1 00:00:12,638 --> 00:00:17,435 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,690 ‎他似乎是回去找那些… 3 00:00:22,774 --> 00:00:24,233 ‎他以前常打交道的人 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,652 ‎為了賺錢… 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,030 ‎他做的一些事都是為了錢 ‎諸如此類的 6 00:00:29,113 --> 00:00:32,950 ‎我不得不懷疑 ‎這些事可能跟他為何過世有關 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 ‎而且他很清楚 8 00:00:35,745 --> 00:00:38,206 ‎那是無法脫身的情況 9 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 ‎怎麼了? 10 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 ‎想到什麼了嗎? 11 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 ‎這幾乎就像是… 12 00:00:51,135 --> 00:00:53,221 ‎他知道他那天會死 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 ‎他打給我媽 14 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 ‎語氣很奇怪:“媽媽,妳還好嗎?” 15 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 ‎我媽說:“你怎麼了?我很好” 16 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 ‎沒錯 17 00:01:14,992 --> 00:01:17,537 ‎-他跟很危險的人打交道 ‎-是的 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,288 ‎而且… 19 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 ‎我只能靠猜測的 20 00:01:23,709 --> 00:01:25,670 ‎應該是有人威脅他 21 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ‎-如果不乖乖照做的話… ‎-對 22 00:01:27,839 --> 00:01:30,091 ‎-那就要傷害你的家人 ‎-沒錯 23 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 ‎-知道是誰殺害他的嗎? ‎-還不知道 24 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 ‎-我大概知道 ‎-好的 25 00:01:40,268 --> 00:01:41,352 ‎要記住這一點 26 00:01:41,435 --> 00:01:46,065 ‎他讓我感應到他是被引誘過去的 27 00:01:46,149 --> 00:01:47,358 ‎妳必須知道這一點 28 00:01:47,441 --> 00:01:48,776 ‎-好嗎? ‎-天啊 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,779 ‎所以如果妳心中有懷疑的對象 30 00:01:51,863 --> 00:01:53,739 ‎認為此人可能跟這件事脫不了關係 31 00:01:53,823 --> 00:01:55,032 ‎他證實了妳的想法沒錯 32 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 ‎天啊 33 00:01:56,576 --> 00:01:58,119 ‎我的措辭一向得謹慎 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,329 ‎因為我不想暗示任何人有罪 35 00:02:00,413 --> 00:02:01,622 ‎但確實有種感覺是… 36 00:02:01,706 --> 00:02:03,166 ‎他遭人背叛 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,543 ‎他當時的“朋友” 38 00:02:05,626 --> 00:02:08,545 ‎我懷疑就是引誘他的人 39 00:02:08,629 --> 00:02:11,257 ‎-對 ‎-引他去找扣下扳機的人 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 ‎是的 41 00:02:12,383 --> 00:02:15,887 ‎但我們確實知道這個“朋友” 42 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 ‎就是我弟弟生前最後見到的人 43 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 ‎-對 ‎-他把我弟弟載去一個加油站 44 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 ‎但沒人看到他 45 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 ‎-我覺得正義會被伸張的 ‎-真的嗎? 46 00:02:28,691 --> 00:02:30,359 ‎我想這個犯罪者… 47 00:02:30,443 --> 00:02:33,321 ‎我現在看到類似監禁的形象 ‎但是以別種方式… 48 00:02:33,404 --> 00:02:36,657 ‎-好的 ‎-這個犯罪者可能會因其他罪行 49 00:02:37,742 --> 00:02:38,784 ‎而遭到逮捕 50 00:02:38,868 --> 00:02:41,412 ‎本案相關線索可能會因此浮出水面 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,457 ‎雖然發生了這些事 52 00:02:44,540 --> 00:02:45,791 ‎但他感覺是個好人 53 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 ‎-妳懂嗎?對 ‎-他確實是 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 ‎-他是一個好弟弟 ‎-對 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 ‎我很想他 56 00:02:54,926 --> 00:02:57,803 ‎我弟弟很小就在道上混了 57 00:02:57,887 --> 00:02:59,639 ‎我跟他都是 58 00:02:59,722 --> 00:03:02,516 ‎我們從那時開始賺外快 59 00:03:03,601 --> 00:03:06,979 ‎透過非法手段賺錢 60 00:03:07,063 --> 00:03:09,106 ‎我們沒想到後果 61 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 ‎沒人告訴過我們 ‎我們沒有好榜樣告誡我們 62 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 ‎“這樣你們會坐牢或賠上性命的” 63 00:03:16,030 --> 00:03:18,824 ‎沒人嘗試將我們拉回正途 64 00:03:18,908 --> 00:03:20,660 ‎我們沒有那種好榜樣 65 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 ‎我弟進了聯邦監獄服刑七年 66 00:03:25,581 --> 00:03:29,418 ‎他獲釋還不到一年就死了 67 00:03:30,544 --> 00:03:32,630 ‎當我決定洗心革面 68 00:03:32,713 --> 00:03:36,634 ‎這完全是基於自我保護所做的決定 69 00:03:37,218 --> 00:03:40,012 ‎這或許是很自私的決定 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 ‎但我知道我必須離開那個城市 71 00:03:42,431 --> 00:03:43,641 ‎還有… 72 00:03:43,724 --> 00:03:48,896 ‎我從未嘗試勸他改變生活方式 73 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 ‎為此我也感到內疚和後悔 74 00:03:54,318 --> 00:03:56,988 ‎我所感應到的是他不責怪任何人 75 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 ‎沒有批評任何人,“這是人之常情” 76 00:04:00,241 --> 00:04:01,534 ‎顯然妳就很自責 77 00:04:01,617 --> 00:04:03,744 ‎而他希望妳不要那麼想 78 00:04:03,828 --> 00:04:06,122 ‎不要覺得妳應該要做些什麼 ‎或早點有所行動 79 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 ‎好的 80 00:04:10,668 --> 00:04:13,421 ‎我跟他們說話或禱告時 ‎他們聽得見嗎? 81 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 ‎當然可以z 82 00:04:14,588 --> 00:04:17,550 ‎我總會告訴大家,逝者聽得見 ‎他們感覺得到我們的意念 83 00:04:17,632 --> 00:04:19,759 ‎這深具力量,我進行通靈時 84 00:04:19,844 --> 00:04:21,512 ‎我的用意就是跟他們搭上線 85 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 ‎當妳對他們說出心中的話 86 00:04:23,389 --> 00:04:26,350 ‎無論是什麼形式 ‎他們都感覺得到,都能明白 87 00:04:27,685 --> 00:04:29,812 ‎那就是我對他們的祈禱內容 88 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 ‎我在心中與他們對話,都會說 89 00:04:33,983 --> 00:04:36,068 ‎“拜託讓我感覺到你們就在我身邊” 90 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 ‎我都會這麼說 91 00:04:37,653 --> 00:04:41,032 ‎妳不孤單,他們都在 ‎他們還是妳生命中的一部分 92 00:04:41,115 --> 00:04:42,783 ‎聽你這麼說對我幫助很大 93 00:04:42,867 --> 00:04:45,328 ‎現在我覺得我弟弟和爸爸都在我身旁 94 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 ‎-他們都陪著我 ‎-沒錯 95 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 ‎-我可以給妳一個擁抱嗎? ‎-當然可以 