1 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 - Je vois une Ruth. - Oui. 2 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 - Vous savez qui est Ruth ? - Oui. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 - Vous êtes très jeune. - Oui. 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,982 Vous ne la connaissez peut-être pas, mais c'est elle. 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 - Quoi ? - Oui. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 C'est une blague ? 7 00:00:29,655 --> 00:00:33,493 Bette Davis, je l'ai toujours préférée à Joan Crawford. 8 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 Je le dis devant la caméra, c'était ma préférée. 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 C'est elle qui m'a un peu guidée jusqu'à vous. 10 00:00:51,677 --> 00:00:54,514 J'ai travaillé pour elle 10 ans, jusqu'à sa mort. 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,559 Quand elle est tombée malade, tout a changé. 12 00:00:58,643 --> 00:01:00,436 Elle a eu un cancer, fait un AVC, 13 00:01:00,520 --> 00:01:05,566 mais finalement, elle est partie sereinement. 14 00:01:06,109 --> 00:01:06,943 Absolument. 15 00:01:07,026 --> 00:01:09,779 Elle était formidable. Elle l'est toujours. 16 00:01:09,862 --> 00:01:12,115 - J'ai toujours… - Elle l'est toujours. 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 J'ai vu une Ruth, aidez-moi à comprendre. 18 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 Le nom complet de Bette Davis est Ruth Elizabeth Davis. 19 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 - Arrêtez. - Je vous montre une chose. 20 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 Je ne voulais pas, il ne voulait pas. 21 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 - D'accord. - Si je l'avais fait, vous auriez deviné. 22 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Il y a des années, il y avait une émission : This Is Your Life. 23 00:01:32,510 --> 00:01:33,970 Et c'était à elle. 24 00:01:34,053 --> 00:01:37,723 Il y a toutes ses nominations aux Oscars. 25 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 - Vous pouvez regarder. - Merci. 26 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 C'est pour son anniversaire. 27 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 Son mariage, la naissance de Barbara. 28 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 - Oui. - C'était à elle, je me suis dit : "Bon, 29 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 "manifeste-toi." 30 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 Et elle est venue. 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 Ce que j'ai perçu confirme qu'elle est toujours présente. 32 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 - Oui. - C'est une personnalité forte. 33 00:02:00,413 --> 00:02:03,624 Mais elle a beaucoup parlé de son héritage, 34 00:02:03,708 --> 00:02:06,377 qu'on se souvienne d'elle. C'est important. 35 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 Quelqu'un porte le flambeau, avance, et lui rend hommage. 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,717 C'est intéressant, à ce sujet, elle parle de vous. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,468 - Oui. - C'est bizarre. 38 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 - Ce n'est pas un travail collectif. - Oui. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,931 - En faisant ça… - J'ai sa bénédiction. 40 00:02:19,015 --> 00:02:20,808 - Oui. - Elle me soutient. 41 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 Elle ne fait confiance qu'à vous. 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 - C'est vrai. - Sachez-le. 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,857 Son message dit que vous êtes sur la bonne voie. 44 00:02:27,940 --> 00:02:31,527 Vous êtes bien entourée, tout ira bien, vous deviez l'entendre. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,863 - Merci infiniment. - De rien. 46 00:02:33,946 --> 00:02:35,698 Vraiment, de rien. 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,909 Je suis sous le choc, c'est génial. 48 00:02:37,992 --> 00:02:40,745 - Quel honneur. - Je vous remercie. 49 00:02:40,828 --> 00:02:43,915 - Je ne sais pas comment, mais… - Vous avez vu juste. 50 00:02:43,998 --> 00:02:45,958 - On est sous le choc. - Oui. 51 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 Et j'avais des doutes. 52 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 - C'est normal. - Beaucoup. 53 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Vous m'avez confortée. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 - Merci. - Je suis ravi. 55 00:02:53,841 --> 00:02:55,134 C'est génial. 56 00:02:55,218 --> 00:02:59,430 Je me souviendrai de ce jour toute ma vie, c'était extraordinaire. 57 00:02:59,513 --> 00:03:00,932 À bientôt. 58 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 Au revoir, Tyler. 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,309 - Merci. - Au revoir. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 J'y crois pas. 61 00:03:07,813 --> 00:03:09,148 - Alors… - Fantastique. 62 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 Aux gens qu'on aime et à Tyler 63 00:03:16,948 --> 00:03:19,533 - qui nous a réunis. - Santé ! 64 00:03:19,617 --> 00:03:23,204 De toutes les célébrités que j'ai vues, Bette Davis est ma préférée. 65 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 Je crois qu'elle m'a fait venir ici car elle avait un message.  66 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 C'est ce que j'ai ressenti. 67 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 - Alors, raconte. - Tu sais qui j'ai vu ? 68 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 - Bette Davis ! On en reparlera. - C'est pas vrai ! 69 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 - J'ai hâte. - Bette Davis s'est manifestée. 70 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 C'est fou, Tyler. 71 00:03:43,849 --> 00:03:49,647 CHAPITRE 6 - L'ULTIME APPEL 72 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 - Tu sais le plus bizarre ? - Quoi ? 73 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 Hier, dans le psychomanteum, j'ai vu une femme 74 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 avec une marque de naissance particulière. 75 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 Comme un grain de beauté 76 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 - sur la lèvre supérieure. - Oui, tu me l'as dit. 77 00:04:03,953 --> 00:04:08,082 - Tu as eu une vision d'elle hier. - C'est Bette Davis dans Baby Jane. 78 00:04:08,165 --> 00:04:11,502 Avec sa marque de naissance au-dessus de la bouche. 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 - C'est fou, non ? - Oui. 80 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 Dingue. 81 00:04:20,928 --> 00:04:25,558 LA NOUVELLE-ORLÉANS, LOUISIANE 82 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 - Bon. - Il faut que je trouve où… 83 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 Attends. 84 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 - Il y a des boutons ! - Oui, c'est là. 85 00:04:39,113 --> 00:04:41,240 - De la haute technologie. - Attends. 86 00:04:41,324 --> 00:04:43,826 Je veux faire marche arrière, mais… 87 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 - D'accord. - Il faut prendre le coup. 88 00:04:48,080 --> 00:04:51,042 - Chaque voiture est différente. - On va y arriver. 89 00:04:57,965 --> 00:05:00,885 Cette nuit, j'ai rêvé que je brûlais vif. Très agréable. 90 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 Toi ? 