1 00:00:12,638 --> 00:00:17,435 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,233 ‎เขาดูจะกลับไปอยู่กับคนที่เขาเคยคบค้าด้วย 3 00:00:24,317 --> 00:00:29,030 ‎หาเงินและทำงานเพื่อเงิน อะไรทำนองนั้นครับ 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,950 ‎ผมแอบสงสัยว่ามันเกี่ยวข้องกับการตายของเขา 5 00:00:33,034 --> 00:00:38,206 ‎และเขารู้ว่ามันไม่มีทางออกจากสถานการณ์นั้นได้ 6 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 ‎ไงครับ 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 ‎นึกอะไรออกเหรอครับ 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 ‎มันเหมือนกับว่าเขา… 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,221 ‎รู้ว่าเขาจะตายวันนั้น 10 00:01:07,151 --> 00:01:11,280 ‎เขาโทรหาแม่แล้วก็พูดว่า ‎"แม่ สบายดีไหม" 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 ‎แม่ก็แบบ "ลูกมีอะไร แม่สบายดี" 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 ‎ครับ 13 00:01:14,992 --> 00:01:18,704 ‎- เขาไปยุ่งกับคนอันตราย ‎- ครับ 14 00:01:20,623 --> 00:01:25,670 ‎ฉันคิดว่าคงมีการข่มขู่กัน 15 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ‎- ว่าถ้าไม่ทำแบบนี้… ‎- ครับ 16 00:01:27,839 --> 00:01:30,091 ‎- เราจะทำร้ายครอบครัวนาย ‎- ครับ 17 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 ‎- ได้ตัวคนที่ฆ่าเขาหรือยังครับ ‎- ยังค่ะ 18 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 ‎- แต่ฉันพอจะรู้ ‎- โอเค 19 00:01:40,268 --> 00:01:41,352 ‎ทดเรื่องนี้ไว้ก่อนนะครับ 20 00:01:41,435 --> 00:01:44,772 ‎นี่รู้สึกเหมือนว่าเขาบอกผมนะว่าเขาถูกล่อไป 21 00:01:44,856 --> 00:01:47,358 ‎ในจุดที่เขาไป และคุณต้องรู้เรื่องนี้ 22 00:01:47,441 --> 00:01:48,776 ‎- โอเคนะครับ ‎- พระเจ้า 23 00:01:48,860 --> 00:01:51,779 ‎ถ้าคุณสงสัยคนที่คุณคิดไว้ในใจอยู่ 24 00:01:51,863 --> 00:01:55,032 ‎ถ้าจะให้เคลียร์ประเด็นไหน ‎ผมว่าเขาชี้ชัดเรื่องนี้แล้วนะครับ 25 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 ‎ว้าว 26 00:01:56,576 --> 00:02:00,329 ‎ผมระวังเสมอนะ เพราะผมไม่อยากปรักปรำใคร 27 00:02:00,413 --> 00:02:01,622 ‎แต่นี่มันมีองค์ประกอบ 28 00:02:01,706 --> 00:02:03,166 ‎บอกว่าเขาถูกทรยศ 29 00:02:03,249 --> 00:02:05,543 ‎"เพื่อน" เขาในตอนนั้น 30 00:02:05,626 --> 00:02:08,545 ‎เป็นคนที่ฉันสงสัยว่าล่อเขาออกไป 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,257 ‎- ครับ ‎- หาคนที่ลั่นไก 32 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 ‎ครับ 33 00:02:12,383 --> 00:02:15,887 ‎แต่เรารู้ว่า "เพื่อน" คนนี้ 34 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 ‎ยอมรับว่าเป็นคนสุดท้ายที่เห็นน้องฉัน 35 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 ‎- ครับ ‎- ไปส่งเขาที่ปั๊มน้ำมัน 36 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 ‎แต่ที่ปั๊มไม่มีใครเห็นเขาเลย 37 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 ‎- ผมรู้สึกว่าทุกอย่างจะได้รับความเป็นธรรม ‎- เหรอคะ 38 00:02:28,691 --> 00:02:30,359 ‎ผมว่าคนที่ทำเรื่องนี้ 39 00:02:30,443 --> 00:02:33,321 ‎พวกเขามีสัญลักษณ์ของการถูกคุมขัง ‎แต่ในอีกทางหนึ่ง 40 00:02:33,404 --> 00:02:36,657 ‎- โอเคค่ะ ‎- คนคนนี้อาจจะถูกจับ 41 00:02:37,742 --> 00:02:41,704 ‎ตอนทำผิดเรื่องอื่น ‎แล้วตำรวจจะได้ข้อมูลเพิ่มจากตรงนั้น 42 00:02:42,580 --> 00:02:45,791 ‎ถึงแม้จะมีเรื่องทั้งหมดนี้ ‎ผมก็ยังรู้สึกว่าเขาเป็นคนดี 43 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 ‎- ใช่ไหมครับ ครับ ‎- เขาเป็นคนดีค่ะ 44 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 ‎- เขาเป็นน้องที่ดีมาก ‎- ครับ 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 ‎ฉันคิดถึงเขามาก 46 00:02:54,926 --> 00:02:57,803 ‎น้องชายฉันเข้าวงการผิดกฎหมายตั้งแต่อายุน้อย 47 00:02:57,887 --> 00:03:02,516 ‎ทั้งฉันและเขาเลย เราเริ่มทำงานผิดกฎหมาย 48 00:03:03,601 --> 00:03:06,979 ‎และก็เริ่มหาเงินแบบผิดกฎหมาย 49 00:03:07,063 --> 00:03:09,357 ‎เราไม่ได้คิดถึงผลที่ตามมา 50 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 ‎ไม่มีใครบอกเรา เราไม่มีต้นแบบมาคอยสอนว่า 51 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 ‎"เธอจะต้องติดคุกนะ เธอจะต้องตายนะ" 52 00:03:16,030 --> 00:03:20,660 ‎ไม่มีใครพาเรากลับสู่ทางที่ถูกที่ควร ‎เราไม่มีต้นแบบแบบนั้น 53 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 ‎น้องฉันคิดคุกอยู่เจ็ดปี 54 00:03:25,581 --> 00:03:29,418 ‎เขาถูกปล่อยตัวและไม่ถึงปีต่อมาเขาก็ตาย 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,630 ‎ตอนที่ฉันตัดสินใจเปลี่ยนชีวิตตัวเองใหม่ 56 00:03:32,713 --> 00:03:36,634 ‎ฉันตัดสินใจเอาตัวรอด 57 00:03:37,218 --> 00:03:42,348 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่เห็นแก่ตัว ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันต้องหนีจากเมืองนั้น 58 00:03:42,431 --> 00:03:48,896 ‎และฉันไม่เคยติดต่อเขาหรือพยายามช่วยเขาเลย 59 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 ‎มันเป็นอีกเรื่องที่ฉันเสียใจและรู้สึกผิด 60 00:03:54,318 --> 00:03:56,988 ‎ผมสัมผัสไม่ได้ถึงการกล่าวโทษคนอื่น 61 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 ‎หรือตัดสินคนอื่นเลยนะครับ ‎มันบอกว่า "นี่คือความรู้สึกของคนคนหนึ่ง" 62 00:04:00,241 --> 00:04:01,534 ‎ชัดเจนว่านี่คือสิ่งที่คุณรู้สึก 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,077 ‎และเขาอยากให้คุณหลุดพ้น 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,122 ‎จากความรู้สึกที่ว่า ‎คุณน่าจะลงมือทำอะไรให้เร็วกว่านี้ 65 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 ‎ค่ะ 66 00:04:10,668 --> 00:04:13,421 ‎เวลาฉันพูดหรือสวดภาวนา ‎พวกเขาได้ยินฉันไหมคะ 67 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 ‎แน่นอนครับ 68 00:04:14,588 --> 00:04:17,550 ‎ผมบอกทุกคนเสมอว่า พวกเขาได้ยินเรา ‎พวกเขารับรู้ได้ถึงความตั้งใจเรา 69 00:04:17,632 --> 00:04:19,759 ‎นั่นคือพลังของมัน เวลาที่ผมใช้จิตสัมผัส 70 00:04:19,844 --> 00:04:23,306 ‎ผมจะตั้งจิตเชื่อมต่ออย่างแน่วแน่ ‎และเวลาคุณพูดกับพวกเขาออกมาดังๆ 71 00:04:23,389 --> 00:04:26,350 ‎พวกเขาจะรับรู้ได้ครับ พวกเขารู้นะ 72 00:04:27,685 --> 00:04:29,979 ‎ฉันสวดภาวนาให้พวกเขา 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 ‎เวลาฉันคุยกับพวกเขา มันทำนองว่า… 74 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 ‎"บอกฉันทีว่านายอยู่ตรงนี้" ‎ฉันบอกพวกเขาแบบนั้น 75 00:04:37,653 --> 00:04:41,032 ‎พวกเขาอยู่กับคุณด้วยครับ ‎พวกเขายังเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณนะ 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,783 ‎ได้ยินแล้วชื่นใจมากค่ะ 77 00:04:42,867 --> 00:04:45,328 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันมีน้องกับพ่อ 78 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 ‎- อยู่ข้างๆ ฉันตรงนี้ ‎- ใช่ครับ 79 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 ‎- จะเป็นไรไหมครับถ้าผมจะขอกอดคุณ ‎- จัดมาเลยค่ะ 80 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 ‎- ยินดีเลย ขอบคุณมากค่ะ ‎- กอดจากพวกเขาทั้งคู่นะครับ 81 00:04:52,877 --> 00:04:54,795 ‎ขอบคุณค่ะ 82 00:04:54,879 --> 00:04:58,924 ‎ไทเลอร์มอบคำอนุญาตให้ฉันได้ใช้ชีวิตต่อ 83 00:04:59,633 --> 00:05:02,803 ‎เขาทำให้ฉันมีจุดหมายใหม่และมีความหวัง 84 00:05:06,182 --> 00:05:09,143 ‎- เป็นการใช้จิตสัมผัสที่งดงามมากเลย ‎- จริงเหรอ 85 00:05:09,226 --> 00:05:12,313 ‎- นี่คือเหตุผลที่เราทำแบบนี้กัน ‎- ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะคะ 86 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 ‎มันเยียวยาจิตใจได้มากเลย 87 00:05:22,573 --> 00:05:27,119 ‎(นิวออร์ลีนส์ ลุยเซียนา) 88 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 ‎(นิวออร์ลีนส์) 89 00:05:35,753 --> 00:05:39,340 ‎(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 90 00:05:44,178 --> 00:05:46,889 ‎เรามาที่นิวออร์ลีนส์เพื่อหาคำตอบ 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 ‎ผมได้คุยกับครอบครัวที่พ่อแม่ผมเติบโตมาด้วยแล้ว 92 00:05:49,475 --> 00:05:52,353 ‎แต่ตอนนี้ถึงเวลา ‎ที่จะได้พบกับครอบครัวที่แท้จริงของแม่ผม 93 00:05:52,436 --> 00:05:53,938 ‎และบางทีลองใช้จิตสัมผัสกับพวกเขา 94 00:05:54,021 --> 00:05:55,189 ‎แม่จะใส่กอง 95 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 ‎ชุดชั้นในกับของอื่นๆ ให้ลูกหยิบใช้ได้ง่ายๆ นะ 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 ‎- โอเค ‎- ก็ดีครับ 97 00:05:59,652 --> 00:06:00,820 ‎ผมเคยเจอพวกเขาแค่ครั้งเดียว 98 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 ‎ถ้าผมอารมณ์อ่อนไหว อิน และมีอคติเกินไป 99 00:06:03,948 --> 00:06:06,742 ‎การเชื่อมต่อของผมกับโลกนั้นก็จะเอนเอียง 100 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 ‎ผมเลยหวังว่าจะได้รับความกระจ่าง 101 00:06:09,286 --> 00:06:12,832 ‎อะไรก็ได้ จะเป็นข้อมูลไหนก็ได้ ‎ที่ผมยังไม่รู้ มันจะช่วยได้มากเลยครับ 102 00:06:12,915 --> 00:06:15,418 ‎ผมมีคำถามเยอะมากว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 103 00:06:15,501 --> 00:06:19,088 ‎และผมรู้ว่ามีแค่คนในนิวออร์ลีนส์นี้ ‎ที่จะมีคำตอบครับ 104 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 ‎แม่รู้สึกยังไงบ้างที่จะได้เจอครอบครัว 105 00:06:21,924 --> 00:06:26,178 ‎สบายดีนะ ก็มีตื่นเต้น ‎แต่ว่าแม่ไม่เป็นอะไรหรอก 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,433 ‎ฉันเพิ่งรู้จักพี่น้องทางสายเลือด 107 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 ‎ผ่านการตรวจดีเอ็นเอเมื่อสองปีก่อน 108 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 ‎พอได้คุยทางโทรศัพท์กับพวกเขา ‎คราวละหลายๆ ชั่วโมง 109 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 ‎พวกเขาก็อธิบายว่ามันเกิดอะไรขึ้น 110 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 ‎และแม่ฉันยกฉันให้คนอื่นไปได้ยังไง 111 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 ‎พวกเขาไม่รู้รายละเอียด ‎ว่ายังไงและเพราะอะไร 112 00:06:44,780 --> 00:06:48,576 ‎พวกเขาเองก็ตามหาฉันมาตลอด แต่ฉันไม่รู้เลย 113 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 ‎มันทำความเข้าใจไม่ทันเลยค่ะ 114 00:06:52,288 --> 00:06:56,333 ‎(ทะเลสาบพอนต์ชาร์เทรน) 115 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- สวัสดีค่ะ 116 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 ‎เธอขับเองด้วย! 117 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 ‎- เอาล่ะ ระวังด้วยนะ ‎- พระเจ้าช่วย 118 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 ‎แถมยังทาเล็บม่วงด้วย 119 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 ‎สวัสดี ดูเธอสิ 120 00:07:09,472 --> 00:07:11,599 ‎เป็นยังไงบ้าง 121 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 ‎ฉันแก่กว่าเทเรซ่าห้าปี 122 00:07:14,768 --> 00:07:16,729 ‎เธอเป็นน้องฉัน 123 00:07:16,812 --> 00:07:20,024 ‎ฉันตามหาน้องฉันตั้งแต่ปี 1969 124 00:07:20,107 --> 00:07:23,652 ‎บางครั้งฉันก็จะคิดว่า ‎"โอเค ฉันควรเริ่มตรงไหนดี" 125 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 ‎แต่ฉันรู้สึกตลอดว่าเธออยู่ในที่ที่เธอไม่ควรอยู่ 126 00:07:26,989 --> 00:07:29,658 ‎และรู้ว่าแม่ที่มองลงมาจะต้อง 127 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎"หาต่อไป" 128 00:07:31,577 --> 00:07:34,455 ‎ไม่ใช่แค่แม่ผมกับป้าแมรี่ดูเหมือนกันเป๊ะเท่านั้น 129 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 ‎แต่ยังแต่งตัวเหมือนกันด้วย 130 00:07:35,789 --> 00:07:38,209 ‎จริตจะก้านอะไรก็เหมือนกัน 131 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 ‎มันบ้ามากเลย 132 00:07:40,044 --> 00:07:42,046 ‎ทำอะไรกันอยู่เนี่ย 133 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 ‎จอร์จ บอกเธอสิว่าเราจะทำอะไรกัน 134 00:07:43,923 --> 00:07:46,967 ‎เราจะเอาแหกับอุปกรณ์ต่างๆ 135 00:07:47,051 --> 00:07:49,011 ‎และไปจับปูทางนั้น 136 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 ‎- ไม่จริงน่า พระเจ้าช่วย ‎- ใช่ นั่นคือแถวบายูเซนต์จอห์น 137 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎ริมทะเลสาบ 138 00:07:53,349 --> 00:07:55,976 ‎เราโตมายากจน 139 00:07:56,060 --> 00:07:59,146 ‎แต่ถึงมันจะลำบากบ้าง ‎แม่ผมก็เป็นคนที่ยอดเยี่ยมที่สุด 140 00:07:59,230 --> 00:08:02,066 ‎แม่มอบความรักให้เราทุกคน 141 00:08:02,149 --> 00:08:06,362 ‎ผมเลยอยากพาไทเลอร์และเทเรซ่าไปจับปู 142 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 ‎เพราะผมอยากให้พวกเขาได้มีประสบการณ์ ‎แบบที่เราเคยมีกันในครอบครัว 143 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 ‎ผมอยากให้เธอได้สานสัมพันธ์กับแม่เรา 144 00:08:14,954 --> 00:08:18,082 ‎- ยายของเธอเป็นคนที่ดีที่สุดเลยล่ะ ‎- ครับ ผมรู้ 145 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 ‎ผมอยากจะได้เจอเธอ 146 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 ‎- วิญญาณของเธอยังอยู่กับเรา ‎- แน่นอนครับ 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‎- ที่ฉันจะให้เธอทำ… ‎- ครับ 148 00:08:24,213 --> 00:08:27,925 ‎- คือเริ่มจากนี่ มัดเหยื่อนี่ซะ ‎- ครับ 149 00:08:28,008 --> 00:08:29,802 ‎เดี๋ยวจะเอาถุงมือให้นะ 150 00:08:29,885 --> 00:08:31,095 ‎ครับ 151 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎แค่เอาคอไก่สามชิ้นวางบนนั้น 152 00:08:34,014 --> 00:08:37,308 ‎มัดมันให้แน่นเหมือนผูกเชือกรองเท้า ‎มัดแน่นๆ เลยเพราะปูจะมากินมัน 153 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 ‎เข้าใจละ มัดกับเชือกนี่สินะ 154 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 ‎แค่ต้องมัดแหดักไว้ 155 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 ‎แล้วค่อยกลับมาเก็บ 156 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎- พระเจ้า ‎- แค่ต้องจับของมาทำมื้อค่ำน่ะค่ะ 157 00:08:48,112 --> 00:08:49,405 ‎- นั่นมัน… ‎- เพอร์เฟกต์เลย 158 00:08:51,490 --> 00:08:55,327 ‎ยายของเธอตั้งตารอที่จะได้มาที่นี่ 159 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 ‎เธอจะโต้รุ่งทั้งคืนทอดไก่ ทำสลัดมันฝรั่ง 160 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 ‎แล้วเราก็จะมานั่งอยู่ที่นี่กันทั้งวัน 161 00:09:02,459 --> 00:09:03,294 ‎ว้าว 162 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 ‎- เป็นช่วงเวลาดีๆ น่ะ ‎- ว้าว 163 00:09:05,129 --> 00:09:10,050 ‎เธอทำอะไรดีๆ มากมาย ‎เพื่อให้เราได้มีวัยเด็กที่ดีน่ะ 164 00:09:10,134 --> 00:09:12,970 ‎จากทุกเรื่องที่ทุกคนบรรยายถึงยายผม 165 00:09:13,053 --> 00:09:15,139 ‎ตลก รักใคร่ สร้างช่วงเวลาดีๆ 166 00:09:15,222 --> 00:09:17,558 ‎เธอให้คุณค่ากับสิ่งเรียบง่ายอย่างครอบครัว 167 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่มีค่าที่สุดสำหรับเธอ ‎เธอมีความสุขกับอะไรแบบนั้น 168 00:09:20,686 --> 00:09:23,230 ‎ผมรู้สึกโชคดีที่เกิดมาจากคนดีๆ แบบนั้นครับ 169 00:09:23,314 --> 00:09:26,483 ‎มันทำให้ผมเห็นคุณค่าของตัวเองมากขึ้น 170 00:09:28,861 --> 00:09:30,321 ‎ดึงแหนั่นขึ้นเลย 171 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 ‎- ดูซิว่ามันเข้ามาในแหหรือยัง ‎- ได้ครับ เราจะรีบดึงขึ้นมาเลยนะ 172 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 ‎จับได้บ้างไหม 173 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 ‎- จับได้หรือเปล่า ‎- ยังไม่รู้ 174 00:09:38,120 --> 00:09:39,705 ‎- โอ้ ‎- ดึงขึ้นมาเลย 175 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 ‎เอาล่ะ ดึงเลย 176 00:09:41,165 --> 00:09:43,834 ‎- ดูสิว่าเราจับอะไรได้บ้าง ‎- โอ้ ปูเต็มเลย! 177 00:09:45,210 --> 00:09:47,338 ‎- แบบนี้วันนี้ก็สบายแล้ว ‎- นั่นแหละ 178 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 ‎- แค่นี้ก็เกินพอ ‎- กินได้เป็นอาทิตย์ๆ แน่ 179 00:09:53,260 --> 00:09:54,887 ‎ว้าว จับได้เยอะมากเลย 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,221 ‎- สุดยอดเลย ‎- ใช่ 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 ‎วันนี้เป็นวันที่พิเศษจริงๆ 182 00:09:57,890 --> 00:10:02,144 ‎- ฉันรู้ มันรู้สึกดีมากๆ เลย ‎- พระเจ้า 183 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 ‎ตูมตามกันหน่อย! 184 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 ‎- โอเค ‎- ดูนั่นสิ! 185 00:10:06,482 --> 00:10:09,902 ‎- ฉันรักเธอนะ ‎- ฉันก็รักพี่ มันเยี่ยมมากเลย 186 00:10:09,985 --> 00:10:13,572 ‎- ใช่แล้ว ดูลมพัดสิ ‎- เยี่ยมไปเลย ฝนไม่ตกด้วยนะ 187 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 ‎แต่รู้อะไรไหม แม่ของเธอ แม่เของเราน่ะ 188 00:10:19,703 --> 00:10:20,663 ‎ใช่แล้ว 189 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ‎เธอน่ะทำงาน… 190 00:10:23,207 --> 00:10:27,419 ‎หนักมากจริงๆ เพื่อให้เราได้ไปดูงานพาเหรด 191 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 ‎- ได้ทำทุกอย่างที่เราทำ ‎- ใช่ 192 00:10:29,797 --> 00:10:31,840 ‎มันเป็นเรื่องน่าละอายมาก 193 00:10:32,758 --> 00:10:34,343 ‎แม่ถึงกับสติแตก 194 00:10:35,469 --> 00:10:38,722 ‎หลังจากยกลูกให้สเตลล่าไป 195 00:10:48,399 --> 00:10:49,817 ‎ฉันเพิ่งมารู้ทีหลัง 196 00:10:49,900 --> 00:10:54,363 ‎ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก ‎และพวกเขาไม่ได้บอกอะไรเราเลย 197 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ‎พี่กับแม่คงมีความทรงจำดีๆ ด้วยกัน 198 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 ‎ที่นี่สินะ 199 00:10:58,534 --> 00:11:01,704 ‎อยากได้มาอยู่ด้วยจัง แต่เราได้มาแล้ว ‎นั่นแหละที่สำคัญ 200 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 ‎ผมรู้เลยครับว่าแม่ผมทำใจลำบาก 201 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 ‎แม่อาจจะได้มีชีวิตที่ต่างออกไป 202 00:11:11,004 --> 00:11:14,967 ‎และมันถูกพรากไปโดยอาชญากรคนนี้ 203 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 ‎มันยากที่จะทำความเข้าใจกับเรื่องที่รับรู้ 204 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 ‎ทั้งหมดทั้งมวลนี้ 205 00:11:24,435 --> 00:11:27,646 ‎ผมรู้ครับว่าการที่แม่มาอยู่กับป้าแมรี่และลุงจอร์จ ‎มันทำให้แม่อ่อนไหว 206 00:11:27,730 --> 00:11:29,773 ‎มันทำให้ผมเห็นว่านี่ยังไม่ใช่เวลาที่เหมาะ 207 00:11:29,857 --> 00:11:32,443 ‎จะใช้จิตสัมผัส แต่ผมหวังว่าจะได้มีโอกาส 208 00:11:32,526 --> 00:11:34,653 ‎ทำแบบนั้นในอนาคต ตอนที่เราได้คุยกันตามลำพัง 209 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 ‎แม่เป็นคนพิเศษมากจริงๆ 210 00:11:38,365 --> 00:11:40,242 ‎- ใช่ ฉันก็ว่ายังงั้น ‎- และเธอก็เหมือนแม่มากๆ 211 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 ‎- ใช่เลย! ‎- ขอบคุณค่ะ เป็นเกียรติมากเลย 212 00:11:43,704 --> 00:11:49,460 ‎สิ่งที่ยากที่สุดในวันนี้ก็คือความรู้สึกโกรธ 213 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 ‎ที่ช่วงเวลาพวกนี้มันถูกพรากไปจากฉัน 214 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 ‎ฉันไม่รู้ ฉันคิดเรื่องนี้ซ้ำไปซ้ำมาเป็นล้านๆ แบบ 215 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 ‎บางทีมันก็ดูเหมือนการทรมานเหมือนกัน 216 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 ‎เวลาที่พวกเขาอธิบายถึงชีวิตวัยเด็ก 217 00:12:09,188 --> 00:12:11,774 ‎และอธิบายว่าแม่เรายอดเยี่ยมแค่ไหน 218 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 ‎และเป็นแม่ที่ดีมากแค่ไหน 219 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 ‎แม่ตลกยังไง แม่ไปรับพวกเขาที่โรงเรียน 220 00:12:17,321 --> 00:12:20,616 ‎แล้วพาไปจับปูกัน สนุกด้วยกันทั้งวัน 221 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 ‎แล้วพวกเขาก็กลับบ้านไปต้มปูกินกัน 222 00:12:25,329 --> 00:12:30,501 ‎มันเป็นวันแสนสุขที่ฉันอิจฉาน่ะค่ะ 223 00:12:31,084 --> 00:12:32,669 ‎สเตลล่าไม่เคยทำอะไรพวกนั้นเลย 224 00:12:32,753 --> 00:12:36,006 ‎เธอไม่เคยบอกรักฉันสักครั้งเดียว 225 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 ‎พี่ๆ ฉันไม่ได้ร่ำรวย ‎พวกเขาอาศัยในบ้านเคหะ 226 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 ‎แต่ความรักที่พวกเขามีต่อแม่นั้น ‎มันประเมินค่าไม่ได้เลย 227 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 ‎พวกเขาโตมาเป็นคนที่ดี 228 00:12:50,771 --> 00:12:54,650 ‎นั่นแปลว่าต่อให้คุณยากดีมีจนยังไง ‎แต่ถ้าคุณได้รับความรัก 229 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 ‎ถ้าในบ้านคุณมีความรักความอบอุ่น ‎นั่นแหละคือทุกอย่าง 230 00:13:02,366 --> 00:13:06,119 ‎ฉันจำเรื่องหนึ่งที่ฉันคงพยายามไม่ใส่ใจ 231 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 ‎แล้วลืมมันไปขึ้นมาได้ 232 00:13:07,996 --> 00:13:09,790 ‎ตอนอายุ 19 หรือ 20 นี่แหละค่ะ 233 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 ‎มีคนคนหนึ่งติดต่อฉันมาบอกว่า 234 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 ‎"สเตลล่าได้คุยกับฉันตอนเราอยู่ในคุก ‎และก็บอกว่าเธอไม่ใช่ลูกเขาน่ะ" 235 00:13:17,130 --> 00:13:20,551 ‎"ฉันแค่อยากบอกเธอ ‎ส่วนเธอจะตัดสินใจยังไงก็แล้วแต่นะ" 236 00:13:20,634 --> 00:13:24,137 ‎และฉันไม่เชื่อเธอ เพราะสเตลล่าโกหกตลอด 237 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 ‎ฉันไม่เอะใจด้วยซ้ำ 238 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 ‎แต่ฉันหวัง… ฉันโกรธตัวเองจริงๆ 239 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 ‎ฉันหวังว่าตอนนั้นฉันน่าจะฟัง 240 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 ‎เพราะฉันคงมีโอกาสได้พบกับแม่แท้ๆ ‎เป็นเพราะสเตลล่านั่นแหละ 241 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ‎เธอเอาแต่โกหกซ้ำแล้วซ้ำเล่า 242 00:13:37,192 --> 00:13:40,404 ‎ฉันเลยไม่เชื่อมัน และฉันจะเสียใจไปจนวันตาย 243 00:13:40,487 --> 00:13:43,115 ‎ฉันจะโกรธตัวเองเรื่องนั้นไปตลอด 244 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 ‎วันแรกในนิวออร์ลีนส์ เรายังไม่รู้อะไรเพิ่มเติม 245 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 ‎ว่ายังไงและเพราะอะไร ‎แม่ผมถึงได้มาอยู่กับฆาตกรอย่างสเตลล่า 246 00:13:58,046 --> 00:14:01,592 ‎แต่เราได้เรียนรู้ว่า ‎ยายผมเป็นแม่ที่รักลูกๆ แค่ไหน 247 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ‎ซึ่งมันชวนสับสนนะ 248 