1 00:00:12,638 --> 00:00:17,435 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,233 Dia kembali bersama mereka yang selalu bersama dia. 3 00:00:24,317 --> 00:00:29,030 Mencari duit, buat sesuatu untuk dapatkan duit, begitu. 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,950 Saya rasa, ia ada kena-mengena dengan cara kematiannya. 5 00:00:33,034 --> 00:00:38,206 Dia tahu tiada jalan keluar ketika itu. 6 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 Ya? 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 Ada teringat sesuatu? 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Dia sepertinya… 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,221 tahu dia akan mati pada hari itu. 10 00:01:07,151 --> 00:01:11,280 Dia panggil mak saya, dengan aneh. "Mak, awak okey?" 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 Dia tanya, "Kenapa? Ya, saya okey." 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 Ya. 13 00:01:14,992 --> 00:01:18,704 - Dia berurusan dengan orang berbahaya. - Ya. 14 00:01:20,623 --> 00:01:25,670 Saya rasa ada ugutan terhadap dia. 15 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 - Jika awak tak buat… - Ya. 16 00:01:27,839 --> 00:01:30,091 - Kami akan cederakan keluarga awak. - Ya. 17 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 - Kita tahu siapa bunuh dia? - Belum tahu. 18 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 - Saya tahu. - Baik. 19 00:01:40,268 --> 00:01:41,352 Ingat perkara ini. 20 00:01:41,435 --> 00:01:44,772 Saya rasa dia cuba tunjuk yang dia diumpan 21 00:01:44,856 --> 00:01:47,358 ke tempat kejadian. Awak perlu tahu itu. 22 00:01:47,441 --> 00:01:48,693 - Okey? - Oh, Tuhan. 23 00:01:48,776 --> 00:01:51,779 Jadi, jika awak mengesyaki orang yang awak fikirkan, 24 00:01:51,863 --> 00:01:55,032 jika ia boleh dikaitkan, dia mengesahkannya hari ini. 25 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 Wah. 26 00:01:56,576 --> 00:02:00,329 Saya kena berhati-hati sebab saya tak nak menuduh sesiapa, 27 00:02:00,413 --> 00:02:01,622 tapi ada elemen, 28 00:02:01,706 --> 00:02:03,166 bahawa dia dikhianati. 29 00:02:03,249 --> 00:02:05,543 "Kawan" dia ketika itu 30 00:02:05,626 --> 00:02:08,546 orang itu, saya syak, mengumpan dia. 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,257 - Baik. - Membawa dia kepada pembunuh dia. 32 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 Ya. 33 00:02:12,383 --> 00:02:15,887 Namun kita juga tahu bahawa "kawan" ini 34 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 disahkan orang terakhir ada bersama abang saya. 35 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 - Ya. - Menurunkan dia di pam minyak. 36 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 Tiada sesiapa nampak dia di situ. 37 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 - Ya, saya rasa kebenaran akan terbukti. - Begitu? 38 00:02:28,691 --> 00:02:30,359 Saya rasa orang yang melakukannya, 39 00:02:30,443 --> 00:02:33,321 mereka menunjukkan simbol pemenjaraan, tapi… 40 00:02:33,404 --> 00:02:36,657 - Okey. - Orang ini mungkin tertangkap 41 00:02:37,742 --> 00:02:41,704 buat perkara lain. Maklumat mungkin diperolehi melaluinya. 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,791 Walau dengan kejadian ini, dia merasakan dia orang baik. 43 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 - Ya. - Dia memang baik. 44 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 - Dia abang yang baik. - Ya. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 Saya sangat rindukan dia. 46 00:02:54,926 --> 00:02:57,803 Abang saya terlibat dengan kegiatan haram ketika masih mentah, 47 00:02:57,887 --> 00:03:02,516 dia dan saya. Ketika itu kami mula sibuk. 48 00:03:03,601 --> 00:03:06,979 Kami mula mendapatkan duit dengan cara yang salah. 49 00:03:07,063 --> 00:03:09,357 Kami tak fikir akibatnya. 50 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Tiada sesiapa beritahu. Tiada suri teladan berkata, 51 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 "Awak akan ke penjara, atau akan mati." 52 00:03:16,030 --> 00:03:20,660 Tiada sesiapa cuba membetulkan keadaan. Tiada yang kami boleh jadikan contoh. 53 00:03:21,827 --> 00:03:25,498 Abang saya meringkuk di penjara persekutuan selama tujuh tahun. 