96 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 ‎-當然好,太感謝你了 ‎-這是他們想給妳的擁抱 97 00:04:52,877 --> 00:04:54,795 ‎泰勒,真是太感謝你了 98 00:04:54,879 --> 00:04:57,048 ‎泰勒讓我得以… 99 00:04:57,131 --> 00:04:58,799 ‎活下去 100 00:04:59,633 --> 00:05:02,803 ‎他讓我有了堅定的新方向和希望 101 00:05:06,182 --> 00:05:09,143 ‎-剛才的通靈真美好 ‎-真的嗎? 102 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 ‎所以我們才從事這一行 103 00:05:10,603 --> 00:05:12,313 ‎很高興聽你這麼說 104 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 ‎好療癒人心 105 00:05:14,899 --> 00:05:18,527 ‎(第五章:更高的力量) 106 00:05:22,573 --> 00:05:27,119 ‎(路易斯安那州紐奧良) 107 00:05:33,751 --> 00:05:35,669 ‎(紐奧良) 108 00:05:35,753 --> 00:05:39,340 ‎(一週後) 109 00:05:44,178 --> 00:05:46,889 ‎我們來紐奧良,試圖尋求解答 110 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 ‎我已經和我母親 ‎從小一起長大的家人談過了 111 00:05:49,475 --> 00:05:52,353 ‎現在該和我母親的親生家庭談一談了 112 00:05:52,436 --> 00:05:53,938 ‎也許為他們進行通靈 113 00:05:54,021 --> 00:05:56,023 ‎我先把一堆內衣褲拿出來 114 00:05:56,107 --> 00:05:57,775 ‎這樣你們要拿就比較方便 115 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 ‎-好 ‎-好主意 116 00:05:59,652 --> 00:06:00,820 ‎我只見過他們一次 117 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 ‎如果我太激動、過度投入或成見太深 118 00:06:03,948 --> 00:06:06,742 ‎那我和靈界的感應就會有所偏頗 119 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 ‎我希望能夠釐清一些事情 120 00:06:09,286 --> 00:06:12,832 ‎任何我尚未知曉的訊息都會很有幫助 121 00:06:12,915 --> 00:06:15,418 ‎究竟為何發生這些事情 ‎我有很多疑問 122 00:06:15,501 --> 00:06:19,088 ‎我知道只有在紐奧良的人 ‎可以為我解答 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 ‎今天要見家人,妳的心情還好嗎? 124 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 ‎我很好,我很期待 125 00:06:23,592 --> 00:06:26,178 ‎我相信一切肯定會順利的 126 00:06:27,304 --> 00:06:30,433 ‎我在兩年前才透過DNA基因檢測 127 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 ‎找到我的親生手足 128 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 ‎我跟他們講了一通 ‎長達好幾小時的電話 129 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 ‎他們向我說明當初的來龍去脈 130 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 ‎以及我母親為何把我交給別人領養 131 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 ‎他們不知道箇中緣由的所有細節 132 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 ‎這些年來他們也一直在找我 133 00:06:46,824 --> 00:06:48,409 ‎我對此毫不知情 134 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 ‎真叫人難以承受 135 00:06:52,204 --> 00:06:56,333 ‎(龐恰特雷恩湖) 136 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 ‎-我的天啊 ‎-妳好 137 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 ‎是她在開車! 138 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 ‎-好,小心點 ‎-天啊 139 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 ‎她還塗紫色指甲油 140 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 ‎妳好,妳瞧瞧妳 141 00:07:09,472 --> 00:07:11,599 ‎你好嗎? 142 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 ‎我比特蕾莎大五歲 143 00:07:14,768 --> 00:07:16,729 ‎她是我的寶貝妹妹 144 00:07:16,812 --> 00:07:20,024 ‎我從1969年起就在找我妹妹了 145 00:07:20,107 --> 00:07:23,652 ‎我時不時會心想:“好吧 ‎我該從哪裡著手進行呢?” 146 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 ‎但我一直覺得她在不屬於她的地方 147 00:07:26,989 --> 00:07:29,658 ‎我知道媽媽就在天上看顧著我們 148 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎“繼續尋找” 149 00:07:31,577 --> 00:07:34,455 ‎我媽媽和瑪莉阿姨的長相十分相似 150 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 ‎穿衣風格也一樣 151 00:07:35,789 --> 00:07:38,209 ‎連習慣動作也相同 152 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 ‎真的很瘋狂 153 00:07:40,044 --> 00:07:42,046 ‎你們在這裡做什麼呢? 154 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 ‎喬治,告訴我們現在是怎麼回事 155 00:07:43,923 --> 00:07:45,174 ‎我們即將要… 156 00:07:45,257 --> 00:07:46,967 ‎我們以前會帶上網子和所需工具 157 00:07:47,051 --> 00:07:49,011 ‎然後去那邊抓螃蟹… 158 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 ‎-不會吧,天啊 ‎-對,這裡是聖約翰河區 159 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎湖邊就在那裡 160 00:07:53,349 --> 00:07:55,976 ‎我們小時候家裡很窮 161 00:07:56,060 --> 00:07:57,436 ‎雖然日子過得很艱辛 162 00:07:57,520 --> 00:07:59,146 ‎但我媽媽還是一個很棒的人 163 00:07:59,230 --> 00:08:02,066 ‎她總是給足我們關愛 164 00:08:02,149 --> 00:08:06,362 ‎我之所以想帶泰勒和特蕾莎去抓螃蟹 165 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 ‎是希望他們能體驗一下 ‎我們的家族活動 166 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 ‎我希望她能和我們母親有所羈絆 167 00:08:14,954 --> 00:08:18,082 ‎-她會是最好的外婆 ‎-對,我知道 168 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 ‎真希望我見過她 169 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 ‎-她的精神與我們常在 ‎-當然了 170 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‎-我需要你… ‎-好 171 00:08:24,213 --> 00:08:25,839 ‎首先 172 00:08:25,923 --> 00:08:27,925 ‎-先把網子綁好 ‎-好的 173 00:08:28,008 --> 00:08:29,802 ‎我去拿手套來給你 174 00:08:29,885 --> 00:08:31,095 ‎好 175 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎你要拿三根雞脖子 176 00:08:34,014 --> 00:08:37,308 ‎像綁鞋帶一樣,要綁緊 ‎因為螃蟹會來吃 177 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 ‎瞭解,所以要綁在魚線上 178 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 ‎只需要把網子好好綁在河裡 179 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 ‎之後再來收網就行 180 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎-天啊 ‎-只要坐等晚餐上鉤就行 181 00:08:48,112 --> 00:08:49,405 ‎-那有點… ‎-很完美 182 00:08:49,488 --> 00:08:51,407 ‎(此處之後水深危險) 183 00:08:51,490 --> 00:08:55,327 ‎你外婆以前很期盼來這裡 184 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 ‎她會興奮到整晚不睡 ‎準備炸雞、馬鈴薯沙拉 185 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 ‎我們會在這裡待上一整天 186 00:09:02,459 --> 00:09:03,294 ‎天啊 187 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 ‎-那是一段好時光 ‎-真好 188 00:09:05,129 --> 00:09:10,050 ‎她努力為我們創造一個美好童年 189 00:09:10,134 --> 00:09:12,970 ‎大家口中對我外婆的描述 190 00:09:13,053 --> 00:09:15,139 ‎都是說她喜歡作樂、享受好時光 191 00:09:15,222 --> 00:09:17,558 ‎她重視簡單的小事情、看重家人 192 00:09:17,641 --> 00:09:19,018 ‎家人對她而言最重要 193 00:09:19,101 --> 00:09:20,603 ‎她要的快樂很簡單 194 00:09:20,686 --> 00:09:23,230 ‎我很幸運能得知我的親人都很善良 195 00:09:23,314 --> 00:09:26,483 ‎這讓我更加欣賞我的本質 196 00:09:28,861 --> 00:09:30,321 ‎麻煩你把網子拉起來 197 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 ‎-看看抓到什麼了 ‎-好,我們要迅速收網 198 00:09:34,158 --> 00:09:35,534 ‎他們有抓到東西嗎? 199 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 ‎-他們有抓到嗎? ‎-我還不知道 200 00:09:38,120 --> 00:09:39,705 ‎-好的 ‎-收網 201 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 ‎好,收網 202 00:09:41,165 --> 00:09:43,834 ‎-看看你抓到什麼了 ‎-我們抓到螃蟹了! 203 00:09:45,210 --> 00:09:47,338 ‎-今天的餐點有著落了 ‎-不用愁了 204 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 ‎-這樣很夠吃了 ‎-我們可以吃上一個星期 205 00:09:53,260 --> 00:09:54,887 ‎這個鍋子好大 206 00:09:54,970 --> 00:09:56,221 ‎-真厲害 ‎-對… 207 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 ‎今天真是特別 208 00:09:57,890 --> 00:10:00,934 ‎-沒錯,真的是太棒了 ‎-天啊 209 00:10:01,018 --> 00:10:02,144 ‎真棒 210 00:10:02,936 --> 00:10:04,438 ‎水濺起來了! 211 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 ‎-好 ‎-你們看! 212 00:10:06,482 --> 00:10:09,902 ‎-我好愛妳 ‎-我也愛妳,這真的太棒了 213 00:10:09,985 --> 00:10:13,572 ‎-沒錯,還有微風吹拂 ‎-太棒了,對,而且沒下雨 214 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 ‎不過有件關於妳母親的事妳該知道 ‎也就是我們的母親… 215 00:10:19,703 --> 00:10:20,663 ‎對,沒錯 216 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ‎她以前真的拚命努力工作 217 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 ‎做牛做馬的 218 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 ‎就為了讓我們能參加各種活動 219 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 ‎-支持我們想做的事 ‎-沒錯 220 00:10:29,797 --> 00:10:31,840 ‎她慚愧地無地自容 221 00:10:32,758 --> 00:10:34,343 ‎媽媽把妳交給史黛拉之後 222 00:10:35,469 --> 00:10:38,722 ‎她曾經大崩潰 223 00:10:48,399 --> 00:10:49,817 ‎這件事我是之後才得知的 224 00:10:49,900 --> 00:10:52,403 ‎當時我年紀太小了 225 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 ‎他們當然也什麼都不跟我們說 226 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ‎我敢說妳們和瑪麗以前在這裡 227 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 ‎一定有很多美好的回憶 228 00:10:58,534 --> 00:11:00,244 ‎-真希望我也能在場 ‎-我跟妳說 229 00:11:00,327 --> 00:11:02,287 ‎現在我們來了,這才是最重要的 230 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 ‎我看得出來這對我媽媽而言很不好受 231 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 ‎她的人生本可截然不同 232 00:11:11,004 --> 00:11:14,967 ‎但這個罪犯卻奪走了她幸福的人生 233 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 ‎一下子有這麼多資訊 ‎令人難以專心消化 234 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 ‎尤其發生這麼多事 235 00:11:24,435 --> 00:11:27,646 ‎我看得出來我媽媽 ‎在瑪莉和喬治身邊情緒很激動 236 00:11:27,730 --> 00:11:30,899 ‎這讓我明白現在不是 ‎進行通靈的好時機 237 00:11:30,983 --> 00:11:33,444 ‎但我希望在接下來的幾天 238 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 ‎能有一對一詳談的機會 239 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 ‎她真的是一個很特別的人 240 00:11:38,365 --> 00:11:40,242 ‎-我想一定是的 ‎-妳跟她很像 241 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 ‎-沒錯 ‎-謝謝,我深感榮幸 242 00:11:43,704 --> 00:11:46,790 ‎這一切讓我最難受的部分 243 00:11:46,874 --> 00:11:49,460 ‎是我感到好憤怒 244 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 ‎因為我被剝奪了這段時光 245 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 ‎我說不太上來 ‎我用了無數觀點去回想整段過程 246 00:12:02,514 --> 00:12:05,642 ‎這其實對我來說算是一種折磨 247 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 ‎當他們描述童年時 248 00:12:09,188 --> 00:12:11,774 ‎還有說我們的母親有多好 249 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 ‎說她是多棒的一位母親 250 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 ‎多麼風趣,還有她會接他們下課 251 00:12:17,321 --> 00:12:20,616 ‎帶他們去抓螃蟹 ‎一起度過歡樂的一天 252 00:12:20,699 --> 00:12:24,495 ‎最後他們一起回家,水煮螃蟹 253 00:12:25,329 --> 00:12:28,207 ‎度過了很開心的一天 254 00:12:28,290 --> 00:12:30,501 ‎我覺得自己很忌妒 255 00:12:31,084 --> 00:12:32,669 ‎史黛拉從來沒做過這些事 256 00:12:32,753 --> 00:12:36,006 ‎這輩子她從來沒有對我說過她愛我 257 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 ‎我的手足並不富有 ‎他們住在社會住宅 258 00:12:44,097 --> 00:12:46,475 ‎但他們對我母親的愛 259 00:12:46,558 --> 00:12:48,352 ‎不能以金錢來衡量 260 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 ‎他們也變成了很好的人 261 00:12:50,771 --> 00:12:54,650 ‎這證明了就算貧窮 ‎但只要深深被愛著 262 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 ‎如果在家中感受得到愛 ‎那你就擁有了一切 263 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 ‎我記得曾經發生過一件事 264 00:13:04,201 --> 00:13:06,119 ‎而我選擇了置之不理 265 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 ‎後來便淡忘了 266 00:13:07,996 --> 00:13:09,790 ‎我19、20歲時 267 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 ‎有個人聯絡我 268 00:13:12,251 --> 00:13:15,504 ‎“特蕾莎,史黛拉從監獄裡打給我 269 00:13:15,587 --> 00:13:17,047 ‎她說她不是妳的母親” 270 00:13:17,130 --> 00:13:19,967 ‎“我只是想告訴妳這件事 ‎妳打算怎麼做都可以” 271 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 ‎而我當時沒有相信她 272 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 ‎因為她一向滿嘴謊言 273 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 ‎我完全沒想到她說的是實話 274 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 ‎但我很希望…我真的好氣我自己 275 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 ‎我希望我當時把話聽進去了 276 00:13:31,019 --> 00:13:32,604 ‎因為起碼我還能見上我生母一面 277 00:13:32,688 --> 00:13:34,356 ‎但史黛拉就是這樣 278 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ‎她說謊成性 279 00:13:37,192 --> 00:13:38,402 ‎所以我當時沒有相信她 280 00:13:38,485 --> 00:13:40,404 ‎這會成為我死前最大的遺憾 281 00:13:40,487 --> 00:13:42,906 ‎我一輩子都會後悔 ‎錯過見生母一面的機會 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,749 ‎來到紐奧良的第一天 283 00:13:52,833 --> 00:13:55,419 ‎關於我媽為何被殺人犯史黛拉領養 284 00:13:55,502 --> 00:13:57,963 ‎我們完全沒有掌握更多訊息 285 00:13:58,046 --> 00:14:01,592 ‎但我們瞭解到我的親生外婆 ‎是多麼慈祥的一位母親 286 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ‎但這更令人摸不著頭緒 287 00:14:03,135 --> 00:14:04,678 ‎如果她這麼用心照顧孩子 288 00:14:04,761 --> 00:14:07,097 ‎她究竟為何會放棄撫養我媽媽? 289 00:14:07,180 --> 00:14:08,223 ‎這完全不合理 290 00:14:08,307 --> 00:14:10,559 ‎我非常想替我媽媽釐清事實 291 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 ‎因為我知道這有多令她痛苦不堪 292 00:14:12,978 --> 00:14:16,148 ‎我希望盡可能帶給她一絲解脫感 293 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 ‎尤其我的人生之所以有意義 294 00:14:18,317 --> 00:14:22,195 ‎就是給予他人心靈慰藉,得以解脫 295 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 ‎這有點怪,比往常更加錯綜複雜 296 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 ‎以哪方面而言? 297 00:14:32,831 --> 00:14:37,878 ‎我接收到的很多訊息感覺都含糊不清 298 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 ‎我只覺得好像是…一團迷霧 299 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 ‎(加州洛杉磯) 300 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 ‎到了 301 00:14:50,515 --> 00:14:51,391 ‎好耶 302 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 ‎-氛圍更古怪了,真怪 ‎-對 303 00:15:01,068 --> 00:15:03,987 ‎像這樣的場地 ‎有時候會讓我更加難以通靈 304 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎如果說有一些人經常來此地的話 305 00:15:07,532 --> 00:15:09,284 ‎對,因為他們也會留下能量 306 00:15:09,368 --> 00:15:10,494 ‎對,大家都會… 307 00:15:10,577 --> 00:15:12,663 ‎沒錯,就像是海綿一樣 308 00:15:12,746 --> 00:15:15,332 ‎老實說,更像是小便池芳香劑 309 00:15:18,210 --> 00:15:20,712 ‎我好高興妳來了 ‎而且我們要一起進行通靈 310 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 ‎-我知道,好棒 ‎-好棒! 311 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 ‎-哈囉!妳們好嗎? ‎-你好 312 00:15:26,134 --> 00:15:28,428 ‎-握個手吧 ‎-我是莉莉安娜,幸會 313 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 ‎天啊,我是蘿倫,很高興見到你 314 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 ‎-我要坐哪裡? ‎-這邊,我把椅子拉過來 315 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 ‎-好,這樣可以 ‎-好的 316 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 ‎這是我的記事本 317 00:15:38,271 --> 00:15:39,940 ‎-非常有用的記事本 ‎-好 318 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 ‎妳們見過的任何人 319 00:15:41,692 --> 00:15:43,652 ‎有時候是家人 320 00:15:43,735 --> 00:15:46,071 ‎甚至是我們不認識的人 ‎都可能會搭上線 321 00:15:46,154 --> 00:15:48,907 ‎-只要別讓我們家醜外揚就好 ‎-我盡量 322 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 ‎那麼妳們今天有帶物品來嗎? 323 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 ‎有,我們帶了一些來 324 00:15:53,245 --> 00:15:55,122 ‎我們帶了這兩樣東西 325 00:15:55,205 --> 00:15:57,290 ‎好,太棒了 326 00:15:57,374 --> 00:15:59,418 ‎我先擺在那邊,請別介意 327 00:16:00,252 --> 00:16:01,211 ‎太好了 328 00:16:01,294 --> 00:16:05,007 ‎-這美麗的小東西 ‎-太珍貴了… 329 00:16:05,090 --> 00:16:08,218 ‎-還有一些高級首飾 ‎-太好看了!天啊! 330 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 ‎好的 331 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 ‎真怪 332 00:16:17,227 --> 00:16:18,145 ‎好 333 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 ‎好,我要拿著這個 334 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 ‎我試試看能否用這個物品感應 335 00:16:27,654 --> 00:16:28,530 ‎好 336 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 ‎我一副看起來很懂的樣子 337 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 ‎我知道,我在解讀訊息 338 00:16:38,665 --> 00:16:40,792 ‎我會說出來:“現在是怎麼回事?” 339 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 ‎很有意思 340 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 ‎這似乎很不一樣 341 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 ‎好 342 00:16:50,886 --> 00:16:53,013 ‎他們要我強調一位女性,不是男性 343 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 ‎-對 ‎-好 344 00:16:54,681 --> 00:16:56,641 ‎這有點怪,她提起這件事… 345 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 ‎我能形容的方式是“加劇” 346 00:16:58,935 --> 00:17:00,771 ‎某種程度上來說,事態加劇的感覺 347 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 ‎我設法接收到更多細節 348 00:17:02,773 --> 00:17:04,690 ‎因為此人過世的方式似乎很怪異 349 00:17:04,775 --> 00:17:07,276 ‎我感應過許多不同人的過世方式 350 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 ‎-這一個感覺非常怪異 ‎-好 351 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 ‎有些很有意思的事情 352 00:17:14,367 --> 00:17:16,995 ‎對我這個靈媒而言 ‎這也並非傳統的通靈經驗 353 00:17:17,954 --> 00:17:20,165 ‎我在過來的途中 ‎有件事讓我滿震驚的 354 00:17:20,247 --> 00:17:23,043 ‎我感到有種思緒不清的感覺 355 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 ‎這滿合理的 356 00:17:24,210 --> 00:17:27,214 ‎感覺像是有人喝醉了,或是感到… 357 00:17:27,296 --> 00:17:29,299 ‎我過來的時候感到頭暈 ‎我只能這麼形容 358 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 ‎我覺得神智不清 359 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 ‎-對,這我們感同身受 ‎-沒錯 360 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ‎好的 361 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 ‎我看見水花噴濺的畫面 362 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 ‎有點像噴泉,我也說不太上來 363 00:17:44,022 --> 00:17:46,942 ‎我不確定這附近 ‎有沒有類似噴水池的東西 364 00:17:48,693 --> 00:17:49,736 ‎我不知道 365 00:17:57,119 --> 00:17:59,037 ‎此人過世的時候 366 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 ‎給我有種感覺是… 367 00:18:03,667 --> 00:18:06,586 ‎我不…我覺得好像跟某些人有些疏離 368 00:18:07,671 --> 00:18:11,967 ‎有一些她不認識的人在她身邊 369 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 ‎我必須明確表達我所感應到的訊息 370 00:18:15,137 --> 00:18:16,304 ‎-完全誠實相告 ‎-好 371 00:18:16,388 --> 00:18:19,933 ‎我很確定感覺到身邊圍繞的人 372 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 ‎我不是很熟悉 373 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 ‎好比說某人… ‎即使是一位年輕人死於癌症 374 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 ‎床邊都會圍繞著親友 375 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 ‎-替他送終 ‎-知道快離開人世了 376 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 ‎但我沒有接收到 ‎這種傳統意義上的感覺 377 00:18:32,487 --> 00:18:35,490 ‎所以我的感覺 ‎反而比較像是被帶走、奪走了 378 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 ‎“有人奪走了我的生命” 379 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 ‎-我不該在這裡的… ‎-這樣非常有道理 380 00:18:39,911 --> 00:18:41,329 ‎-對 ‎-這是我所感應到的 381 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 ‎真有意思,關於她過世的時候 382 00:18:46,334 --> 00:18:50,422 ‎我不確定為何如此 ‎但有種歡欣之情一直被強調 383 00:18:50,505 --> 00:18:54,176 ‎一個場景兩樣情,有點黑暗 ‎一方面有人死去 384 00:18:54,259 --> 00:18:57,554 ‎但另一方面卻有人 ‎為此感到雀躍,歡欣鼓舞 385 00:18:57,637 --> 00:18:59,222 ‎感到開心又興奮 386 00:19:01,474 --> 00:19:03,727 ‎妳們知道嗎?這真的很惱人 387 00:19:03,810 --> 00:19:06,229 ‎這段時間以來,我一直看見 ‎跟音樂劇有關的畫面 388 00:19:06,313 --> 00:19:07,606 ‎但我們明明在酒吧 389 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 ‎有時候跟這有關,但事情沒那麼簡單 390 00:19:10,275 --> 00:19:13,612 ‎-對 ‎-因為這心情和死亡很不符合 391 00:19:14,321 --> 00:19:18,491 ‎確實有在放音樂,是這樣的 392 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 ‎-你說得很有道理 ‎-這很突兀 393 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎她最喜歡音樂了 394 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 ‎她很愛鄉村音樂 395 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 ‎妳喜歡隨音樂起舞,一起跟著唱 396 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 ‎-對 ‎-沒錯 397 00:19:35,091 --> 00:19:37,844 ‎這有點怪,好的… 398 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 ‎她的名字是不是跟“C”或“K”有關? 399 00:19:43,099 --> 00:19:44,935 ‎我一直強烈聽到“克”的音 400 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 ‎她的名字叫什麼? 401 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 ‎-是克莉希 ‎-瞭解 402 00:19:49,522 --> 00:19:51,775 ‎她是妳們的什麼人呢? 403 00:19:51,858 --> 00:19:53,944 ‎她是我們姊妹會的成員 404 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 ‎所以才會有那些長巾披帶 405 00:19:56,529 --> 00:19:57,864 ‎我剛才根本不知道這是什麼 406 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 ‎這是畢業時會幫學生戴上的東西嗎? 407 00:20:00,158 --> 00:20:02,911 ‎-我沒有大學畢業,所以不知道 ‎-對… 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,496 ‎我們就讀同一所商專 409 00:20:04,579 --> 00:20:09,334 ‎這是我們姊妹會穿的長巾披帶 410 00:20:09,417 --> 00:20:13,296 ‎-這算是畢業時的裝扮 ‎-好的 411 00:20:13,380 --> 00:20:16,967 ‎我們跟她的最後一張合照裡 ‎都披著這個長巾披帶 412 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 ‎-對 ‎-這個好 413 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 ‎她真的是… 414 00:20:21,554 --> 00:20:23,306 ‎-很酷的女生 ‎-沒錯 415 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 ‎她是很棒的朋友,風趣有活力 416 00:20:26,059 --> 00:20:29,396 ‎風趣又非常老實 ‎就算你希望她別那麼誠實 417 00:20:30,021 --> 00:20:33,108 ‎-對 ‎-在她身邊都很愉快 418 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 ‎好酷,真的很特別 419 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 ‎怪了,好像有一本書 420 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 ‎很有意思的符號 421 00:20:47,998 --> 00:20:50,959 ‎妳們知道第一個月的重要性嗎? 422 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 ‎她好像會被人致敬之類的 423 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 ‎我看到一個很像牌匾的東西 424 00:20:58,341 --> 00:21:00,844 ‎所以我在想要如何描述 425 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 ‎我只能用已成定局來形容 426 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 ‎我覺得… 427 00:21:04,931 --> 00:21:07,058 ‎肯定是…記住我要說的話 428 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 ‎要嘛是有人考慮種一棵樹紀念她 429 00:21:10,145 --> 00:21:13,106 ‎不然就是要種一棵樹,這件事很重大 430 00:21:13,189 --> 00:21:14,024 ‎是有舉辦儀式的 431 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 ‎我看見土被挖了起來和整個過程 432 00:21:17,068 --> 00:21:19,112 ‎這沒有讓妳們想到什麼嗎? 433 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 ‎-當然有想到,抱歉 ‎-是嗎?好的 434 00:21:21,531 --> 00:21:23,700 ‎無論那是什麼 ‎都有種引以為傲的感覺 435 00:21:23,783 --> 00:21:25,869 ‎被廣為致敬的感覺 436 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 ‎我感應到更多畫面 ‎讓我起雞皮疙瘩了 437 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 ‎因為我看到…我看到好多人在逃竄 438 00:21:38,882 --> 00:21:42,802 ‎不知為何 ‎我感到那個情境讓我非常恐懼 439 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 ‎關於嘗試獲得任何救治、治療這方面 440 00:21:47,474 --> 00:21:49,184 ‎我看到一個紅色的大叉叉 441 00:21:49,267 --> 00:21:52,729 ‎通常會這樣代表雖然事態很嚴重 442 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 ‎但急救方面卻有所延遲 443 00:21:54,731 --> 00:21:58,693 ‎-跟警方抵達時間有關 ‎-完全正確,對 444 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 ‎確實耽擱了 445 00:22:02,238 --> 00:22:03,782 ‎好,我繼續感應了 446 00:22:09,120 --> 00:22:10,872 ‎這有些難以解釋 447 00:22:10,955 --> 00:22:13,833 ‎但我感應到的畫面彷彿… 448 00:22:15,794 --> 00:22:17,587 ‎我由上而下 449 00:22:17,670 --> 00:22:20,673 ‎感覺我先是在高處,然後又在低處 450 00:22:20,757 --> 00:22:22,008 ‎-以身體姿勢而言 ‎-沒錯 451 00:22:22,092 --> 00:22:24,135 ‎-對 ‎-你說得非常有道理 452 00:22:24,219 --> 00:22:25,595 ‎-那就好 ‎-對 453 00:22:26,721 --> 00:22:30,517 ‎我感應到一件大事… 454 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 ‎我聽見東西碰撞後彈跳的聲音 455 00:22:32,769 --> 00:22:34,187 ‎我知道這麼說很怪 456 00:22:34,270 --> 00:22:36,606 ‎但聲音的來源令我困惑… 457 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 ‎我好像無法辨別聲音的來源 458 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 ‎-我只能這麼形容 ‎-對 459 00:22:41,736 --> 00:22:43,530 ‎我還感應到… 460 00:22:44,030 --> 00:22:47,200 ‎這讓我有一種 ‎不知道該看向何處的感覺 461 00:22:47,283 --> 00:22:49,494 ‎我真的覺得… 462 00:22:51,121 --> 00:22:53,998 ‎-事態很混亂 ‎-對 463 00:22:54,791 --> 00:22:56,626 ‎那麼,發生了什麼事? 464 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 ‎那是一個現場音樂表演會 465 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 ‎發生了大規模槍擊案 466 00:23:01,673 --> 00:23:06,594 ‎-所以你剛才說得一切很有道理 ‎-對 467 00:23:09,097 --> 00:23:11,141 ‎各位觀眾好,以下是 468 00:23:11,224 --> 00:23:13,476 ‎洛杉磯駭人槍擊案的後續報導 469 00:23:13,560 --> 00:23:15,937 ‎這是美國史上死傷最慘重的槍擊案 470 00:23:16,020 --> 00:23:17,856 ‎昨晚當地時間十點過後不久 471 00:23:17,939 --> 00:23:20,150 ‎有位槍手開槍掃射 472 00:23:20,233 --> 00:23:24,571 ‎槍手身處拉斯維加斯 ‎曼德勒海灣度假飯店32樓 473 00:23:24,654 --> 00:23:27,365 ‎以自動步槍不斷掃射 474 00:23:27,449 --> 00:23:30,326 ‎很多人不明所以、四處逃竄 475 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 ‎警察先生 ‎曼德勒海灣度假飯店的上半樓層 476 00:23:32,954 --> 00:23:35,790 ‎我看到子彈從曼德勒海灣度假飯店的 ‎上半樓層發射出來 477 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 ‎-警方應對有所延誤 ‎-求助… 478 00:23:39,711 --> 00:23:43,131 ‎快離開這裡! ‎子彈從那個方向射過來!走那邊! 479 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 ‎快跑!走那邊! 480 00:23:44,674 --> 00:23:47,635 ‎那天有61人死亡 481 00:23:47,719 --> 00:23:50,346 ‎但應該有將近五百人受傷 482 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 ‎在不同地點都有設置紀念園地 483 00:23:53,224 --> 00:23:57,437 ‎-但當然也有豎立紀念牌匾 ‎-我們是想到這個 484 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 ‎人們本來在享受音樂會 485 00:23:59,606 --> 00:24:02,567 ‎這是人們倉皇而逃後 ‎留下來的一片狼藉 486 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 ‎如今這裡因為槍擊悲劇 ‎而顯得格外靜默 487 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 ‎關於此人 ‎你們有任何想問的問題嗎? 488 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 ‎-“妳還好嗎?” ‎-好 489 00:24:18,583 --> 00:24:21,044 ‎-“妳在最後時刻還好嗎?”我不知道 ‎-對 490 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 ‎-你們懂吧? ‎-當然了 491 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 ‎我接收到的訊息可以如此描述 492 00:24:25,632 --> 00:24:26,841 ‎一切發生得太快了 493 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 ‎她接受了命運的安排,而且很安詳 494 00:24:29,719 --> 00:24:32,972 ‎我必須強調她跟我搭上線時有多愉悅 495 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 ‎-心靈非常平和 ‎-太好了 496 00:24:35,850 --> 00:24:38,228 ‎-但這不是… ‎-聽了很欣慰 497 00:24:38,311 --> 00:24:40,688 ‎我也明白這並不能抹滅那場悲劇 498 00:24:40,772 --> 00:24:43,775 ‎-沒錯 ‎-謝謝妳們願意告訴我這件事 499 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 ‎我知道要開口談這件事極為不易 500 00:24:46,528 --> 00:24:49,781 ‎現在我豁然開朗了 ‎因為之前我覺得非常奇怪 501 00:24:49,864 --> 00:24:52,075 ‎因為這畢竟不是一般會碰到的情況 502 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 ‎但我也希望這能引起 ‎大家對槍枝暴力的重視 503 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 ‎-我也希望 ‎-因為… 504 00:24:57,330 --> 00:24:59,499 ‎我只能一再強調 505 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 ‎死者不會希望大家 ‎只記得他們死去而已 506 00:25:01,793 --> 00:25:03,336 ‎但她為何逝世 507 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 ‎有機會引起大眾對重大議題的關注 508 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 ‎-這能幫助很多人 ‎-謝謝 509 00:25:08,216 --> 00:25:09,968 ‎-太感謝你了 ‎-不客氣 510 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 ‎你離開之前,可以告訴我們 ‎下週的樂透中獎號碼嗎? 511 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 ‎-其實就寫在記事本後面 ‎-是嗎? 512 00:25:16,724 --> 00:25:19,269 ‎-把筆記本留下來,別大聲說出來 ‎-如果我給妳們看… 513 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 ‎-得帶妳們感應才行 ‎-沒關係 514 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 ‎對,沒錯 515 00:25:22,981 --> 00:25:25,191 ‎-妳們想喝酒的話,這裡很多選擇 ‎-可能會喝 516 00:25:25,275 --> 00:25:28,194 ‎-保重,再見! ‎-祝你今日愉快,再見! 517 00:25:28,903 --> 00:25:32,699 ‎我認為能得到肯定的答案感覺很好 518 00:25:33,199 --> 00:25:35,535 ‎就是她依舊眉飛色舞 519 00:25:35,618 --> 00:25:37,036 ‎她在天堂上還是在跳舞 520 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 ‎-這真的是我最想聽到的話 ‎-沒錯 521 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 ‎那是一個姊妹會成員 522 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 ‎她死於拉斯維加斯槍擊案 523 00:25:46,796 --> 00:25:49,966 ‎我在來的路上,一直有種酒醉的感覺 524 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 ‎-人們喝了很多酒 ‎-因為你稍早說… 525 00:25:52,760 --> 00:25:55,430 ‎對,你提到“神智不清” 526 00:25:55,513 --> 00:25:56,889 ‎-而且你很沒頭緒 ‎-對 527 00:25:56,973 --> 00:26:00,226 ‎我坐在裡面時,感覺得出來她喝了酒 528 00:26:01,394 --> 00:26:04,314 ‎所以她把當時情境傳達給你 529 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 ‎-身在其中之感 ‎-身歷其境的感覺 530 00:26:10,111 --> 00:26:11,237 ‎天啊 531 00:26:19,996 --> 00:26:24,459 ‎(加州聖塔克拉利塔谷) 532 00:26:26,586 --> 00:26:28,504 ‎任何能加快我處理 533 00:26:28,588 --> 00:26:32,175 ‎每日例行公事的主意都令我驚豔 534 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 ‎我工作時會塗寫 535 00:26:36,304 --> 00:26:37,597 ‎這是我感應的方式 536 00:26:37,680 --> 00:26:40,600 ‎如果我去通靈之前,能有個地方 537 00:26:40,683 --> 00:26:43,186 ‎可以幫助我獲得較為清晰的印象 538 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎我當然要嘗試看看 539 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 ‎所以我和我爸搭建了一個心靈暗室 540 00:26:52,028 --> 00:26:52,945 ‎好 541 00:26:53,988 --> 00:26:55,448 ‎看看進度如何 542 00:26:56,449 --> 00:26:57,659 ‎越來越像樣了 543 00:26:58,159 --> 00:26:59,118 ‎那是什麼? 544 00:26:59,202 --> 00:27:01,537 ‎這裡充滿男子氣概 545 00:27:01,621 --> 00:27:03,122 ‎睪固酮爆表 546 00:27:04,582 --> 00:27:07,585 ‎心靈暗室源自於一種古代 547 00:27:07,669 --> 00:27:10,213 ‎和更強大力量聯繫的方式 548 00:27:10,296 --> 00:27:14,967 ‎可追溯至古希臘時期的大墓地 549 00:27:15,051 --> 00:27:17,428 ‎基本上就是人們去悼念逝者的場所 550 00:27:17,512 --> 00:27:19,305 ‎他們希望能感應到死去的摯愛之人 551 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 ‎概念是進到一個空間 552 00:27:24,602 --> 00:27:27,689 ‎以前是到地下、地底洞穴中 553 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 ‎徹底被黑暗所包圍 554 00:27:30,358 --> 00:27:32,568 ‎身處漆黑一片的環境 555 00:27:32,652 --> 00:27:35,571 ‎讓他們得以看見或感受到 ‎一般察覺不了的事情 556 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 ‎心靈暗室是一種模擬那種環境 ‎較為現代的方式 557 00:27:40,076 --> 00:27:42,662 ‎(心靈暗室) 558 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 ‎進入暗室後,大約在裡面待上 ‎45分鐘至1小時 559 00:27:51,504 --> 00:27:52,797 ‎凝望著一面鏡子 560 00:27:52,880 --> 00:27:54,841 ‎那面鏡子經過特殊處理 561 00:27:54,924 --> 00:27:56,884 ‎不會反射出你自己的影像 562 00:27:57,885 --> 00:28:00,096 ‎大多數人表示看見一些印象 563 00:28:00,179 --> 00:28:02,640 ‎有時候是看到色彩或符號 564 00:28:02,724 --> 00:28:05,059 ‎更有意思的是,有時候還會看見面孔 565 00:28:05,143 --> 00:28:08,813 ‎或是他們熟識者完整的幻象 566 00:28:08,896 --> 00:28:10,815 ‎偶爾甚至是不認識的人 567 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 ‎而我身為靈媒就是要在兩界穿梭自如 568 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 ‎進入之後設法看清畫面 569 00:28:17,280 --> 00:28:20,867 ‎這可能會跟一般人接收到的畫面不同 570 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 ‎剛進入暗室的10、15分鐘左右 571 00:28:44,098 --> 00:28:47,643 ‎無論是內在或外在 ‎其實都沒有感應到什麼 572 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 ‎我什麼也沒看到 573 00:28:48,936 --> 00:28:51,397 ‎之後隨著時間進展 574 00:28:51,481 --> 00:28:53,065 ‎開始令人有些難以招架 575 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 ‎我感到肩膀被碰觸了 576 00:28:56,736 --> 00:28:59,572 ‎我在鏡子看到一隻手 577 00:29:00,072 --> 00:29:05,077 ‎我感覺到那是一位上唇有痣的女性 578 00:29:06,162 --> 00:29:07,038 ‎好怪 579 00:29:12,543 --> 00:29:15,671 ‎我也接收到希臘這個訊息 580 00:29:15,755 --> 00:29:17,089 ‎我看見的畫面像是… 581 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 ‎白色的“希臘”兩字 582 00:29:22,053 --> 00:29:24,639 ‎我感應到一個爺爺形象的人物 583 00:29:24,722 --> 00:29:27,767 ‎看見一位棕色長髮男子 584 00:29:27,850 --> 00:29:30,812 ‎-年輕人還是老人? ‎-年輕男性 585 00:29:30,895 --> 00:29:32,605 ‎目前還在世 586 00:29:32,688 --> 00:29:34,982 ‎那真的很怪 ‎因為我本來認為會見到死人 587 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 ‎但卻看到活著的人 588 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 ‎通靈的時候 ‎我會談論到活著和死去的人 589 00:29:44,283 --> 00:29:46,661 ‎身為靈媒,我會和逝者溝通 590 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 ‎但很多時候 ‎他們的訊息都與活著的人有關 591 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 ‎尚在人世的人 592 00:29:50,957 --> 00:29:53,334 ‎透過和靈界的溝通 593 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 ‎我經常能接收到關於在世者的訊息 594 00:29:56,295 --> 00:29:58,089 ‎他們整體的生活狀態、目標打算 595 00:29:58,172 --> 00:30:01,175 ‎所作所為 ‎有時候則是他們面對的難題 596 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 ‎那些訊息也很有意義 597 00:30:03,010 --> 00:30:05,263 ‎不一定是來自靈界的訊息才重要 598 00:30:05,346 --> 00:30:06,597 ‎這是很神奇的體驗 599 00:30:06,681 --> 00:30:08,766 ‎這應該最類似嗑藥的體驗了吧 600 00:30:09,267 --> 00:30:13,312 ‎坦白說是這樣,畢竟我不嗑藥的 601 00:30:13,396 --> 00:30:17,608 ‎心靈暗室帶給我最大的收穫 ‎就是能夠誘發內在幻象 602 00:30:17,692 --> 00:30:19,277 ‎這完全出乎我意料 603 00:30:19,360 --> 00:30:21,612 ‎我本來以為我所看見的重要事物 604 00:30:21,696 --> 00:30:23,322 ‎會呈現在我面前的鏡子裡 605 00:30:23,406 --> 00:30:27,368 ‎但這其實反而是引導人進入特定心境 606 00:30:27,451 --> 00:30:29,161 ‎讓感知變得更敏銳 607 00:30:35,626 --> 00:30:40,089 ‎(加州威尼斯海灘) 608 00:30:40,631 --> 00:30:44,260 ‎-你們好! ‎-你好!很高興見到你!太好了 609 00:30:44,343 --> 00:30:45,678 ‎我是泰勒,你們好嗎? 610 00:30:45,761 --> 00:30:47,597 ‎-很高興見到你 ‎-見到妳真好 611 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 ‎-太好了 ‎-謝謝你們找我來,這裡好美 612 00:30:50,474 --> 00:30:52,560 ‎-謝謝你邀請我們 ‎-不客氣 613 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 ‎-幸好這不是在作夢 ‎-我明白 614 00:30:55,187 --> 00:30:58,316 ‎因為我在夢中看到你 ‎你在幫我們進行通靈 615 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 ‎太好了!你作了預知夢 616 00:30:59,901 --> 00:31:01,402 ‎-我們注定要見面的 ‎-沒錯 617 00:31:01,485 --> 00:31:03,779 ‎有件事我要跟你們說 618 00:31:03,863 --> 00:31:07,158 ‎昨晚我在一個房間裡做了測試 619 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 ‎通常我會在裡面冥想和感應 620 00:31:08,868 --> 00:31:12,288 ‎-好 ‎-而我之前完全不知道今天要見你 621 00:31:12,371 --> 00:31:15,291 ‎但我看到一個像希臘男子的人 622 00:31:15,374 --> 00:31:18,210 ‎而且他留著一頭絲滑的棕色長髮 623 00:31:18,294 --> 00:31:19,420 ‎-你是認真的嗎? ‎-是的 624 00:31:19,503 --> 00:31:21,672 ‎顯然我們的會面是上天註定好的 625 00:31:21,756 --> 00:31:24,175 ‎光講起這件事就讓我起雞皮疙瘩了 626 00:31:24,258 --> 00:31:25,134 ‎我非常期待 627 00:31:25,217 --> 00:31:26,969 ‎我已經接收到很多訊息了… 628 00:31:27,803 --> 00:31:28,971 ‎我要試著過濾一下 629 00:31:29,055 --> 00:31:31,807 ‎我想問的是 ‎你們想通靈的對象是同一人嗎? 630 00:31:31,891 --> 00:31:33,184 ‎還是不同人? 631 00:31:33,267 --> 00:31:36,354 ‎我知道她們想通靈的對象 ‎但是不同的人 632 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 ‎-她們彼此不認識 ‎-瞭解 633 00:31:38,064 --> 00:31:41,108 ‎製作人說我只能帶一個人來 634 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 ‎我說我無法做出選擇 635 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 ‎我沒辦法這樣對我的朋友 ‎因為我已經告訴她了 636 00:31:45,655 --> 00:31:48,616 ‎我不可能突然反悔,只帶另一個人來 637 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 ‎我告訴製作人,這件事真的非常重要 638 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 ‎隔天製作人打電話來 639 00:31:53,663 --> 00:31:56,415 ‎“好吧,你可以再帶一位嘉賓陪同” 640 00:31:56,499 --> 00:31:59,585 ‎好,這很有幫助 ‎因為我要區分我感應到的對象 641 00:31:59,669 --> 00:32:00,920 ‎-你們有帶物品來嗎? ‎-有 642 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 ‎太好了,都放到桌上來吧 643 00:32:03,589 --> 00:32:05,716 ‎非常好,我把這個放過去 644 00:32:05,800 --> 00:32:06,717 ‎我的做法是… 645 00:32:06,801 --> 00:32:08,469 ‎你們不介意的話,我先拿著這個 646 00:32:08,552 --> 00:32:09,387 ‎這個嗎?好 647 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 ‎-對,看看我會先感應到什麼 ‎-好的 648 00:32:13,557 --> 00:32:16,394 ‎好的… 649 00:32:21,482 --> 00:32:23,025 ‎你跟三月有什麼關聯嗎? 650 00:32:23,526 --> 00:32:25,528 ‎-生日之類的? ‎-我的生日在三月 651 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 ‎好的 652 00:32:27,530 --> 00:32:28,614 ‎-突如其來的一問 ‎-對 653 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 ‎這樣啊 654 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 ‎你認識叫克里斯多的人嗎? 