 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 ‎가능성은 희박하지만 ‎세상일은 모르잖아요 358 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 ‎- 여긴 뭐야? ‎- 그러니까… 359 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 ‎우리가 살던 집에 가보려고 360 00:18:30,902 --> 00:18:32,070 ‎알았어 361 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 ‎엄마랑 네 아빠가 만난 곳 362 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 ‎- 그래, 알았어, 흥미롭네 ‎- 그래, 여기로 들어가자 363 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 ‎- 안으로 들어간다고? ‎- 그래 364 00:18:40,120 --> 00:18:43,165 ‎어릴 때 남동생과 여기 살았어요 365 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 ‎엄마는 결혼을 두 번 했어요 366 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 ‎18살 때 만난 첫 남편은 367 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 ‎엄마를 떠났고 368 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 ‎두 번째 남편을 만나 ‎저와 조지를 낳았죠 369 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 ‎그분도 기본적으로 우릴 떠났어요 370 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 ‎엄마가 이 집에서 요리하고 있었어 371 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 ‎그날 테리사의 아버지를 만났지 372 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 ‎이름이 조였어 373 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 ‎저 도로에서 페인트칠하고 있길래 374 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 ‎엄마가 비스킷을 ‎만들고 있다고 내가 말했지 375 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 ‎- 그러니까 그게… ‎- 비스킷만 생긴 게 아니었네요 376 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 ‎그러게, 답을 모르는 질문이 많아 377 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 ‎알지어스 포인트 집에선 ‎좀 막막했어요 378 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 ‎심령 흔적이 감지되긴 했는데 379 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 ‎그걸 판단할 맥락이 없거든요 380 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 ‎제 생물학적 가족은 ‎그 집에 살고 있지 않아서 381 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 ‎어떤 식으로 ‎파악해야 할지 모르겠어요 382 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 ‎- 그분에 관해 말씀해 주세요 ‎- 응, 결혼에 두 번 실패한 엄마는 383 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 ‎조와 결혼할 줄 알았대 384 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 ‎- 그래 ‎- 조가 결혼한다고 말했거든 385 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 ‎그런데 잘 안 된 거야 386 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 ‎조의 의도가 뭐였는진 모르겠지만 387 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 ‎테리사를 임신한 엄마에게 ‎호의적이진 않았죠 388 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 ‎상상돼? 아이 둘에 ‎결혼도 안 한 상태에서 389 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 ‎임신한 거야 390 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 ‎엄마는 너무나 수치스러웠대요 391 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 ‎내 동생 테리사 392 00:20:03,620 --> 00:20:05,956 ‎- 네가 태어난 곳이야 ‎- 세상에! 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 ‎엄마가 널 낳은 곳이지 394 00:20:08,959 --> 00:20:11,920 ‎그땐 여성 아동 병원이었어 395 00:20:12,420 --> 00:20:13,255 ‎그리고… 396 00:20:13,338 --> 00:20:16,174 ‎- 산과 병원 말이지? ‎- 그렇지 397 00:20:16,258 --> 00:20:20,553 ‎그 당시 병원에 ‎수녀들이 있었던 것 같아요 398 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 ‎그땐 입양 가는 아이들이 많았죠 399 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 ‎스텔라는 항상 ‎종교에 뿌리를 두고 있었어 400 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 ‎타일러 생각에는… 401 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 ‎취약한 엄마들을 그렇게 만났구나 402 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 ‎바로 그거야 ‎교회 같은 데 속이고 들어가서 403 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 ‎사람들의 동정심을 이용하는 데 404 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 ‎아주 능수능란했거든 405 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 ‎말하는 것만 봐선 ‎완전히 교회 학교 교사였어 406 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 ‎엄마가 스텔라를 어떻게 만났고 ‎테리사를 왜 내줬는지 407 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 ‎알 수는 없지만 ‎가족을 그냥 버리진 않잖아요 408 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 ‎너무 속상했고 409 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 ‎지금도 속상해요 ‎아직 끝나지 않았으니까요 410 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 ‎이 구역, 이 구역 전체가 ‎하나의 단지였어 411 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 ‎세인트 토머스 주택 단지 412 00:21:06,308 --> 00:21:07,892 ‎사람들이 여기 살면서… 413 00:21:07,976 --> 00:21:09,602 ‎- 저소득층 주택 단지? ‎- 응 414 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 ‎맞아, 공영 주택이라고 불렀어 415 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 ‎공영 주택, 맞아 416 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 ‎- 좋아 ‎- 흥미롭네 417 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 ‎여길 보여주고 싶었어, 테리사 418 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 ‎- 세인트메리 601번지야 ‎- 알았어 419 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 ‎- 너랑 내가 만난 곳 ‎- 그래 420 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 ‎처음으로 말이야 421 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 ‎- 그 예쁜 애를 잊을 수가 없었지 ‎- 세상에 422 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 ‎- 하루는 스텔라가 우리 집에 왔어 ‎- 그래 423 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 ‎집엔 엄마랑 나, 둘뿐이었지 ‎난 10살쯤이었을 거야 424 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 ‎언니 말에 따르면 난 5살쯤 됐겠네 425 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 ‎그렇지, 스텔라가 왔는데 ‎대화가 별로 없었어 426 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 ‎분위기가 진짜 묘했지 427 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 ‎그땐 난 네가 누군지도 428 00:21:47,599 --> 00:21:50,101 ‎그 사람이 누군지도 전혀 몰랐어 429 00:21:50,185 --> 00:21:51,936 ‎- 그냥 뭔가 잘못된 걸 안 거야 ‎- 그렇지 430 00:21:52,020 --> 00:21:56,316 ‎엄마가 굳은 표정으로 ‎널 위층으로 데려가서 431 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 ‎- 몸단장을 해줬어 ‎- 그래 432 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 ‎엄마한테… 집에 다용도실이 있는데 433 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 ‎스텔라가 거기 가서 ‎내 아기 때 사진을 훔쳐 갔어 434 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎봐, 그것도 그래 ‎언니 아기 때 사진을 훔쳤잖아 435 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 ‎날 데리고 있는 걸 ‎정당화하려고 그런 거야 436 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 ‎우린 자매니까 닮았잖아 437 00:22:18,546 --> 00:22:20,757 ‎뭔가 속셈이 있었을 거야 438 00:22:20,840 --> 00:22:22,342 ‎늘 그랬거든 439 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‎- 정말 교활했어 ‎- 장난 아니네요 440 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 ‎엄마가 계단을 내려왔는데 ‎네 손을 잡고 있더라 441 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 ‎그다음에 기억나는 건 ‎우리가 저 뒷문에 있는 모습이야 442 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 ‎작별 인사를 한 것 같아 443 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 ‎그때 너랑 난 이렇게 있었어 444 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 ‎엄마가 우리 서로를 ‎보게 하려고 그런 것 같아 445 00:22:44,155 --> 00:22:46,282 ‎엄마가 문 앞에서 그랬어 446 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 ‎'네 여동생이야' 447 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 ‎우리 엄마 메리 바로니가 ‎왜 날 되찾지 않았는지 모르겠어 