91 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 Je me suis dit : "Merde." 92 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 Le feu, ça signifie quoi ? 93 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 Il y a l'image du phénix qui renaît de ses cendres, non ? 94 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 - Le feu détruit tout, et… - Oui. 95 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 - … on renaît. - Oui. 96 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 Je suis sûre que ta mère et toi, vous avez plein de choses à intégrer. 97 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 Plein d'émotions. 98 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 C'est peut-être votre subconscient qui travaille. 99 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 D'une certaine façon, vous devez dire adieu 100 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 à l'histoire que vous pensiez être la vôtre. 101 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Oui, c'était profond. 102 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 C'est très pertinent, c'est sûrement ça. 103 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 Tu ressens de nouvelles vibrations ? 104 00:05:42,134 --> 00:05:45,888 - Rien de nouveau. - On est dans les environs. 105 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 Regarde, un train. 106 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 Je vois des intersections, des routes qui se croisent. 107 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 - Un entrepôt. - Je sais. On est où ? 108 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 On ne va pas dans une maison. 109 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 Le vrai pouvoir de médium, ce serait de savoir où je vais. 110 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 La flèche dit que c'est juste là. 111 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 D'accord. Intéressant. 112 00:06:11,831 --> 00:06:13,374 - D'accord. - Je sais pas. 113 00:06:14,667 --> 00:06:18,421 Bon, je vais aller par là. 114 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 Je dois me servir de mon intuition pour savoir où aller. 115 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 La consultation commence maintenant. 116 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Je suis contente que tu joues le jeu. Tu te doutes de rien. 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 J'ai confiance en toi. 118 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 Clairement. 119 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 - Bonjour, comment ça va ? - Bonjour, ça va ? 120 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 - J'y crois pas. - Ça va ? 121 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 - Ravi de vous voir. - Je suis en panique totale. 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Ça va ? Bonjour. 123 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 - Je vous adore. - Merci. 124 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 Vraiment. 125 00:06:52,913 --> 00:06:54,331 C'est une réaction normale ? 126 00:06:54,415 --> 00:06:57,460 - Oui. - Moi, c'est : "Ça va ?" Et elle… 127 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 J'adore. 128 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 On est mariées, et on est toutes amies. 129 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 On s'est rencontrées grâce à la grande famille des ambulanciers. 130 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 Jennifer et moi, on est ambulancières, Casey est notre coiffeuse. 131 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 Elle coiffe plus de la moitié du service. 132 00:07:14,059 --> 00:07:19,940 Avant de commencer, je vous précise que n'importe qui peut se manifester. 133 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 Vous avez des objets ? 134 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 Plusieurs. 135 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 Un badge, pas de photos ? 136 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Non. 137 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 Je vais le retourner. 138 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Très bien. Parfait, merci. 139 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Je vais gribouiller pour établir la connexion. 140 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 Ensuite, je prendrai les objets. 141 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Je veux d'abord voir ce qui vient naturellement. 142 00:07:42,880 --> 00:07:44,089 Une seconde. 143 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Bon. 144 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Je stresse. 145 00:07:51,847 --> 00:07:53,140 Je suis fascinée. 146 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Bon. 147 00:07:58,562 --> 00:08:00,898 J'ai vu beaucoup de choses en arrivant. 148 00:08:00,981 --> 00:08:05,361 Ça m'arrive souvent, c'est utile. C'est qu'il y a beaucoup d'informations. 149 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 C'est intéressant. C'est amusant, je lis trois personnes. 150 00:08:10,866 --> 00:08:13,953 Ce matin, au réveil, je me suis demandé 151 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 s'il y aurait 3 ou 4 personnes. 152 00:08:15,996 --> 00:08:19,833 Je me demande s'il n'y a pas un message pour une personne absente, 153 00:08:19,917 --> 00:08:22,169 mais qui aurait souhaité être là. 154 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 Ou qui pensait pouvoir venir, mais n'a pas pu. 155 00:08:25,756 --> 00:08:28,217 J'ai ressenti son énergie en venant ici. 156 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 - Je sais qui. - Je garde ça en tête. 157 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Je vais continuer. 158 00:08:33,347 --> 00:08:37,184 Je vais me connecter. J'ai déjà quelque chose. 159 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 Bon. 160 00:08:40,938 --> 00:08:45,192 Vous connaissez dans votre famille une femme qui a souffert d'un cancer ? 161 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 Mais pas à un âge où on en souffre d'habitude. 162 00:08:49,488 --> 00:08:51,532 C'était beaucoup trop tôt. 163 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 - Cette situation vous parle ? - Ma mère. 164 00:08:54,410 --> 00:08:57,705 - On lui a retiré une tumeur. - On l'a opérée. 165 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 Il y a… 166 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 Il y a quelque chose. Voyons. 167 00:09:09,842 --> 00:09:14,805 Quelqu'un de votre famille a eu des problèmes au cerveau 168 00:09:14,888 --> 00:09:15,973 et est mort ? 169 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Oh, non, arrêtez. 170 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 Les visions neurologiques 171 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 me montrent toujours un cerveau endommagé. 172 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 Comme si la personne avait des trous dans le cerveau. 173 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 C'est en rapport avec la structure du cerveau, 174 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 pas la biochimie. 175 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 C'est différent, il y a un problème dans le cerveau. 176 00:09:37,202 --> 00:09:42,833 C'est ce que je vois, c'est beaucoup d'informations à traiter. 177 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Si vous me demandez comment ma mère est morte, 178 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 je ne dirai pas qu'elle a fait une attaque. 