54 00:03:25,581 --> 00:03:29,418 Dia dibebaskan danmtak sampai setahun kemudian, dia mati. 55 00:03:30,544 --> 00:03:32,630 Ketika saya putuskan untuk ubah hidup, 56 00:03:32,713 --> 00:03:36,634 saya buat semata-mata demi keselamatan sendiri. 57 00:03:37,218 --> 00:03:42,348 Ia keputusan yang mementingkan diri, tapi saya tahu saya perlu pergi dari situ. 58 00:03:42,431 --> 00:03:48,896 Saya tak pernah cuba suruh dia ubah hidup dia. 59 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 Itu salah satu perkara yang saya sesalkan. 60 00:03:54,318 --> 00:03:56,988 Ketika ia muncul, tiada rasa menyalahkan sesiapa. 61 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 Bukan menghakimi sesiapa, ia menyatakan, "Ini perasaan seseorang." 62 00:04:00,241 --> 00:04:01,534 Jelas itu perasaan awak. 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,077 Dia nak awak bebas daripada 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,122 perasaan yang awak patut atau boleh bertindak lebih awal. 65 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Ya. 66 00:04:10,668 --> 00:04:13,421 Mereka dengar jika saya cakap atau mendoakan? 67 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Dah tentu. 68 00:04:14,588 --> 00:04:17,550 Saya selalu kata yang mereka dengar. Mereka tahu niat kita. 69 00:04:17,633 --> 00:04:19,760 Inilah kuasanya. Apabila saya buat pembacaan, 70 00:04:19,844 --> 00:04:23,306 saya berniat menghubungkan. Ketika awak bercakap dengan kuat, 71 00:04:23,389 --> 00:04:26,392 dalam apa jua keadaan, mereka merasakannya dan tahu. 72 00:04:27,685 --> 00:04:29,979 Itu doa saya kepada mereka. 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 Ketika saya bercakap dengan mereka, ia seperti, 74 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 "Beritahu yang awak di sini bersama saya." Saya kata begitu. 75 00:04:37,653 --> 00:04:41,032 Awak tak bersendirian. Mereka masih sebahagian daripada hidup awak. 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,783 Saya rasa lega mendengarnya. 77 00:04:42,867 --> 00:04:45,328 Kini saya rasa seperti abang dan ayah ada bersama saya. 78 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 - Mereka ada di sini. - Betul. 79 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 - Boleh saya peluk awak? - Dah tentu. 80 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 - Saya suka. Terima kasih. - Ini daripada mereka. 81 00:04:52,877 --> 00:04:54,795 Terima kasih. 82 00:04:54,879 --> 00:04:58,924 Tyler membenarkan saya untuk kembali menikmati hidup. 83 00:04:59,633 --> 00:05:02,803 Dia beri fokus baharu dan harapan. 84 00:05:06,182 --> 00:05:09,143 - Ia pembacaan yang indah. - Begitu? 85 00:05:09,226 --> 00:05:12,313 - Itulah tugas kita. - Saya gembira mendengarnya. 86 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 Ia memberi penyembuhan. 87 00:05:14,648 --> 00:05:18,527 BAB KELIMA KUASA LEBIH BESAR 88 00:05:35,753 --> 00:05:39,340 SEMINGGU KEMUDIAN 89 00:05:44,095 --> 00:05:46,806 Kami ke New Orleans untuk mendapatkan jawapan. 90 00:05:46,889 --> 00:05:49,475 Saya dah cakap dengan keluarga yang membesar bersama mak. 91 00:05:49,558 --> 00:05:52,353 Kini tiba masa untuk bersama keluarga kandung mak 92 00:05:52,436 --> 00:05:53,938 dan mungkin buat pembacaan. 93 00:05:54,021 --> 00:05:55,189 Saya akan letakkan 94 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 pakaian dalam dan barang yang memudahkan awak berhubung. 95 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 - Okey. - Bagus. 96 00:05:59,652 --> 00:06:00,820 Saya pernah jumpa sekali. 97 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 Jika saya terlalu beremosi, terbawa-bawa, berat sebelah, 98 00:06:03,948 --> 00:06:06,742 perhubungan dengan mereka jadi tak seimbang. 99 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Saya harap saya dapat penjelasan. 100 00:06:09,286 --> 00:06:12,832 Apa-apa saja, maklumat yang saya tak tahu, akan membantu. 101 00:06:12,915 --> 00:06:15,418 Saya ada banyak soalan tentang bagaimana ia berlaku, 102 00:06:15,501 --> 00:06:19,088 dan saya tahu hanya mereka di New Orlean boleh beri jawapan. 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 Apa perasaan nak berjumpa keluarga awak? 104 00:06:21,924 --> 00:06:26,178 Saya okey. Teruja. Saya pasti semua baik-baik saja. 