655 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 ‎-克里斯多?有的 ‎-那是誰呢? 656 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 ‎是我的父親 657 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 ‎-你父親? ‎-天啊,這太詭異了 658 00:32:43,879 --> 00:32:46,716 ‎-我明白,這很嚇人 ‎-這段對話太詭異了 659 00:32:46,799 --> 00:32:47,925 ‎十分有意思,好的 660 00:32:48,009 --> 00:32:50,803 ‎那我要繼續感應了,好的 661 00:32:55,099 --> 00:32:58,019 ‎好,我感應到一個母親形象的人物 662 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 ‎但不是找你的 ‎而是她們兩位其中一人 663 00:33:00,730 --> 00:33:02,773 ‎我唯一能想到的形容方式 664 00:33:03,566 --> 00:33:05,359 ‎就是她是世上最偉大的母親 665 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 ‎我不明白這感覺為何如此強烈 ‎但我必須特別強調那一點 666 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 ‎好的 667 00:33:13,534 --> 00:33:16,662 ‎妳們有沒有人是跟紐約有關係的? 668 00:33:16,746 --> 00:33:18,039 ‎-你說紐約嗎? ‎-對 669 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 ‎不是紐約市 670 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 ‎-沒錯,是紐約州 ‎-好的 671 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 ‎我感應到的訊息很有意思 672 00:33:23,753 --> 00:33:26,505 ‎她提及了好幾位跟她有關的女性 673 00:33:26,589 --> 00:33:29,884 ‎通常這種情形代表一個人 ‎可能有很多女兒 674 00:33:29,967 --> 00:33:32,511 ‎或是家中有兩、三個女兒 675 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 ‎基本上就是…充滿了雌激素 676 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 ‎-對 ‎-堅強的女性人物們 677 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 ‎-妳知道她有子女嗎? ‎-知道 678 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 ‎-妳知道她有生女兒嗎? ‎-有的 679 00:33:41,520 --> 00:33:45,775 ‎那就好,應該是有… ‎我感覺是兩或三個女兒 680 00:33:45,858 --> 00:33:47,276 ‎-她有幾個女兒?兩個? ‎-對 681 00:33:47,359 --> 00:33:51,155 ‎-她有一個親生女兒 ‎-瞭解 682 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 ‎她還有領養一個女兒 683 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 ‎太好了,我瞭解了 684 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 ‎怪了 685 00:33:58,370 --> 00:34:01,665 ‎她給我的印象是 ‎她對於壽命長短還算滿意 686 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 ‎不過事情發生當下卻很有意思 687 00:34:03,876 --> 00:34:07,338 ‎她過世的時候,以地理位置而言 ‎有些人離她比較遙遠 688 00:34:07,421 --> 00:34:09,715 ‎-他們是被人告知她的死訊的 ‎-什麼? 689 00:34:09,798 --> 00:34:10,965 ‎-天啊 ‎-怪的是 690 00:34:11,050 --> 00:34:12,885 ‎她覺得 ‎“不要緊,這沒什麼大不了的” 691 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 ‎一種很就事論事的情緒 692 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 ‎“沒關係,我不需要有人在場” 693 00:34:18,099 --> 00:34:21,559 ‎-確實如此,完全沒錯 ‎-這就是我感應到的… 694 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 ‎我想釐清這件事 695 00:34:24,313 --> 00:34:25,856 ‎因為她提起… 696 00:34:25,940 --> 00:34:28,442 ‎當她過世的時候 697 00:34:28,526 --> 00:34:31,070 ‎有人面臨的情況是無法到場 698 00:34:31,153 --> 00:34:34,448 ‎她過世的時候,妳們當時人在哪裡? 699 00:34:34,532 --> 00:34:35,532 ‎法國塞納河畔納伊 700 00:34:35,615 --> 00:34:37,034 ‎好,那妳們在一起嗎? 701 00:34:37,117 --> 00:34:38,160 ‎-是在一起 ‎-瞭解 702 00:34:38,244 --> 00:34:40,412 ‎我們剛才提到她的兩個女兒 703 00:34:40,496 --> 00:34:42,164 ‎有誰不在場嗎? 704 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 ‎是不是有誰沒趕到? 705 00:34:43,414 --> 00:34:45,668 ‎-她的小孩都不在身邊 ‎-好的 706 00:34:45,751 --> 00:34:48,378 ‎-但那是她要求的 ‎-是的 707 00:34:48,461 --> 00:34:50,131 ‎好的,就是那樣 708 00:34:50,213 --> 00:34:51,840 ‎怪了 709 00:34:56,137 --> 00:34:57,680 ‎這聽起來會有點怪 710 00:34:57,763 --> 00:34:59,849 ‎但這其中似乎有些關聯… 711 00:35:00,349 --> 00:35:01,475 ‎我一直有種… 712 00:35:02,393 --> 00:35:03,769 ‎出名的感覺 713 00:35:03,853 --> 00:35:05,521 ‎每當我有這種出名的感覺 714 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 ‎通常代表某人可能大名鼎鼎 ‎或與名人有關 715 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 ‎或是與知名歷史人物有關聯 716 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 ‎你們應該能大概瞭解我的意思 717 00:35:15,156 --> 00:35:16,282 ‎你說得很準確 718 00:35:16,365 --> 00:35:18,701 ‎-感覺那種人生很宏偉 ‎-是的 719 00:35:18,784 --> 00:35:22,538 ‎我感應到的是有如皇家一般 ‎我只能如此形容 720 00:35:22,621 --> 00:35:23,497 ‎這形容詞很好 721 00:35:23,581 --> 00:35:25,875 ‎我正要說這個人可能… 722 00:35:25,958 --> 00:35:28,043 ‎我可能用詞會大膽些 723 00:35:28,127 --> 00:35:31,255 ‎我認為她可能見過或認識皇家成員 724 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 ‎感覺兩者有所交會 725 00:35:33,090 --> 00:35:34,967 ‎有時候我們會想到電視上的名人 726 00:35:35,050 --> 00:35:36,343 ‎但我不是接收到那種感覺 727 00:35:36,427 --> 00:35:39,138 ‎我指的是顯要人物,有社會地位的人 728 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 ‎是這種感覺 ‎我還感應到一件很有意思的事 729 00:35:41,891 --> 00:35:44,393 ‎乍聽之下可能會一頭霧水 ‎但好像有個人叫茹絲 730 00:35:44,476 --> 00:35:46,145 ‎-妳知道茹絲這個名字嗎? ‎-知道 731 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 ‎-妳知道茹絲是誰嗎? ‎-知道 732 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 ‎你在開我玩笑嗎? 733 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 ‎好的,那我必須強調茹絲 ‎這是我所感應到的 734 00:35:52,860 --> 00:35:53,986 ‎很有趣的一位女士 735 00:35:54,069 --> 00:35:56,864 ‎她宛如一股自然力量 736 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 ‎-我希望妳知道這一點 ‎-以前也有人這樣說過她 737 00:35:59,950 --> 00:36:03,037 ‎-我相信是的,沒錯 ‎-她以此出名的 738 00:36:03,120 --> 00:36:05,039 ‎所以我很好奇“媽媽”是誰 739 00:36:05,122 --> 00:36:09,668 ‎好的,對我而言,她就像是母親 ‎奶奶和我最好的朋友 740 00:36:09,752 --> 00:36:11,545 ‎我從她身上學到很多 741 00:36:11,629 --> 00:36:13,756 ‎-你還很年輕 ‎-是的 742 00:36:13,839 --> 00:36:15,049 ‎所以你可能不知道 743 00:36:15,132 --> 00:36:16,550 ‎不過這是… 744 00:36:17,259 --> 00:36:19,470 ‎-這就是她 ‎-什麼? 745 00:36:19,553 --> 00:36:20,638 ‎-是的 ‎-什麼? 746 00:36:20,721 --> 00:36:22,223 ‎妳在說笑嗎? 747 00:36:23,599 --> 00:36:24,433 ‎天啊 748 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 ‎字幕翻譯:許晨翎