179 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Je me suis occupée d'elle. 180 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Elle a eu des hauts et des bas, niveau santé. 181 00:09:59,058 --> 00:10:04,647 et à un moment, je n'ai plus pu prendre soin d'elle. 182 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 Dans mon travail, je prends des décisions vitales. 183 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 Mais concernant ma mère, 184 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 de dire… 185 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Ça a été la décision la plus difficile de ma vie. 186 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 - Merci d'avoir partagé ça. - Oui. 187 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 Je vois plusieurs décès non tragiques. 188 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 Des gens morts à un âge normal, 189 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 rien de dramatique. 190 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 Mais je vois un décès prématuré, 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 et plutôt tragique. 192 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 Ça me frappe un peu plus, car cette personne 193 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 n'a pas vécu une vie complète. 194 00:10:51,777 --> 00:10:54,738 Ce qui est tragique, 195 00:10:54,822 --> 00:10:57,449 c'est le moment où cette personne est morte. 196 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 Au moment de sa mort, 197 00:11:01,161 --> 00:11:04,498 elle évoque la vie qu'elle aurait pu avoir, 198 00:11:04,581 --> 00:11:06,458 ce que l'avenir lui réservait. 199 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 Je ressens que sa vie s'est arrêtée d'un coup. 200 00:11:09,670 --> 00:11:11,422 Je l'interprète comme ça. 201 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 Je vais prendre cet objet. Je me sens attiré par lui. 202 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 J'essaie de comprendre. Car tout semble idyllique. 203 00:11:21,098 --> 00:11:21,932 Trop parfait. 204 00:11:22,015 --> 00:11:26,854 Et je ressens cette confirmation, c'est bizarre. 205 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 Sans en dire trop, 206 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 l'une d'entre vous a connu quelqu'un mort prématurément ? 207 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 - Oui. - D'accord. 208 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Une seconde. 209 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 Il y a un chapeau. 210 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Et ceci n'est clairement pas un chapeau. 211 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Mais je vois un chapeau. C'est bizarre. 212 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 - J'ai failli en apporter un. - Celui de qui ? 213 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 - Le sien. - D'accord. 214 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Je vois un chapeau, 215 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 j'ai ça dans la main, et c'est pas un chapeau. 216 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Je continue, j'ai ça… 217 00:12:06,185 --> 00:12:09,480 J'essaie de comprendre à quoi ça correspond. Une seconde. 218 00:12:11,356 --> 00:12:13,025 Quelqu'un connaît un Wayne ? 219 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 - Un Wayne ? - Oui. 220 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Quel est le lien entre Wayne et l'homme plus jeune décédé ? 221 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 - C'est son oncle. - D'accord. 222 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 - Il aime pêcher ? - Oui, il est pêcheur. 223 00:12:25,496 --> 00:12:26,872 C'est dingue. 224 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 Je sens que… 225 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 Bizarre. 226 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 Il m'a montré des files de voitures. 227 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 J'ignore pourquoi. 228 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 Quand un président meurt, on organise un cortège de voitures. 229 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 Je ressens : "J'ai compris que j'ai été aimé 230 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 quand j'ai vu ces voitures." Ça a été important pour lui. 231 00:12:50,354 --> 00:12:54,900 Je me demande qui il était pour vous. Comment s'appelait-il ? 232 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 Il s'appelait Trey. C'était… 233 00:12:58,445 --> 00:12:59,363 Désolée. 234 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 - C'est pas grave. - Pleure. 235 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 C'était mon mari, et… 236 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 on a eu une petite fille. 237 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 Quatre semaines après sa naissance, 238 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 il est rentré du travail, tout était normal. 239 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 On est allés se coucher, 240 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 et il a fait un AVC en pleine nuit. 241 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 Pour faire court, on est allés à l'hôpital, 242 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 et on lui a découvert une lésion au cerveau. 243 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 Ça a été le début de trois ans de radio et de chimio pour une tumeur cérébrale. 244 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 J'ai eu la sensation 245 00:13:36,859 --> 00:13:38,986 qu'il ne s'est pas suicidé. Ce n'est pas ça. 246 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Mais il aurait fait différemment. 247 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 Les hommes n'aiment pas aller chez le médecin. 248 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Je l'ai dit dès le départ, pour Trey. 249 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 S'il avait vu un médecin, on aurait pu lui faire d'autres examens. 250 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 Ils auraient vu la tumeur, ils auraient pu la vaincre. 251 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 Ça aurait peut-être changé les choses, mais… 252 00:14:02,217 --> 00:14:05,846 - Je ne sais pas. - Vous avez fait de votre mieux. 253 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 Ma fille m'a dit, après le décès de Trey, 254 00:14:08,807 --> 00:14:12,436 qu'elle sentait qu'il lui caressait le dos pour l'endormir. 255 00:14:14,187 --> 00:14:16,315 - Elle sentait sa main, vous pensez ? - Oui. 256 00:14:16,398 --> 00:14:19,276 - Absolument. La chaleur. - Qu'elle puisse… 257 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 - Elle avait 3 ans, mais je l'ai crue. - Oui. 258 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 Souvent, ils ne préfèrent pas revenir plusieurs fois 259 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 pour ne pas rendre plus difficile notre travail de deuil. 260 00:14:30,203 --> 00:14:33,999 Ils ne vont venir qu'une seule fois pour dire qu'ils vont bien 261 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 ou pour transmettre qu'ils sont là. 262 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Ça arrive parfois, ce n'est pas anormal. 