00:14:03,135 --> 00:14:07,097 ‎ถ้ายายทุ่มเทเพื่อลูกๆ แบบนั้น ‎ทำไมเธอถึงได้ยกแม่ผมให้คนอื่นกันล่ะ 249 00:14:07,180 --> 00:14:10,559 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลย ‎ผมอยากจะหาคำตอบเรื่องนี้เพื่อแม่ 250 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 ‎เพราะผมรู้ว่ามันบั่นทอนแม่มากจริงๆ 251 00:14:12,978 --> 00:14:16,148 ‎ผมแค่หวังว่าผมจะทำให้แม่ ‎ได้เข้าใกล้กับความหลุดพ้นมากที่สุด 252 00:14:16,231 --> 00:14:20,152 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อชีวิตผม ‎มีความหมายจากการอยากให้คนอื่นๆ 253 00:14:20,235 --> 00:14:22,195 ‎ได้พบกับความหลุดพ้นและสงบสุข 254 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 ‎มันแปลกนะ วันนี้มันซับซ้อนกว่าทุกที 255 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 ‎ยังไงเหรอคะ 256 00:14:32,831 --> 00:14:37,878 ‎มีการอ้างถึงอะไรต่างๆ เยอะน่ะ ‎ไม่ค่อยพูดถึงสภาพจิตใจเท่าไร 257 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 ‎ผมแค่รู้สึก… ขมุกขมัว 258 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 ‎(ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย) 259 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 ‎ที่นี่แหละ 260 00:14:50,515 --> 00:14:51,391 ‎เย่ 261 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 ‎- ยิ่งรู้สึกแปลกขึ้นไปอีก แปลกมาก ‎- ใช่ 262 00:15:01,068 --> 00:15:03,987 ‎บางทีสถานที่แบบนี้ก็ทำให้มันเชื่อมต่อยากขึ้นนะ 263 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎ถ้ามันเป็นสถานที่ที่มีคนกลุ่มหนึ่งไปบ่อยๆ 264 00:15:07,532 --> 00:15:09,284 ‎ใช่ เพราะพวกเขาจะทิ้งพลังงานตัวเองไว้ 265 00:15:09,368 --> 00:15:12,663 ‎ใช่ พวกเขาจะ… มันเหมือนฟองน้ำน่ะ 266 00:15:12,746 --> 00:15:15,332 ‎เหมือนฟองน้ำซับปัสสาวะมากกว่า ถ้าให้พูดตรงๆ 267 00:15:18,210 --> 00:15:20,712 ‎ฉันดีใจที่เธอมาที่นี่และเราได้ทำแบบนี้ด้วยกันนะ 268 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 ‎- ฉันรู้ เย่! ‎- เย่! 269 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 ‎- สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง ‎- สวัสดีค่ะ 270 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 ‎- ผมขอจับมือหน่อยนะครับ ‎- ได้เหรอคะ 271 00:15:28,095 --> 00:15:31,139 ‎พระเจ้า ฉันลอเรนค่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณ 272 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 ‎- อยากให้ผมนั่งตรงไหนครับ ‎- นี่ค่ะ ฉันจะลากนี่มา 273 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 ‎- ครับ แบบนั้นก็ได้ ‎- ค่ะ 274 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 ‎ผมมีสมุดตรงนี้ 275 00:15:38,271 --> 00:15:39,940 ‎- สมุดอเนกประสงค์ ‎- โอเค 276 00:15:40,023 --> 00:15:43,652 ‎ใครก็ตามที่คุณเคยเจอ รู้จัก ‎และบางครั้งก็เป็นคนในครอบครัว 277 00:15:43,735 --> 00:15:46,071 ‎หรือบางครั้งเราก็สัมผัสได้ถึงคนที่ไม่เคยเจอด้วย 278 00:15:46,154 --> 00:15:48,907 ‎- แค่อย่าเอาเรื่องฉาวในบ้านฉันไปแฉก็พอค่ะ ‎- ผมจะพยายามครับ 279 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 ‎พูดเรื่องนั้นไปแล้ว เรามีของอะไรไหมครับ 280 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 ‎ค่ะ มีอยู่สองสามชิ้น 281 00:15:53,245 --> 00:15:55,122 ‎มีอันนี้สองชิ้น 282 00:15:55,205 --> 00:15:57,290 ‎โอเค เลิศมากครับ 283 00:15:57,374 --> 00:16:01,211 ‎ผมจะวางเอาไว้ตรงนี้นะครับ เลิศมากเลย 284 00:16:01,294 --> 00:16:05,007 ‎- ของสวยๆ พวกนี้ ‎- สวยสุดๆ นั่นมัน... 285 00:16:05,090 --> 00:16:08,218 ‎- เครื่องประดับสองสามชิ้น ‎- ชอบมากเลย! พระเจ้า! 286 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 ‎โอเค 287 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 ‎แปลกจังเลย 288 00:16:17,227 --> 00:16:18,145 ‎โอเค 289 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 ‎ขอผมหยิบนี่ก่อน 290 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 ‎ดูว่าผมจะเชื่อมต่อกับมันได้ไหม 291 00:16:27,654 --> 00:16:28,530 ‎นั่นแหละ 292 00:16:34,369 --> 00:16:38,582 ‎- ฉันนั่งจ้องอย่างกับว่าจะเข้าใจแน่ะ ‎- ฉันด้วย ฉันอ่านมันอยู่ 293 00:16:38,665 --> 00:16:41,084 ‎ผมจะอ่านออกเสียงนะ "นี่มันอะไรกันเนี่ย" 294 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 ‎น่าสนใจมากครับ 295 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 ‎มันดูแตกต่างนะ 296 00:16:48,633 --> 00:16:53,013 ‎โอเค พวกเขาเน้นไปที่ผู้หญิง ไม่ใช่ผู้ชาย 297 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 298 00:16:54,681 --> 00:16:58,060 ‎มันแปลกที่เธอพูดถึงเรื่องนี้ขึ้นมา ‎ถ้าจะให้อธิบายก็คือ 299 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 ‎มีการเพิ่มระดับเกิดขึ้น เรื่องดูจะยกระดับขึ้น 300 00:17:00,854 --> 00:17:04,690 ‎ผมพยายามจะลงรายละเอียดนะ ‎เพราะมันดูเป็นการเสียชีวิตที่แปลกมาก 301 00:17:04,775 --> 00:17:07,276 ‎ผมเคยเจอคนเสียชีวิตมาหลายแบบแล้ว 302 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 ‎- อันนี้ดูแปลกจริงๆ ‎- ค่ะ 303 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 ‎มีเรื่องน่าสนใจด้วย 304 00:17:14,367 --> 00:17:16,995 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องที่เจอได้ทั่วไปในการใช้จิตสัมผัส ‎แม้แต่กับร่างทรงอย่างผมก็ตาม 305 00:17:17,079 --> 00:17:20,165 ‎ระหว่างทางมาที่นี่ผมรู้สึกอะไรบางอย่าง 306 00:17:20,247 --> 00:17:23,043 ‎เหมือนผมรู้สึกหัวมันขมุกขมัว 307 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 ‎ฟังดูใช่เลยค่ะ 308 00:17:24,210 --> 00:17:27,214 ‎อาจจะมีคนเมาหรือไม่ก็… 309 00:17:27,296 --> 00:17:29,299 ‎ผมรู้สึกมึนๆ น่ะ ถ้าจะให้อธิบาย 310 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 ‎รู้สึกสติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 311 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 ‎- ใช่เลยล่ะค่ะ ‎- ใช่เลย 312 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ‎โอเค 313 00:17:39,309 --> 00:17:43,939 ‎ผมเห็นน้ำพุ่งออกมาจากน้ำพุนะ ไม่รู้สิ 314 00:17:44,022 --> 00:17:49,444 ‎ผมสงสัยว่ามีน้ำพุอยู่ใกล้ๆ ที่นั่นหรือเปล่า 315 00:17:57,119 --> 00:17:59,037 ‎ตอนที่คนคนนี้เสียชีวิต 316 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 ‎มันมีความรู้สึกของ… 317 00:18:03,667 --> 00:18:06,586 ‎ผมรู้สึกห่างไกลจากผู้คน 318 00:18:07,671 --> 00:18:11,967 ‎มีคนที่เธอไม่รู้จักอยู่ใกล้ๆ รอบตัวเธอ 319 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 ‎ผมต้องบอกว่ามันชัดเจนมากครับ 320 00:18:15,137 --> 00:18:16,304 ‎- พูดตามตรง ‎- ค่ะ 321 00:18:16,388 --> 00:18:20,475 ‎ผมมั่นใจว่ามันมีความรู้สึกว่าคนรอบตัวผม 322 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 ‎เป็นคนที่ผมไม่รู้จักนัก 323 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 ‎อย่างเวลาที่คนอายุน้อยๆ ตายด้วยมะเร็ง 324 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 ‎คนก็จะมาล้อมรอบเตียง 325 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 ‎- แล้วบอกลาผู้เสียชีวิตน่ะครับ ‎- ดูคาดการณ์ไว้แล้ว 326 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 ‎ผมไม่รู้สึกถึงอะไรแบบนั้นเลย 327 00:18:32,487 --> 00:18:35,490 ‎อันนี้มันรู้สึกเหมือนผมถูกพรากไป ถูกขโมยไป 328 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 ‎แบบว่า "ฉันถูกพรากชีวิตไป" 329 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 ‎- แล้วมันก็ไม่… ‎- มันเข้าเค้ามากเลยค่ะ 330 00:18:39,911 --> 00:18:41,329 ‎- ใช่ ‎- ผมสัมผัสได้แบบนั้นน่ะครับ 331 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 ‎น่าสนใจมาก ช่วงที่เธอเสียชีวิต 332 00:18:46,334 --> 00:18:50,422 ‎และผมไม่รู้ว่าทำไมถึงเป็นแบบนี้นะ ‎แต่มันมีการเน้นที่ความรู้สึกของการเฉลิมฉลอง 333 00:18:50,505 --> 00:18:54,176 ‎มันเหมือนแบ่งเป็นสองขั้วระหว่างมีคนตาย 334 00:18:54,259 --> 00:18:57,554 ‎กับความรู้สึกเฉลิมฉลองน่ะ ผู้คนกำลังสนุกกัน 335 00:18:57,637 --> 00:18:59,222 ‎ผมรู้สึกมีความสุข ตื่นเต้น 336 00:19:01,474 --> 00:19:03,727 ‎เรื่องนี้มันกวนใจจัง 337 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 ‎คือตลอดเวลามานี้ผมได้เห็นภาพของดนตรีตลอด ‎และเราอยู่ในบาร์กัน 338 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 ‎บางครั้งอาจจะเป็นเพราะสถานที่ ‎แต่มันมีอะไรมากกว่านั้น 339 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 ‎- ใช่ ‎- เพราะอารมณ์มันไม่เข้ากับการตายเลย 340 00:19:14,321 --> 00:19:18,491 ‎ตอนนั้นมีเสียงเพลงอยู่ค่ะ 341 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 ‎- มันใช่มากๆ ‎- มันกะทันหัน 342 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎เธอชอบดนตรีมาก 343 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 ‎เธอชอบเพลงคันทรี่ 344 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 ‎เธอชอบลุกขึ้นมาเต้น ร้องตาม 345 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 346 00:19:35,091 --> 00:19:37,844 ‎แปลกจังเลย นั่นไง 347 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 ‎ชื่อเธอขึ้นต้นด้วย "ซี" หรือ "เค" ไหมครับ 348 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 ‎มีเสียง "ค." ชัดมากเลย 349 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 ‎เธอชื่ออะไรครับ 350 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 ‎- คริสซี่ค่ะ ‎- เข้าใจละ 351 00:19:49,522 --> 00:19:51,775 ‎คนคนนี้เกี่ยวข้องกับคุณยังไงครับ 352 00:19:51,858 --> 00:19:56,446 ‎เธอคือเพื่อนร่วมสมาคมเราค่ะ ‎นั่นคือผ้าคลุมไหล่และของใช้ของเธอ 353 00:19:56,529 --> 00:19:57,864 ‎ผมไม่รู้เลยว่านี่คืออะไร 354 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 ‎พวกเขาจะใส่ตอนรับปริญญาเหรอครับ 355 00:20:00,158 --> 00:20:02,911 ‎- ผมไม่ได้จบมหาลัยก็เลยไม่รู้ ‎- ค่ะ 356 00:20:02,994 --> 00:20:09,334 ‎เราเรียนมหาลัยที่เดียวกัน ‎และนี่คือผ้าคลุมไหล่ของสมาคม 357 00:20:09,417 --> 00:20:13,296 ‎- เป็นเหมือนของประดับตอนรับปริญญาน่ะค่ะ ‎- โอเคครับ 358 00:20:13,380 --> 00:20:16,967 ‎รูปสุดท้ายที่เราถ่ายด้วยกัน เราก็ใส่มันด้วย 359 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 ‎- ใช่ ‎- ชอบมากเลยครับ 360 00:20:19,302 --> 00:20:23,306 ‎- เธอเป็นคนเจ๋งสุดๆ ‎- ใช่ 361 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 ‎เป็นเพื่อนที่ดี มีแต่ความสนุกสนาน 362 00:20:26,059 --> 00:20:29,521 ‎ตลกแต่จริงใจ แม้กระทั่งตอนที่ ‎คุณไม่อยากให้เธอพูดตรงๆ ก็ตาม 363 00:20:30,021 --> 00:20:33,316 ‎- ใช่ ‎- เธอเป็นคนที่น่าคบหามาก 364 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 ‎เยี่ยมเลย และก็พิเศษด้วย 365 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 ‎แปลกนะ มีหนังสืออยู่ด้วย 366 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 ‎เป็นสัญลักษณ์ที่น่าสนใจดี 367 00:20:47,998 --> 00:20:50,959 ‎คุณพอจะรู้จักวันสำคัญ ‎ที่เป็นวันที่หนึ่งของเดือนไหมครับ 368 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 ‎เธอจะได้รับการยกย่องในบางเหตุการณ์ 369 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 ‎และผมเห็นว่ามีอะไรที่ดูเหมือนป้ายด้วย 370 00:20:58,341 --> 00:21:00,844 ‎ผมพยายามจะอธิบายมันน่ะ 371 00:21:00,927 --> 00:21:04,848 ‎เป็นอะไรที่คงทนถาวรน่ะ ผมรู้สึกว่า… 372 00:21:04,931 --> 00:21:07,058 ‎มันจะมี… จำคำผมไว้นะครับ 373 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 ‎จะมีคนคิดจะปลูกต้นไม้เพื่อระลึกถึงเธอ 374 00:21:10,145 --> 00:21:13,106 ‎หรือกำลังจะปลูกต้นไม้ และมันเป็นเรื่องใหญ่มาก 375 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 ‎มันจะมีพิธีการและมีการขุดดินอะไรพวกนั้นด้วย 376 00:21:17,068 --> 00:21:19,112 ‎นั่นไม่ตรงกับที่คุณรู้เลยเหรอครับ 377 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 ‎- ตรงค่ะ ขอโทษที ‎- ตรงเหรอครับ โอเค 378 00:21:21,531 --> 00:21:23,700 ‎มันมีความภาคภูมิใจเกี่ยวกับมันอยู่ 379 00:21:23,783 --> 00:21:25,869 ‎เป็นเกียรติในเหตุการณ์ที่ยิ่งใหญ่ 380 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 ‎ผมเริ่มอินไปกับมันแล้ว เริ่มจะขนลุก 381 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 ‎เพราะผมเห็น… ผมเห็นคนมากมายวิ่งหนี 382 00:21:38,882 --> 00:21:42,927 ‎แต่มันมีความกลัวเต็มไปหมด 383 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 ‎พอพูดถึงการรับการรักษาในเหตุการณ์นี้แล้ว 384 00:21:47,474 --> 00:21:49,184 ‎ก็มีกากบาทตัวเบ้อเร่อทับเลย 385 00:21:49,267 --> 00:21:52,729 ‎เวลาที่พวกเขาทำแบบนั้น ‎นั่นแปลว่ามันมีการล่าช้า 386 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 ‎ในการจัดการสถานการณ์อยู่ 387 00:21:54,731 --> 00:21:58,693 ‎- อย่างเช่นกว่าตำรวจจะไปถึง ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยค่ะ 388 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 ‎มันมีการล่าช้าจริงๆ 389 00:22:02,238 --> 00:22:03,782 ‎โอเค ผมจะไปต่อนะ 390 00:22:09,120 --> 00:22:10,872 ‎นี่มันอธิบายยากมากเลย 391 00:22:10,955 --> 00:22:13,833 ‎แต่มันมีสัญลักษณ์ที่ผมสัมผัสได้ว่า… 392 00:22:15,794 --> 00:22:17,587 ‎ผมอารมณ์ดีแล้วก็ไม่ดี 393 00:22:17,670 --> 00:22:20,673 ‎เหมือนขึ้นไปสูงสุดแล้วตกลงมา 394 00:22:20,757 --> 00:22:22,008 ‎- ทางกายเลยนะครับ ‎- ค่ะ 395 00:22:22,092 --> 00:22:24,135 ‎- ใช่ ‎- ฟังดูใช่มากๆ 396 00:22:24,219 --> 00:22:25,595 ‎- โอเค ดีครับ ‎- ค่ะ 397 00:22:26,721 --> 00:22:30,517 ‎ผมสัมผัสได้ถึงเสียงสะท้อน 398 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 ‎มากมายไปหมด 399 00:22:32,769 --> 00:22:36,606 ‎และผมรู้ว่ามันแปลก แต่มันมีปัญหาว่าเสียงมัน… 400 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 ‎ผมรู้สึกเหมือนผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 401 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 ‎- คงจะอธิบายได้ทำนองนี้ ‎- ค่ะ 402 00:22:41,736 --> 00:22:43,530 ‎และที่ผมสัมผัสได้ 403 00:22:44,030 --> 00:22:47,200 ‎คือมันเป็นความรู้สึก ‎เหมือนผมไม่รู้จะมองทางไหนดี 404 00:22:47,283 --> 00:22:49,494 ‎เหมือนกับว่าผม 405 00:22:51,121 --> 00:22:53,998 ‎- มันมากมายจริงๆ ‎- ค่ะ 406 00:22:54,791 --> 00:22:56,626 ‎มันเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 407 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 ‎มันเป็นงานแสดงดนตรีสดค่ะ 408 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 ‎และก็มีเหตุกราดยิง 409 00:23:01,673 --> 00:23:06,594 ‎- ทุกอย่างที่คุณพูดมาเลยตรงหมด ‎- ค่ะ 410 00:23:09,097 --> 00:23:13,476 ‎สวัสดีค่ะทุกท่าน เรากำลังรายงานข่าว ‎เหตุกราดยิงที่ลาสเวกัส 411 00:23:13,560 --> 00:23:15,937 ‎ซึ่งมีผู้เสียชีวิตมากที่สุดเป็นประวัติการณ์ 412 00:23:16,020 --> 00:23:17,856 ‎ผู้ก่อเหตุเปิดฉากยิงเมื่อคืนนี้ 413 00:23:17,939 --> 00:23:20,150 ‎เวลาประมาณ 22.00 น. ตามเวลาท้องถิ่น 