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,433 Saya baru tahu tentang adik-beradik kandung saya 106 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 kira-kira dua tahun lepas melalui ujian DNA. 107 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 Bercakap dengan mereka di telefon selama berjam-jam, 108 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 mereka menjelaskan apa yang berlaku, 109 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 dan bagaimana mak serahkan saya kepada orang. 110 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 Mereka tak tahu semua maklumat, bagaimana dan kenapa. 111 00:06:44,780 --> 00:06:48,576 Mereka dah lama mencari saya. Saya pula tak tahu. 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 Ia sangat menyesakkan. 113 00:06:52,288 --> 00:06:56,333 TASIK PONTCHARTRAIN 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 - Oh, Tuhan. - Helo. 115 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Dia yang memandu! 116 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 - Baik. Hati-hati. - Oh, Tuhan. 117 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 Kukunya berwarna ungu! 118 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 Hai. Lihatlah awak. 119 00:07:09,472 --> 00:07:11,599 Apa khabar? 120 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 Saya lima tahun lebih tua daripada Theresa, 121 00:07:14,768 --> 00:07:16,729 Dia adik saya. 122 00:07:16,812 --> 00:07:20,024 Saya mencari adik saya sejak tahun 1969. 123 00:07:20,107 --> 00:07:23,652 Ada ketika saya fikir, "Okey, dari mana saya nak mulakan?" 124 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 Saya selalu rasa dia di tempat yang tak sepatutnya. 125 00:07:26,989 --> 00:07:29,658 Saya tahu mak di syurga dan dia kata, 126 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 "Teruskan." 127 00:07:31,577 --> 00:07:34,455 Mak dan Mak Cik Mary bukan saja nampak sama, 128 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 cara berpakaian pun sama. 129 00:07:35,789 --> 00:07:38,209 Gerak laku mereka sama. 130 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Ia tak masuk akal. 131 00:07:40,044 --> 00:07:42,046 Apa yang kamu buat di sini? 132 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 George, beritahulah. 133 00:07:43,923 --> 00:07:46,967 Apa yang kami buat, kami selalu bawa jaring 134 00:07:47,051 --> 00:07:49,011 dan pergi tangkap ketam dan… 135 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 - Hebat. Aduhai. - Ya, ini kawasan caruk St. John. 136 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Pinggir tasik. 137 00:07:53,349 --> 00:07:55,976 Kami membesar dalam keadaan miskin, 138 00:07:56,060 --> 00:07:59,146 tapi walaupun kami susah, mak seorang yang hebat. 139 00:07:59,230 --> 00:08:02,066 Dia pastikan kami cukup kasih sayang. 140 00:08:02,149 --> 00:08:06,362 Saya nak bawa Tyler dan Theresa tangkap ketam, 141 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 sebab saya nak mereka merasai apa keluarga kami buat. 142 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 Saya nak dia merasakan hubungan dengan mak kami. 143 00:08:14,954 --> 00:08:18,082 - Nenek awak yang terbaik. - Ya. Saya tahu. 144 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 Saya harap dapat jumpa dia. 145 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 - Semangat dia masih di sini. - Pasti. 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 - Awak perlu, - Baik. 147 00:08:24,213 --> 00:08:27,925 - untuk mulakan, ikat jaring. - Okey. 148 00:08:28,008 --> 00:08:29,802 Saya berikan sarung tangan. 149 00:08:29,885 --> 00:08:31,095 Baik. 150 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 Awak perlu ambil tiga leher ayam ini, 151 00:08:34,014 --> 00:08:37,309 ikat seperti tali kasut. Ikat dengan ketat sebab ketam boleh cabut. 152 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 Faham. Ikat pada tali. 153 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 Awak perlu ikat jaring di situ. 154 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 Kemudian datang periksa. 155 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Aduhai. - Tangkapan untuk makan malam. 156 00:08:48,112 --> 00:08:49,405 - Ia agak… - Hebat. 157 00:08:51,490 --> 00:08:55,327 Nenek awak suka datang ke sini 158 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 sehingga dia berjaga sepanjang malam menyediakan ayam goreng, salad kentang, 159 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 dan duduk di sini sepanjang hari. 160 00:09:02,459 --> 00:09:03,294 Wah. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 - Pasti menyeronokkan. - Wah. 162 00:09:05,129 --> 00:09:10,050 Banyak yang dia buat untuk beri kami zaman kecil yang baik. 163 00:09:10,134 --> 00:09:12,970 Segalanya yang orang gambarkan dia, 164 00:09:13,053 --> 00:09:15,139 gemar bersuka-suka, berseronok. 165 00:09:15,222 --> 00:09:17,558 Dia menghargai perkara kecil, keluarga, 166 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 yang sangat penting bagi dia. Itu dah cukup membahagiakan dia. 167 00:09:20,686 --> 00:09:23,230 Saya rasa beruntung sebab berasal daripada orang baik. 168 00:09:23,314 --> 00:09:26,483 Saya lebih menghargai siapa diri saya. 169 00:09:28,861 --> 00:09:30,321 Tarik jika boleh. 170 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 - Tengok apa awak dapat. - Baik. Tarik dengan pantas. 171 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 Ada tangkapan? 172 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 - Ada tangkapan? - Belum tahu. 173 00:09:38,120 --> 00:09:39,705 - Aduhai. - Tarik. 174 00:09:39,788 --> 00:09:41,081 Baik. Tarik. 175 00:09:41,165 --> 00:09:43,959 - Lihat apa awak dapat. - Hei, kita dapat ketam! 176 00:09:45,210 --> 00:09:47,338 - Cukuplah untuk hari ini. - Itu dia. 177 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 - Ia dah cukup. - Cukup berminggu-minggu. 178 00:09:53,260 --> 00:09:54,887 Wah. Banyak kerja nak buat. 179 00:09:54,970 --> 00:09:56,221 - Ini menarik. - Ya. 180 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 Ia seperti hari yang istimewa. 181 00:09:57,890 --> 00:10:02,144 - Ya. Menarik. Sangat menarik. - Aduhai. 182 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Ini dia percikan! 183 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 - Okey. - Lihat! 184 00:10:06,482 --> 00:10:09,902 - Saya sayang awak. - Saya juga. Ini menyeronokkan. 185 00:10:09,985 --> 00:10:13,572 - Ya. Lihat tiupan angin. - Seronok. Tak hujan. 186 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 Satu perkara tentang mak awak, mak kita. 187 00:10:19,703 --> 00:10:20,663 Ya. Betul. 188 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 Dia sering bekerja 189 00:10:23,207 --> 00:10:27,419 keras untuk pastikan kita dapat pergi perarakan. 190 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 - Semua kita lakukan. - Ya. 191 00:10:29,797 --> 00:10:31,840 Ia memalukan. 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,343 Mak mengalami patah jiwa 193 00:10:35,469 --> 00:10:38,722 selepas memberikan awak kepada Stella. 194 00:10:48,399 --> 00:10:49,817 Saya dapat tahu selepas itu. 195 00:10:49,900 --> 00:10:54,405 Ketika itu, saya sangat mentah, mereka tak beritahu apa-apa. 196 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 Saya pasti awak dan Mary ada kenangan bersama 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 di sini suatu masa dulu. 198 00:10:58,534 --> 00:11:01,704 Harap saya ada di sini. Kita di sini sekarang. Itu saja. 199 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 Saya tahu ia pasti sukar untuk mak saya. 200 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Dia sepatutnya ada hidup yang berbeza 201 00:11:11,004 --> 00:11:14,967 dan ia dirampas oleh penjenayah ini. 202 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 Sukar untuk fokus memproses semua maklumat yang muncul 203 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 dengan semua yang sedang berlaku. 204 00:11:24,435 --> 00:11:27,646 Saya nampak mak saya beremosi di sisi Mary dan George. 205 00:11:27,730 --> 00:11:29,773 Ia bukan masa yang sesuai 206 00:11:29,857 --> 00:11:32,443 untuk pembacaan, tapi saya harap berpeluang 207 00:11:32,526 --> 00:11:34,653 akan datang ketika bersendirian dengan mereka. 208 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 Dia insan yang istimewa. 209 00:11:38,365 --> 00:11:40,242 - Ya, pasti. - Awak mirip dia. 210 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 - Ya, betul! - Terima kasih. Saya berbesar hati. 211 00:11:43,704 --> 00:11:49,460 Apa yang paling sukar tentang semua ini ialah saya rasa sangat marah 212 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 kerana masa ini dicuri daripada saya. 213 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 Entahlah. Saya menempuhinya dengan pelbagai cara. 214 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 Lebih kepada cara yang menyeksakan. 215 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 Ketika mereka menggambarkan zaman kecil, 216 00:12:09,188 --> 00:12:11,774 dan ketika mereka kata betapa mak kami mengagumkan 217 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 dan dia seorang ibu yang hebat, 218 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 dan menyeronokkan, bagaimana dia jemput dari sekolah 219 00:12:17,321 --> 00:12:20,616 dan mereka tangkap ketam dan bergembira bersama. 220 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 Kemudian mereka pulang dan masak ketam pada penghujung hari. 221 00:12:25,329 --> 00:12:30,501 Bergembira, saya rasa, saya cemburu. 222 00:12:31,084 --> 00:12:32,669 Stella tak buat semua itu. 223 00:12:32,753 --> 00:12:36,006 Dia tak pernah kata dia sayang saya, sekali pun tidak. 224 00:12:40,177 --> 00:12:44,014 Adik-beradik saya, mereka tak kaya. Tinggal di perumahan kerajaan. 225 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 Namun kasih mereka kepada mak, ia tiada tolok bandingnya. 226 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 Mereka orang yang baik. 227 00:12:50,771 --> 00:12:54,650 Ia bermakna, awak boleh miskin asalkan awak disayangi, 228 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 jika ada kasih sayang dalam rumah, awak ada segalanya. 229 00:13:02,366 --> 00:13:06,119 Saya teringat sesuatu berlaku, dan saya nak singkirkan 230 00:13:06,203 --> 00:13:07,496 dan lupakannya. 231 00:13:07,996 --> 00:13:09,790 Semasa saya berusia 19 atau 20 tahun, 232 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 ada orang hubungi saya dan kata, 233 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 "Stella cakap dengan saya semasa di penjara yang dia bukan mak awak." 234 00:13:17,130 --> 00:13:20,551 "Saya cuma nak beritahu dan terpulang apa awak nak buat." 235 00:13:20,634 --> 00:13:24,137 Saya tak percaya sebab dia sering berbohong kepada saya 236 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 jadi saya tak ambil peduli. 237 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 Namun saya harap, saya marah dengan diri sendiri 238 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 saya harap saya percaya, 239 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 sebab saya mungkin dapat jumpa mak saya. Dia Stella. 240 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Dia sering menipu. 241 00:13:37,192 --> 00:13:40,404 Jadi saya tak percaya. Saya menyesal seumur hidup. 242 00:13:40,487 --> 00:13:43,115 Saya akan sentiasa menyalahkan diri. 243 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 Hari pertama di New Orleans. Kami belum tahu 244 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 bagaimana dan kenapa mak jatuh ke tangan Stella, pembunuh. 245 00:13:58,046 --> 00:14:01,592 Namun, kami dapat tahu yang nenek seorang ibu yang penyayang, 246 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 dan itu mengelirukan. 247 00:14:03,135 --> 00:14:07,097 Jika dia begitu sayangkan anak-anak, kenapa dia serahkan mak kepada orang lain? 248 00:14:07,180 --> 00:14:10,559 Ia tak masuk akal. Saya nak cari jawapan untuk mak saya, 249 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 sebab saya tahu dia bersedih. 250 00:14:12,978 --> 00:14:16,148 Saya harap saya dapat cari penjelasan untuk dia. 251 00:14:16,231 --> 00:14:20,152 Terutamanya hidup saya adalah untuk memberikan orang 252 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 sebuah penjelasan untuk ketenangan. 253 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 Ia agak pelik, lebih berbelit-belit berbanding biasa. 254 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 Dari segi apa? 255 00:14:32,831 --> 00:14:37,878 Ada banyak rujukan, seperti, kejelasan mental. 256 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 Saya rasa sedikit, kabur. 257 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 Dah sampai. 