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 J'ai senti qu'il avait le sens de l'humour. 264 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 - Oui. - Un humour un peu bête. 265 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 Je dis ça gentiment, avec beaucoup d'amour. 266 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 J'ai l'impression qu'il pouvait faire l'idiot pour rigoler. 267 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 Faire des blagues un peu lourdes. 268 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 Celle où on répond : "Sérieux ? Arrête." 269 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 C'est tout lui. 270 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 Il me montre une horloge, quand c'est le cas, 271 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 c'est pour indiquer qu'ils ont attendu avant de mourir. 272 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Quand il a eu la permission de partir, il est parti. 273 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Il insiste beaucoup 274 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 sur le fait qu'il comprend combien ça a été difficile. 275 00:15:18,752 --> 00:15:22,422 Comme si on lui avait dit dans une oreille : "Reste avec nous", 276 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 et dans l'autre : "Tu peux partir." 277 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 Lui donner cette permission lui a permis de faire cette transition paisiblement. 278 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 On s'est retrouvés à la maison, autour de lui, 279 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 et je lui ai dit que c'était bon. 280 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Il est décédé à ce moment-là. 281 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 Vous connaissez quelqu'un qui a travaillé dans le pétrole, 282 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 sur une plateforme ? 283 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 Je vois beaucoup de références à ça. 284 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 C'est étrange. 285 00:15:46,571 --> 00:15:48,240 - Je vois ça. - Je sais pas. 286 00:15:48,865 --> 00:15:50,742 - C'est très présent. - Merde. Pardon. 287 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Pas de souci. 288 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Tout va bien. 289 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Qui travaille dans le pétrole ? 290 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 - Mon fiancé actuel. Et mon père. - D'accord. 291 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 Il est très enthousiaste 292 00:16:04,673 --> 00:16:07,300 à propos de votre vie personnelle et au-delà. 293 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 Tout va bien se passer. 294 00:16:09,761 --> 00:16:11,471 Vous avez la vie devant vous. 295 00:16:12,055 --> 00:16:16,601 Je ressens beaucoup, j'insiste, beaucoup d'amour pour vous. 296 00:16:16,685 --> 00:16:20,564 Il est très heureux pour vous. C'est le plus important à retenir. 297 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 C'est très important pour moi. 298 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 - Bien sûr. - Vraiment important. 299 00:16:29,031 --> 00:16:32,701 Je voulais vous reparler de la référence à la file de voitures. 300 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 C'est intéressant et important pour lui. 301 00:16:35,245 --> 00:16:37,998 C'était la procession pour l'enterrement. 302 00:16:40,208 --> 00:16:41,752 Trey était ambulancier. 303 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 Au cimetière, il y avait des centaines d'ambulanciers 304 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 alignés pour le dernier appel, 305 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 le moment où on lui retire son badge. 306 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 Dernier appel pour le 6-1-7. 307 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 Ces 7 dernières années, tu as montré ton dévouement 308 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 envers ta famille, tes amis et Bâton Rouge. 309 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 Tu vas nous manquer. Disparu, mais pas oublié. 310 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 John Dolan Thompson, III, Trey. 311 00:17:12,282 --> 00:17:14,451 fin de service, 13h24. 312 00:17:17,662 --> 00:17:22,626 C'était un moment très fort et formidable. 313 00:17:24,002 --> 00:17:26,046 - Quel magnifique au revoir. - Oui. 314 00:17:26,129 --> 00:17:29,299 J'étais déjà fan avant, maintenant, je suis super fan. 315 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 Merci infiniment. 316 00:17:36,765 --> 00:17:41,103 LA NOUVELLE-ORLÉANS - LOUISIANE 317 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 Theresa est là, je veux lui montrer les endroits importants 318 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 pour notre famille. 319 00:17:50,278 --> 00:17:53,323 Parce que ça fait partie de son identité. 320 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 - Vous allez adorer. - J'en suis sûr. Que de souvenirs. 321 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 - J'essaierai de ne pas pleurer. - Oh, non. 322 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 Ça va aller. 323 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 - C'est une belle journée. - Oui. 324 00:18:03,792 --> 00:18:07,087 Mary nous a dit qu'elle était trop jeune pour se rappeler 325 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 les circonstances de la disparition de ma mère. 326 00:18:10,090 --> 00:18:12,801 J'ai hâte de visiter son ancien quartier. 327 00:18:12,884 --> 00:18:15,011 Qui aurait dû être celui de ma mère. 328 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 J'aurai peut-être des visions qui combleront certains trous. 329 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Ce serait surprenant, mais on a déjà vu plus bizarre. 330 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 Où est-on ? 331 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 On cherche la maison où on vivait. 332 00:18:32,154 --> 00:18:34,322 Quand maman a rencontré ton père. 333 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 - Je vois. Intéressant. - On va par là. 334 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 - On rentre ? - Oui. 335 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 J'ai vécu ici petite, avec mon frère. 336 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Maman s'est mariée deux fois. 337 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 La première fois, elle avait 18 ans. 338 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 Et il l'a quittée. 339 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Ensuite, avec notre père à George et moi. 340 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 Il nous a abandonnés. 341 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 Ma mère cuisinait dans cette maison, 342 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 et ce jour-là, elle a rencontré le père de Theresa. 343 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 Il s'appelait Joe. 344 00:19:06,855 --> 00:19:08,607 Il était dehors, il peignait, 345 00:19:08,690 --> 00:19:11,568 ma mère préparait des biscuits, 346 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 - et c'était le… - Il a eu plus que des biscuits. 347 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 Oui, on se pose plein de questions. 348 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 Visiter cette maison à Algiers Point, c'est éprouvant pour moi. 349 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Je ressens beaucoup de choses. 350 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Mais j'ignore dans quel contexte les placer. 351 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Aucun membre de ma famille biologique ne vit là. 352 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 Donc, je n'ai aucun moyen de comprendre ce que je vois. 353 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 - On sait quoi de lui ? - Elle a eu deux mariages malheureux. 354 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Elle pensait que Joe l'épouserait. 355 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Il avait dit qu'il le ferait. 356 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Mais ça n'a pas été le cas. 357 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 J'ignore quelles étaient ses intentions, 358 00:19:48,271 --> 00:19:52,943 mais ce n'était pas de soutenir maman quand elle est tombée enceinte de Theresa. 359 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 Imaginez, deux enfants, pas de mari, 360 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 enceinte. 361 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 Elle se sentait honteuse. 362 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Theresa, 363 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 - c'est ici que tu es née. - Mon Dieu. 364 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 C'est ici qu'on t'a emmenée loin de maman. 365 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 C'était un hôpital pour mère et enfant. 366 00:20:12,420 --> 00:20:16,174 Pour les femmes qui allaient accoucher. 367 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 À l'époque, l'hôpital était géré par les bonnes sœurs. 368 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 À cette époque, on plaçait beaucoup les enfants. 369 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 Stella était très religieuse. 370 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Tyler m'a dit ce qu'il en pensait. 371 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 Elle cherchait des mères vulnérables. 372 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 Exactement, elle trouvait toujours un moyen 373 00:20:35,151 --> 00:20:37,779 de se faufiler dans une église 374 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 et de jouer sur la corde sensible. 375 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 Si tu l'avais entendue parler, on aurait dit une prof de catéchisme. 376 00:20:44,160 --> 00:20:48,873 La façon dont maman a rencontré Stella et ce qui l'a poussée à abandonner Theresa 377 00:20:49,374 --> 00:20:52,711 est un mystère. Mais on ne rejette pas sa famille. 378 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 C'était très malsain. 379 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 Et ça l'est toujours, car ce n'est pas terminé. 380 00:20:58,633 --> 00:21:03,763 Toute cette zone était un quartier isolé. 381 00:21:03,847 --> 00:21:06,224 Ça s'appelait la résidence Saint Thomas. 382 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 - Des gens vivaient ici. - Un peu comme des HLM ? 383 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Oui, c'était une cité. 384 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 Une cité. 385 00:21:15,400 --> 00:21:16,276 Intéressant. 386 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 Voilà ce que je voulais te montrer. 387 00:21:19,446 --> 00:21:21,531 Le 601 Saint Mary. 388 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 C'est ici qu'on s'est vues. 389 00:21:25,201 --> 00:21:26,328 Pour la première fois. 390 00:21:26,411 --> 00:21:29,539 - Je n'ai jamais oublié cette jolie fille. - Ça alors. 391 00:21:31,124 --> 00:21:33,752 - Un jour, Stella est venue chez nous. - Oui. 392 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Il n'y avait que maman et moi. Je devais avoir 10 ans. 393 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 Alors, moi, je devais avoir cinq ans. 394 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 Oui, et quand elle est entrée, elles ont échangé peu de mots. 395 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 C'était bizarre. 396 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 J'ignorais qui tu étais 397 00:21:47,599 --> 00:21:49,517 et qui était cette femme. 398 00:21:49,601 --> 00:21:51,936 - Quelque chose clochait. - Oui. 399 00:21:52,020 --> 00:21:56,316 Maman n'était pas contente. Elle t'a emmenée là-haut. 400 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 - Elle t'a fait un brin de toilette. - D'accord. 401 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Maman avait une sorte de cagibi. 402 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 Stella y est entrée et a volé une photo de moi bébé. 403 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Ça explique des choses. Elle a volé ta photo. 404 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 Elle l'a fait pour avoir des preuves sur ma naissance. 405 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 On est sœurs, on se ressemble. 406 00:22:18,546 --> 00:22:20,757 Stella a dû y voir un intérêt. 407 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Elle faisait tout par intérêt. 408 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 - Elle était sournoise. - C'est fou. 409 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Maman est redescendue, elle te tenait par la main. 410 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 Je me souviens seulement qu'on est allée à la porte de derrière. 411 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 On vous a dit au revoir. 412 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 Toi et moi, on était face à face. 413 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 Maman voulait peut-être s'assurer qu'on se regarde. 414 00:22:44,155 --> 00:22:46,282 Et puis, maman m'a dit : 415 00:22:46,866 --> 00:22:48,701 - "C'est ta petite sœur." - Oh, non. 416 00:22:48,785 --> 00:22:52,038 J'ignore pourquoi ma mère, Mary Baroni ne m'a pas récupérée. 417 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 Je l'ai regardée, 418 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 je voulais savoir pourquoi tu ne restais pas. 419 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 - Oui. - Elle m'a dit : "Je ne peux pas." 420 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 On s'est assises. 421 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 Elle a commencé à pleurer 422 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 et a répété le nom de Stella. 423 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 Je me souviens de cette journée et de toi. 424 00:23:07,637 --> 00:23:12,976 Très précisément, et je n'arrive pas à l'expliquer. 425 00:23:13,059 --> 00:23:14,060 - Oui. - C'est énorme. 426 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 - Oui. - C'est énorme, parce que… 427 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 - C'est juste énorme. - Oui. 428 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Tout va bien. 429 00:23:27,157 --> 00:23:30,160 - Je voulais qu'il soit fier de moi. - Tout va bien. 430 00:23:30,243 --> 00:23:31,119 C'est… 431 00:23:35,290 --> 00:23:38,084 Ma tante Mary a pu nous faire visiter la ville 432 00:23:38,168 --> 00:23:40,170 et nous montrer ces lieux. 433 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 Mais on n'a pas eu de réponses. 