414 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 ‎จากชั้น 32 415 00:23:22,569 --> 00:23:27,365 ‎ของโรงแรมมันดาเลย์ เบย์ในลาสเวกัส ‎ได้สาดกระสุนปืนกลลงมาไม่ยั้ง 416 00:23:27,449 --> 00:23:30,326 ‎ผู้คนแตกตื่น วิ่งหนีเต็มไปหมด 417 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 ‎ตำรวจ มันมาจากโรงแรมมันดาเลย์ เบย์ 418 00:23:32,954 --> 00:23:35,790 ‎ผมเห็นว่ามันยิงมาจากโรงแรมมันดาเลย์ เบย์ 419 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 ‎- มีการตอบสนองล่าช้า ‎- ที่จะ… 420 00:23:39,711 --> 00:23:43,131 ‎ออกไปจากที่นี่! ‎มีคนยิงปืนมาจากตรงนั้น วิ่งไปทางนั้นเร็ว! 421 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 ‎ไปเร็ว! ทางนั้น! 422 00:23:44,674 --> 00:23:50,346 ‎มีคนเสียชีวิต 61 คน ‎และฉันว่ามีคนบาดเจ็บเกือบ 500 คน 423 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 ‎มีการตั้งอนุสรณ์รำลึกหลายๆ จุดในเมือง 424 00:23:53,224 --> 00:23:57,437 ‎- แต่มีการตั้งป้ายชื่อแล้ว ‎- เราคิดถึงมันขึ้นมา 425 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 ‎ผู้คนกำลังสนุกสนานกับคอนเสิร์ต 426 00:23:59,606 --> 00:24:02,567 ‎และทิ้งข้าวของเหล่านี้ไว้ ‎ขณะหนีกันอย่างจ้าละหวั่น 427 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 ‎ตอนนี้มันเงียบสงัด ‎เพราะเกิดเหตุโศกนาฏกรรมขึ้น 428 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 ‎มีคำถามอะไรอยากจะถามคนคนนี้ไหมครับ 429 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 ‎- เธอโอเคไหม ‎- ครับ 430 00:24:18,583 --> 00:24:21,044 ‎- ตอนสุดท้ายมันโอเคไหม ไม่รู้สิ ‎- ครับ 431 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 ‎- เข้าใจไหม ‎- ได้เลยครับ 432 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 ‎ผมคงจะอธิบายว่าตอนที่เธอมา 433 00:24:25,632 --> 00:24:26,841 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 434 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 ‎เธอมาพร้อมกับความยอมรับและความสงบ 435 00:24:29,719 --> 00:24:32,972 ‎แต่ผมไม่รู้จะเน้นยังไงดี ‎ว่าเธอมาพร้อมกับความยินดีแค่ไหน 436 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 ‎- มันมีแต่ความสงบเต็มไปหมด ‎- เยี่ยมเลย 437 00:24:35,850 --> 00:24:38,228 ‎- แต่มันไม่ได้… ‎- โล่งใจจัง 438 00:24:38,311 --> 00:24:40,688 ‎ผมเข้าใจว่ามันไม่ได้ลบล้างสิ่งที่เกิดขึ้น 439 00:24:40,772 --> 00:24:43,775 ‎- ค่ะ ‎- ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะครับ 440 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องยากที่จะพูดถึงมัน 441 00:24:46,528 --> 00:24:49,781 ‎ทุกอย่างเข้าเค้าแล้ว ‎ว่าทำไมผมถึงได้รู้สึกว่าเรื่องนี้มันแปลก 442 00:24:49,864 --> 00:24:52,075 ‎เพราะมันไม่ใช่เหตุการณ์ปกติทั่วไป 443 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 ‎แต่ผมหวังว่านี่จะช่วยทำให้ ‎ผู้คนตระหนักถึงความรุนแรงของปืนได้ 444 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 ‎- ฉันก็หวังอย่างนั้นค่ะ ‎- เพราะว่า… 445 00:24:57,330 --> 00:25:01,709 ‎ผมไม่รู้จะบอกยังไงเลยว่า ‎พวกเขาไม่อยากให้การตายนั้นมานิยามตัวตน 446 00:25:01,793 --> 00:25:04,295 ‎แต่การที่เธอเสียไปแบบนั้น มันจะเปิดโอกาส 447 00:25:04,379 --> 00:25:06,130 ‎ให้คนตระหนักถึงปัญหาที่ใหญ่กว่าได้ 448 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 ‎มันจะช่วยคนได้มากมาย 449 00:25:08,216 --> 00:25:09,968 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 450 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 ‎ก่อนคุณจะกลับ ช่วยใบ้หวยงวดหน้าให้ทีได้ไหมคะ 451 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 ‎- ผมเขียนไว้ท้ายสมุดนี่นะ ‎- จริงเหรอ 452 00:25:16,724 --> 00:25:19,269 ‎- ทิ้งไว้ตรงนี้สิคะ อย่าพูดออกมา ‎- ถ้าผมเอาให้คุณดู… 453 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 ‎- ผมคงต้องพาคุณไปโลกนู้นนะ ‎- ไม่เป็นไร 454 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 ‎ใช่เลย 455 00:25:22,981 --> 00:25:25,191 ‎- แต่ถ้าคุณอยากดื่มหน่อยก็ได้นะ ‎- เราจะดื่มกันค่ะ 456 00:25:25,275 --> 00:25:28,194 ‎- รักษาตัวนะครับ บาย! ‎- โชคดีนะคะ บาย! 457 00:25:28,903 --> 00:25:32,699 ‎ฉันว่าการได้รับข้อมูลนั้นมามันดีมากเลย 458 00:25:33,199 --> 00:25:35,535 ‎เพราะเธอยังเฉิดฉายอยู่นะ 459 00:25:35,618 --> 00:25:37,036 ‎เธอยังเต้นไปมาอยู่ 460 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 ‎- ฉันอยากได้ยินแบบนั้นแหละ ‎- ใช่ 461 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 ‎มันเป็นเพื่อนร่วมสมาคม 462 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 ‎ที่ตายในเหตุกราดยิงที่ลาสเวกัส 463 00:25:46,796 --> 00:25:49,966 ‎ระหว่างทางมาที่นี่ ‎ผมรู้สึกเหมือนเมาเหล้าแอ๋เลย 464 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 ‎- คนดื่มกันหนักมาก ‎- เพราะคุณพูดว่า… 465 00:25:52,760 --> 00:25:55,305 ‎ใช่ๆ คุณบอกว่า "มึนๆ หัว" นี่ 466 00:25:55,388 --> 00:25:56,889 ‎- และคุณก็ไม่มั่นใจ ‎- ใช่ 467 00:25:56,973 --> 00:26:00,226 ‎พอผมนั่งตรงนั้น ผมก็รู้เลยว่าเธอดื่มเหล้า 468 00:26:01,394 --> 00:26:04,314 ‎เธอให้คุณสัมผัสว่ามันรู้สึกยังไง 469 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 ‎- การอยู่ตรงนั้น ‎- การอยู่ตรงนั้น ณ ขณะนั้น 470 00:26:10,111 --> 00:26:11,237 ‎ว้าว 471 00:26:19,996 --> 00:26:24,459 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 472 00:26:26,586 --> 00:26:28,504 ‎ผมทึ่งกับความคิด 473 00:26:28,588 --> 00:26:32,175 ‎ที่จะถ่ายทอดสิ่งที่ผมทำในแต่ละวันออกมา 474 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 ‎ผมขีดเขียนเป็นอาชีพ 475 00:26:36,346 --> 00:26:37,221 ‎มันคือวิธีเชื่อมต่อของผม 476 00:26:37,722 --> 00:26:40,600 ‎ถ้าผมมีที่ที่ผมจะเข้าไป ก่อนการใช้จิตสัมผัสได้ 477 00:26:40,683 --> 00:26:43,186 ‎นั่นอาจจะช่วยให้ผมเข้าถึงได้ชัดเจนขึ้น 478 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎ผมต้องลองอยู่แล้ว 479 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 ‎ผมเลยสร้างห้องมืดขึ้นมากับพ่อ 480 00:26:52,028 --> 00:26:55,448 ‎ใช่ ดูซิว่าเป็นยังไง 481 00:26:56,449 --> 00:26:57,659 ‎เริ่มเป็นรูปเป็นร่างละ 482 00:26:58,159 --> 00:26:59,118 ‎อะไรน่ะ 483 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 ‎อย่างแมนเลย เทสโทสเตอโรนฟุ้งไปหมด 484 00:27:04,582 --> 00:27:07,585 ‎ห้องมืดเป็นฐานรากในขั้นตอนโบราณ 485 00:27:07,669 --> 00:27:10,213 ‎ของการสื่อสารกับพลังเหนือธรรมชาติ 486 00:27:10,296 --> 00:27:14,967 ‎ย้อนไปสมัยกรีก กรีกโบราณ สุสานฝังศพ 487 00:27:15,051 --> 00:27:17,428 ‎สถานที่ที่คนจะไปไว้อาลัยผู้คน 488 00:27:17,512 --> 00:27:19,889 ‎เพื่อเชื่อมต่อกับคนรักที่จากไป 489 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 ‎ไอเดียของมันคือคุณจะเข้าไปในที่แห่งหนึ่ง 490 00:27:24,602 --> 00:27:27,689 ‎ตอนนั้นมันมักจะเป็นห้องใต้ดิน ในถ้ำ 491 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 ‎และล้อมรอบไปด้วยความมืด 492 00:27:30,358 --> 00:27:32,568 ‎มันจะทำให้พวกเขาได้สัมผัสกับ 493 00:27:32,652 --> 00:27:35,947 ‎สถานที่ที่พวกเขาจะเห็นและรู้สึกได้ถึงสิ่งต่างๆ ‎ที่ปกติแล้วไม่เห็น 494 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 ‎ห้องมืดจะกระตุ้นในรูปแบบเดียวกัน ‎แต่เป็นแบบทันสมัยขึ้น 495 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 ‎ขั้นตอนการเข้าสู่ห้องนั้น ‎กินเวลา 45 นาทีถึงหนึ่งชั่วโมง 