448 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 ‎내가 엄마를 쳐다봤어 449 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 ‎왜 널 데려오지 않는지 궁금했거든 450 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 ‎- 그렇지 ‎- 엄마는 그럴 수가 없댔어 451 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 ‎그러곤 같이 앉았지 452 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 ‎- 그래 ‎- 엄마가 울더니 453 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 ‎'스텔라'라고 했어 454 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 ‎그날의 네 모습이 기억나 455 00:23:07,637 --> 00:23:12,976 ‎아주 구체적으로, 그리고… ‎설명조차 못 하겠어 456 00:23:13,059 --> 00:23:14,060 ‎- 그래 ‎- 엄청나 457 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 ‎- 네, 그래요 ‎- 타일러, 엄청나, 왜냐면… 458 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 ‎- 엄청나다는 말밖엔… ‎- 그래 459 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 ‎괜찮아 460 00:23:27,157 --> 00:23:30,034 ‎- 쟤를 도와주고 싶었는데 ‎- 괜찮아, 언니 461 00:23:30,118 --> 00:23:31,161 ‎난 알아, 그게… 462 00:23:35,290 --> 00:23:38,084 ‎이모가 그런 뜻깊은 장소에 ‎데려가 주셔서 463 00:23:38,168 --> 00:23:40,170 ‎감사하긴 한데 464 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 ‎아직도 답을 찾지 못했어요 465 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 ‎심령 흔적은 많이 감지됐지만 ‎그걸 이해할 맥락이 466 00:23:45,592 --> 00:23:46,801 ‎전혀 없었죠 467 00:23:46,885 --> 00:23:49,387 ‎스텔라가 엄마를 빼앗은 방법을 468 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 ‎알아내려면 469 00:23:51,264 --> 00:23:53,016 ‎이모를 리딩하는 수밖에 없어요 470 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 ‎그럴 기회가 있으면 좋겠어요 471 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 ‎- 오늘 여기 오게 돼 기뻐요 ‎- 맞아, 나도 472 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 ‎- 나도 그래 ‎- 강하게 버텨줘서 고마워요 473 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 ‎- 쉽지 않았을 텐데 ‎- 난 괜찮아, 고마워 474 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 ‎분위기는 무거웠지만 475 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 ‎엄마랑 이모가 ‎함께한 모습이 보기 좋았어요 476 00:24:12,202 --> 00:24:13,703 ‎동시에 씁쓸하기도 했고요 477 00:24:14,204 --> 00:24:17,999 ‎두 분 다 상처에서 ‎아직 벗어나지 못했거든요 478 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 ‎힘들어하는 게 느껴져요 479 00:24:21,503 --> 00:24:23,338 ‎복잡하네요 480 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 ‎"캘리포니아주 샌타클라리타 밸리" 481 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 ‎팟캐스트에 출연할 준비 됐어요? 482 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 ‎네, 케샤 만날 생각에 신나요 483 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ‎- 헤드폰요 ‎- 좋아요, 여기 둘게요 484 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 ‎- 헤드폰 쓸까요? ‎- 그래요 485 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 ‎좋아요, 소리가 들리는지 봅시다 486 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 ‎화면에 케샤가 보여요 487 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 ‎- 화면에 케샤 나왔어요 ‎- 안녕하세요 488 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 ‎비디오, 오디오 ‎작동에 문제없습니다 489 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 ‎"케샤와 크리피스" 490 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 ‎어서 오세요 ‎'케샤와 크리피스'입니다 491 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 ‎정말 신나고, 긴장되고 492 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 ‎오만 가지 감정이 느껴져요 ‎이번 손님은 타일러 헨리거든요 493 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 ‎- 나와 주셔서 감사합니다 ‎- 감사하긴요 494 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 ‎당연히 나와야죠, 저도 기대돼요 495 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 ‎어디서부터 시작하죠? ‎타일러 님 재능에 관심이 많아요 496 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 ‎기본적으로 10살 때 시작됐는데 497 00:25:28,861 --> 00:25:31,239 ‎10살은 뭔가를 능력으로 498 00:25:31,322 --> 00:25:33,908 ‎인식할 만한 나이가 아니죠 499 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 ‎그래서 발을 들여놓기까지 ‎시간이 좀 걸렸어요 500 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 ‎지금도 발을 들여놓고 계세요? 501 00:25:39,747 --> 00:25:42,375 ‎물론이죠, 지금도 뭔가 떠오르는데 502 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 ‎당신에 관한 거예요 503 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 ‎균형과 관련해 할 말이 있어요 504 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 ‎- 뭔지 말씀해 주실래요? ‎- 원하면 한 가지만 말씀드리죠 505 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 ‎- 부담 느끼면 안 되니까요 ‎- 말해주세요 506 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 ‎오늘 시작하기 전에 507 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 ‎태양과 달의 상징을 봤어요 508 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 ‎태양은 항상 탄생, 삶을 뜻하죠 509 00:26:01,352 --> 00:26:05,398 ‎달은 임종을 뜻하고요, 죽음요 510 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 ‎둘은 그렇게 반대예요 511 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 ‎흥미로운 건 어머님께 ‎자매가 있는지 모르겠는데 512 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 ‎- 크게 강조된다는 점이에요 ‎- 있어요 513 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 ‎당신에겐 이모가 되겠네요 514 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 ‎이번 태양과 달이 흥미로운 이유는 515 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 ‎생일과 사망일이 ‎24시간 이내에 있기 때문이에요 516 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 ‎할머님이 돌아가신 게 언제죠? 517 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 ‎모르겠어요, 잠시만… 518 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 ‎확인해 보세요, 얼마든지요 519 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 ‎- 제 애인이 엄마한테 묻고 있어요 ‎- 네, 상관없습니다 520 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 ‎이모와 관련해 재밌는 게 있어요 521 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 ‎매년 이모님 생일에… 522 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 ‎생일인데 우울해서 ‎할머님이 속상하시대요 523 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 ‎아마도 사망일과 생일이 ‎연달아 있나 봐요 524 00:26:44,854 --> 00:26:45,938 ‎진짜? 525 00:26:46,814 --> 00:26:50,568 ‎남자 친구 말이 ‎할머니는 12월 7일에 돌아가셨고 526 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 ‎이모 생일은 12월 6일이래요 527 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 ‎- 저는 기억조차 안 나요 ‎- 좋아요, 흥미롭네요 528 00:26:56,115 --> 00:26:59,494 ‎그러니까 24시간 내에 있는 거네요 529 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 ‎생일과 사망일이요 530 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 ‎신기하네요, 그래서 ‎제가 태양과 달을 봤군요 531 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 ‎세상에! 532 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 ‎정말 신기하죠 533 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 ‎'신기' 있네요, 타일러 534 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 ‎표현이 기발해요! 535 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 ‎너무나 즐거운 대화였어요 536 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 ‎정말 감사합니다 537 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 ‎- 사랑해요, 고마워요, 안녕 ‎- 사랑해요, 안녕 538 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 ‎해냈어요 539 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 ‎- 네, 잘했어요 ‎- 아이고, 재밌었어요 540 00:27:36,781 --> 00:27:37,990 ‎"루이지애나주 뉴올리언스" 541 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 ‎메리 