434 00:23:42,547 --> 00:23:45,592 J'ai ressenti des choses, mais je n'ai pas de contexte 435 00:23:45,675 --> 00:23:46,801 pour les expliquer. 436 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 La seule façon de comprendre pourquoi Stella a emmené ma mère, 437 00:23:51,264 --> 00:23:53,016 ce serait de lire ma tante. 438 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 J'espère en avoir l'occasion. 439 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 - Je suis content d'être ici. - Moi aussi. 440 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 - Moi aussi. - Tu as été si forte. 441 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 - Ça fait beaucoup à intégrer. - Merci, ça va aller. 442 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 C'était une situation très intense. 443 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 J'étais heureux de voir Mary et ma mère réunies aujourd'hui, 444 00:24:12,202 --> 00:24:14,537 mais aussi amer, car on voit 445 00:24:14,621 --> 00:24:17,999 qu'il y a des choses difficiles à intégrer des deux côtés. 446 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 On sent que c'est pesant. 447 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 C'est compliqué. 448 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 VALLÉE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIE 449 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 Prêt pour le podcast ? 450 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 J'ai hâte de voir Kesha. 451 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 - Ton casque. - Super, je le pose là. 452 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 - Je le mets ? - Ça devrait aller. 453 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Je vais vérifier si j'entends. 454 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 Kesha est à l'écran. 455 00:24:52,283 --> 00:24:53,910 - Elle est là ! - Salut. 456 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 On a le son et l'image, c'est bon. 457 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 KESHA ET LES CINGLÉS 458 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 Bienvenue dans Kesha et les cinglés. 459 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 Je suis trop contente et stressée. 460 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 Je suis troublée à l'idée de recevoir mon prochain invité, Tyler Henry. 461 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 - Merci de participer à mon podcast. - De rien. 462 00:25:17,600 --> 00:25:19,978 Je n'aurais raté ça pour rien au monde. 463 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 Par quoi commencer ? J'aimerais en savoir plus sur ton don. 464 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Ça a commencé à l'âge de 10 ans. 465 00:25:28,861 --> 00:25:31,531 Et à 10 ans, c'est quelque chose qu'on subit. 466 00:25:31,614 --> 00:25:33,992 On ne le voit pas vraiment comme un don. 467 00:25:34,075 --> 00:25:36,828 J'ai mis un peu de temps à l'apprivoiser. 468 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 Tu l'apprivoises encore aujourd'hui ? 469 00:25:39,747 --> 00:25:42,375 Clairement, même là, je perçois des choses 470 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 qui te concernent. 471 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 Il faut trouver un certain équilibre. 472 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 - Tu peux m'en dire plus ? - Une chose, si tu veux. 473 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 - Je ne veux pas te submerger. - D'accord. 474 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 Avant de te rejoindre en ligne, 475 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 j'ai vu les symboles du soleil et de la lune. 476 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 Le soleil représente toujours un anniversaire, la vie, 477 00:26:01,352 --> 00:26:05,523 et la lune, un décès, la mort. 478 00:26:05,607 --> 00:26:07,233 C'est une dichotomie. 479 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 J'ignore si ta mère a une sœur, 480 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 - je vois beaucoup… - C'est le cas. 481 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 Ta tante, donc. 482 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 Le soleil et la lune confirment quelque chose d'intéressant. 483 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 En 24 h, je vois une date de naissance et une date de décès. 484 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Quand ta grand-mère est-elle décédée ? 485 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 Je l'ignore. Je peux… 486 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 Vérifie, je t'en prie. 487 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 - Mon copain envoie un SMS à ma mère. - Pas de souci. 488 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 Il y a une anecdote drôle en rapport avec ta tante. 489 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 À chaque date d'anniversaire, 490 00:26:38,306 --> 00:26:41,392 ta grand-mère ne veut pas que ce soit un jour triste. 491 00:26:41,476 --> 00:26:44,771 Il y a un décès et un anniversaire qui se suivent. 492 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 C'est vrai ? Mon copain me dit que ma grand-mère est morte le 7 décembre, 493 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 et l'anniversaire de ma tante est le 6 décembre. 494 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 - J'avais oublié. - Intéressant. 495 00:26:56,115 --> 00:26:59,494 24 heures séparent donc 496 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 un décès et un anniversaire. 497 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 Bizarre. C'est pour ça que je voyais le soleil et la lune. 498 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 J'hallucine ! 499 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Trop bizarre. 500 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 T'assures, Tyler. 501 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 Merci, j'adore. 502 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 J'ai adoré notre conversation. 503 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 J'ai beaucoup apprécié. 504 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 - Je t'adore, merci. - Moi aussi, au revoir. 505 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 On l'a fait ! 506 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 - Voilà, tu as assuré. - J'y crois pas, c'était super. 507 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 Mary est trop gentille, elle m'a apporté des cadeaux. 508 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 Regarde, ce sont des documents à te montrer. 509 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 - Des trucs de famille ? - Oui. 510 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 Ce sont des petites choses que je voulais te montrer. 511 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 Le parfum de ma mère. 512 00:27:54,048 --> 00:27:56,884 C'est un parfum très ancien, 513 00:27:56,968 --> 00:27:58,720 que j'ai déjà vu. 514 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 En la sortant, je savais que j'avais déjà vu cette bouteille. 515 00:28:02,515 --> 00:28:05,810 Je me suis lavé deux fois les mains, mais ça sent encore. 516 00:28:05,893 --> 00:28:08,354 - Oui, c'est vrai. - Ça sent bon, hein ? 517 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 D'habitude, un chapelet, c'est fait avec des perles. 518 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 Mais là, il est fait avec de la corde, je n'avais jamais vu ça. 519 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 - Fascinant. - Quelqu'un a dû le faire pour ma mère. 520 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 C'est difficile de regarder tout ça. 521 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 Mais c'est bien de pouvoir faire un lien, grâce à toutes ces choses. 522 00:28:27,248 --> 00:28:29,625 Ça fait beaucoup. Je compatis, 523 00:28:29,709 --> 00:28:31,335 j'ai même pas de mots. 524 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 Je sais que tu dis que tout va bien, mais j'ai mal pour toi. 525 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 J'arrive pas à l'exprimer. C'est très triste. 526 00:28:41,554 --> 00:28:44,223 Je ne peux pas trop me concentrer sur certaines choses. 527 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 Je sais que je dois arrêter de parler à ma sœur Mary. 528 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 - Oui. - Je l'adore. 529 00:28:50,104 --> 00:28:52,523 Mais physiquement, je suis épuisée. 530 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 Je ne veux pas pleurer. Ce n'est pas le moment. 531 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Tu peux, maintenant. Tu as le droit de craquer. 532 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 - Tu es très forte. - Je sais. 533 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 - Mais accepte ce que tu ressens. - Je sais. 534 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 Je sais, Tyler, mais je veux m'en aller. 535 00:29:11,876 --> 00:29:13,336 - Je t'aime. - Moi aussi. 536 00:29:13,419 --> 00:29:15,129 Désolée, c'est éprouvant pour toi. 537 00:29:15,213 --> 00:29:19,091 Non, je n'imagine pas ce que tu ressens. C'est… 538 00:29:20,676 --> 00:29:21,636 C'est… 539 00:29:23,721 --> 00:29:27,475 - Je me rafraîchis, et on y va. - Oui, prends ton temps. 540 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 Ma mère sait compartimenter, 541 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 parfois, elle doit lâcher prise. 542 00:29:37,985 --> 00:29:41,072 Mais en général, elle sait tout ranger dans une boîte 543 00:29:41,155 --> 00:29:42,448 et ne plus y penser. 544 00:29:44,492 --> 00:29:46,244 PLUS TARD CE SOIR-LÀ… 545 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Ma mère était partie, 546 00:29:47,662 --> 00:29:51,082 l'équipe de tournage aussi, j'avais cette boîte devant moi. 547 00:29:51,165 --> 00:29:54,627 J'ai regardé dedans, j'ai pris le chapelet, 548 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 j'ai regardé la photo, j'ai mis le chapelet autour de mon cou, 549 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 et j'ai fondu en larmes. 550 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 C'était très émouvant. 551 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Je ressentais la souffrance de ma mère, la mienne, 552 00:30:06,305 --> 00:30:08,808 c'est quelqu'un que je n'ai jamais connu. 553 00:30:08,891 --> 00:30:11,435 C'était ma grand-mère. Sans elle, 554 00:30:11,519 --> 00:30:13,813 je ne serais pas là aujourd'hui. 555 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 J'ai le sentiment qu'on nous a volé cette relation. 556 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 Et aujourd'hui, tout ce qui nous reste est dans une boite. 557 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 Et ce n'est pas elle, c'est ses affaires. 558 00:30:27,118 --> 00:30:28,995 C'est très douloureux. 559 00:30:29,078 --> 00:30:31,581 Je ne la connaîtrai qu'à travers ça. 560 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 C'est mieux que rien, mais… 561 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 les objets ne suffisent pas à combler le vide de son absence. 562 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 Oui. 563 00:30:44,176 --> 00:30:47,555 Dans la boîte, il y a une photo de mon arrière-grand-mère. 564 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 Quand ma mère a vu la photo, elle était contente, 565 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 mais la regarder, c'était douloureux, 566 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 parce qu'elle s'est demandé… 567 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 pourquoi elle n'était pas intervenue pour empêcher ce qui s'est passé. 568 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 J'aimerais savoir ce qui s'est passé à l'hôpital. 569 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Oui, moi aussi. 570 00:31:13,664 --> 00:31:17,168 Je peux essayer de gribouiller pour voir ce qui se présente. 571 00:31:18,419 --> 00:31:21,213 C'est très dur de se détacher émotionnellement. 572 00:31:21,297 --> 00:31:23,257 - Je sais. - Mais je peux essayer. 573 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 Je vois des choses, et plus j'avance, 574 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 plus j'essaie de me détacher de ce qui vient. 575 00:31:36,145 --> 00:31:39,148 Si j'ai trop d'émotions, que je suis trop investi, partial, 576 00:31:39,231 --> 00:31:41,943 ma connexion avec l'au-delà sera faussée. 577 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 Là. 578 00:31:46,989 --> 00:31:51,243 C'est bizarre de lire la famille. Mais je vais le répéter comme ça vient. 579 00:31:54,080 --> 00:31:57,083 Pour moi, il est assez évident 580 00:31:57,166 --> 00:32:01,295 que votre grand-mère a un rapport avec ce qui s'est passé, 581 00:32:01,379 --> 00:32:03,172 le déroulement des choses. 582 00:32:03,255 --> 00:32:05,633 Ce n'était pas forcément volontaire… 583 00:32:05,716 --> 00:32:08,886 - Elle n'était pas mal intentionnée. - Ça aurait été compliqué. 584 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Elle voulait que ma mère ait une meilleure vie. 585 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 Je ressens… 586 00:32:19,814 --> 00:32:24,944 quelque chose qui arrive trop tard, après qu'on a compris ce qui se passait. 587 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 J'ai l'impression que ma mère a été… 588 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 adoptée sans l'accord de votre mère. 589 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 Oui. 590 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 On n'a pas la preuve que mon arrière-grand-mère savait 591 00:32:50,803 --> 00:32:53,639 ou qu'elle a participé à l'adoption, cependant, 592 00:32:53,723 --> 00:32:57,643 je sais qu'elle a été impliquée d'une certaine façon, 593 00:32:57,727 --> 00:32:59,770 pour offrir une meilleure vie à ma mère. 594 00:32:59,854 --> 00:33:01,522 C'est tout ce que je… 595 00:33:02,481 --> 00:33:08,154 Le seul lien que j'aie avec ma grand-mère se trouve dans cette boîte. 596 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 Tu as touché certains objets ? 597 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 - Oui. - Alors ? 598 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 Je me suis retrouvé seul avec moi-même. J'ai pleuré. 599 00:33:15,661 --> 00:33:18,539 Je n'ai rien ressenti, rien vu. 600 00:33:20,082 --> 00:33:23,252 Mais ça m'a rempli d'humilité. 601 00:33:23,335 --> 00:33:27,423 En tant que médium, j'ai l'habitude de me connecter grâce à des objets 602 00:33:27,506 --> 00:33:28,674 aux proches des autres. 603 00:33:28,758 --> 00:33:32,053 Et quand j'ai posé la main sur l'objet autour de mon cou, 604 00:33:32,136 --> 00:33:34,013 je n'ai rien ressenti. 605 00:33:36,766 --> 00:33:39,351 C'est la première fois que je me suis senti… 606 00:33:39,977 --> 00:33:40,811 Je sais pas. 607 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Pour une fois, je n'étais pas médium. J'étais juste un être humain. 608 00:33:45,816 --> 00:33:51,072 C'était une leçon d'humilité. J'ai pleuré, car je ne ressentais rien. 609 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 Juste de la tristesse, comme n'importe qui. 610 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 C'est un peu ta kryptonite. 611 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 Oui. 612 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 Les réponses que je donne aux autres me seraient bien utiles. 613 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 On dirait une blague de l'univers. Je peux le faire pour les autres, 614 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 mais quand j'en ai besoin pour moi, il ne se passe rien. 615 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 J'aimerais qu'elle se manifeste pour me dire ce qui s'est passé. 616 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 Mais je ne ressens rien du tout. 617 00:34:19,558 --> 00:34:22,186 Dans cette situation, je suis trop impliqué. 618 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Tu ressens de la frustration ? 619 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 Oui, c'est frustrant. 620 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 Il suffirait d'une personne pour avoir la réponse. 621 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 C'est un voyage important. Il me faut des sources sûres 622 00:34:34,406 --> 00:34:37,201 pour appuyer ce qu'on soupçonne. 623 00:34:39,411 --> 00:34:43,833 J'essaie encore de comprendre comment assembler les pièces du puzzle. 624 00:34:47,545 --> 00:34:51,048 ATLANTA, GÉORGIE 625 00:34:53,592 --> 00:34:57,680 Pour toi, c'est quoi la différence entre superstition et croyance ? 626 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 - C'est la même chose. - On dirait de la superstition. 627 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Oui, c'est la même chose. 628 00:35:03,811 --> 00:35:06,480 Je ne pense pas être superstitieux. 629 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 Je suis juste stitieux. 630 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 Je plaisante, c'était nul. 631 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 Je suis mi-stitieuse. 632 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 Oui, médium-stitieux. 633 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 C'est beau, ici. 634 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 Je suis trop stressé, j'ai besoin d'un verre. 635 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 - C'est ton problème. - Tu détestes ça. 636 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 C'est ton problème. 637 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 C'est vrai, je t'assure. Sérieux. 638 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 Je tremble. 639 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 Oui, je suis stressée. 640 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 Tu sais, ces dernières années, 641 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 je t'ai confié des choses que je pensais que tu savais déjà. 642 00:35:45,686 --> 00:35:48,898 Ça me rend heureux que tu sois fière de moi 643 00:35:48,981 --> 00:35:51,901 dans ce que je fais. Ton soutien est important. 644 00:35:51,984 --> 00:35:54,737 J'ai perdu des gens qui m'étaient chers. 645 00:35:54,820 --> 00:35:58,324 Je veux savoir s'ils sont fiers de moi aussi ou non. 646 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 Je veux savoir. 647 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 - On y est. - D'accord. 648 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 C'est étroit. 649 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Très serré. 650 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 - C'est ce qu'ils disent tous. Trop nul. - Heather, ça va pas ? 651 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 J'y crois pas. 652 00:36:20,679 --> 00:36:24,391 C'est joli. 653 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 - Bonjour, ça va ? - Salut. 654 00:36:27,186 --> 00:36:29,813 - Bien, merci d'être venu. - Merci de me recevoir. 655 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 - C'est super. Quelle vue ! - Super, non ? 656 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 Oui. 657 00:36:34,944 --> 00:36:37,613 J'ai pris mon carnet. Durant la consultation, 658 00:36:37,696 --> 00:36:38,948 je gribouillerai. 659 00:36:39,531 --> 00:36:42,660 Je vois déjà des choses. Ça m'aide. On en reparlera. 660 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 Vous avez des objets ? 661 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 - Oui. - Pas moi. 662 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 J'ai des pièces. 663 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 Fabuleux. Posez-les là. 664 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 - Et ça. - Génial. J'adore. 665 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 Je vais gribouiller et vous rapporter ce qui vient. 666 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 Je vois plus d'une personne. 667 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 Pas forcément liées à ces objets, et d'autres. 668 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 C'est intéressant, 669 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 il y a un certain plaisir à vous voir ici 670 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 que vous soyez là. 671 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 Ils sont contents. Vous étiez peut-être stressés, 672 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 je ne suis pas sûr, mais ils sont contents, 673 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 j'insiste là-dessus. 674 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 On va parler de la famille, de proches. 675 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 Beaucoup de gens de votre famille sont décédés très âgés. 676 00:37:34,044 --> 00:37:36,005 Ils vont bien, aucun souci. 677 00:37:36,088 --> 00:37:40,384 Mais il y a deux décès qui me semblent prématurés. 678 00:37:47,308 --> 00:37:49,893 Le plus âgé des deux m'intéresse davantage 679 00:37:49,977 --> 00:37:51,061 que le plus jeune. 680 00:37:54,273 --> 00:37:56,775 Il est décédé à un âge moyen. 681 00:37:56,859 --> 00:38:01,113 Je vois un homme. Un homme d'âge moyen est décédé ? 682 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 - Oui. - Je sens qu'il est important. 683 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 Je vois une situation… 684 00:38:13,834 --> 00:38:17,880 Quelqu'un a été  dans une situation émotionnelle difficile 685 00:38:17,963 --> 00:38:20,841 avant de décéder, à cause d'un changement dans la famille ? 686 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 - Je vais devoir expliquer. - J'ai des frissons. 687 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 Je vois quelqu'un en pleine rupture, 688 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 qui se bat pour la garde d'un enfant, en plein litige, 689 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 et cette personne meurt. C'est ce que je vois. 690 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 - Clairement. Ça vous parle ? - Oui. 691 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 Ça me semble important. Ce serait qui ? 692 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 Vous voulez tout savoir ? 693 00:39:29,618 --> 00:39:31,036 Sous-titres : Stéphane Versini