496 00:27:51,504 --> 00:27:52,797 ‎คุณจ้องกระจก 497 00:27:52,880 --> 00:27:55,508 ‎กระจกที่ตั้งไว้ไม่ให้สะท้อน 498 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 ‎เงาคุณกลับมา 499 00:27:57,885 --> 00:28:00,096 ‎คนส่วนมากบอกว่าเห็นภาพ 500 00:28:00,179 --> 00:28:02,640 ‎บ้างเป็นสี บ้างเป็นสัญลักษณ์ 501 00:28:02,724 --> 00:28:05,059 ‎ที่น่าสนใจคือ บางคนก็เห็นใบหน้า 502 00:28:05,143 --> 00:28:08,813 ‎มีเครื่องหน้าชัดเจนของคนที่พวกเขาเคยรู้จัก 503 00:28:08,896 --> 00:28:10,815 ‎หรือบางครั้งก็ไม่รู้จัก 504 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 ‎ผมเป็นร่างทรง ‎ก็เหมือนทำหน้าที่เป็นสื่อธรรมชาติ 505 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 ‎เข้าไปสู่ที่ที่หนึ่ง ‎และพยายามดูว่าผมจะเห็นอะไรบ้าง 506 00:28:17,280 --> 00:28:20,867 ‎และมันก็ต่างจากที่คนทั่วไปอาจจะเห็น 507 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 ‎ในช่วงสิบ สิบห้านาทีแรก 508 00:28:44,098 --> 00:28:47,643 ‎มันจะไม่ค่อยรู้สึกอะไรทั้งภายในและภายนอก 509 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 ‎ผมมองไม่เห็นอะไร 510 00:28:48,936 --> 00:28:53,065 ‎แล้วมันก็จะพัฒนาขึ้น มันจะเริ่มท่วมท้นขึ้นมา 511 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 ‎ผมรู้สึกเหมือนมีอะไรมาแตะที่บ่า 512 00:28:56,736 --> 00:28:59,572 ‎ผมมองในกระจก มันเป็นเหมือนมือ 513 00:29:00,072 --> 00:29:05,077 ‎ผมสัมผัสได้ถึงผู้หญิงที่มีไฝอยู่เหนือปาก 514 00:29:06,162 --> 00:29:07,038 ‎แปลกมาก 515 00:29:12,543 --> 00:29:17,089 ‎เห็นเป็นกรีซนะ ผมเห็นเป็นแบบ 516 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 ‎คำว่า "กรีซ" เขียนด้วยตัวอักษรสีขาว 517 00:29:22,053 --> 00:29:24,639 ‎สัมผัสได้ถึงคนที่เป็นปู่ 518 00:29:24,722 --> 00:29:27,767 ‎เห็นผู้ชายผมน้ำตาลยาวๆ 519 00:29:27,850 --> 00:29:30,812 ‎- หนุ่มหรือแก่คะ ‎- หนุ่มครับ หนุ่มกว่า 520 00:29:30,895 --> 00:29:32,605 ‎ยังมีชีวิตอยู่ครับ ไม่ตาย 521 00:29:32,688 --> 00:29:34,982 ‎มันแปลกมาก ผมคาดว่าจะได้เห็นคนตาย 522 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 ‎แต่เห็นภาพของคนเป็น 523 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 ‎เวลาที่ผมใช้จิตสัมผัส ‎ผมจะได้คุยกับทั้งคนเป็นและคนตาย 524 00:29:44,283 --> 00:29:46,661 ‎แต่ในฐานะร่างทรง ผมจะคุยกับคนตาย 525 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 ‎แต่หลายๆ ครั้งที่ ‎ข้อความของพวกเขาเกี่ยวพันกับคนเป็น 526 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 ‎คนที่ยังอยู่โลกนี้ 527 00:29:50,957 --> 00:29:53,334 ‎ผ่านการสนทนาไปยังอีกฟากหนึ่ง 528 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 ‎หลายครั้งผมก็ได้ข้อมูลเกี่ยวกับคนเป็น 529 00:29:56,295 --> 00:29:58,089 ‎ความเป็นอยู่ของพวกเขา กำลังทำอะไร 530 00:29:58,172 --> 00:30:01,175 ‎ทำอะไรไปแล้วบ้าง ปัญหาที่กำลังเจออยู่ 531 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 ‎ข้อความพวกนั้นก็มีความหมายเหมือนกัน 532 00:30:03,010 --> 00:30:05,263 ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องคนโลกโน้นเสมอไป 533 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 ‎มันเป็นประสบการณ์ ‎ที่ใกล้เคียงกับการเสพยาที่สุด 534 00:30:07,807 --> 00:30:08,766 ‎เท่าที่ผมจะเคยลองน่ะนะ 535 00:30:09,267 --> 00:30:13,312 ‎พูดตรงๆ นะ เพราะคุณก็รู้ว่าผมมันเรียบร้อย 536 00:30:13,396 --> 00:30:17,608 ‎สิ่งที่ผมได้รับจากห้องมืดมาก็คือ ‎ผมสามารถกระตุ้นการมองเห็นได้จากภายในใจ 537 00:30:17,692 --> 00:30:19,277 ‎ซึ่งผมคาดไม่ถึงมาก่อนเลย 538 00:30:19,360 --> 00:30:21,612 ‎ผมคาดว่าจะได้เห็นอะไร 539 00:30:21,696 --> 00:30:23,322 ‎อยู่ในกระจกตรงหน้าผมเลย 540 00:30:23,406 --> 00:30:27,368 ‎แต่ดูเหมือนว่ามันจะทำหน้าที่เป็นท่อนำไปสู่จิตใจ 541 00:30:27,451 --> 00:30:29,161 ‎ของคนที่พร้อมรับสารมากกว่า 542 00:30:35,626 --> 00:30:40,089 ‎(ชายหาดเวนิส แคลิฟอร์เนีย) 543 00:30:40,631 --> 00:30:44,260 ‎- สวัสดีครับ! ‎- สวัสดีครับ ดีใจที่ได้เจอนะ 544 00:30:44,343 --> 00:30:45,678 ‎ไทเลอร์ครับ เป็นยังไงบ้าง 545 00:30:45,761 --> 00:30:47,597 ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 546 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ขอบคุณที่เชิญผมมานะครับ ยอดไปเลย 547 00:30:50,474 --> 00:30:52,560 ‎- ขอบคุณที่เชิญเรานะคะ ‎- แน่นอนครับ 548 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 ‎- ขอบคุณพระเจ้าที่มันไม่ใช่ฝันแล้ว ‎- ผมรู้ครับ 549 00:30:55,187 --> 00:30:58,316 ‎การที่ผมได้มาให้คุณใช้จิตสัมผัสเนี่ย ‎เพราะผมเห็นภาพคุณในฝัน 550 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 ‎ยอดเลย! นั่นคือนิมิตนะครับ 551 00:30:59,901 --> 00:31:01,402 ‎- ครับ มันคือพรหมลิขิต ‎- ครับ 552 00:31:01,485 --> 00:31:06,824 ‎ผมมีบางอย่างจะบอกคุณครับ ‎เมื่อคืนผมได้ลองห้องห้องนึง 553 00:31:06,908 --> 00:31:08,784 ‎ซึ่งผมได้นั่งและเชื่อมต่อดู 554 00:31:08,868 --> 00:31:12,288 ‎- โอเค ‎- ผมไม่รู้เลยว่าจะได้เจอคุณ 555 00:31:12,371 --> 00:31:15,291 ‎แต่ผมเห็นภาพผู้ชายกรีก 556 00:31:15,374 --> 00:31:18,210 ‎และเห็นภาพผมน้ำตาลยาวสลวย 557 00:31:18,294 --> 00:31:19,420 ‎- คุณพูดจริงเหรอ ‎- ครับ 558 00:31:19,503 --> 00:31:21,672 ‎ชัดเลยว่านี่คือโชคชะตาลิขิตแน่นอนครับ 559 00:31:21,756 --> 00:31:24,175 ‎พูดเองผมยังขนลุกเองเลย 560 00:31:24,258 --> 00:31:25,134 ‎ผมตื่นเต้นมากๆ 561 00:31:25,217 --> 00:31:28,971 ‎ผมสัมผัสอะไรได้เยอะมาก ‎ผมจะพยายามสื่อออกมานะครับ 562 00:31:29,055 --> 00:31:31,807 ‎คำถามก็คือพวกคุณมีคนที่อยากสื่อคนเดียวกัน 563 00:31:31,891 --> 00:31:33,184 ‎หรือว่าแยกกันครับ 564 00:31:33,267 --> 00:31:36,354 ‎- ผมรู้จักคนของพวกเธอ แต่เป็นคนละคนกันครับ ‎- โอเค 565 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 ‎พวกเขาไม่รู้จักกัน 566 00:31:38,064 --> 00:31:41,108 ‎โปรดิวเซอร์บอกว่าผมพาคนมาได้หนึ่งคน 567 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 ‎และผมก็ "ผมเลือกไม่ได้" 568 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 ‎"ผมทำแบบนั้นกับเพื่อนไม่ได้ ‎เพราะผมบอกเธอไปแล้ว" 569 00:31:45,655 --> 00:31:48,616 ‎"ผมพาคนไปอีกคนไม่ได้เหรอครับ" 570 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 ‎"มันสำคัญมากๆ" ผมบอกไปแบบนั้น 571 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 ‎แล้ววันต่อมาโปรดิวเซอร์ก็โทรมาบอกว่า 572 00:31:53,663 --> 00:31:56,415 ‎"โอเค คุณพาแขกไปอีกคนได้" 573 00:31:56,499 --> 00:31:59,585 ‎ช่วยได้มากเลยครับ ‎ผมจะได้แยกทั้งสองคนออกจากกัน 574 00:31:59,669 --> 00:32:00,920 ‎- ได้นำของมาไหมครับ ‎- ค่ะ 575 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 ‎เยี่ยมเลย เราเอามาวางบนโต๊ะได้เลยครับ 576 00:32:03,589 --> 00:32:05,716 ‎เยี่ยมเลย ผมจะวางไว้ตรงนั้นนะ 577 00:32:05,800 --> 00:32:08,469 ‎ผมจะ… ผมจะจับชิ้นนี้ก่อนแล้วกันนะครับ 578 00:32:08,552 --> 00:32:09,387 ‎นี่นะครับ โอเค 579 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 ‎- ครับ ขอดูซิว่าสัมผัสอะไรได้บ้าง ‎- โอเค 580 00:32:13,557 --> 00:32:16,394 ‎โอเค 581 00:32:21,482 --> 00:32:23,025 ‎คุณมีความเชื่อมโยงกับมีนาคมไหมครับ 582 00:32:23,526 --> 00:32:25,528 ‎- มีวันเกิดใครไหม ‎- ผมเกิดเดือนมีนาคมครับ 583 00:32:25,611 --> 00:32:28,614 ‎- เยี่ยมเลย ไม่มีปี่มีขลุ่ยเลยเนอะ ‎- ครับ 584 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 ‎โอเค 