1 00:00:10,303 --> 00:00:11,763 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 Saan nimen Ruth. -Aivan. 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 Tiedätkö hänet? -Tiedän. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,811 Olet vielä nuori. -Niin. 5 00:00:18,895 --> 00:00:22,982 Joten et ehkä tiedä. Mutta tässä hän on. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 Täh? -Kyllä. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 Et ole tosissasi. 8 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 Jestas. 9 00:00:29,655 --> 00:00:33,493 Bette Davis. Fanitin häntä aina enemmän kuin Joan Crawfordia. 10 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 Sanon sen nyt virallisesti. Hän oli lempparini. 11 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 No, jotenkin hän johdatti minut luoksesi. 12 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 Niin. 13 00:00:52,095 --> 00:00:54,514 Ehdin työskennellä hänelle 10 vuotta. 14 00:00:55,264 --> 00:00:58,518 Kun hän sairastui syöpään, kaikki muuttui. 15 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 Hän sai lisäksi aivohalvauksen. 16 00:01:00,520 --> 00:01:05,566 Mutta loppujen lopuksi hän lähti arvokkaasti. 17 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 Ehdottomasti. 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,862 Hän oli uskomaton, ja on yhä. 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,030 VIHOVIIMEINEN KUVA 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,115 On todellakin. 21 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 Entä Ruth? Valottaisitko vähän. 22 00:01:14,909 --> 00:01:19,038 Bette Davisin koko nimi on Ruth Elizabeth Davis. 23 00:01:19,122 --> 00:01:21,082 Älytöntä. -Näytän jotain. 24 00:01:21,165 --> 00:01:23,543 En halunnut näyttää sitä. Hän usutti. 25 00:01:23,626 --> 00:01:26,796 Muuten tietäisit heti. 26 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Vuosia sitten oli tv-sarja nimeltään This Is Your Life. 27 00:01:31,968 --> 00:01:33,970 Vau. -Ja tämä oli hänen. 28 00:01:34,053 --> 00:01:38,224 Tässä ovat Bette Davisin Oscar-ehdokkuudet. 29 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Katso itse. -Kiitos. 30 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 Tässä on hänen syntymäpäivänsä. 31 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 Tässä on hääpäivä ja tässä tyttären syntymä. 32 00:01:46,149 --> 00:01:50,611 Nämäkin olivat hänen. Olin valmis ottamaan hänet vastaan. 33 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 Ja hän tuli. 34 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 Tänään tuli selväksi, että hän on yhä olemassa. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 Yhä mukana. Vahvana persoonana. 36 00:02:00,413 --> 00:02:06,377 Hän viittasi vahvasti perintöönsä ja muistetuksi tulemiseen. 37 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 Siihen, miten kunnioitamme häntä jatkossa. 38 00:02:09,463 --> 00:02:12,758 Mielenkiintoista kyllä se on sinun varassani. 39 00:02:12,842 --> 00:02:14,468 Aivan. -Oudosti sanottu. 40 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 Mutta olet vastuussa yksin. -Täsmälleen. 41 00:02:17,054 --> 00:02:20,391 Hän on siunaus. Hän on mukanani. 42 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 Hän ei luottaisi keneenkään muuhun. 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 Totta. -Tiedä se. 44 00:02:25,062 --> 00:02:29,609 Tulkitsen niin, että olet oikeilla urilla. Oikeat ihmiset ovat mukana. 45 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Se toteutuu kyllä. 46 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 En voi kyllin kiittää. -Totta kai. 47 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 Ilman muuta. 48 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 Olen yhä sokissa. Siistiä. 49 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 Olipa kunnia. -Olen kiitollinen sinulle. 50 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 En tiennyt, miksi… -Osuit naulan kantaan. 51 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 Siksi järkytyimme. -Ehdottomasti. 52 00:02:46,042 --> 00:02:49,629 Olin hyvin epäilevä. -Ymmärrän. 53 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Nyt sain sinulta vahvistuksen. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 Kiitos. -Kiva kuulla. 55 00:02:53,841 --> 00:02:59,430 Mahtavaa. Muistan tämän päivän loppuelämäni. Tämä oli erityistä. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,016 Nähdään taas. -Heippa. 57 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 Kiitos. 58 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Voi jukra. 59 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 Uskomatonta. 60 00:03:15,029 --> 00:03:16,822 Rakkaillemme ja Tylerille, 61 00:03:16,906 --> 00:03:19,408 jotka toivat meidät yhteen. -Kyllä. Kippis. 62 00:03:19,492 --> 00:03:23,204 Kaikista esiin tulleista julkkiksista Bette Davis on suosikkini. 63 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 Uskon, että Bette halusi minut tänne, koska hänellä oli asiaa. 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 Kuten tapahtuikin. 65 00:03:31,796 --> 00:03:33,422 Kerro. -Näytänkö, kuka tuli? 66 00:03:33,506 --> 00:03:34,423 TYLERIN ÄITI. 67 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 Bette Davis! Tästä riittää juttua. -Ei ole totta! 68 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 En malta odottaa. -Bette Davis tuli esiin. 69 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 Ihan käsittämätöntä. 70 00:03:43,975 --> 00:03:49,939 KUUDES LUKU YHTEYKSIÄ 71 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 Arvaa, mikä on outoa. -No? 72 00:03:52,149 --> 00:03:59,115 Näin eilen psykomanteumissa naisen, jolla oli huomattava syntymämerkki. 73 00:03:59,198 --> 00:04:03,869 Se näytti luomelta ylähuulen kohdalla. -Niin sanoitkin. Jestas. 74 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 Eikä. Hän ilmestyi jo eilen. -Bette Davisillä oli Baby Janessa - 75 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 erikoinen syntymämerkki huulen vieressä. 76 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 Eikö olekin kahjoa? -On. 77 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 Järjetöntä. 78 00:04:28,311 --> 00:04:32,356 No niin. -Vielä pitäisi tietää, missä… 79 00:04:32,440 --> 00:04:34,525 TYLERIN ASSISTENTTI 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,110 Siis mitä. 81 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 Hei, näitähän voi painaa! -Siinä ne ovat. 82 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 Nyt on teknistä. -Odota. 83 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 Okei, sitten peruutan. Mutta hetkinen. 84 00:04:45,036 --> 00:04:47,955 Selvä. -Hän oppii koko ajan. 85 00:04:48,039 --> 00:04:50,583 Jokainen auto on erilainen. -Kyllä se siitä. 86 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 Unessani paloin elävältä, mikä oli epämukavaa. 87 00:05:00,885 --> 00:05:01,802 Siis sinäkö? 88 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 Joo. Ajattelin, että "voi paska". 89 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 Mitä palaminen yleensä tarkoittaa… 90 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 Tai onko se eräänlainen feenikslintu? 91 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 Kaikki palaa poroksi ja… -Jep. 92 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 Nouset tuhkasta. 93 00:05:15,900 --> 00:05:22,156 Tunnette varmasti äitisi kanssa kaikenlaista prosessoidessanne tätä. 94 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 Ehkä alitajuntasi työstää asiaa. 95 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 Jätättehän tavallaan hyvästit - 96 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 oletetulle syntyperällenne. 97 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Aivan. Olipa syvällistä. 98 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 Todella tarkkanäköistä. Saattaa hyvinkin olla. 99 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 Saatko mitään uusia fiiliksiä? 100 00:05:42,134 --> 00:05:45,471 En mitään uutta… -Olemme nyt näköetäisyydellä. 101 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 Oho, juna tulee. 102 00:05:48,307 --> 00:05:53,020 Näin näkyjä risteyksistä, tiet risteävät. 103 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 Varasto. -Missä me oikein olemme? 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Ainakaan et mene kenenkään kotiin. 105 00:06:00,611 --> 00:06:03,280 Kykyni mitataan siinä, arvaanko määränpään. 106 00:06:04,031 --> 00:06:07,243 Nuoli osoittaa tuonne päin. 107 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 Onpa kiinnostavaa. 108 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 Selvä. -En minä tiedä. 109 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 Mennään vaikka tänne. 110 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 Yritän suunnistaa intuitioni voimalla. 111 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 Saanpahan esimakua luennasta. 112 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 Olet ihailtavan reipas. 113 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 Luotan sinuun. 114 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 Selvästikin. 115 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 Terve! Mitä kuuluu? 116 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Voi herraisä. -Miten menee? 117 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 Kiva tavata. -Saan kohta hepulin. 118 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Mitä kuuluu? 119 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 Oikeasti, rakastan sinua. -Voi kiitos. 120 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 Ihan totta. 121 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 Onko tuo tavallista? 122 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 On toki. -Minä olin viilipytty. 123 00:06:56,125 --> 00:06:57,460 Ja hän… 124 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 Ihanaa. 125 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Me olemme naimisissa, ja hän on ystävämme. 126 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 Olemme osa ensihoitajien yhteisöä. 127 00:07:07,094 --> 00:07:11,265 Jennifer ja minä olemme ensihoitajia. Casey laittaa hiuksemme, 128 00:07:11,348 --> 00:07:13,392 ja melkein koko osaston hiukset. 129 00:07:14,059 --> 00:07:19,940 Ennen aloittamista mainitsen, että kuka tahansa voi tulla läpi. 130 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 Toitteko esineitä? 131 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 Toin useammankin. -Kiva. 132 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 Tämä on virkamerkki. Kuvia ei saanut olla? 133 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Joo, ei kuvia. 134 00:07:28,032 --> 00:07:29,533 Käännän sen ympäri. 135 00:07:30,159 --> 00:07:32,661 Loistavaa. Kiitos. 136 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Nyt alan piirtää ja aloitamme yhteyden. 137 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 Pitelen esineitä kohta. 138 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Katsotaan ensin, mitä tulee orgaanisesti läpi. 139 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Pikku hetki. 140 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Kas niin. 141 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 Selvä. 142 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Jännittää. 143 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 Todella kiehtovaa. -Niin on. 144 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Kas niin. 145 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Aistin jo paljon tulomatkalla. 146 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Niin käy usein, ja se on hyödyllistä. 147 00:08:03,651 --> 00:08:05,361 Informaatiota on siis paljon. 148 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 Tämä on mielenkiintoista. Huvittaa, että luen kolmelle. 149 00:08:10,866 --> 00:08:15,913 Heräsin nimittäin aamuna ja pohdin, olisiko teitä kolme vai neljä. 150 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 Ehkä saamme viestin jollekin, joka ei ole fyysisesti paikalla. 151 00:08:19,792 --> 00:08:22,169 Ehkä hän toivoi olevansa täällä. 152 00:08:22,253 --> 00:08:25,673 Tai luuli olevansa. Halusi tulla, muttei päässyt. 153 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 Aistin sen vahvasti tulomatkalla. 154 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 Totta. -Pidetään se mielessä. 155 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Jatkan vähän. 156 00:08:33,347 --> 00:08:37,059 Aloitan yhteyden, ja jotain tulee jo nyt. 157 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 Selvä. 158 00:08:41,230 --> 00:08:45,192 Tiedättekö sukulaisnaisen, jolla oli syöpä, 159 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 mutta epätavallisessa iässä? 160 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 Oli aivan liian aikaista syövälle. 161 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 Kuulostaako tutulta? -Äitini. 162 00:08:54,410 --> 00:08:57,288 Häneltä poistettiin kasvain. -Poistettiin. 163 00:08:57,788 --> 00:08:58,831 Huh huh. 164 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 Tunnen… 165 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Selvä. 166 00:09:04,420 --> 00:09:06,880 On eräs juttu… Katsotaanpa. 167 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Onko perheessäsi ketään, 168 00:09:12,595 --> 00:09:15,973 jolla oli neurologisia ongelmia, ja joka on kuollut? 169 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Älä kehtaa. 170 00:09:19,935 --> 00:09:25,983 Neurologiset viitteet tarkoittavat yleensä aivovauriota. 171 00:09:26,066 --> 00:09:31,739 Aivoissa voi olla reikiä tai rakenteellisia vikoja. 172 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 Emme puhu nyt biokemiasta. 173 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 Se on erilaista. Nyt aivoissa on jotain vikaa. 174 00:09:37,202 --> 00:09:42,416 Asialle ei voi mitään, ja siinä on sulateltavaa. 175 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Jos olisit kysynyt, miten äitini kuoli, 176 00:09:48,088 --> 00:09:50,716 en olisi sanonut, että kohtaukseen. 177 00:09:55,346 --> 00:09:58,390 Huolehdin äidistäni. Terveys sahasi ylös ja alas. 178 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 Jossain vaiheessa en enää pärjännyt hänen kanssaan. 179 00:10:06,148 --> 00:10:10,569 Työssäni teen elämän ja kuoleman päätöksiä. 180 00:10:13,447 --> 00:10:17,618 Äitini kohdalla päätös… 181 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Se oli elämäni vaikein päätös. 182 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Kiitos, kun kerroit. 183 00:10:32,883 --> 00:10:35,469 Aistin useita ei-traagisia kuolemia. 184 00:10:35,552 --> 00:10:39,723 Ihmiset kuolivat vanhuuteen ilman erityistä draamaa. 185 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 Mutta eräs kuolema tuntuu ennenaikaiselta - 186 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 ja hyvin traagiselta. 187 00:10:44,770 --> 00:10:51,694 Tuntuu vahvasti siltä, ettei hän saanut elää elämäänsä loppuun. 188 00:10:51,777 --> 00:10:57,449 Tilanteen tekee traagiseksi kuoleman ajankohta. 189 00:10:59,660 --> 00:11:06,458 Kun hän kuoli, hän oli uuden elämän kynnyksellä. 190 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 Tuntuu, että elämäni riistettiin äkillisesti. 191 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 Aistin, että… 192 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 Tämä esine vetää minua puoleensa. 193 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 Yritän selvittää, mitä se on. Aistin idyllin. 194 00:11:21,098 --> 00:11:23,142 Elämä oli täydellistä, ja… 195 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Sellaisen kuvan saan, mutta se on outoa. 196 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 Paljastamatta liikaa, 197 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 voiko kukaan teistä samaistua ennenaikaiseen kuolemaan? 198 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 Kyllä. -Selvä. 199 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Hetki vain. 200 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 On hattu. 201 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 En todellakaan pitele käsissäni hattua. 202 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Mutta näen hatun. Jännää. 203 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 Meinasin tuoda hatun. -Niinkö? Kenen hatun? 204 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 Hänen. -Aivan. 205 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Mieleeni tuli hattu, 206 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 eikä kädessäni ole hattu. 207 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Jatketaan. Eli se ja se… 208 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 Yritän selvittää, mihin tämä liittyy. Hetkinen. 209 00:12:11,482 --> 00:12:14,568 Tunteeko joku Waynen? -Kyllä. 210 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Miten Wayne liittyy menehtyneeseen nuorukaiseen? 211 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 Wayne on hänen setänsä. -Aivan. 212 00:12:19,698 --> 00:12:23,994 Tykkäsikö setä kalastaa? -Hän on kalastaja. 213 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 Selvä. -Hullua. 214 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 Ihan kuin… 215 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 Outoa. 216 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 Hän näyttää jostain syystä autoletkoja. 217 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 En tiedä, miksi. 218 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 Kun presidentti kuolee, häntä seuraa autosaattue. 219 00:12:43,096 --> 00:12:47,601 Aistin, että sen nähdessään hän tiesi olleensa rakastettu. 220 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Sillä oli iso merkitys hänelle. 221 00:12:50,354 --> 00:12:54,900 Minua kiinnostaa tietää, kuka hän oli. Mikä hänen nimensä oli? 222 00:12:54,983 --> 00:12:59,279 Hänen nimensä oli Trey. Hän oli… Anteeksi. 223 00:12:59,363 --> 00:13:01,198 Ei se mitään. -Älä pidättele. 224 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 Hän oli aviomieheni, ja… 225 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 Meille syntyi pieni tyttö. 226 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 Neljä viikkoa syntymän jälkeen - 227 00:13:13,794 --> 00:13:16,630 mieheni palasi töistä aivan normaalisti. 228 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 Kävimme nukkumaan, 229 00:13:18,924 --> 00:13:21,635 ja hän sai kohtauksen keskellä yötä. 230 00:13:22,302 --> 00:13:28,141 Lyhyesti sanottuna menimme sairaalaan, ja häneltä löytyi aivovamma. 231 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 Siitä alkoi kolmivuotinen aivokasvainsädehoito ja kemoterapia. 232 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 Tunsin, 233 00:13:36,859 --> 00:13:41,196 ettei hän tuhonnut itseään, mutta tekisi jotain toisin. 234 00:13:41,280 --> 00:13:44,658 Miehiä on vaikea saada lääkäriin. 235 00:13:45,158 --> 00:13:48,787 Sanoin niin alusta alkaen Treyn kohdalla. 236 00:13:48,871 --> 00:13:53,792 Jos hän olisi mennyt hoitoon, testejä olisi ehkä tehty enemmän. 237 00:13:53,876 --> 00:13:57,296 Tilanne olisi voitu huomata ajoissa. 238 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 Ehkä lopputulos olisi erilainen, mutta… 239 00:14:02,217 --> 00:14:05,387 En tiedä. -Teit kaiken, minkä voit. 240 00:14:06,513 --> 00:14:12,436 Tyttäreni sanoi Treyn kuoltua, että isä silitti hänet uneen. 241 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 Voiko käden tuntea? 242 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 Ehdottomasti. Sen lämmön. -Että tyttö oikeasti… 243 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 Hän oli kolme, mutta uskoin häntä. -Tietenkin. 244 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 Minusta tuntuu, etteivät he aina tule toistuvasti. 245 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 He eivät halua pahentaa suruprosessiamme. 246 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 Selvä. -Joskus he käyvät vain kerran - 247 00:14:32,623 --> 00:14:36,168 kertomassa, että kaikki on hyvin tai että he ovat läsnä. 248 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Joskus niin käy. Se ei ole epätavallista. 249 00:14:38,921 --> 00:14:41,173 Hän vaikuttaa huumorintajuiselta. 250 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 Kyllä. -Sellaisella puujalkatavalla. 251 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 Kiltisti sanottuna. Tarkoitan sitä hyvällä. 252 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 Hän hassutteli vain hassuttelun vuoksi. 253 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 Ja tiedättehän isävitsit. 254 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 Sellaiset tosi pölvästit. 255 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 Sellainen hän oli. 256 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 Kas niin. Selvä. 257 00:15:02,277 --> 00:15:08,450 Hän näyttää kellon. Se kertoo yleensä, että henkilö ajoitti kuolemansa. 258 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Kun hän sai luvan lähteä, hän lähti. 259 00:15:12,329 --> 00:15:18,669 Hän painottaa vahvasti ymmärtävänsä, miten vaikea tilanne oli. 260 00:15:18,752 --> 00:15:24,549 Aistin toisessa korvassa: "Älä mene." Ja toisessa: "Mene vain." 261 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 Luvan saatuaan hän siirtyi rauhassa. 262 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Olimme kotona hänen ympärillään. 263 00:15:32,516 --> 00:15:36,228 Sanoin, että hän saa mennä, ja silloin hän menehtyi. 264 00:15:37,229 --> 00:15:42,109 Tiedättekö ketään, joka työskenteli vaikkapa öljylautalla? 265 00:15:42,192 --> 00:15:46,488 Hyvä. Hän korostaa tätä, mikä on erikoista. 266 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 Minä en tiedä. 267 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 Viestejä on paljon. -Voi paska! Anteeksi. 268 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Ei haittaa. 269 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Kaikki hyvin. 270 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Kuka teki öljytöitä? 271 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 Nykyinen kihlattuni. Ja isäni. -Selvä. 272 00:16:03,046 --> 00:16:07,759 Aistin innostusta henkilökohtaisesta elämästäsi kihlojenkin lisäksi. 273 00:16:07,843 --> 00:16:11,471 Asiat kohenevat. On aihetta iloon ja niin paljon koettavaa. 274 00:16:11,555 --> 00:16:16,601 En voi painottaa kyllin ympärilläsi olevaa rakkautta. 275 00:16:16,685 --> 00:16:20,564 Hän on innoissaan tulevaisuudestasi. Se on minusta tärkein viesti. 276 00:16:21,314 --> 00:16:23,900 Tuo äärettömän tärkeää. 277 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 Totta kai. -Todella ihana kuulla. 278 00:16:29,072 --> 00:16:35,162 Haluan puhua viittauksesta autoletkaan. Se oli kiinnostavaa ja merkittävää. 279 00:16:35,245 --> 00:16:37,998 Se oli Treyn hautajaissaattue. 280 00:16:40,208 --> 00:16:41,752 Hänkin oli ensihoitaja. 281 00:16:43,336 --> 00:16:49,342 Haudalla oli useita satoja ensihoitajia rivissä - 282 00:16:49,426 --> 00:16:55,223 kuulemassa viimeisen kutsun, kun virkamerkin numero jäädytettiin. 283 00:16:55,807 --> 00:16:58,226 AMBULANSSI 284 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 Tämä on viimeinen kutsu numerolle 617. 285 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 Seitsemän vuoden ajan osoitit lempeää omistautumista - 286 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 läheisillesi ja East Baton Rougelle. 287 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 Jäämme kaipaamaan sinua. Olet poissa muttet unohdettu. 288 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 John Dolan Thompson kolmas, Trey. 289 00:17:12,282 --> 00:17:14,284 Komennus päättyy kello 13.24. 290 00:17:17,662 --> 00:17:22,626 Se oli äärimmäisen merkittävää ja upeaa. 291 00:17:22,709 --> 00:17:25,629 Mitkä jäähyväiset. Todella kaunista. -Kyllä. 292 00:17:26,129 --> 00:17:28,715 Olin fani ennenkin, nyt olen superfani. 293 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 Suurkiitokset. 294 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Haluan näyttää Theresalle perheemme tärkeitä paikkoja. 295 00:17:48,568 --> 00:17:49,694 THERESAN SISKOPUOLI 296 00:17:50,278 --> 00:17:53,323 Ne ovat osa häntäkin. 297 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 Tästä tulee kivaa. -Luomme muistoja. 298 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 Yritän olla itkemättä. -Voi hyvänen aika. 299 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 Ei mitään hätää. 300 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 Tämä on ilonpäivä. -Niinpä. 301 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 Mary kertoi olleensa liian nuori muistaakseen mitään - 302 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 äidin katoamiseen liittyvistä olosuhteista. 303 00:18:10,090 --> 00:18:15,011 On hienoa käydä vanhassa naapurustossa, jossa äitinikin kuului varttua. 304 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 Ehkä saan yliluonnollisia viestejä aukkokohtia täyttämään. 305 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Ehkä se on kaukaa haettua, mutta oudompaakin sattuu. 306 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 Ohhoh. 307 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 Mitä nyt tapahtuu? 308 00:18:28,483 --> 00:18:33,405 Etsimme talon, jossa asuimme, kun äitimme tapasi isäsi. 309 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 Ahaa. Mielenkiintoista. -Mennään tänne päin. 310 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 Menemmekö sisään? -Kyllä. 311 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 Asuin täällä pienenä veljeni kanssa. 312 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Äiti oli kahdesti naimisissa. 313 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 Ensimmäisen kerran 18-vuotiaana. 314 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 Mies jätti äidin. 315 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Sitten tuli minun ja Georgen isä. 316 00:18:53,258 --> 00:18:56,052 Hän jätti äidin ja meidät. 317 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 Äiti kokkaili tässä talossa - 318 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 ja tapasi sinä päivänä Theresan isän. 319 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 Hänen nimensä oli Joe. 320 00:19:06,354 --> 00:19:08,481 Hän maalasi tiellä. 321 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 Sanoin, että äiti leipoo pullaa. 322 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Se oli… -Tuli enemmänkin kuin pullaa. 323 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 Kyllä. Kysymyksiä vailla vastauksia. 324 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 Algiers Pointin talo on häkellyttävä. 325 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Aistin kaikenlaista. 326 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Mutten tiedä kontekstia. 327 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Kukaan perheestäni ei asu talossa. 328 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 Siksi en osaa hahmottaa kokonaisuutta. 329 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 Mitä tiedämme miehestä? -Äidillä oli kaksi huonoa avioliittoa. 330 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Hän luuli Joen kosivan. 331 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Kuten tämä lupailikin. 332 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Eihän siitä mitään tullut. 333 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 En tiedä miehen aikeista. 334 00:19:48,313 --> 00:19:52,525 Ainakaan hän ei tukenut äitiä, kun hän alkoi odottaa Theresaa. 335 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 Voitteko kuvitella? Kaksi aviotonta lasta. 336 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 Raskaana. 337 00:19:58,365 --> 00:20:01,701 Siihen liittyi valtavasti häpeää. 338 00:20:02,535 --> 00:20:05,372 Siskokulta, synnyit täällä. -Herraisä. 339 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Täällä sinut vietiin äidiltäsi. 340 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 Sairaala oli naisille ja lapsille. 341 00:20:13,213 --> 00:20:16,174 Vain synnyttävillekö? -Kyllä. 342 00:20:16,258 --> 00:20:20,553 Siellä oli ilmeisesti aikoinaan nunnia. 343 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 Siihen aikaan sijoituslapsia oli paljon. 344 00:20:24,683 --> 00:20:30,063 Stella oli syvästi uskovainen. Tyler kertoi vähän ajatuksistaan. 345 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 Niin hän lähestyi äitiparkoja. 346 00:20:32,274 --> 00:20:37,779 Nimenomaan. Hän löysi aina keinot hivuttautua kirkkoon - 347 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 ja kerjätä ihmisten sympatiaa. 348 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 Jos kuulisit Stellan puhuvan, hän oli kuin pyhäkoulun opettaja. 349 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 Miten äiti tapasi Stellan ja päätti luopua Theresasta - 350 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 on ehkä mysteeri. Mutta me emme hylkää perhettämme. 351 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 Se tilanne oli sairas. 352 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 Ja on yhä, sillä se on auki. 353 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 Tämä koko alue oli aidattu. 354 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 Se oli Saint Thomasin asuinalue. 355 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 Ihmiset asuivat täällä… -Vähävaraisetko? 356 00:21:09,686 --> 00:21:12,689 Niin. Sitä sanottiin tukiasuntolaksi. -Aivan niin. 357 00:21:14,566 --> 00:21:16,192 Kas niin. -Mielenkiintoista. 358 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 Halusin kertoa, Theresa. 359 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 Tämä on 601 Saint Mary. -Selvä. 360 00:21:22,282 --> 00:21:26,328 Täällä me kaksi tapasimme ensimmäistä kertaa. 361 00:21:26,411 --> 00:21:29,372 Enkä unohtanut sitä söpöliiniä. -Hyvä tavaton. 362 00:21:30,915 --> 00:21:32,042 THERESAN SISKOPUOLI 363 00:21:32,125 --> 00:21:33,752 Eräänä päivänä Stella tuli. 364 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Olin kotona kaksin äitini kanssa. Olin ehkä 10-vuotias. 365 00:21:37,630 --> 00:21:41,051 Siinä tapauksessa minä olin viisi. -Kyllä. 366 00:21:41,134 --> 00:21:44,429 Hän tuli sisään, eikä montaakaan sanaa vaihdettu. 367 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 Visiitti oli outo. 368 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 En tiennyt, kuka olit. 369 00:21:47,599 --> 00:21:51,936 Enkä tuntenut rouvaa. En aavistanutkaan. -Tiesit, että jokin oli vinossa. 370 00:21:52,020 --> 00:21:56,733 Äiti ei ollut tyytyväinen. Hän vei sinut yläkertaan. 371 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Ja siisti sinut. -Aivan. 372 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Äidillä oli siivouskomero. 373 00:22:04,532 --> 00:22:08,036 Stella pujahti sisään ja varasti vauvakuvani. 374 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Sekin vielä. Hän varasti vauvakuvasi. 375 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 Eli hän tarvitsi sen taustatarinakseni. 376 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Siskothan näyttävät samalta. 377 00:22:18,546 --> 00:22:22,342 Joten Stella hyötyi jotenkin. Hänellä on aina taka-ajatus. 378 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 Hän oli niin viekas. -Hullua. 379 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Äiti tuli alakertaan ja piti sinua kädestä. 380 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 Seuraavaksi muistan, kun olimme takaovella. 381 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 Ajattelin, että hyvästelimme. 382 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 Mutta me kaksi seisoimme vastakkain. 383 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 Ehkä äiti varmisti, että näimme toisemme. 384 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 Äiti sanoi vasta ovella: "Hän on pikkusiskosi." 385 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 En käsitä, miksi äitini, Mary Baroni, ei ottanut minua takaisin. 386 00:22:52,122 --> 00:22:57,043 Minä vain toljotin häntä. Kysyin, miksemme pitäneet sinua. 387 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 Aivan. -Hän ei kuulemma pystynyt. 388 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 Kävimme istumaan. 389 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 Ja hän purskahti itkuun. 390 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 Hän kirosi Stellaa. 391 00:23:04,467 --> 00:23:09,431 Muistan kohtaamisemme elävästi, Theresa. 392 00:23:11,683 --> 00:23:14,060 En osaa selittää. Se on iso juttu. 393 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 Niin on. -Tyler. Se on iso juttu, koska… 394 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 On vain. -Niin. 395 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Kaikki hyvin. 396 00:23:27,157 --> 00:23:30,034 Halusin tehdä pojan ylpeäksi. -Ei mitään hätää. 397 00:23:30,118 --> 00:23:30,994 Se on… 398 00:23:35,290 --> 00:23:40,170 Olen kiitollinen Mary-tädille, että hän näytti meille paikkoja. 399 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 Emme silti saaneet vastauksia. 400 00:23:42,547 --> 00:23:46,801 Aistin paljon, mutta ilman kontekstia en tiedä merkitystä. 401 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 Ainoa keino selvittää, miten Stella sai äitini, 402 00:23:51,264 --> 00:23:53,016 saattaa olla lukea Marylle. 403 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 Toivon, että se toteutuu. 404 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 Olen iloinen, että tulimme. -Kuin myös. 405 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 Olit uskomattoman vahva. 406 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 Tässä on sulateltavaa. -Kaikki hyvin. Kiitos paljon. 407 00:24:04,777 --> 00:24:07,489 Tilanne oli intensiivinen. 408 00:24:07,572 --> 00:24:13,745 Maryn ja äidin näkeminen yhdessä oli virkistävää mutta katkeransuloista. 409 00:24:14,245 --> 00:24:19,626 Kummallakin on vielä paljon käsiteltävää. Tilanne on raskas. 410 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 Se on kinkkistä. 411 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 SANTA CLARITAN LAAKSO 412 00:24:38,478 --> 00:24:40,188 Oletko valmis podcastiin? 413 00:24:40,271 --> 00:24:42,649 Olen. Jännittää nähdä Kesha. -Kuulokkeet. 414 00:24:42,732 --> 00:24:44,275 Pistetään ne tähän. 415 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 Laitanko ne päähän? -Laita vain. 416 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Katsotaan, kuulenko kaikki. 417 00:24:50,573 --> 00:24:53,952 Kesha on ruudulla. -Niin olenkin! 418 00:24:55,703 --> 00:24:57,956 Kuva ja ääni toimii. Kaikki valmista. 419 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 Tervetuloa Kesha and the Creepiesiin. 420 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 Jännittää kamalasti. 421 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 Olen innoissani seuraavasta vieraastamme, Tyler Henrystä. 422 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 Kiitos, kun tulit podcastiini. -Totta kai. 423 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 En jättäisi tilaisuutta väliin. 424 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 En tiedä, mistä aloittaa. Lahjasi kiehtoo minua. 425 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Kaikki alkoi, kun olin vasta 10-vuotias. 426 00:25:28,861 --> 00:25:33,908 En ajatellut siitä sen kummempaa. En pitänyt sitä minään kykynä. 427 00:25:33,992 --> 00:25:36,828 Kesti hetken aikaan totutella siihen. 428 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 Totutteletko vieläkin? 429 00:25:39,747 --> 00:25:43,876 Ehdottomasti. Vieläkin jotkut asiat vain tulevat. 430 00:25:43,960 --> 00:25:46,546 Mutta tasapaino on tärkeää. 431 00:25:46,629 --> 00:25:50,008 Tiedätkö minustakin? -Voin kertoa yhden asian, jos tahdot. 432 00:25:50,091 --> 00:25:52,176 En halua säikäyttää. -Kerro vain. 433 00:25:52,260 --> 00:25:57,640 Ennen kuin hyppäsin linjoille, näin auringon ja kuun symbolini. 434 00:25:57,724 --> 00:26:01,394 Aurinko edustaa minulle syntymää ja elämää. 435 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Kuu taas edustaa kuolemaa. 436 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Ne ovat kaksi eri puolta. 437 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 Kiinnostavaa oli… En tiedä, onko äidilläsi siskoa. 438 00:26:10,445 --> 00:26:13,948 Mutta saan tunteen tädistäsi. -On kyllä. 439 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 Aurinkoon ja kuuhun liittyy jännä seikka. 440 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 Vuorokauden sisään oli syntymäpäivä ja kuolinpäivä. 441 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Milloin isoäitisi kuoli? 442 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 En tiedä. Haittaako… 443 00:26:28,546 --> 00:26:30,340 Tarkista ihan vapaasti. 444 00:26:30,423 --> 00:26:33,134 Poikaystäväni tekstaa äidilleni. -Ilman muuta. 445 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 Saan hauskan viittauksen tätiisi. 446 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 Kun on hänen syntymäpäivänsä… 447 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 Isoäitisi ei halunnut tehdä päivästä surullista. 448 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 Tunnen, että kuolema ja syntymäpäivä olivat peräkkäin. 449 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 Oikeasti? Poikaystäväni kertoi, että isoäitini kuoli 7. joulukuuta. 450 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 Tätini syntymäpäivä on 6. joulukuuta. 451 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 En muistanutkaan. -Sepä mielenkiintoista. 452 00:26:56,115 --> 00:27:01,329 Eli noin 24 tunnin sisään oli syntymäpäivä ja kuolinpäivä. 453 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 Outoa. Siksi näin auringon ja kuun. 454 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 Voi luoja. 455 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Kummallista. 456 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 Olet uskomaton. 457 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 Mahtavaa. 458 00:27:11,839 --> 00:27:14,634 Tämä oli ihana keskustelu. 459 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 Arvostan tätä aidosti. 460 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 Kaikkea hyvää. Kiitos. -Samoin. Heippa. 461 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 Siinä se! 462 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 Se meni hyvin. -Vitsi, miten hauskaa. 463 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 Mary on niin suloinen. Hän toi lahjojakin. 464 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 Aloitetaan tästä. Hän toi joitain asiakirjoja näytille. 465 00:27:45,039 --> 00:27:47,291 Eli nämä ovat perheen tavaroita. -Niin. 466 00:27:47,375 --> 00:27:51,003 Söpöjä pikku muistoja. Näytän sinulle tämän. 467 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 Tämä on äitini tuoksu. 468 00:27:54,048 --> 00:27:58,720 Se on vanha kunnon parfyymi, jonka olen nähnyt ennenkin. 469 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 Kun Mary toi sen, tunnistin pullon heti. 470 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 Pesin käteni pari kertaa, mutta se tuoksuu yhä. 471 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 Niinpä tuoksuukin. -Eikö olekin ihana? 472 00:28:08,438 --> 00:28:11,899 Sitten on… Rukousnauha on yleensä helmet. 473 00:28:11,983 --> 00:28:15,695 Mutta tämäpä on nauha. Aivan uusi tuttavuus minulle. 474 00:28:15,778 --> 00:28:18,364 Kiehtovaa. -Joku kai teki sen äidilleni. 475 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 Sitä on vaikea katsoa. 476 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 On silti kiva saada yhteys esineiden kautta. 477 00:28:27,248 --> 00:28:31,335 Tämä on kuluttavaa. Myötäelän uskomattoman vahvasti. 478 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 Sanot, että kaikki on hyvin, mutta tunnen empatiaa - 479 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 selittämättömällä tavalla. Se on suunnattoman surullista. 480 00:28:41,554 --> 00:28:44,223 En voi keskittyä liikaa tiettyihin asioihin. 481 00:28:44,307 --> 00:28:48,394 Tiedän, kun on aika jättää Mary-siskoni rauhaan. 482 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 Niin. -Rakastan häntä. 483 00:28:50,104 --> 00:28:52,523 Mutta nyt olen fyysisesti aivan loppu. 484 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 En halua itkeä. Tästä ei tule mitään nyyhkytarinaa. 485 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Liian myöhäistä. Mutta pakkohan se on päästää ulos. 486 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 Olet vahva ihminen. -Tiedän sen. 487 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 Sinun on tunnettava tunteesi. -Niin on. 488 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 Tiedän. Voinko nyt mennä? 489 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 Joo. 490 00:29:11,918 --> 00:29:15,046 Rakastan sinua. Anteeksi. Tämä on rankkaa sinullekin. 491 00:29:15,129 --> 00:29:19,091 Voin vain kuvitella, mitä se on sinulle. 492 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 Joo… 493 00:29:23,638 --> 00:29:24,847 Käyn siistiytymässä. 494 00:29:24,931 --> 00:29:27,475 Sitten olen valmis. -Ihan rauhassa. 495 00:29:31,646 --> 00:29:33,564 Äitini on hyvä lokeroimaan. 496 00:29:33,648 --> 00:29:37,902 Mutta toisinaan hänenkin on pakko luottaa tunteisiinsa. 497 00:29:37,985 --> 00:29:42,156 Yleensä hän on hyvä työntämään asiat sivuun. 498 00:29:44,575 --> 00:29:46,327 MYÖHEMMIN ILLALLA… 499 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 Äiti lähti. 500 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 Kameraryhmä lähti. 501 00:29:48,955 --> 00:29:52,458 Laatikko oli edessäni ja päätin penkoa sen. 502 00:29:52,542 --> 00:29:56,546 Pitelin rukousnauhaa ja katselin kuvaa. 503 00:29:56,629 --> 00:30:00,216 Kiedoin nauhan kaulaani ja aloin vollottaa. 504 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 Se meni niin tunteisiin. 505 00:30:02,635 --> 00:30:05,054 Tunsin äitini tuskan omani lisäksi. 506 00:30:05,137 --> 00:30:08,599 Hän ei saanut koskaan tavata tätä ihmistä. 507 00:30:08,683 --> 00:30:14,522 Hän oli isoäitini. Ilman häntä minuakaan ei olisi olemassa. 508 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 Tuntuu, että meiltä molemmilta riistettiin ihmissuhde. 509 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 Kaikki, mitä jäi jäljelle, on laatikossa. 510 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 Eikä se ole hän, hänen tavaransa vain. 511 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 Se tuntuu tuskalliselta. Enempää en isoäitiäni tule tuntemaan. 512 00:30:31,664 --> 00:30:32,874 TYLERIN POIKAYSTÄVÄ 513 00:30:32,957 --> 00:30:34,333 Onhan sekin jotain… 514 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 Tavarat eivät voi täyttää hänen jättämäänsä tyhjiötä. 515 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 Niin. 516 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 Laatikossa on isoisoäitini kuva. 517 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 Äidistä tuntui kivalta omistaa se. 518 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 Mutta sitä oli myös tuskallista katsoa. 519 00:30:54,687 --> 00:30:56,939 Äiti ei voi käsittää, 520 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 miten hänen isoäitinsä ei tehnyt enempää tilanteen pysäyttämiseksi. 521 00:31:08,618 --> 00:31:11,829 Tahtoisin tietää sairaalan tapahtumat. -Niin. 522 00:31:12,830 --> 00:31:16,667 Samat sanat. Voin piirtää ja katsoa, mitä tulee läpi. 523 00:31:18,419 --> 00:31:21,339 On hankala pistää tunteet sivuun. -Tiedän. 524 00:31:21,422 --> 00:31:22,840 Mutta yritetään. 525 00:31:28,429 --> 00:31:30,514 Saan selviä aistimuksia. 526 00:31:30,598 --> 00:31:36,062 Syventyessäni yritän erottaa itseni esiin tulevista tuntemuksista. 527 00:31:36,145 --> 00:31:39,482 Jos käyn liian tunteelliseksi tai puolueelliseksi, 528 00:31:39,565 --> 00:31:41,943 yhteyteni tuonpuoleiseen vääristyy. 529 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 Siinä. 530 00:31:47,156 --> 00:31:51,243 Hauskaa lukea perheelle, mutta välitän viestin niin kuin se tulee. 531 00:31:54,080 --> 00:31:58,668 Uskoakseni on hyvin selvää, että isoäidilläsi - 532 00:31:58,751 --> 00:32:03,172 oli jokin rooli lopputuloksen kannalta. 533 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 Ei ehkä tietoisesti… 534 00:32:06,008 --> 00:32:08,844 En mustamaalaa häntä. Se oli vaikeaa… Aivan. 535 00:32:08,928 --> 00:32:11,639 Hän auttoi, jotta äitini saisi paremman elämän. 536 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 Saan sellaisen kuvan… 537 00:32:19,814 --> 00:32:24,944 Tuntuu, että kun tajusin ongelmat, oli jo liian myöhäistä. 538 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 Tuntuu vahvasti, että äitini - 539 00:32:33,619 --> 00:32:36,831 otettiin haltuun vastoin äitisi aikomusta. 540 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 Niin. 541 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 Meillä ei ole todisteita, että isoisoäitini tiesi. 542 00:32:50,803 --> 00:32:53,681 Tai auttoi adoptiossa. Silti jostain syystä - 543 00:32:53,764 --> 00:32:59,770 tiedän sielussani, että isoisoäitini kaavaili parempaa elämää äidilleni. 544 00:33:00,354 --> 00:33:03,607 Siinä on kaikki, mitä isoäitini… 545 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 Ainoa yhteyteni häneen on tämä laatikko. 546 00:33:08,779 --> 00:33:12,408 Pitelitkö esineitä? -Pitelin. 547 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 Olin hetken itsekseni ja itkin. 548 00:33:15,661 --> 00:33:19,123 En tuntenut tai nähnyt mitään. 549 00:33:19,999 --> 00:33:23,419 Mutta tämä tekee nöyräksi. 550 00:33:23,502 --> 00:33:28,716 Meediona pitelen muiden esineitä ja otan yhteyden heidän läheisiinsä. 551 00:33:28,799 --> 00:33:33,429 Nyt laitoin oman esineeni kaulaan, enkä tuntenut mitään. 552 00:33:35,473 --> 00:33:36,599 Oho. -Niinpä. 553 00:33:36,682 --> 00:33:40,811 Ensimmäistä kertaa tuntui… En tiedä. 554 00:33:41,395 --> 00:33:45,191 Siinä hetkessä en ollut meedio. Olin vain ihminen. 555 00:33:45,816 --> 00:33:47,902 Se teki nöyräksi. Siksi itkin. 556 00:33:47,985 --> 00:33:51,322 Oli pysäyttävää, etten tuntenut mitään. 557 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 Tunsin vain surua. Kuten kuka tahansa muukin. 558 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 Se on sinulle kuin kryptoniittia. 559 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 Niin. 560 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 Vastaukset, joita annan muille, auttaisivat nyt minua. 561 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 Tuntuu melkein kosmiselta vitsiltä, että voin auttaa muita, 562 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 mutta kun tarvitsen sitä itse, mitään ei tapahdu. 563 00:34:12,927 --> 00:34:18,265 Tulisipa joku kertomaan, mitä tapahtui. Mutten saa mitään sinne päinkään. 564 00:34:19,558 --> 00:34:22,061 Tämä juttu tulee liian lähelle. 565 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Turhauttaako se? 566 00:34:24,230 --> 00:34:25,773 Todellakin. 567 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 Tarvittaisiin yksi ihminen kertomaan vastaukset. 568 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 Siksi onkin ollut niin tärkeää löytää lähteitä - 569 00:34:34,406 --> 00:34:37,201 ounastelujemme tueksi. 570 00:34:39,411 --> 00:34:43,958 Yritän yhä tajuta, miten palaset liittyvät yhteen. 571 00:34:53,592 --> 00:34:57,680 Mikä sinusta on taikauskon ja OCD:n ero? 572 00:34:57,763 --> 00:35:00,975 Ne ovat sama asia. -Se kuulostaa taikauskolta. 573 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Ne ovat ihan sama asia. 574 00:35:03,811 --> 00:35:06,689 En pidä itseäni taikauskoisena. 575 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 Olen vain "uskoinen". 576 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 Kunhan pelleilen. Se oli tyhmää. 577 00:35:12,069 --> 00:35:13,445 Minä olen semiuskoinen. 578 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 Niin, medium-uskoinen. 579 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 Onpa huipulla kaunista. 580 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 Olen ihan hermona. Tarvitsen paukun. 581 00:35:26,625 --> 00:35:28,586 Sepä se. -Sinua ärsyttää. 582 00:35:28,669 --> 00:35:30,004 Se sinussa mättääkin. 583 00:35:30,087 --> 00:35:32,923 Niin se on silti. Voi herranjumala. 584 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 Minä ihan tärisen. 585 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 Minuakin jännittää. 586 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 Viime vuosina - 587 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 kerroin jotain itsestäni, jonka jotkut ehkä tiesivätkin. 588 00:35:45,686 --> 00:35:49,940 Olen onnellinen, että sinä olet ylpeä minusta. 589 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 Tukesi on valtavan tärkeää. 590 00:35:51,984 --> 00:35:56,780 Moni läheiseni on kuollut, joiden toivon olevan ylpeitä minusta. 591 00:35:56,864 --> 00:36:01,660 En haluaisi jäädä jossittelemaan. 592 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 Perillä ollaan. -Selvä. 593 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 Onpa tiukka… 594 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Sanopa muuta. 595 00:36:10,127 --> 00:36:15,007 "Niinhän hän sanoi." Kamalaa. -Luojan tähden, Heather. 596 00:36:20,679 --> 00:36:23,974 Nättiä. 597 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 Hei. Mitä kuuluu? 598 00:36:27,186 --> 00:36:28,979 Hyvää. -Kiitos, kun kutsuitte. 599 00:36:29,063 --> 00:36:32,024 Kiitos, kun tulit. -Mieletön näkymä. 600 00:36:32,107 --> 00:36:34,360 Eikö olekin upea? -On. 601 00:36:34,443 --> 00:36:35,986 Toin muistikirjani. 602 00:36:36,070 --> 00:36:39,448 Prosessin aikana näette töhertelyäni. -Selvä. 603 00:36:39,531 --> 00:36:42,826 Aistin jo jotain, mikä on hyödyllistä. Palataan siihen. 604 00:36:42,910 --> 00:36:44,203 Toitteko esineitä? 605 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 Toin. -Minä en. 606 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 Tässä on kolikoita. 607 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 Loistavaa. Pidä ne siinä. 608 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 Ja sitten tämä. -Hienoa. Ihana. 609 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 Alan piirtää ja välitän teille aistimukseni. 610 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 Kas niin, useampi ihminen tulee esiin. 611 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 Muutkin kuin esineeseen liittyvät. 612 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 Mielenkiintoista on, 613 00:37:14,066 --> 00:37:18,320 että heitä huvittaa, että olette täällä tänään. 614 00:37:18,404 --> 00:37:23,158 Aistin iloa. Mutta ehkä teitä jännitti, huolestutti, tai jotain. 615 00:37:23,242 --> 00:37:26,203 Korostan silti, että he ovat iloisia. 616 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 Jollain tasolla perheessä tai tuttujen joukossa… 617 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 Varmasti useampikin kuoli vanhalla iällä. 618 00:37:34,044 --> 00:37:37,339 Eikä se ollut sen kummempaa. Mutta muutama, 619 00:37:37,423 --> 00:37:40,384 kaksi kuolemaa tuntuu ennenaikaiselta. 620 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 Selvä. 621 00:37:47,308 --> 00:37:51,061 Vanhempi heistä kiinnostaa minua enemmän kuin nuorempi. 622 00:37:51,729 --> 00:37:53,355 Kas niin. 623 00:37:54,273 --> 00:37:58,986 Hän kuoli keskipaikkeilla ja vaikuttaa olleen mies. 624 00:37:59,069 --> 00:38:02,114 Tiedättekö keski-iässä kuolleen miehen? -Kyllä. 625 00:38:02,197 --> 00:38:03,824 Hän tuntuu tärkeältä. 626 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 Oli tilanne… 627 00:38:13,834 --> 00:38:18,714 Joku kävi rankkoja tunteita läpi ennen kuolemaansa. 628 00:38:18,797 --> 00:38:20,841 Se liittyi muutoksiin perheessä. 629 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 Selitän vähän, koska… -Tuli kylmät väreet. 630 00:38:24,887 --> 00:38:30,142 Jos joku käy läpi eroa, huoltajuuskiistaa - 631 00:38:30,225 --> 00:38:32,895 tai ajanjakso on muuten riitaisa. 632 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 Sitten henkilö kuoleekin. Sellaisen kuvan saan. 633 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 Selvästi. Käykö se järkeen? -Käy. 634 00:38:38,484 --> 00:38:41,028 Se vaikuttaa tärkeältä. Kenelle viesti on? 635 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 Haluatteko tietää kaiken? 636 00:39:29,326 --> 00:39:31,036 Tekstitys: Katariina Uusitupa