언니는 정말 다정해 ‎선물을 가져왔어 542 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 ‎이것부터 보자 ‎네게 보여줄 서류도 가져왔어 543 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 ‎- 모두 가족이 쓰던 물건이군요 ‎- 그래 544 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 ‎되게 귀여워, 이거 보여줄게 545 00:27:51,504 --> 00:27:53,297 ‎엄마가 쓰던 향수야 546 00:27:54,048 --> 00:27:56,884 ‎엄청 오래된 건데 547 00:27:56,968 --> 00:27:58,720 ‎전에 본 기억이 나 548 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 ‎언니가 이걸 꺼내는데 이랬어 ‎'이 향수병 본 적 있어' 549 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 ‎손을 몇 번 씻었는데도 ‎아직 좋은 향이 나 550 00:28:05,810 --> 00:28:07,937 ‎- 그러네요, 좋아요 ‎- 향이 좋지 않아? 551 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 ‎그리고 이건… ‎묵주는 보통 구슬을 꿰서 만들잖아 552 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 ‎근데 이건 매듭을 이은 묵주야 ‎이런 건 처음 봤어 553 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 ‎- 신기하네요 ‎- 누가 엄마한테 만들어 줬나 봐 554 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 ‎네, 힘들어서 못 보겠어요 555 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 ‎알아요, 이런 게 있으면 좋죠 ‎교감도 느끼고요 556 00:28:27,248 --> 00:28:29,625 ‎힘들었어요, 말로 표현 못 할 만큼 557 00:28:29,709 --> 00:28:31,335 ‎엄마가 가여워서요 558 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 ‎엄마는 괜찮다고 하지만 ‎제 마음은 그래요 559 00:28:36,466 --> 00:28:39,385 ‎말로 표현 못 할 만큼 너무 560 00:28:40,636 --> 00:28:41,471 ‎슬퍼요 561 00:28:42,054 --> 00:28:44,223 ‎어떤 일엔 너무 빠져들면 안 돼 562 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 ‎때가 되면 메리 언니랑 ‎얘기하는 거 관둘 거야 563 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 ‎- 네 ‎- 언니를 사랑하지만 564 00:28:50,104 --> 00:28:52,899 ‎현재로선 진이 다 빠졌어 565 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 ‎울고 싶지 않아, 울 일이 아니잖아 566 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 ‎울음보는 벌써 터졌어요 ‎근데 괜찮아요, 해소해야죠 567 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 ‎- 엄마는 강한 분이잖아요 ‎- 알아 568 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 ‎- 감정을 억누르면 안 돼요 ‎- 알아 569 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 ‎알아, 타일러, 그만 갈게 570 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 ‎그래요 571 00:29:11,918 --> 00:29:13,544 ‎- 사랑해, 미안해 ‎- 사랑해요 572 00:29:13,628 --> 00:29:15,046 ‎너까지 진이 다 빠지겠다 573 00:29:15,129 --> 00:29:19,091 ‎아무리 그래도 ‎엄마만 하겠어요, 다만… 574 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 ‎네, 그게… 575 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 ‎화장 좀 고칠게 576 00:29:24,931 --> 00:29:27,475 ‎- 그래야 나가지 ‎- 괜찮아요, 천천히 하세요 577 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 ‎엄마는 감정을 잘 억누르죠 578 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 ‎의지와 상관없이 ‎밖으로 표출될 때도 있지만 579 00:29:37,985 --> 00:29:40,988 ‎보통은 상자에 넣어 ‎선반에 올려두곤 580 00:29:41,072 --> 00:29:42,406 ‎쳐다도 안 봐요 581 00:29:44,492 --> 00:29:46,327 ‎"그날 밤…" 582 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 ‎엄마도 가고 583 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 ‎카메라 팀도 가고 584 00:29:48,955 --> 00:29:50,998 ‎내 앞에 상자가 놓여 있더라고 585 00:29:51,082 --> 00:29:54,627 ‎그래서 안에 있는 걸 살펴봤지 ‎묵주를 손에 들고 586 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 ‎사진도 보고, 다 했어 ‎근데 묵주를 목에 두르다가 587 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 ‎엉엉 울기 시작했어 588 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 ‎감정이 너무 북받치는 거야 589 00:30:02,635 --> 00:30:05,054 ‎엄마 고통도 느껴지고 ‎나도 고통스럽고 590 00:30:05,137 --> 00:30:08,599 ‎나로선 만날 기회가 ‎전혀 없었던 사람이잖아 591 00:30:08,683 --> 00:30:11,727 ‎내겐 외할머니니까 ‎할머니가 없었다면 592 00:30:11,811 --> 00:30:14,522 ‎내 존재도 없었을 텐데 593 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 ‎할머니와 손자란 관계를 도둑맞고 594 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 ‎남은 건 상자 안에 있는 게 다니까 595 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 ‎그건 할머니가 아니라 ‎그분 물건이야 596 00:30:27,118 --> 00:30:28,995 ‎그게 고통스러웠어 597 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 ‎내가 할머니에 관해 ‎알 수 있는 건 그게 다니까 598 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 ‎아무것도 없는 것보단 낫지만 599 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 ‎할머니의 부재를 ‎물건으로 대신할 순 없어 600 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 ‎그래 601 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 ‎상자에 외증조할머니 사진이 있어 602 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 ‎엄마는 사진이 있어서 ‎다행이라고 하면서도 603 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 ‎그걸 보고 있기가 고통스럽대 604 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 ‎원망스러운 거지 605 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 ‎어떻게 이런 일이 생기도록 ‎놔둔 건지 말이야 606 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 ‎병원에서 무슨 일이 ‎있었는지 알고 싶어 607 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 ‎네, 저도요 608 00:31:13,664 --> 00:31:16,667 ‎여기 끄적이면서 ‎뭐가 떠오르는지 볼게요 609 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 ‎감정적인 분리가 쉽지 않아요 610 00:31:21,339 --> 00:31:22,840 ‎- 알아 ‎- 그래도 해볼게요 611 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 ‎심령 흔적이 감지되고 있어요 ‎여기 몰두하는 동안 612 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 ‎떠오르는 것을 ‎객관적으로 보려 애쓰죠 613 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 ‎제가 너무 감정적이거나 ‎과몰입, 편파적으로 되면 614 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 ‎저쪽 세상과의 교감이 ‎왜곡될 수 있거든요 615 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 ‎그래요 616 00:31:47,156 --> 00:31:48,741 ‎가족을 리딩하니 좀 묘한데 617 00:31:48,824 --> 00:31:51,243 ‎떠오르는 대로 ‎정확히 말씀드릴게요 618 00:31:54,080 --> 00:31:56,666 ‎제가 보기엔 619 00:31:57,166 --> 00:32:01,295 ‎증조할머니가 어떤 식으로든 620 00:32:01,379 --> 00:32:03,172 ‎관여한 것 같아요 621 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 ‎알고 그런 건 아니고… 622 00:32:06,008 --> 00:32:08,886 ‎- 그랬으면 나쁜 사람이지 ‎- 어떻게 알겠어요? 그렇죠 623 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 ‎그분으로선 엄마가 ‎더 잘 살길 바란 거예요 624 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 ‎지금 보니까… 625 00:32:19,814 --> 00:32:22,650 ‎너무 늦게 깨달았나 봐요 626 00:32:22,733 --> 00:32:24,944 ‎뭔가 잘못됐다는 것을요 627 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 ‎느낌으로 볼 때 ‎스텔라는 확실히 엄마를… 628 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 ‎할머니의 의도와는 ‎다른 방법으로 손에 넣었어요 629 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 ‎그래요 630 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 ‎증조할머니가 알고 있었다는 ‎확실한 증거는 없어 631 00:32:50,803 --> 00:32:53,639 ‎입양을 추진한 게 ‎그분인지도 확실치 않고 632 00:32:53,723 --> 00:32:57,184 ‎내 영혼은 증조할머니가 ‎관여했다는 걸 알아 633 00:32:57,768 --> 00:32:59,770 ‎엄마한테 더 나은 삶을 주려고 634 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 ‎나와 할머니 사이는 ‎말 그대로 그게 다야 635 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 ‎할머니와의 연결 고리는 ‎이 상자 안에 있는 게 다지 636 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 ‎그래, 이 물건들 만져봤어? 637 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 ‎- 응, 만져봤어 ‎- 하나라도? 그랬어? 638 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 ‎잠깐 만졌는데, 울음이 나오더라 639 00:33:15,661 --> 00:33:18,539 ‎뭔가 느껴지지도 보이지도 않았어 640 00:33:18,622 --> 00:33:23,419 ‎그런 거 있잖아, 근데… ‎내가 너무 한심했어 641 00:33:23,502 --> 00:33:26,839 ‎난 영매잖아 ‎다른 사람들 물건은 만져서 642 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 ‎망자와 연결해 주면서 643 00:33:28,758 --> 00:33:31,594 ‎나와 관련된 물건은 목에 걸어도 644 00:33:32,136 --> 00:33:33,429 ‎느끼는 게 없으니 645 00:33:36,098 --> 00:33:40,811 ‎그래, 느낌이… ‎처음으로 느낌이… 모르겠어 646 00:33:41,395 --> 00:33:43,564 ‎내가 영매가 아닌 듯한 ‎기분이 들었어 647 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 ‎'그냥 사람이구나' 648 00:33:45,816 --> 00:33:47,902 ‎너무 한심하더라고, 그래서 울었어 649 00:33:47,985 --> 00:33:51,238 ‎아무것도 느껴지지 않았거든 650 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 ‎그냥 슬프기만 했어 ‎그건 누구라도 느끼는 거잖아 651 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 ‎당신한텐 이게 크립토나이트네요 652 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 ‎그렇죠 653 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 ‎리딩은 저 자신에게도 ‎이득이 될 수 있어요 654 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 ‎저도 남을 위해 ‎뭔가 할 수 있단 뜻이니까요 655 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 ‎근데 저를 위해 가장 필요할 때 ‎되지 않네요 656 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 ‎누가 와서 무슨 일이 있었는지 ‎말해주면 좋겠는데 657 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 ‎떠오르는 게 요만큼도 없어 658 00:34:19,557 --> 00:34:22,186 ‎너무 가까운 관계라서 그런가 봐 659 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 ‎그래서 답답해? 660 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 ‎그래, 답답하지 661 00:34:25,856 --> 00:34:28,858 ‎딱 한 사람만 와서 ‎말해주면 되는 건데… 662 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 ‎그래서 우리 짐작을 ‎뒷받침해줄 출처를 찾는 게 663 00:34:34,405 --> 00:34:37,201 ‎정말 중요했거든 664 00:34:39,370 --> 00:34:43,999 ‎이 퍼즐을 맞출 방법을 ‎여전히 찾고 있어 665 00:34:47,545 --> 00:34:51,048 ‎"조지아주 애틀랜타" 666 00:34:53,592 --> 00:34:57,680 ‎강박 장애가 미신과 ‎어떻게 다르다고 생각해요? 667 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 ‎- 다르지 않아요 ‎- 네, 미신처럼 들리더라고요 668 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 ‎네, 완전히 똑같아요 669 00:35:03,811 --> 00:35:06,564 ‎난 미신은 안 믿어요 670 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 ‎신만 믿죠 671 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 ‎농담이에요, 썰렁했네 672 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 ‎난 반신만 믿어요 673 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 ‎네, 난 영매만 믿어요 674 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 ‎여기 예쁘다 675 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 ‎너무 긴장돼, 한잔해야 할 것 같아 676 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 ‎- 넌 그게 문제야 ‎- 인상 쓸 줄 알았어 677 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 ‎그래, 그게 문제야 678 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 ‎진짜 술이 당겨, 아이고 679 00:35:33,424 --> 00:35:34,550 ‎몸이 떨려 680 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 ‎그래, 나도 긴장돼 681 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 ‎지난 몇 년 동안 682 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 ‎넌 이미 알고 있었겠지만 ‎내가 비밀을 말해줬잖아 683 00:35:45,686 --> 00:35:48,898 ‎내가 하는 모든 일에 ‎네가 뿌듯함을 느낄 때 684 00:35:48,981 --> 00:35:49,940 ‎난 정말 행복해 685 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 ‎네 응원은 큰 힘이 되니까 686 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 ‎이젠 고인이 된 ‎내게 가까웠던 사람들도 687 00:35:54,820 --> 00:35:58,324 ‎날 뿌듯해하는지 궁금해 ‎'아니면 어쩌지?' 하는 688 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 ‎그런 생각이 있거든 689 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 ‎- 다 왔어요 ‎- 좋아요 690 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 ‎살짝 좁은 듯한 느낌이… 691 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 ‎네, 엄청 좁아요 692 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 ‎- '라고 말했어요', 진짜 썰렁했어 ‎- 맙소사, 헤더 693 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 ‎무안해 죽겠어! 694 00:36:20,679 --> 00:36:23,974 ‎예쁘네요 695 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 ‎- 안녕, 안녕하세요? ‎- 안녕하세요 696 00:36:27,186 --> 00:36:28,604 ‎- 네 ‎- 불러주셔서 감사합니다 697 00:36:28,687 --> 00:36:29,813 ‎와주셔서 감사해요 698 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 ‎- 여기 멋진데요, 전망이 끝내줘요 ‎- 네, 장관이 따로 없죠? 699 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 ‎네 700 00:36:34,944 --> 00:36:37,613 ‎이건 제 공책이에요 ‎리딩하는 동안 701 00:36:37,696 --> 00:36:38,948 ‎여기다 끄적일 거예요 702 00:36:39,031 --> 00:36:40,658 ‎- 네 ‎- 벌써 떠오르네요 703 00:36:40,741 --> 00:36:42,660 ‎- 좋은 현상이에요, 곧 말씀드리죠 ‎- 좋아요 704 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 ‎물건 가져오셨어요? 705 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 ‎- 네 ‎- 난 안 가져왔어 706 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 ‎동전이에요 707 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 ‎좋아요, 여기 두세요 708 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 ‎- 이것도 있어요 ‎- 이거요? 좋아요, 예쁘네요 709 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 ‎끄적이면서 떠오르는 걸 ‎모두 말씀드릴게요 710 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 ‎좋아요, 여러 명이 느껴져요 711 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 ‎이것과 관련 없는 분들도 ‎있는 것 같아요 712 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 ‎흥미롭네요 713 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 ‎두 분이 지금 이 자리에 있어서 714 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 ‎다들 좋은가 봐요 715 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 ‎다들 기뻐해요 ‎두 분은 긴장되는 건지 716 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 ‎불안한 건지 잘 모르겠는데 ‎이분들은 기뻐합니다 717 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 ‎이걸 표시해 둘게요 718 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 ‎가족이나 친구, 지인 중에… 719 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 ‎가족 중에 천수를 누린 분이 ‎많을 거예요 720 00:37:34,044 --> 00:37:37,172 ‎큰 문제는 아닌데 721 00:37:37,256 --> 00:37:40,384 ‎두 분이 요절에 관해 언급하네요 722 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 ‎좋아요 723 00:37:47,308 --> 00:37:49,977 ‎두 분 중 나이가 더 많은 분이 724 00:37:50,060 --> 00:37:51,061 ‎더 흥미롭네요 725 00:37:51,770 --> 00:37:53,355 ‎좋아요 726 00:37:54,273 --> 00:37:56,775 ‎이분은 사망 당시 중년이셨어요 727 00:37:56,859 --> 00:37:58,819 ‎참, 이분은 남성이에요 728 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 ‎중년에 사망한 남성분이 있어요? 729 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 ‎- 네 ‎- 좋아요, 중요한 분 같아요 730 00:38:08,370 --> 00:38:10,331 ‎어떤 상황이냐면… 731 00:38:13,834 --> 00:38:17,880 ‎감정적으로 ‎매우 힘든 상황이었네요 732 00:38:17,963 --> 00:38:20,841 ‎돌아가시기 전에 ‎가족에 변화가 생겼거든요 733 00:38:20,924 --> 00:38:22,801 ‎설명해 드릴게요, 왜냐면… 734 00:38:23,302 --> 00:38:24,803 ‎소름 돋았어 735 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 ‎이혼이 진행 중이라든가 736 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 ‎양육권 분쟁 같은 ‎다툼이 진행되던 시기에 737 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 ‎돌아가신 분이 있으면 ‎이런 양상을 보이거든요 738 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 ‎- 아주 뚜렷이요, 맞아요? ‎- 네 739 00:38:38,484 --> 00:38:41,028 ‎중요해 보이네요, 이분 누구예요? 740 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 ‎모두 알고 싶으세요? 741 00:39:29,618 --> 00:39:31,036 ‎자막: 양미정