258 00:14:50,515 --> 00:14:51,391 Hore. 259 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 - Suasana yang aneh. Ini aneh. - Ya. 260 00:15:01,068 --> 00:15:03,987 Kadangkala sukar untuk berhubung di tempat begini. 261 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Jika ia tempat yang dikunjungi ramai orang. 262 00:15:07,532 --> 00:15:09,284 Ya, ia meninggalkan tenaga. 263 00:15:09,368 --> 00:15:12,663 Ya. Semua orang akan, ya, ibarat span. 264 00:15:12,746 --> 00:15:15,332 Lebih kepada penapis mangkuk tandas, jujur. 265 00:15:18,210 --> 00:15:20,712 Saya gembira awak datang dan kita buat bersama. 266 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 - Ya, hore. - Hore! 267 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 - Helo. Apa khabar? - Hai! 268 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 - Mari bersalaman. - Boleh? 269 00:15:28,095 --> 00:15:31,139 Aduhai. Saya Lauren. Selamat berkenalan. 270 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 - Awak nak saya duduk di mana? - Di sini. 271 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 - Ya, boleh. - Ya. 272 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 Saya ada buku nota di sini. 273 00:15:38,271 --> 00:15:39,940 - Buku yang sangat berguna. - Okey. 274 00:15:40,023 --> 00:15:43,652 Semua orang yang kamu temui, malah mungkin dalam keluarga, 275 00:15:43,735 --> 00:15:46,071 ada orang yang mungkin tak dikenali, akan muncul. 276 00:15:46,154 --> 00:15:48,907 - Jangan korek rahsia gelap keluarga saya. - Saya cuba. 277 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 Jadi, kamu ada apa-apa objek untuk saya? 278 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 Ya. Ada dua. 279 00:15:53,245 --> 00:15:55,122 Kami bawa dua barang. 280 00:15:55,205 --> 00:15:57,290 Okey, menarik. 281 00:15:57,374 --> 00:16:01,211 Saya akan letak di sana, jika awak tak kisah. Menarik. 282 00:16:01,294 --> 00:16:05,007 - Ia cantik. - Bernilai. Ia… 283 00:16:05,090 --> 00:16:08,218 - Barang kemas pasangan. - Saya suka! Aduhai! 284 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 Okey. 285 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 Pelik. 286 00:16:17,227 --> 00:16:18,145 Okey. 287 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 Baik. Saya akan ambil ini. 288 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 Saya lihat jika kita boleh hubungkan. 289 00:16:27,654 --> 00:16:28,530 Itu dia. 290 00:16:34,369 --> 00:16:38,582 - Saya lihat seolah-olah saya akan faham. - Saya sedang membaca. 291 00:16:38,665 --> 00:16:41,084 Saya akan jelaskannya. Seperti, "Apa yang berlaku?" 292 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Sangat menarik. 293 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 Ia nampak berbeza. 294 00:16:48,633 --> 00:16:53,013 Okey. Mereka menonjolkan wanita, bukan lelaki. 295 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 - Ya. - Okey. 296 00:16:54,681 --> 00:16:58,060 Ia pelik. Dia membangkitkan ini, saya cuma dapat gambarkan 297 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 suatu peningkatan, peningkatan dalam sesuatu. 298 00:17:00,854 --> 00:17:04,691 Saya cuba dapatkan lebih maklumat, sebab ia pengakhiran yang aneh. 299 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 Saya dibawa kepada cara pemergian yang berbeza-beza. 300 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 - Ini agak pelik. - Ya. 301 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Ada sesuatu yang menarik. 302 00:17:14,367 --> 00:17:16,995 Ia bukan pembacaan tradisional, malah bagi saya, perantara. 303 00:17:17,079 --> 00:17:20,165 Ada satu perkara muncul dan ia datang semasa perjalanan ke sini. 304 00:17:20,248 --> 00:17:23,043 Mental saya terasa kabur. 305 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Masuk akal. 306 00:17:24,211 --> 00:17:27,214 Jika seseorang mabuk, atau seseorang rasa, 307 00:17:27,297 --> 00:17:29,299 saya rasa pening, itu saja. 308 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 Minda saya rasa kabur. 309 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 - Ya. Ia ada kaitan, tentu. - Ya. 310 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Okey. 311 00:17:39,309 --> 00:17:43,939 Saya nampak air memancut, seperti air pancut. Tak pasti. 312 00:17:44,022 --> 00:17:49,444 Saya tertanya-tanya jika ada air pancut berdekatan. Tak pasti. 