585 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 ‎ผมสงสัยว่าคุณรู้จักคนชื่อคริสโตสไหมครับ 586 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 ‎- คริสโตสเหรอ ครับ ‎- นั่นคือใครครับ 587 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 ‎พ่อผมเองครับ 588 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 ‎- พ่อคุณเหรอ ‎- พระเจ้า แปลกมากเลย 589 00:32:43,879 --> 00:32:46,716 ‎- ใช่ มันขนหัวลุกเนอะ ‎- แปลกมากเลย บทสนทนานั่นน่ะ 590 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 ‎น่าสนใจมากครับ โอเค ‎ผมจะไปต่อทางนี้นะ โอเค 591 00:32:55,099 --> 00:32:58,019 ‎โอเค ผมสัมผัสได้ถึงคนที่มีความเป็นแม่ 592 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 ‎นั่นไม่ใช่ของคุณ แต่เป็นของหนึ่งในสองคนนี้ 593 00:33:00,730 --> 00:33:05,359 ‎เป็นคนที่มีความเป็นแม่มากๆ ‎ผมจะบรรยายแบบนั้นนะ 594 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมมันถึงได้รุนแรงนัก ‎แต่ผมต้องเน้นไว้ก่อน 595 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 ‎นั่นแหละ โอเค 596 00:33:13,534 --> 00:33:16,662 ‎พวกคุณคนไหนมีความคุ้นเคยกับนิวยอร์กไหมครับ 597 00:33:16,746 --> 00:33:18,039 ‎- นิวยอร์กเหรอคะ ‎- ครับ 598 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 ‎ไม่ใช่นิวยอร์กซิตีนะ 599 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 ‎- ครับ รัฐนิวยอร์ก ‎- โอเค 600 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 ‎มันน่าสนใจมากทีเดียว 601 00:33:23,753 --> 00:33:26,505 ‎เธอแสดงถึงผู้หญิงหลายคนที่เกี่ยวกันกับเธอ 602 00:33:26,589 --> 00:33:29,884 ‎เวลาเกิดอะไรแบบนี้ ‎แปลว่าคนคนนี้มีลูกสาวหลายคน 603 00:33:29,967 --> 00:33:32,511 ‎อาจจะมีสองหรือสามคนในครอบครัว 604 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 ‎ผมสัมผัสได้ถึงเอสโตรเจนจำนวนมาก 605 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 ‎- ค่ะ ‎- เป็นผู้หญิงที่มีลักษณะชัดเจน 606 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 ‎- คุณทราบไหมครับว่าเธอมีลูกไหม ‎- มีค่ะ 607 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 ‎- ทราบไหมครับว่าเป็นลูกสาวหรือเปล่า ‎- ค่ะ 608 00:33:41,520 --> 00:33:45,775 ‎เยี่ยมเลย แล้วเธอมีลูกอย่างน้อย… ‎ผมคิดว่าน่าจะสองหรือสาม 609 00:33:45,858 --> 00:33:47,276 ‎- กี่คนครับ สองเหรอ ‎- ค่ะ 610 00:33:47,359 --> 00:33:51,155 ‎- เธอมีลูกที่เธอคลอดเองคนนึง ‎- เข้าใจละ 611 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 ‎และรับมาเลี้ยงอีกคนนึง 612 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 ‎เยี่ยมเลย โอเค เข้าใจละ 613 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 ‎แปลกมาก 614 00:33:58,370 --> 00:34:01,665 ‎ผมสัมผัสได้ว่าเธอรู้สึกโอเค ‎กับระยะเวลาชีวิตของเธอ 615 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 ‎มันเกิดเรื่องน่าสนใจขึ้นด้วย 616 00:34:03,876 --> 00:34:07,338 ‎มีคนที่อยู่ห่างออกไป ตอนที่เธอเสียชีวิต 617 00:34:07,421 --> 00:34:09,715 ‎- พวกเขาเลยได้รู้ข่าวว่าเธอเสีย ‎- อะไรนะ 618 00:34:09,798 --> 00:34:10,965 ‎- พระเจ้า ‎- แปลกมากเลย 619 00:34:11,050 --> 00:34:12,885 ‎เธอบอกว่า "ไม่เป็นไร ไม่ใช่เรื่องใหญ่" 620 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 ‎ผมสัมผัสได้ถึงความรู้สึกรับรู้ความเป็นจริงนะ 621 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 ‎ประมาณว่า "ไม่เป็นไร ‎ฉันไม่อยากให้คนอยู่ที่นั่นหรอก" 622 00:34:18,099 --> 00:34:21,559 ‎- ใช่เลยค่ะ ตรงเผงเลย ‎- มันเป็นอะไรที่… 623 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 ‎ขอผมดูก่อนนะ 624 00:34:24,313 --> 00:34:28,442 ‎เพราะเธอพูดถึงเหตุการณ์ตอนเธอเสียชีวิตขึ้นมา 625 00:34:28,526 --> 00:34:31,070 ‎แต่แล้วก็มีคนที่ไม่ได้อยู่ที่นั่น 626 00:34:31,153 --> 00:34:34,448 ‎ตอนที่เธอเสียชีวิต ‎คุณอยู่ที่ไหนและเธออยู่ที่ไหนครับ 627 00:34:34,532 --> 00:34:35,532 ‎นูยี ฝรั่งเศสค่ะ 628 00:34:35,615 --> 00:34:37,034 ‎โอเค คุณอยู่ด้วยกันเหรอ 629 00:34:37,117 --> 00:34:38,160 ‎- ด้วยกันค่ะ ‎- เข้าใจละ 630 00:34:38,244 --> 00:34:42,164 ‎ตอนที่เราพูดถึงลูกๆ เธอ ‎ลูกสาวสองคน มีคนไม่ได้อยู่ที่นั่นไหมครับ 631 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 ‎พวกเขาไปไม่ทันหรือเปล่า 632 00:34:43,414 --> 00:34:45,668 ‎- ลูกเธอไม่ได้อยู่ที่นั่นเลย ‎- โอเค 633 00:34:45,751 --> 00:34:48,378 ‎- แต่เธอขอแบบนั้นเอง ‎- ครับ 634 00:34:48,461 --> 00:34:50,131 ‎โอเค นั่นนะ 635 00:34:50,213 --> 00:34:51,840 ‎แปลกมาก 636 00:34:56,137 --> 00:34:57,680 ‎นี่อาจจะฟังดูแปลกๆ นะครับ 637 00:34:57,763 --> 00:34:59,849 ‎แต่มันมีความเชื่อมโยง 638 00:35:00,349 --> 00:35:03,769 ‎ผมรับรู้ได้ถึงความโด่งดัง 639 00:35:03,853 --> 00:35:05,521 ‎ทุกครั้งที่ผมรู้สึกแบบนั้น 640 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 ‎แปลว่าเธอเป็นคนที่โด่งดัง ‎หรือไม่ก็เกี่ยวข้องกับคนดัง 641 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 ‎หรือเกี่ยวข้องกับคนสำคัญในประวัติศาสตร์ 642 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 ‎หรือ… คุณพอจะสัมผัสได้น่ะครับ 643 00:35:15,156 --> 00:35:16,282 ‎ถูกเป๊ะเลยค่ะ 644 00:35:16,365 --> 00:35:18,701 ‎- เป็นชีวิตที่ยิ่งใหญ่ ‎- ค่ะ 645 00:35:18,784 --> 00:35:22,538 ‎เท่าที่ผมสัมผัสได้มันสง่าผ่าเผยมาก 646 00:35:22,621 --> 00:35:23,497 ‎เป็นคำที่ดีค่ะ 647 00:35:23,581 --> 00:35:28,043 ‎ผมจะบอกว่ามีคนที่เกี่ยวข้องกับ 648 00:35:28,127 --> 00:35:31,255 ‎ผมคิดว่าเธออาจจะเคยพบกับเชื้อพระวงศ์ ‎รู้จักเชื้อพระวงศ์ 649 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 ‎หรืออาจจะเคยพบเจอกัน 650 00:35:33,090 --> 00:35:36,343 ‎เพราะเวลาเราคิดถึงคนดังในทีวี ‎ผมจะไม่รู้สึกถึงอะไรแบบนี้ 651 00:35:36,427 --> 00:35:39,138 ‎ผมสัมผัสได้ถึงความสูงศักดิ์ คนมีระดับ 652 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 ‎และผมสัมผัสได้แบบนั้น มันน่าสนใจทีเดียว 653 00:35:41,891 --> 00:35:43,100 ‎และมันอาจจะไม่ตรงก็ได้ 654 00:35:43,184 --> 00:35:44,393 ‎แต่ผมว่ามีคนชื่อรูธ 655 00:35:44,476 --> 00:35:46,145 ‎- คุณรู้จักคนชื่อรูธไหม ‎- ค่ะ 656 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 ‎- รู้ไหมครับว่ารูธคือใคร ‎- ค่ะ 657 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 658 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 ‎ครับ ผมจะเน้นชื่อรูธไว้นะครับ 659 00:35:52,860 --> 00:35:53,986 ‎เป็นผู้หญิงที่น่าสนใจจริงๆ 660 00:35:54,069 --> 00:35:56,864 ‎ผมสัมผัสเธอได้เหมือนพลังของธรรมชาติเลย 661 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 ‎- และผมอยากให้คุณรู้ไว้ ‎- เคยมีคนเรียกเธอแบบนั้นครับ 662 00:35:59,950 --> 00:36:03,037 ‎- ผมเชื่อนะ ใช่ ‎- เธอขึ้นชื่อเรื่องนั้นเลย 663 00:36:03,120 --> 00:36:05,039 ‎ผมสงสัยว่าคุณแม่นี่คือใครครับ 664 00:36:05,122 --> 00:36:09,668 ‎โอเคค่ะ เธอเป็นเหมือนแม่ฉัน ‎ยายฉัน เพื่อนสนิทฉัน 665 00:36:09,752 --> 00:36:11,545 ‎และฉันเรียนรู้อะไรจากเธอมากมาย 666 00:36:11,629 --> 00:36:13,756 ‎- คุณยังเด็กอยู่ ‎- ครับ 667 00:36:13,839 --> 00:36:15,049 ‎เลยอาจจะไม่รู้จัก 668 00:36:15,132 --> 00:36:19,470 ‎- แต่นี่คือเธอค่ะ ‎- อะไรนะ 669 00:36:19,553 --> 00:36:20,638 ‎- ค่ะ ‎- อะไรนะ 670 00:36:20,721 --> 00:36:24,433 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย โห! 671 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร