1 00:00:09,802 --> 00:00:11,763 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 -Υπάρχει μια Ρουθ. -Ναι. 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,725 -Ξέρεις ποια είναι; -Ναι. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 -Είσαι πολύ νέος. -Ναι. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,982 Μπορείς να μην την ξέρεις, αλλά είναι αυτή. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,276 -Τι; -Ναι. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,569 Πλάκα κάνεις; 8 00:00:29,655 --> 00:00:33,493 Μπέτι Ντέιβις. Πάντα την προτιμούσα από την Τζόαν Κρόφορντ. 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,496 Το δηλώνω αυτήν τη στιγμή. Ήταν η αγαπημένη μου. 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,373 Με κάποιον τρόπο με έφερε σε σένα. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 Ναι. 12 00:00:52,053 --> 00:00:54,514 Δούλευα μαζί της για δέκα χρόνια μέχρι που πέθανε. 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,518 Ναι, μετά είχε καρκίνο και όλα άλλαξαν. 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 Είχε καρκίνο, έπαθε εγκεφαλικό. 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,566 Ναι, αλλά στο τέλος πέθανε ένδοξα. 16 00:01:05,650 --> 00:01:06,943 -Φυσικά. -Ναι. 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,821 Ήταν φοβερή. Ακόμα είναι. 18 00:01:09,904 --> 00:01:12,115 -Πάντα… -Ναι, ακόμα είναι. 19 00:01:12,198 --> 00:01:14,826 Βοήθησέ με να καταλάβω γιατί εμφανίστηκε η Ρουθ. 20 00:01:14,909 --> 00:01:18,955 Το πλήρες όνομα της Μπέτι Ντέιβις είναι Ρουθ Ελίζαμπεθ Ντέιβις. 21 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 -Ψέματα. -Θα σου δείξω κάτι. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,459 Δεν ήθελα να το δείξω. Είπε όχι. 23 00:01:23,543 --> 00:01:26,796 -Ναι. -Γιατί αν το έδειχνα, θα το ήξερες. 24 00:01:26,879 --> 00:01:31,884 Αλλά αυτό ήταν πριν από πολλά χρόνια, μια σειρά που λεγόταν This Is Your Life. 25 00:01:31,968 --> 00:01:34,053 Αυτό ήταν δικό της. 26 00:01:34,137 --> 00:01:38,224 Αυτή είναι η Μπέτι Ντέιβις με όλες τις υποψηφιότητές της για Όσκαρ. 27 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 -Μπορείς να το δεις. -Ευχαριστώ. 28 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 Ναι, τότε έχει γενέθλια. 29 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 Τότε παντρεύτηκε. Τότε έκανε την Μπάρμπαρα. 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 -Φυσικά. -Ήταν δικό της και σκέφτηκα "Εντάξει. 31 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 Πέρασε". 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,697 Και αυτό έκανε. 33 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 Αυτά που εμφανίστηκαν σήμερα επιβεβαιώνουν ότι ακόμα υπάρχει. 34 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 -Ναι. -Ακόμα εδώ. Ισχυρή προσωπικότητα. 35 00:02:00,413 --> 00:02:04,917 Αλλά αναφέρει πολύ την κληρονομιά της, αυτά για τα οποία τη θυμάται ο κόσμος. 36 00:02:05,001 --> 00:02:06,377 -Ναι. -Το τονίζει. 37 00:02:06,460 --> 00:02:09,380 Έχουμε πάρει τη σκυτάλη και συνεχίζουμε να την τιμάμε. 38 00:02:09,463 --> 00:02:12,592 Ενδιαφέρον. Όταν αναφέρεται αυτό, πέφτει πάνω σου. 39 00:02:12,675 --> 00:02:14,468 -Ναι. -Ξέρω ότι είναι περίεργο. 40 00:02:14,552 --> 00:02:16,971 -Δεν είναι ομαδική προσπάθεια. -Ακριβώς. 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,848 -Έτσι… -Με ευλογεί. 42 00:02:18,931 --> 00:02:20,808 -Ναι. -Είναι μαζί μου. 43 00:02:20,892 --> 00:02:23,311 Δεν θα εμπιστευόταν κανέναν άλλον. 44 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 -Ναι. -Να το ξέρεις. 45 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 Αυτό που αποκόμισα είναι ότι βρίσκεσαι στον σωστό δρόμο. 46 00:02:27,773 --> 00:02:31,527 Θα εμπλακούν τα σωστά άτομα. Θα συμβεί. Το χρειαζόσουν αυτό. 47 00:02:31,611 --> 00:02:34,155 -Σε υπερευχαριστώ. -Φυσικά. 48 00:02:34,238 --> 00:02:35,698 Θεέ μου. Φυσικά. 49 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 Είμαι ακόμα σοκαρισμένος. 50 00:02:37,909 --> 00:02:40,745 -Είναι μεγάλη τιμή. -Είναι ευγνώμων. 51 00:02:40,828 --> 00:02:43,748 -Δεν ήξερα γιατί, αλλά… -Πέτυχες διάνα. 52 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 -Γι' αυτό σοκαριστήκαμε. -Ήσουν τόσο… 53 00:02:46,042 --> 00:02:47,752 Είχα πολλές αμφιβολίες. 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,629 -Ναι. -Πολλές. 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Και μου έδωσες επιβεβαίωση. 56 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 -Χαίρομαι. -Ευχαριστώ. 57 00:02:53,841 --> 00:02:58,054 Φοβερό. Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη μέρα. 58 00:02:58,137 --> 00:02:59,430 Είναι πολύ ξεχωριστή. 59 00:02:59,513 --> 00:03:00,932 Θα τα ξαναπούμε. 60 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 Γεια, Τάιλερ. 61 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 -Ευχαριστώ. -Ναι. 62 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Θεέ μου! 63 00:03:07,813 --> 00:03:08,981 -Τόσο… -Φοβερό. 64 00:03:15,029 --> 00:03:19,325 Στα αγαπημένα μας πρόσωπα και τον Τάιλερ που μας έφερε κοντά. 65 00:03:19,408 --> 00:03:23,204 Από όσους διάσημους έχουν εμφανιστεί, η Ντέιβις είναι η αγαπημένη μου. 66 00:03:23,287 --> 00:03:27,917 Πιστεύω ότι ήθελε να είμαι εδώ γιατί είχε κάτι να πει. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,086 Αυτό κατάλαβα. 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,465 -Θες να δεις ποια εμφανίστηκε; -Πες μου. 69 00:03:34,548 --> 00:03:37,760 -Η Μπέτι Ντέιβις! Θα το συζητήσουμε. -Ψέματα. 70 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 -Ανυπομονώ. -Εμφανίστηκε η Μπέτι Ντέιβις. 71 00:03:41,222 --> 00:03:42,556 Είναι τρελό, Τάιλερ. 72 00:03:43,849 --> 00:03:49,647 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΥΚΑΙΡΙΑ 73 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 Ξέρεις τι είναι περίεργο; 74 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 Στο ψυχομαντείο χθες, είπα ότι είδα μια γυναίκα 75 00:03:55,653 --> 00:03:59,115 με ένα πολύ χτυπητό γενετήσιο σημάδι. 76 00:03:59,198 --> 00:04:00,825 Έμοιαζε με ελιά. 77 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 -Αλλά στο πάνω χείλος της. -Το είπες. Θεέ μου. 78 00:04:03,953 --> 00:04:07,873 -Πλάκα κάνεις. Εμφανίστηκε χθες. -Στο Τι απέγινε η Μπέιμπι Τζέιν, 79 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 είχε ένα πολύ χτυπητό σημάδι πάνω από τα χείλη της. 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,713 -Δεν είναι τρελό; -Ναι. 81 00:04:13,796 --> 00:04:14,714 Τρελό. 82 00:04:20,928 --> 00:04:25,558 ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 83 00:04:28,311 --> 00:04:32,481 -Εντάξει. -Τώρα πρέπει να μάθω πού… 84 00:04:32,565 --> 00:04:34,817 ΧΕΔΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ 85 00:04:34,900 --> 00:04:36,110 Περίμενε. 86 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 -Είναι πλήκτρα! -Ναι, είναι εκεί. 87 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 -Πολύ προηγμένο. -Περίμενε. 88 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 Εντάξει. Θα κάνω όπισθεν. Κάτσε. 89 00:04:45,036 --> 00:04:47,997 -Εντάξει. -Θέλει τον χρόνο του. 90 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 -Κάθε αμάξι είναι αλλιώς. -Θα το βρούμε. 91 00:04:57,840 --> 00:05:00,885 Είδα στον ύπνο μου ότι καιγόμουν ζωντανός, ήταν ευχάριστο. 92 00:05:00,968 --> 00:05:01,802 Εσύ; 93 00:05:01,886 --> 00:05:03,929 Ναι. Σκεφτόμουν "Αμάν". 94 00:05:04,013 --> 00:05:06,599 Τι σημαίνει συνήθως… 95 00:05:06,682 --> 00:05:11,687 Είναι σαν τον φοίνικα που αναγεννιέται από τις στάχτες; 96 00:05:11,771 --> 00:05:13,981 -Τα καις όλα και… -Ναι. 97 00:05:14,065 --> 00:05:15,816 -Βγαίνεις από τη φωτιά. -Ναι. 98 00:05:15,900 --> 00:05:20,571 Σίγουρα εσύ και η μαμά σου έχετε συναισθήματα που επεξεργάζεστε. 99 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 Νιώθετε διάφορα. 100 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 Ίσως το υποσυνείδητό σου επεξεργάζεται κάποια από αυτά, 101 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 αφού στην ουσία αποχαιρετάτε 102 00:05:29,372 --> 00:05:32,958 την καταγωγή που νομίζατε ότι έχετε. 103 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Σωστά. Αυτό ήταν βαθύ. 104 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 Πολύ εύστοχο, ίσως να είναι αυτό. 105 00:05:39,215 --> 00:05:42,051 Σου 'ρχεται τίποτα; 106 00:05:42,134 --> 00:05:45,346 -Τίποτα καινούργιο… -Τώρα που είμαστε κοντά. 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 Ένα τρένο. 108 00:05:48,307 --> 00:05:52,603 Έβλεπα οράματα με διασταυρώσεις. Δρόμοι που διασταυρώνονται. 109 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 -Αποθήκη. -Ναι. Πού είμαστε; 110 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Μάλλον δεν πάμε σε σπίτι. 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,989 Θα είχα πραγματικές μελλοντολογικές ικανότητες αν ήξερα πού πάω. 112 00:06:04,073 --> 00:06:07,243 Ο χάρτης δείχνει αυτό εδώ. 113 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 Μάλιστα. Ωραία, ενδιαφέρον. 114 00:06:11,831 --> 00:06:13,165 -Εντάξει. -Δεν ξέρω. 115 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 Εντάξει. Πάμε από δω. 116 00:06:19,839 --> 00:06:23,217 Θα βρω πού πηγαίνω διαισθητικά. 117 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 Μάλλον η ανάγνωση θα ξεκινήσει νωρίς. 118 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 Εκτιμώ που συνεργάζεσαι. 119 00:06:33,811 --> 00:06:35,604 Σε εμπιστεύομαι πολύ, προφανώς. 120 00:06:35,688 --> 00:06:37,064 Προφανώς. 121 00:06:37,148 --> 00:06:40,234 -Γεια, τι κάνετε; -Γεια, τι κάνεις; 122 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 -Θεέ μου. -Πώς πάει; 123 00:06:42,445 --> 00:06:44,655 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Θα τρελαθώ. 124 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Τι κάνεις; 125 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 -Δεν καταλαβαίνεις, σε λατρεύω. -Ευχαριστώ. 126 00:06:49,785 --> 00:06:51,912 Πραγματικά. 127 00:06:52,913 --> 00:06:56,208 Είναι φυσιολογική αντίδραση; Εγώ είμαι σε φάση "Τι λέει;" 128 00:06:56,292 --> 00:06:57,460 Κι εκείνη… 129 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 Μ' αρέσει. 130 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Εμείς είμαστε παντρεμένες, και είμαστε όλες φίλες. 131 00:07:02,298 --> 00:07:07,011 Γνωριζόμαστε όλες επειδή είμαστε διασώστριες. 132 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 Με την Τζένιφερ είμαστε διασώστριες. Η Κέισι είναι η κομμώτριά μας. 133 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 Βέβαια, είναι κομμώτρια του μισού τμήματος. 134 00:07:14,059 --> 00:07:19,940 Πριν ξεκινήσουμε, θα αναφέρω μόνο ότι μπορεί να εμφανιστεί οποιοσδήποτε. 135 00:07:21,025 --> 00:07:22,276 Έχετε αντικείμενα; 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 -Έφερα μερικά. -Ωραία. 137 00:07:24,320 --> 00:07:26,864 Ένα σήμα. Αλλά όχι φωτογραφίες; 138 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Όχι. 139 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 Να το γυρίσω. 140 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Ωραία, τέλεια. Ευχαριστώ. 141 00:07:33,162 --> 00:07:36,540 Θα σκιτσάρω και θα αρχίσουμε να συνδεόμαστε. 142 00:07:36,624 --> 00:07:39,001 Μετά θα κρατήσω για λίγο τα αντικείμενα. 143 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Θα δω τι βγαίνει φυσικά πρώτα. 144 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Μια στιγμή. 145 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Εντάξει. 146 00:07:48,093 --> 00:07:49,136 Εντάξει. 147 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Έχω άγχος. 148 00:07:51,847 --> 00:07:53,724 -Έχω ξετρελαθεί. -Ναι. 149 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Εντάξει. 150 00:07:58,771 --> 00:08:00,731 Μου έρχονταν πολλά καθ' οδόν. 151 00:08:00,814 --> 00:08:05,361 Συμβαίνει μερικές φορές, με βοηθάει. Σημαίνει ότι υπάρχουν πολλές πληροφορίες. 152 00:08:06,946 --> 00:08:10,783 Είναι ενδιαφέρον. Είναι συναρπαστικό που διαβάζω τρία άτομα. 153 00:08:10,866 --> 00:08:13,953 Καθώς ερχόμουν το πρωί, ξύπνησα κι έβλεπα συνεχώς 154 00:08:14,036 --> 00:08:15,913 "Είναι τρία άτομα; Τέσσερα;" 155 00:08:15,996 --> 00:08:19,917 Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποιο μήνυμα για κάποιον που δεν είναι εδώ. 156 00:08:20,000 --> 00:08:22,086 Αλλά που θα ήθελε να ήταν εδώ. 157 00:08:22,169 --> 00:08:25,673 Ή που νόμιζε ότι θα είναι εδώ. Ή που ήθελε και δεν μπορούσε. 158 00:08:25,756 --> 00:08:28,676 Αυτό το ένιωθα έντονα καθώς ερχόμουν. 159 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 -Ξέρω ποια είναι. -Θα το έχουμε υπόψη. 160 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Θα συνεχίσω. 161 00:08:33,347 --> 00:08:37,184 Θα αρχίσω να συνδέομαι, ήδη μου έρχεται αυτό. 162 00:08:37,893 --> 00:08:38,811 Εντάξει. 163 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 Ξέρετε κάποια γυναίκα στην οικογένειά σας 164 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 με καρκίνο; 165 00:08:45,276 --> 00:08:48,445 Αλλά όχι σε ηλικία που θα περίμενε κανείς καρκίνο. 166 00:08:49,363 --> 00:08:51,532 Πολύ νωρίς για να έχει καρκίνο. 167 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 -Ξέρετε τίποτα τέτοιο; -Η μαμά μου. 168 00:08:54,410 --> 00:08:57,705 -Έκανε εγχείριση για να τον αφαιρέσει. -Ναι. 169 00:08:59,331 --> 00:09:00,291 Υπάρχει… 170 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Εντάξει. 171 00:09:04,420 --> 00:09:07,381 Υπάρχει κάτι… Για να δω. 172 00:09:09,842 --> 00:09:14,805 Νιώθω… Ξέρεις κανέναν που είχε εγκεφαλικά προβλήματα στην οικογένειά σου 173 00:09:14,888 --> 00:09:15,973 και πέθανε; 174 00:09:16,056 --> 00:09:18,225 Άσε μας. 175 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 Νευρολογικές αναφορές 176 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 σημαίνουν ότι ο εγκέφαλος αντιμετωπίζει κάποια ζημιά. 177 00:09:26,066 --> 00:09:29,403 Αν κάποιος έχει τρύπες στον εγκέφαλο, κυριολεκτικά, 178 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 ή κάτι σχετικά με τη δομή του. 179 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 Όχι κάτι βιοχημικό. 180 00:09:33,616 --> 00:09:37,119 Είναι διαφορετικό. Εδώ πάει κάτι στραβά με τον εγκέφαλο. 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,833 Έχουν πέσει πολλά. 182 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Αν με ρώταγες πώς θα πέθαινε η μαμά μου, 183 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 δεν θα σου έλεγα από επιληπτική κρίση. 184 00:09:55,346 --> 00:09:58,807 Φρόντιζα τη μαμά μου. Είχε σκαμπανεβάσματα με την υγεία της 185 00:09:58,891 --> 00:10:04,647 κι έφτασε ένα σημείο όπου δεν μπορούσα να τη φροντίζω. 186 00:10:06,148 --> 00:10:10,694 Στη δουλειά μου, παίρνω αποφάσεις ζωής και θανάτου. 187 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 Όσον αφορά τη μαμά μου, 188 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 να πω… 189 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Ήταν η πιο δύσκολη απόφαση που πήρα ποτέ. 190 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 -Ευχαριστώ που το μοιράστηκες. -Ναι. 191 00:10:32,883 --> 00:10:35,386 Εμφανίζονται διάφοροι μη-τραγικοί θάνατοι. 192 00:10:35,469 --> 00:10:37,971 Άνθρωποι που πέθαναν σε φυσιολογική ηλικία, 193 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 τίποτα δραματικό. 194 00:10:39,807 --> 00:10:42,935 Αλλά εμφανίζεται κι ένας θάνατος που φαίνεται πρόωρος 195 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 και τραγικός. 196 00:10:44,770 --> 00:10:49,066 Μου δίνει την αίσθηση μιας κατάστασης κάποιου 197 00:10:49,149 --> 00:10:51,694 που δεν ολοκλήρωσε τη ζωή του. 198 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Αλλά το τραγικό με αυτό το άτομο 199 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 είναι η περίοδος που πέθανε. 200 00:10:59,660 --> 00:11:01,078 Όταν πέθανε, 201 00:11:01,161 --> 00:11:03,747 αναφέρει τη ζωή που θα είχε, 202 00:11:03,831 --> 00:11:06,458 το μέλλον που θα είχε. 203 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 Νιώθω ότι του στερούν τη ζωή ξαφνικά. 204 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 Έτσι όπως εμφανίζεται, 205 00:11:11,505 --> 00:11:15,008 θα κρατήσω αυτό, γιατί νιώθω ότι με τραβάει. 206 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 Προσπαθώ να καταλάβω τι είναι. Φαίνεται ειδυλλιακό. 207 00:11:21,098 --> 00:11:21,932 Τέλειο. 208 00:11:22,015 --> 00:11:25,561 Και μετά νιώθω ότι υπάρχει αναγνώριση, 209 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 αλλά είναι περίεργο. 210 00:11:26,937 --> 00:11:32,192 Χωρίς να αποκαλύψετε τίποτα, σκέφτεστε κάποιον που πέθανε πρόωρα; 211 00:11:32,276 --> 00:11:33,694 -Ναι. -Εντάξει. 212 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Μια στιγμή. 213 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 Ένα καπέλο. 214 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Αυτό σίγουρα δεν είναι καπέλο. 215 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 Αλλά βλέπω ένα καπέλο, είναι περίεργο. 216 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 -Παραλίγο να φέρω ένα καπέλο. -Αλήθεια; Τίνος; 217 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 -Το δικό του. -Εντάξει. 218 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Θα μιλήσω για το καπέλο. 219 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 Κρατάω αυτό και σκέφτομαι "Δεν είναι καπέλο". 220 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Θα συνεχίσω. Γιατί έχω… 221 00:12:06,185 --> 00:12:09,188 Προσπαθώ να καταλάβω πώς κολλάει. Μια στιγμή. 222 00:12:11,482 --> 00:12:13,025 Ξέρετε έναν Γουέιν; 223 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 -Καμία σας; -Ναι. 224 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Ναι; Πώς συνδέεται με τον νεαρό άντρα που πέθανε; 225 00:12:17,738 --> 00:12:19,615 -Είναι ο θείος του. -Μάλιστα. 226 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 -Του αρέσει να ψαρεύει; -Ναι, είναι ψαράς. 227 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 -Εντάξει. -Είναι τρελό. 228 00:12:30,209 --> 00:12:31,043 Είναι… 229 00:12:33,587 --> 00:12:34,546 Περίεργο. 230 00:12:35,130 --> 00:12:38,383 Μου έδειξε μια σειρά από οχήματα για κάποιον λόγο. 231 00:12:38,467 --> 00:12:39,635 Δεν ξέρω γιατί. 232 00:12:39,718 --> 00:12:43,013 Όπως όταν πεθαίνει ένας πρόεδρος και υπάρχει μια πομπή. 233 00:12:43,096 --> 00:12:47,476 Υπάρχει η αίσθηση "Ξέρω ότι με αγαπούσαν, το καταλάβαινα". 234 00:12:47,559 --> 00:12:50,270 Φαίνεται πολύ σημαντικό για εκείνον. 235 00:12:50,354 --> 00:12:54,900 Έχω περιέργεια να μάθω ποιος ήταν. Πώς τον λένε; 236 00:12:54,983 --> 00:12:58,904 Τον έλεγαν Τρέι. Ήταν… Συγγνώμη. 237 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 -Δεν πειράζει. -Όλα καλά. 238 00:13:01,865 --> 00:13:04,201 Ήταν ο άντρας μου και… 239 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 Είχαμε ένα κοριτσάκι. 240 00:13:10,916 --> 00:13:13,293 Τέσσερις εβδομάδες αφότου γεννήθηκε, 241 00:13:13,794 --> 00:13:16,922 ο Τρέι γύρισε από τη δουλειά και όλα ήταν φυσιολογικά. 242 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Πήγαμε για ύπνο 243 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 κι έπαθε κρίση μες στα μεσάνυχτα. 244 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 Για να μην τα πολυλογώ, πήγαμε στο νοσοκομείο 245 00:13:25,389 --> 00:13:28,141 και βρήκαν κάκωση στον εγκέφαλό του. 246 00:13:28,225 --> 00:13:33,564 Ξεκίνησαν τρία χρόνια ακτινοβολιών και χημειοθεραπειών για όγκο στον εγκέφαλο. 247 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 Υπάρχει η αίσθηση 248 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 "Δεν αυτοκτόνησα". 249 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 Δεν είναι αυτό. Αλλά θα τα έκανε διαφορετικά. 250 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 Είναι πολύ δύσκολο να πας έναν άντρα στο νοσοκομείο. 251 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Το είπα από την αρχή με τον Τρέι. 252 00:13:48,871 --> 00:13:54,626 Αν είχε πάει, ίσως να είχαν κάνει παραπάνω εξετάσεις και να το είχαν δει, 253 00:13:54,710 --> 00:13:57,296 ίσως να το είχαμε προλάβει. 254 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 Ίσως να είχε γίνει κάτι διαφορετικό, αλλά… 255 00:14:02,217 --> 00:14:05,387 -Δεν ξέρω. Απλώς… -Ναι, έκανες ό,τι μπορούσες. 256 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Μετά τον θάνατο του Τρέι, η κόρη μου είπε 257 00:14:09,182 --> 00:14:12,436 ότι τον ένιωσε να τη χαϊδεύει για να κοιμηθεί. 258 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 -Λες να νιώθει το χέρι του; -Ναι. 259 00:14:16,315 --> 00:14:19,276 -Φυσικά. Ναι, τη ζεστασιά. -Μπορεί όντως… 260 00:14:19,359 --> 00:14:23,488 -Ήταν τριών χρονών, αλλά την πίστεψα. -Ναι, φυσικά. 261 00:14:23,572 --> 00:14:27,159 Μερικές φορές δεν έρχονται επανειλημμένα, 262 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 γιατί δεν θέλουν να κάνουν χειρότερο τον θρήνο. 263 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 -Εντάξει. -Μερικές φορές έρχονται μια φορά. 264 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 Λένε "Είμαι καλά". 265 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 Ή λένε "Είμαι μαζί σου". 266 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Συμβαίνει, δεν είναι περίεργο. 267 00:14:38,921 --> 00:14:41,590 Εμφανίζεται με αίσθηση του χιούμορ. 268 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 -Ναι. -Με χαζή αίσθηση του χιούμορ. 269 00:14:44,176 --> 00:14:47,387 Το λέω με την καλή έννοια. Το λέω με όλη μου την αγάπη. 270 00:14:47,471 --> 00:14:50,849 Μερικές φορές έκανε χαζομάρες γιατί έτσι ήθελε. 271 00:14:50,933 --> 00:14:53,226 Ξέρεις τα αστεία των μπαμπάδων; 272 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 Αστεία που τα ακούς και ζαρώνεις. 273 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 -Έτσι ήταν. -Ναι. 274 00:14:59,232 --> 00:15:01,610 Ωραία. Εντάξει. 275 00:15:02,277 --> 00:15:04,947 Μου δείχνει ένα ρολόι, όποτε συμβαίνει αυτό, 276 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 σημαίνει ότι περίμεναν να έρθει η ώρα να πεθάνουν 277 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 και όταν πήραν την άδεια, έφυγαν. 278 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 Θέλει να τονίσει 279 00:15:14,206 --> 00:15:18,669 ότι καταλαβαίνει πόσο δύσκολο ήταν αυτό. 280 00:15:18,752 --> 00:15:22,255 Από το ένα αυτί ακούει "Όχι, μείνε μαζί μας" 281 00:15:22,339 --> 00:15:24,549 και από το άλλο "Δεν πειράζει, πήγαινε". 282 00:15:24,633 --> 00:15:29,096 Η άδεια που πήρε, του επέτρεψε να κάνει μια πολύ γαλήνια μετάβαση. 283 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Ήμασταν τριγύρω του στο σπίτι 284 00:15:32,516 --> 00:15:34,768 και του είπα ότι δεν πειράζει. 285 00:15:34,851 --> 00:15:36,269 Τότε πέθανε. 286 00:15:37,229 --> 00:15:40,273 Ξέρετε κάποιον που δούλευε με πετρέλαια, 287 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 σε εξορύξεις πετρελαίου; 288 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 Θέλει να το τονίσω αυτό, 289 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 επειδή ήταν περίεργο. 290 00:15:46,571 --> 00:15:48,156 -Αν ισχύει αυτό. -Δεν ξέρω. 291 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 -Είναι πολλά. -Γαμώτο. Συγγνώμη. 292 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Όλα καλά. 293 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 Όλα καλά. 294 00:15:57,958 --> 00:15:59,543 Ποιος δούλευε σε πετρέλαια; 295 00:15:59,626 --> 00:16:02,963 -Ο αρραβωνιαστικός μου και ο μπαμπάς μου. -Μάλιστα. 296 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 Δείχνει πολύ ενθουσιασμό 297 00:16:04,673 --> 00:16:07,634 για την προσωπική σου ζωή, ακόμα και πέρα από τον αρραβωνιαστικό. 298 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Όλα πάνε καλά. Είναι συναρπαστικό. 299 00:16:09,803 --> 00:16:11,972 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 300 00:16:12,055 --> 00:16:13,974 Θέλω να τονίσω 301 00:16:14,057 --> 00:16:18,437 ότι νιώθει πολλή αγάπη για σένα και είναι ενθουσιασμένος για το μέλλον σου. 302 00:16:18,520 --> 00:16:20,564 Αυτό αποκόμισα κυρίως. 303 00:16:21,314 --> 00:16:23,900 Αυτό είναι πολύ σημαντικό για μένα. 304 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 -Φυσικά. -Αλήθεια, είναι πολύ σημαντικό. 305 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 Ήθελα να συζητήσουμε την αναφορά στη σειρά οχημάτων. 306 00:16:32,784 --> 00:16:35,162 Φαινόταν ενδιαφέρουσα και ουσιώδης. 307 00:16:35,245 --> 00:16:37,998 Ήταν η πομπή του Τρέι στην κηδεία. 308 00:16:40,208 --> 00:16:41,752 Ήταν κι εκείνος διασώστης. 309 00:16:43,336 --> 00:16:48,341 Στον χώρο ταφής πρέπει να υπήρχαν εκατοντάδες διασώστες, 310 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 είχαν κάνει ουρά για την τελευταία αναγγελία, 311 00:16:51,386 --> 00:16:55,223 δηλαδή για να πάρουν το νούμερο του σήματός του. 312 00:16:55,807 --> 00:16:58,226 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 313 00:16:58,310 --> 00:17:00,687 Τελευταία αναγγελία για τον 6-1-7. 314 00:17:00,771 --> 00:17:04,024 Τα τελευταία εφτά χρόνια, έχεις δείξει συμπόνια και αφοσίωση 315 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 στην οικογένεια, τους φίλους και το Ιστ Μπάτον Ρουζ. 316 00:17:06,318 --> 00:17:09,654 Θα μας λείψεις πολύ. Φεύγεις, αλλά δεν σε ξεχνάμε. 317 00:17:09,738 --> 00:17:12,199 Τζον Ντόλαν Τόμσον ο τρίτος, Τρέι. 318 00:17:12,282 --> 00:17:14,451 Τέλος βάρδιας, 13:24. 319 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 ΤΖΟΝ ΝΤ. ΤΟΜΣΟΝ ΙΙΙ "ΤΡΕΪ" 320 00:17:17,662 --> 00:17:22,626 -Ήταν σπουδαίο και φοβερό. -Ναι. 321 00:17:23,502 --> 00:17:26,046 -Φοβερός αποχαιρετισμός. Πανέμορφος. -Ναι. 322 00:17:26,129 --> 00:17:28,757 Ήμουν θαυμάστρια από πριν, τώρα είμαι οπαδός. 323 00:17:29,382 --> 00:17:31,134 Ευχαριστώ πολύ. 324 00:17:36,765 --> 00:17:41,103 ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 325 00:17:45,107 --> 00:17:48,610 Τώρα που η Τερέσα είναι στη Νέα Ορλεάνη, θέλω να της δείξω μέρη 326 00:17:48,693 --> 00:17:53,323 σημαντικά για την οικογένεια, γιατί είναι μέρος και της δικής της ταυτότητας. 327 00:17:53,406 --> 00:17:56,201 -Θα σου αρέσει. -Ναι, φοβερή ανάμνηση. 328 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 -Θα προσπαθήσω να μην κλάψω. -Θεέ μου. 329 00:17:58,870 --> 00:18:00,705 Μην ανησυχείς, δεν πειράζει. 330 00:18:00,789 --> 00:18:03,083 -Είναι μια χαρούμενη μέρα. -Ναι. 331 00:18:03,834 --> 00:18:07,087 Από αυτά που μας είπε η Μέρι, ήταν πολύ μικρή για να θυμάται 332 00:18:07,170 --> 00:18:10,006 τι οδήγησε στην εξαφάνιση της μαμάς μου. 333 00:18:10,090 --> 00:18:12,801 Χαίρομαι που περπατάω στην παλιά της γειτονιά, 334 00:18:12,884 --> 00:18:15,011 που θα έπρεπε να ήταν της μαμάς μου. 335 00:18:15,095 --> 00:18:18,473 Ίσως μου έρθουν μεταφυσικές εικόνες που θα καλύψουν κενά. 336 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Λίγο απίθανο, αλλά έχουν συμβεί και πιο περίεργα. 337 00:18:26,898 --> 00:18:28,400 Τι γίνεται εδώ; 338 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 Ψάχνουμε σε ποιο σπίτι μέναμε. 339 00:18:30,902 --> 00:18:33,405 -Εντάξει. -Όταν η μαμά γνώρισε τον μπαμπά. 340 00:18:34,406 --> 00:18:37,576 -Μάλιστα. Ενδιαφέρον. -Θα πάμε εδώ. 341 00:18:37,659 --> 00:18:39,411 -Θα μπούμε μέσα; -Ναι. 342 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 Ζούσα εδώ όταν ήμουν μικρή, με τον αδελφό μου. 343 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Η μαμά παντρεύτηκε δύο φορές. 344 00:18:45,458 --> 00:18:47,961 Με τον πρώτο της άντρα, ήταν 18 χρονών. 345 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 Την παράτησε. 346 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Μετά ήρθε ο πατέρας του Τζορτζ και ο δικός μου. 347 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 Την άφησε μαζί μας. 348 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 Η μαμά μαγείρευε στο σπίτι 349 00:18:59,806 --> 00:19:03,977 κι εκείνη τη μέρα γνώρισε τον πατέρα της Τερέσα. 350 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 Τον έλεγαν Τζο. 351 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 Έβαφε στον δρόμο 352 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 και του είπα ότι η μαμά μου φτιάχνει μπισκότα. 353 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 -Αυτό ήταν… -Και πήρες κάτι παραπάνω από μπισκότα. 354 00:19:14,946 --> 00:19:17,824 Ναι. Πολλά αναπάντητα ερωτήματα. 355 00:19:17,908 --> 00:19:21,036 Είναι συγκλονιστικό που βρίσκομαι σε αυτό το σπίτι. 356 00:19:21,119 --> 00:19:23,622 Μου έρχονται πολλές εικόνες προς το παρόν, 357 00:19:23,705 --> 00:19:26,416 αλλά δεν έχω ένα πλαίσιο να τις τοποθετήσω. 358 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Δεν μένει εδώ η βιολογική μου οικογένεια. 359 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 Εξαιτίας αυτού, δεν μπορώ να τοποθετήσω αυτά που μου έρχονται. 360 00:19:33,381 --> 00:19:37,969 -Τι ξέρουμε για αυτόν; -Η μαμά είχε δύο κακούς γάμους. 361 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 Νόμιζε ότι ο Τζο θα την παντρευόταν. Έτσι της είπε. 362 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Αλλά δεν έγινε, έτσι; 363 00:19:44,267 --> 00:19:47,604 Δεν ξέρω τι προθέσεις είχε, 364 00:19:48,313 --> 00:19:52,943 αλλά δεν σκόπευε να στηρίξει τη μαμά όταν έμεινε έγκυος στην Τερέσα. 365 00:19:53,026 --> 00:19:57,197 Το φαντάζεσαι; Δύο παιδιά, ανύπαντρη. 366 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 Έγκυος. 367 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 Υπήρχε τόση ντροπή. 368 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Τερέσα, μωρό μου. 369 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 -Εδώ γεννήθηκες. -Θεέ μου. 370 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Εδώ σε πήραν από τη μαμά. 371 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 Ήταν μαιευτικό νοσοκομείο. 372 00:20:13,129 --> 00:20:16,174 -Μόνο για γυναίκες που γεννάνε. -Ναι. 373 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 Πιστεύω ότι είχε και μοναχές παλιά, όταν ήταν παλιότερο νοσοκομείο. 374 00:20:21,054 --> 00:20:24,599 Τότε, έδιναν πολλά παιδιά για υιοθεσία. 375 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 Η Στέλα ήταν βαθιά θρησκευόμενη. 376 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Ο Τάιλερ μου είπε τι πιστεύει. 377 00:20:30,146 --> 00:20:32,190 Έτσι έβρισκε ευάλωτες μητέρες. 378 00:20:32,274 --> 00:20:35,068 Έτσι ακριβώς, γιατί πάντα έβρισκε τρόπο 379 00:20:35,151 --> 00:20:39,906 να χώνεται σε εκκλησίες και να παίζει με τη συμπόνια του κόσμου. 380 00:20:39,990 --> 00:20:44,077 Αν την άκουγες να μιλάει, ήταν σαν κήρυκας σε κατηχητικό. 381 00:20:44,160 --> 00:20:48,748 Το πώς η μαμά γνώρισε τη Στέλα και πώς κατέληξε να πάρει την Τερέσα 382 00:20:49,249 --> 00:20:53,712 μπορεί να είναι μυστήριο, αλλά δεν παρατάμε την οικογένειά μας. 383 00:20:53,795 --> 00:20:55,422 Ήταν μια άρρωστη κατάσταση, 384 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 ακόμα είναι άρρωστη, δεν έχει τελειώσει. 385 00:20:58,633 --> 00:21:03,847 Όλη αυτή η περιοχή ήταν κλεισμένη. 386 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 Ήταν οι κατοικίες του Σεντ Τόμας. 387 00:21:06,308 --> 00:21:09,602 -Δηλαδή έμενε κόσμος εδώ. -Για κόσμο με χαμηλό εισόδημα; 388 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Ναι, τις έλεγαν εστίες. 389 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 Μάλιστα. 390 00:21:14,566 --> 00:21:16,067 -Εντάξει. -Ενδιαφέρον. 391 00:21:16,901 --> 00:21:19,362 Ήθελα να το μοιραστώ μαζί σου, Τερέσα. 392 00:21:19,446 --> 00:21:22,198 -Εδώ είναι η οδός Σεντ Μέρι 601. -Εντάξει. 393 00:21:22,282 --> 00:21:24,617 Εδώ συναντήσαμε η μία την άλλη. 394 00:21:24,701 --> 00:21:26,328 Για πρώτη φορά. 395 00:21:26,411 --> 00:21:29,414 -Ποτέ δεν ξέχασα αυτό το όμορφο κορίτσι. -Θεέ μου. 396 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 -Μια μέρα, ήρθε η Στέλα στο σπίτι μας. -Ναι. 397 00:21:33,835 --> 00:21:37,547 Ήμουν μόνο εγώ με τη μαμά. Ήμουν περίπου δέκα χρονών. 398 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 Με βάση αυτά που λες, εγώ ήμουν πέντε. 399 00:21:40,175 --> 00:21:44,429 Ναι, όταν μπήκε μέσα, δεν ειπώθηκαν πολλά. 400 00:21:44,512 --> 00:21:47,515 Ήταν μια περίεργη επίσκεψη, δεν ήξερα ποια ήσουν. 401 00:21:47,599 --> 00:21:50,101 Ούτε ποια ήταν αυτή η κυρία. 402 00:21:50,185 --> 00:21:51,936 Ήξερες ότι κάτι δεν πάει καλά. 403 00:21:52,020 --> 00:21:56,316 Η μαμά δεν ήταν χαρούμενη, σε πήρε πάνω. 404 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 -Και σε περιποιήθηκε λίγο. -Ναι. 405 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Η μαμά είχε μια ντουλάπα με καθαριστικά. 406 00:22:04,532 --> 00:22:08,203 Η Στέλα μπήκε εκεί κι έκλεψε τη μωρουδίστικη φωτογραφία μου. 407 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Είναι και αυτό. Έκλεψε τη φωτογραφία που είσαι μωρό. 408 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 Τη χρειαζόταν για να στηρίξει ότι έχει εμένα. 409 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Είμαστε αδελφές, μοιάζουμε. 410 00:22:18,546 --> 00:22:20,757 Κάπως θα επωφελείται. 411 00:22:20,840 --> 00:22:22,342 Πάντα έχει απώτερο σκοπό. 412 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 -Ήταν τόσο ύπουλη. -Είναι τρελό. 413 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Ήρθε κάτω η μαμά και σε κρατούσε από το χέρι. 414 00:22:29,557 --> 00:22:34,646 Το επόμενο που θυμάμαι είναι ότι ήμασταν στην πίσω πόρτα. 415 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 Νομίζω ότι αποχαιρετιόμασταν. 416 00:22:36,898 --> 00:22:40,527 Όταν έγινε αυτό, ήμασταν κάπως έτσι. 417 00:22:40,610 --> 00:22:44,072 Ίσως η μαμά ήθελε να βεβαιωθεί ότι είδαμε η μία την άλλη. 418 00:22:44,155 --> 00:22:48,118 Η μαμά μού είπε στην πόρτα "Είναι η μικρή σου αδελφή". 419 00:22:48,201 --> 00:22:52,038 Δυσκολεύομαι να καταλάβω γιατί η μητέρα μου δεν με πήρε πίσω. 420 00:22:52,122 --> 00:22:54,749 Απλώς την κοίταξα. 421 00:22:54,833 --> 00:22:57,043 Ήθελα να μάθω γιατί δεν σε παίρναμε. 422 00:22:57,127 --> 00:22:59,170 -Ναι. -Και είπε "Δεν μπορώ". 423 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 Τότε καθίσαμε κάτω. 424 00:23:00,630 --> 00:23:02,507 -Ναι. -Κι έβαλε τα κλάματα. 425 00:23:02,590 --> 00:23:04,384 Και είπε "Στέλα". 426 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 Θυμάμαι εκείνη τη μέρα με σένα, Τερέσα, 427 00:23:07,637 --> 00:23:12,976 με τόση λεπτομέρεια, δεν μπορώ καν να το εξηγήσω. 428 00:23:13,059 --> 00:23:14,060 Είναι τρομερό. 429 00:23:14,144 --> 00:23:17,313 -Ναι. -Τάιλερ, είναι τρομερό επειδή… 430 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 -Είναι τεράστιο. -Ναι. 431 00:23:23,319 --> 00:23:24,404 Μην ανησυχείς. 432 00:23:27,157 --> 00:23:30,076 -Ήθελα να είναι περήφανος για μένα. -Δεν πειράζει. 433 00:23:30,160 --> 00:23:31,035 Ξέρω… 434 00:23:35,248 --> 00:23:38,084 Είμαι ευγνώμων που η θεία Μέρι μάς έδειξε τη Νέα Ορλεάνη 435 00:23:38,168 --> 00:23:40,170 και αυτά τα σημαντικά μέρη, 436 00:23:40,253 --> 00:23:42,464 αλλά δεν οδήγησαν σε απαντήσεις. 437 00:23:42,547 --> 00:23:46,801 Έχω πολλές εικόνες, αλλά κανένα πλαίσιο να κατανοήσω τι σημαίνουν. 438 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 Μάλλον ο μόνος τρόπος να μάθω πώς η Στέλα πήρε τη μαμά μου 439 00:23:51,264 --> 00:23:54,851 είναι διαβάζοντας τη θεία Μέρι, ελπίζω να έχω την ευκαιρία. 440 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 -Χαίρομαι που το κάναμε αυτό. -Κι εγώ. 441 00:23:58,146 --> 00:24:00,940 -Κι εγώ. -Έδειξες μεγάλη δύναμη. 442 00:24:01,024 --> 00:24:04,694 -Είχες πολλά να επεξεργαστείς. -Είμαι καλά. Ευχαριστώ πολύ. 443 00:24:04,777 --> 00:24:06,821 Η κατάσταση ήταν τόσο έντονη 444 00:24:06,905 --> 00:24:12,118 που ήταν ταυτόχρονα αναζωογονητικό που είδα τη Μέρι και τη μαμά μαζί, 445 00:24:12,202 --> 00:24:14,537 αλλά και γλυκόπικρο, γιατί φαίνεται 446 00:24:14,621 --> 00:24:17,999 ότι και οι δύο πλευρές ακόμα επεξεργάζονται πολλά. 447 00:24:18,082 --> 00:24:19,709 Νιώθεις το βάρος. 448 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 Είναι περίπλοκο. 449 00:24:27,050 --> 00:24:31,221 ΚΟΙΛΑΔΑ ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 450 00:24:38,478 --> 00:24:41,731 -Έτοιμος για το podcast; -Ναι, ανυπομονώ για την Kesha. 451 00:24:41,814 --> 00:24:44,359 -Τα ακουστικά σου. -Τέλεια, θα τα βάλω εκεί. 452 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 -Να τα φορέσω; -Αν μπορείς. 453 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Για να δω αν τους ακούω όλους. 454 00:24:50,490 --> 00:24:52,200 Η Kesha είναι στην οθόνη εδώ. 455 00:24:52,283 --> 00:24:54,202 -Η Kesha είναι στην οθόνη! -Γεια. 456 00:24:55,703 --> 00:24:58,206 Έχουμε ήχο και εικόνα. Όλα καλά. 457 00:25:04,212 --> 00:25:06,839 Καλώς ήρθατε στο Kesha and the Creepies. 458 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Έχω άγχος. 459 00:25:09,801 --> 00:25:14,722 Έχω όλα τα συναισθήματα μαζί για τον επόμενο καλεσμένο μας, τον Τάιλερ Χένρι. 460 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 -Ευχαριστώ που ήρθες στο podcast. -Φυσικά. 461 00:25:17,433 --> 00:25:19,978 Δεν θα το έχανα, είμαι ενθουσιασμένος. 462 00:25:20,061 --> 00:25:25,108 Πού να ξεκινήσω μαζί σου; Έχω μεγάλη περιέργεια για το χάρισμά σου. 463 00:25:25,191 --> 00:25:28,778 Όλα ξεκίνησαν όταν ήμουν μόλις δέκα χρονών. 464 00:25:28,861 --> 00:25:31,281 Τότε, είναι κάτι που απλώς σου συμβαίνει. 465 00:25:31,364 --> 00:25:33,992 Δεν είναι κάτι που αναγνωρίζεις ως ικανότητα. 466 00:25:34,075 --> 00:25:36,828 Έτσι, μου πήρε λίγο χρόνο να το ελέγξω. 467 00:25:36,911 --> 00:25:39,664 Ακόμα προσπαθείς να το ελέγξεις; 468 00:25:39,747 --> 00:25:43,876 Φυσικά. Ακόμα και τώρα, υπάρχουν πράγματα που εμφανίζονται για σένα. 469 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 Αλλά πρέπει να υπάρχει ισορροπία. 470 00:25:46,671 --> 00:25:49,924 -Μπορείς να μου πεις κάτι; -Ένα πράγμα, αν θες. 471 00:25:50,008 --> 00:25:52,176 -Δεν θέλω να σε ζορίσω. -Εντάξει. 472 00:25:52,260 --> 00:25:54,178 Πριν συνδεθώ σήμερα, 473 00:25:54,262 --> 00:25:57,640 έβλεπα το σύμβολο του ήλιου και του φεγγαριού. 474 00:25:57,724 --> 00:26:01,269 Ο ήλιος πάντα αντιπροσωπεύει τα γενέθλια, τη ζωή, 475 00:26:01,352 --> 00:26:05,398 και το φεγγάρι αντιπροσωπεύει τους ανθρώπους που πεθαίνουν. 476 00:26:05,481 --> 00:26:07,233 Υπάρχει αυτή η διχοτομία. 477 00:26:07,317 --> 00:26:10,361 Έχει ενδιαφέρον, δεν ξέρω αν η μαμά σου έχει αδελφή. 478 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 -Δίνει έμφαση στο… -Έχει. 479 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 Είναι η θεία σου. 480 00:26:14,032 --> 00:26:17,702 Υπήρχε μια αναγνώριση σχετικά με τον ήλιο και το φεγγάρι. 481 00:26:17,785 --> 00:26:22,248 Μέσα σε 24 ώρες υπήρξε μια γέννηση κι ένας θάνατος. 482 00:26:23,958 --> 00:26:26,044 Πότε πέθανε η γιαγιά σου; 483 00:26:26,127 --> 00:26:28,463 Δεν ξέρω. Μπορώ… 484 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 Μπορείς να κοιτάξεις, βέβαια. 485 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 -Το αγόρι μου στέλνει στη μαμά μου. -Καλώς. 486 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 Υπάρχει μια αστεία αναφορά για τη θεία σου. 487 00:26:35,887 --> 00:26:38,222 Κάθε φορά που έχει γενέθλια… 488 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 Η γιαγιά σου δεν ήθελε να είναι λυπητερή μέρα. 489 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 Πρέπει να υπήρξε ένας θάνατος και μια ημέρα γενεθλίων δίπλα δίπλα. 490 00:26:44,854 --> 00:26:50,568 Σοβαρά; Το αγόρι μου είπε ότι η γιαγιά μου πέθανε στις 7 Δεκεμβρίου 491 00:26:50,652 --> 00:26:53,112 και η θεία μου έχει γενέθλια στις 6 Δεκεμβρίου. 492 00:26:53,196 --> 00:26:56,032 -Δεν το θυμόμουν καν. -Είναι ενδιαφέρον. 493 00:26:56,115 --> 00:27:01,329 Πρέπει να ήταν σε μια περίοδο 24 ωρών μεταξύ των γενεθλίων και του θανάτου. 494 00:27:01,412 --> 00:27:04,999 Περίεργο. Γι' αυτό έβλεπα τον ήλιο και το φεγγάρι. 495 00:27:05,625 --> 00:27:06,668 Θεέ μου. 496 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Πολύ περίεργο. 497 00:27:08,086 --> 00:27:10,213 Τα σπας, Τάιλερ. 498 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 Λατρεύω. 499 00:27:11,839 --> 00:27:14,300 Ήταν η πιο αξιαγάπητη συζήτηση. 500 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 Το εκτιμώ, πραγματικά. 501 00:27:16,803 --> 00:27:20,932 -Φιλιά. Ευχαριστώ. -Φιλιά. Γεια. 502 00:27:21,015 --> 00:27:22,016 Τα καταφέραμε. 503 00:27:25,353 --> 00:27:28,606 -Ναι, ήταν τέλειο. -Θεέ μου, είχε πλάκα. 504 00:27:37,573 --> 00:27:40,785 Η Μέρι είναι πολύ γλυκιά. Μου έφερε δώρα. 505 00:27:40,868 --> 00:27:44,956 Ας ξεκινήσουμε με αυτό. Μου έφερε κάτι έγγραφα να σου δείξω. 506 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 -Είναι όλα της οικογένειας. -Ναι. 507 00:27:47,291 --> 00:27:51,003 Είναι πολύ γλυκά. Θέλω να σου δείξω αυτό. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,381 Είναι το άρωμα της μαμάς μου. 509 00:27:54,048 --> 00:27:56,884 Αυτό είναι ένα πολύ παλιομοδίτικο άρωμα, 510 00:27:56,968 --> 00:27:58,720 ξέρω ότι το έχω ξαναδεί. 511 00:27:58,803 --> 00:28:02,432 Όταν το έβγαλε, είπα "Έχω ξαναδεί αυτό το άρωμα". 512 00:28:02,515 --> 00:28:05,727 Έχω πλύνει τα χέρια μου κάνα δυο φορές, αλλά ακόμα μυρίζει ωραία. 513 00:28:05,810 --> 00:28:08,271 -Όντως. -Δεν είναι υπέροχο; 514 00:28:08,354 --> 00:28:11,899 Και αυτό είναι… Οι χάντρες από ροζάριο είναι συνήθως χάντρες. 515 00:28:11,983 --> 00:28:15,570 Αυτό είναι σχοινί από ροζάριο, δεν το έχω ξαναδεί. 516 00:28:15,653 --> 00:28:18,448 -Φοβερό. -Κάποιος θα το έφτιαξε για τη μαμά μου. 517 00:28:19,490 --> 00:28:21,701 Ναι. Είναι δύσκολο να το κοιτάζω. 518 00:28:21,784 --> 00:28:26,497 Ναι. Είναι ωραίο να έχεις αυτά τα πράγματα και να συνδέεσαι μαζί τους. 519 00:28:27,248 --> 00:28:31,335 Έπεσαν πολλά. Σε συμπονώ με τρόπο που δεν μπορώ να εκφράσω. 520 00:28:31,419 --> 00:28:36,382 Ξέρω ότι λες πως είσαι καλά, αλλά σε συμπονώ 521 00:28:36,466 --> 00:28:41,471 με τρόπο που δεν μπορώ να εκφράσω. Είναι πολύ λυπητερό. 522 00:28:41,554 --> 00:28:44,098 Δεν μπορώ να εστιάσω σε ορισμένα πράγματα. 523 00:28:44,182 --> 00:28:48,394 Ξέρω πότε είναι η ώρα να σταματήσω να μιλάω στην αδελφή μου, τη Μέρι. 524 00:28:48,478 --> 00:28:50,021 -Ναι. -Την αγαπώ. 525 00:28:50,104 --> 00:28:52,523 Αλλά τώρα νιώθω ψυχικά εξουθενωμένη. 526 00:28:54,776 --> 00:28:57,945 Δεν θέλω να κλάψω. Τέρμα τα κλάματα. 527 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Δεν πειράζει. Πρέπει να το βγάλεις από μέσα σου. 528 00:29:02,283 --> 00:29:05,036 -Γιατί είσαι δυνατή. -Το ξέρω. 529 00:29:05,119 --> 00:29:08,498 Αλλά πρέπει να νιώσεις τα συναισθήματά σου. 530 00:29:08,581 --> 00:29:10,917 Το ξέρω, Τάιλερ. Θέλω να φύγω τώρα. 531 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 Εντάξει. 532 00:29:11,918 --> 00:29:13,336 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 533 00:29:13,419 --> 00:29:15,254 Είναι εξαντλητικό και για σένα. 534 00:29:15,338 --> 00:29:19,091 Μπορώ μόνο να φανταστώ πώς είναι για σένα. Απλώς… 535 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 Ναι… Είναι… 536 00:29:23,554 --> 00:29:24,847 Θέλω να φρεσκαριστώ. 537 00:29:24,931 --> 00:29:27,475 -Και θα φύγω. -Εντάξει, με το πάσο σου. 538 00:29:31,646 --> 00:29:33,606 Η μαμά μου ξέρει να τμηματοποιεί, 539 00:29:33,689 --> 00:29:37,902 αλλά μερικές φορές πρέπει να ακούει τα συναισθήματά της. 540 00:29:37,985 --> 00:29:40,988 Αλλά γενικά, μπορεί να βάλει ένα κουτί στο ράφι 541 00:29:41,072 --> 00:29:42,406 και να μην το κοιτάει. 542 00:29:44,492 --> 00:29:46,327 ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΤΟ ΙΔΙΟ ΒΡΑΔΥ… 543 00:29:46,410 --> 00:29:47,578 Έφυγε η μαμά μου, 544 00:29:47,662 --> 00:29:48,871 έφυγαν οι κάμερες. 545 00:29:48,955 --> 00:29:52,500 Είχα ένα κουτί μπροστά μου και ήθελα να το ανοίξω. 546 00:29:52,583 --> 00:29:54,627 Το άνοιξα και κράτησα το ροζάριο, 547 00:29:54,710 --> 00:29:58,548 είδα τη φωτογραφία, πέρασα το ροζάριο γύρω από τον λαιμό μου 548 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 κι έβαλα τα κλάματα. 549 00:30:00,299 --> 00:30:02,552 Ήταν πολύ συναισθηματικό για μένα. 550 00:30:02,635 --> 00:30:05,763 Ένιωθα τον πόνο της μαμάς μου. Είχα τον δικό μου πόνο, 551 00:30:06,347 --> 00:30:08,599 ήξερα ότι δεν θα τη γνωρίσω ποτέ. 552 00:30:08,683 --> 00:30:11,727 Ήταν η γιαγιά μου. Αν δεν υπήρχε εκείνη, 553 00:30:11,811 --> 00:30:14,522 δεν θα υπήρχα ούτε εγώ, 554 00:30:14,605 --> 00:30:18,401 και νιώθω ότι και οι δύο στερηθήκαμε αυτήν τη σχέση. 555 00:30:18,484 --> 00:30:24,073 Τώρα, όσα έχουμε βρίσκονται σε ένα κουτί. 556 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 Δεν ήταν εκείνη, μόνο τα πράγματά της. 557 00:30:27,118 --> 00:30:28,828 Ήταν πολύ οδυνηρό. 558 00:30:28,911 --> 00:30:31,581 Μέχρι αυτό το σημείο θα γνωρίσω τη γιαγιά μου. 559 00:30:32,206 --> 00:30:34,333 Τουλάχιστον έχω αυτό, αλλά… 560 00:30:36,002 --> 00:30:41,299 τα αντικείμενα δεν αντικαθιστούν το κενό της απουσίας της. 561 00:30:41,382 --> 00:30:42,508 Ναι. 562 00:30:44,302 --> 00:30:47,555 Στο κουτί, υπάρχει μια φωτογραφία της γιαγιάς μου. 563 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 Η μαμά μου χάρηκε που έχει μια φωτογραφία της, 564 00:30:51,183 --> 00:30:54,604 αλλά ήταν επώδυνο να την κοιτάζει, 565 00:30:54,687 --> 00:30:57,106 γιατί αναρωτιόταν πώς μπόρεσε… 566 00:30:58,441 --> 00:31:03,487 να μην αναλάβει τις ευθύνες της και να κάνει περισσότερα για να το αποτρέψει. 567 00:31:08,576 --> 00:31:11,078 Θα ήθελα να ήξερα τι έγινε στο νοσοκομείο. 568 00:31:11,162 --> 00:31:13,581 Ναι, κι εγώ. 569 00:31:13,664 --> 00:31:16,667 Μπορώ να σκιτσάρω και να δω τι θα εμφανιστεί. 570 00:31:18,419 --> 00:31:21,255 Είναι δύσκολο να αποκοπώ συναισθηματικά. 571 00:31:21,339 --> 00:31:23,257 -Το ξέρω. -Αλλά θα προσπαθήσω. 572 00:31:28,429 --> 00:31:32,266 Σίγουρα μου έρχονται εικόνες, και καθώς εμβαθύνω, 573 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 προσπαθώ να μην επηρεάζομαι από όσα εμφανίζονται. 574 00:31:36,145 --> 00:31:38,981 Αν γίνω πολύ συναισθηματικός ή μεροληπτικός, 575 00:31:39,065 --> 00:31:41,943 διαστρεβλώνεται η σύνδεσή μου με την άλλη πλευρά. 576 00:31:44,570 --> 00:31:45,529 Ορίστε. 577 00:31:47,031 --> 00:31:51,243 Είναι περίεργο να διαβάζεις την οικογένειά σου, αλλά θα σου πω τι βλέπω. 578 00:31:54,080 --> 00:31:56,582 Είναι αρκετά προφανές 579 00:31:57,166 --> 00:32:03,172 ότι η γιαγιά μου έπαιξε κάποιον ρόλο στο πώς εξελίχθηκε όλο αυτό. 580 00:32:03,255 --> 00:32:05,925 Όχι απαραίτητα εν γνώση της… 581 00:32:06,008 --> 00:32:08,886 -Δεν ήταν κακός άνθρωπος. -Ήταν δύσκολο, ναι. 582 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Ήθελε να δώσει μια καλύτερη ζωή στη μαμά μου. 583 00:32:14,183 --> 00:32:15,935 Έτσι όπως εμφανίζεται… 584 00:32:19,814 --> 00:32:22,525 Έχω την αίσθηση ότι είναι πολύ αργά 585 00:32:22,608 --> 00:32:24,944 όταν διαπιστώνω ότι κάτι δεν πάει καλά. 586 00:32:26,904 --> 00:32:30,992 Σίγουρα φαίνεται ότι η μαμά μου… 587 00:32:33,536 --> 00:32:36,831 δεν αποκτήθηκε με τον τρόπο που σκόπευε να τη δώσει η μαμά σου. 588 00:32:41,335 --> 00:32:42,294 Ναι. 589 00:32:47,550 --> 00:32:50,720 Δεν έχουμε αποδείξεις ότι η προ-γιαγιά μου το ήξερε 590 00:32:50,803 --> 00:32:53,639 ή ότι διευκόλυνε την υιοθεσία, αλλά για κάποιον λόγο, 591 00:32:53,723 --> 00:32:57,268 η ψυχή μου πιστεύει ότι η προ-γιαγιά μου είχε κάποια ανάμιξη, 592 00:32:57,768 --> 00:33:00,396 ήθελε να δώσει μια καλύτερη ζωή στη μαμά μου. 593 00:33:00,479 --> 00:33:03,607 Είναι το μόνο που η γιαγιά μου… 594 00:33:03,691 --> 00:33:08,154 Η μόνη σύνδεση που έχω μαζί της θα είναι μέσα στο κουτί, τέλος. 595 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 Ναι. Τα έπιασες καθόλου; 596 00:33:10,865 --> 00:33:12,408 -Ναι. -Αλήθεια; 597 00:33:12,491 --> 00:33:15,578 Πέρασα λίγο χρόνο μόνος. Έκλαψα. 598 00:33:15,661 --> 00:33:18,539 Δεν ένιωσα τίποτα, ούτε είδα κάτι. 599 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Αλλά… 600 00:33:22,084 --> 00:33:23,419 Ένιωσα πιο ταπεινός. 601 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 Ως μέντιουμ, έχω συνηθίσει να κρατάω αντικείμενα και να συνδέομαι 602 00:33:27,465 --> 00:33:28,758 με αγαπημένα πρόσωπα. 603 00:33:28,841 --> 00:33:33,596 Κρατάω το δικό μου αντικείμενο, το φοράω στον λαιμό μου, και δεν νιώθω τίποτα. 604 00:33:36,015 --> 00:33:39,477 Ναι. Για πρώτη φορά, ένιωσα ότι… 605 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 Δεν ξέρω, ένιωσα ότι δεν είμαι μέντιουμ. 606 00:33:43,647 --> 00:33:45,191 Ήμουν απλώς ένας άνθρωπος. 607 00:33:45,775 --> 00:33:47,902 Ένιωσα ταπεινότητα. Γι' αυτό έκλαψα. 608 00:33:47,985 --> 00:33:51,155 Σκέφτηκα "Δεν νιώθω τίποτα. 609 00:33:51,822 --> 00:33:55,451 Μόνο θλίψη, όπως θα ένιωθε ο καθένας". 610 00:33:57,203 --> 00:33:59,830 Λες και είναι ο κρυπτονίτης σου. 611 00:33:59,914 --> 00:34:00,998 Ναι. 612 00:34:01,082 --> 00:34:04,752 Δίνω σε άλλους απαντήσεις που θα επωφελούσαν πολύ εμένα. 613 00:34:04,835 --> 00:34:09,423 Είναι σαν συμπαντικό αστείο, μπορώ να το κάνω για τους άλλους, 614 00:34:09,507 --> 00:34:12,843 αλλά όταν το χρειάζομαι απεγνωσμένα, δεν γίνεται τίποτα. 615 00:34:12,927 --> 00:34:15,971 Θα ήθελα να εμφανιστούν και να πουν "Έτσι έγινε", 616 00:34:16,055 --> 00:34:18,682 αλλά δεν μου έρχεται τίποτα. 617 00:34:19,558 --> 00:34:22,186 Σε αυτή την περίπτωση, είναι πολύ προσωπικό. 618 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Νιώθεις αγανάκτηση; 619 00:34:24,230 --> 00:34:28,859 Ναι, μεγάλη. Αρκεί ένας άνθρωπος να εμφανιστεί και να δώσει την απάντηση. 620 00:34:29,735 --> 00:34:34,323 Αλλά γι' αυτό ήταν τόσο σημαντικό να ψάξουμε για πηγές 621 00:34:34,406 --> 00:34:37,201 για να στηρίξουμε αυτό που υποψιαζόμαστε. 622 00:34:39,411 --> 00:34:43,833 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω πώς ενώνονται όλα. 623 00:34:47,545 --> 00:34:51,048 ΑΤΛΑΝΤΑ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 624 00:34:53,467 --> 00:34:57,972 Ποια πιστεύεις ότι είναι η διαφορά ανάμεσα στην πρόληψη και τον ψυχαναγκασμό; 625 00:34:58,055 --> 00:35:00,975 -Είναι το ίδιο. -Ναι, ακούγεται σαν πρόληψη. 626 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Ναι, είναι ακριβώς το ίδιο. 627 00:35:03,811 --> 00:35:06,397 Δεν θεωρώ τον εαυτό μου προληπτικό άτομο. 628 00:35:07,189 --> 00:35:08,691 Μόνο ληπτικό. 629 00:35:09,441 --> 00:35:11,569 Πλάκα κάνω. Ήταν χαζό. 630 00:35:12,111 --> 00:35:13,445 Είμαι μεσο-ληπτική. 631 00:35:13,529 --> 00:35:14,864 Ναι, λιγο-ληπτικός. 632 00:35:19,952 --> 00:35:21,453 Είναι πανέμορφα εδώ πάνω. 633 00:35:21,537 --> 00:35:24,540 Είμαι αγχωμένος, θέλω ένα σφηνάκι. 634 00:35:26,625 --> 00:35:30,004 -Αυτό είναι το πρόβλημά σου. -Ξέρω ότι δεν σου αρέσει. 635 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 Έτσι νιώθω. Θεέ μου. 636 00:35:33,424 --> 00:35:34,925 Τρέμω. 637 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 Ναι, έχω άγχος. 638 00:35:37,344 --> 00:35:40,431 Τα τελευταία χρόνια, 639 00:35:40,514 --> 00:35:45,603 σου είπα κάτι για τον εαυτό μου που νιώθω ότι ήξερες ήδη. 640 00:35:45,686 --> 00:35:49,940 Σίγουρα χαίρομαι που είσαι περήφανη για μένα και για όσα κάνω. 641 00:35:50,024 --> 00:35:51,901 Η στήριξή σου είναι σημαντική. 642 00:35:51,984 --> 00:35:56,780 Έχουν πεθάνει πολύ κοντινοί μου άνθρωποι και θέλω να ξέρω αν είναι περήφανοι. 643 00:35:56,864 --> 00:36:01,660 Αν δεν είναι, μάλλον έφυγαν με απορίες. 644 00:36:05,122 --> 00:36:06,582 -Εδώ είμαστε. -Ναι. 645 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 Είναι ένα στενό… 646 00:36:08,709 --> 00:36:10,044 Ναι, πολύ στενό. 647 00:36:10,127 --> 00:36:14,465 -Έτσι είπε. Φρικτό. -Θεέ μου, Χέδερ. 648 00:36:15,049 --> 00:36:15,966 Θεέ μου. 649 00:36:20,679 --> 00:36:24,391 Πολύ όμορφο. 650 00:36:24,475 --> 00:36:27,102 -Γεια, σας τι κάνετε; -Γεια. 651 00:36:27,186 --> 00:36:29,813 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Ευχαριστούμε που ήρθες. 652 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 -Τι ωραία θέα. -Δεν είναι φοβερή; 653 00:36:33,442 --> 00:36:34,318 Ναι. 654 00:36:34,944 --> 00:36:38,948 Έχω το σημειωματάριό μου εδώ και θα με βλέπετε να σκιτσάρω. 655 00:36:39,031 --> 00:36:40,908 -Εντάξει. -Ήδη εμφανίζονται διάφορα. 656 00:36:40,991 --> 00:36:42,660 -Θα τα συζητήσουμε. -Εντάξει. 657 00:36:42,743 --> 00:36:44,203 Φέρατε αντικείμενα; 658 00:36:44,286 --> 00:36:45,412 -Εγώ ναι. -Εγώ όχι. 659 00:36:45,496 --> 00:36:46,747 Έχω φέρει κέρματα. 660 00:36:46,830 --> 00:36:49,250 Τέλεια. Άφησέ τα εκεί. 661 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 -Και αυτό. -Ωραία, μ' αρέσει. 662 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 Θα σκιτσάρω και θα σας πως τι εμφανίζεται. 663 00:37:06,433 --> 00:37:08,936 Εμφανίζονται πολλά άτομα. 664 00:37:09,019 --> 00:37:11,897 Και κάποια που δεν συνδέονται με το αντικείμενο. 665 00:37:11,981 --> 00:37:13,983 Έχει ενδιαφέρον 666 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 η αίσθηση διασκέδασης που είστε εδώ, 667 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 που κάθεστε εδώ. 668 00:37:18,404 --> 00:37:21,323 Χαίρονται που ήρθατε, δεν ξέρω αν είχατε άγχος, 669 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 επιφυλάξεις, αν δεν ήσασταν σίγουροι, αλλά χαίρονται. 670 00:37:24,576 --> 00:37:26,203 Πρέπει να το τονίσω. 671 00:37:26,287 --> 00:37:30,374 Σε επίπεδο οικογένειας, γνωστών, ανθρώπων που ξέρετε, 672 00:37:30,457 --> 00:37:33,961 κάποιοι στην οικογένειά σας πέθαναν σε πολύ μεγάλη ηλικία, 673 00:37:34,044 --> 00:37:37,172 δεν πειράζει, όλα καλά. 674 00:37:37,256 --> 00:37:40,384 Αλλά πρέπει να μιλήσω για δύο πρόωρους θανάτους. 675 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 Εντάξει. 676 00:37:47,308 --> 00:37:49,977 Με ενδιαφέρει περισσότερο το μεγαλύτερο άτομο 677 00:37:50,060 --> 00:37:53,355 από το νεότερο. Ωραία. 678 00:37:54,273 --> 00:37:56,775 Αυτός ο άνθρωπος πέθανε στη μέση ηλικία, 679 00:37:56,859 --> 00:38:01,113 εμφανίζεται ως άντρας. Ξέρετε κάποιον άντρα μεσήλικα που πέθανε; 680 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 -Ναι. -Ωραία, νιώθω ότι είναι σημαντικός. 681 00:38:08,370 --> 00:38:10,581 Υπάρχει μια κατάσταση… 682 00:38:13,834 --> 00:38:17,755 Κάποιος ήταν σε μια πολύ δύσκολη συναισθηματική κατάσταση 683 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 πριν πεθάνει, σχετικά με το πώς άλλαζε η οικογένεια. 684 00:38:20,924 --> 00:38:24,803 -Πρέπει να το εξηγήσω, επειδή… -Έχω ανατριχιάσει. 685 00:38:24,887 --> 00:38:27,806 Κάποιος βιώνει έναν χωρισμό, 686 00:38:27,890 --> 00:38:32,895 ή μια μάχη κηδεμονίας, ή περνάει μια αμφιλεγόμενη φάση, 687 00:38:32,978 --> 00:38:36,148 και μετά πεθαίνει, αυτό λαμβάνω. 688 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 -Είναι ξεκάθαρο. Βγάζει νόημα; -Ναι. 689 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 Φαίνεται σημαντικό. Ποιος είναι; 690 00:38:43,822 --> 00:38:45,366 Θέλετε να μάθετε τα πάντα;