313 00:17:57,119 --> 00:17:59,037 Semasa orang ini meninggal, 314 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 ada rasa seperti… 315 00:18:03,625 --> 00:18:06,586 Saya tak, saya rasa jauh daripada sesetengah orang. 316 00:18:07,671 --> 00:18:11,967 Ada orang yang dia tak kenal dengan rapat di situ. 317 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 Saya perlu katakan dengan jelas berkenaan yang satu ini. 318 00:18:15,137 --> 00:18:16,304 - Jujur. - Okey. 319 00:18:16,388 --> 00:18:20,475 Saya pasti saya rasa ada orang di sekitar 320 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 yang saya tak kenal. 321 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 Seperti seseorang, jika orang muda mati kerana kanser, 322 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 orang berada di sisi katil, 323 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 - bersedia melepaskan. - Menjangkakannya. 324 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 Saya tak jelas, secara tradisional. 325 00:18:32,487 --> 00:18:35,490 Ia terasa seolah-olah, saya diambil, dicuri, 326 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 seperti, "nyawa saya dirampas." 327 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 - Saya bukan… - Ia masuk akal. 328 00:18:39,911 --> 00:18:41,329 - Ya. - Cara ia muncul. 329 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 Menarik, sekitar kematian, 330 00:18:46,334 --> 00:18:50,422 dan entah kenapa, tapi ada penekanan terhadap rasa keraian. 331 00:18:50,505 --> 00:18:54,176 Ia dikotomi yang misteri kerana ketika kematian seseorang 332 00:18:54,259 --> 00:18:57,554 ada rasa keraian, orang rasa gembira. 333 00:18:57,637 --> 00:18:59,222 Saya rasa gembira. Teruja. 334 00:19:01,474 --> 00:19:03,727 Faham? Ia menjengkelkan. 335 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 Sepanjang proses ini, saya nampak rujukan muzik, kita di bar. 336 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 Kadangkala ia okey, kadangkala ia lebih rumit. 337 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 - Ya. - Anginnya tak sesuai dengan kematian. 338 00:19:14,321 --> 00:19:18,491 Ada muzik dimainkan. Begitu. 339 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 - Masuk akal. - Secara tiba-tiba. 340 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Muzik ialah kegemaran dia. 341 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Dia suka lagu rakyat Amerika. 342 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 Dia suka berdiri dan menari dan menyanyi. 343 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 - Ya. - Ya. 344 00:19:35,091 --> 00:19:37,844 Ini pelik. Itu. 345 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 Ada kaitan nama berhuruf "C" atau "K"? 346 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Saya mendapat bunyi "K" yang kuat. 347 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 Siapa nama dia? 348 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 - Chrissy. - Baik. 349 00:19:49,522 --> 00:19:51,775 Apa hubungan dia dengan awak? 350 00:19:51,858 --> 00:19:56,446 Dia rakan sororiti kami. Itulah kaitan sebai dan yang lain-lain. 351 00:19:56,529 --> 00:19:57,864 Saya tak perasan ini. 352 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 Mereka pakai ketika tamat pengajian? 353 00:20:00,158 --> 00:20:02,911 - Saya tak habis belajar. Saya tak tahu. - Ya. 354 00:20:02,994 --> 00:20:09,334 Kami belajar dalam kolej perniagaan. Ini sebai sororiti yang kami pakai. 355 00:20:09,417 --> 00:20:13,296 - Ia perhiasan semasa tamat pengajian. - Okey. 356 00:20:13,380 --> 00:20:16,967 Gambar terakhir kami tangkap bersama, kami memakainya. 357 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 - Ya. - Saya suka. 358 00:20:19,302 --> 00:20:23,306 - Dia gadis yang menarik. - Ya. 359 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 Kawan yang hebat. Menyeronokkan. 360 00:20:26,059 --> 00:20:29,521 Menyeronokkan, tapi jujur, walau ada ketikanya, tak perlu. 361 00:20:30,021 --> 00:20:33,316 - Ya. - Seronok bersama dia. 362 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 Sangat menarik. Ya, dan istimewa. 363 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 Pelik. Ada seperti sebuah buku. 364 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Simbol yang menarik. 365 00:20:47,998 --> 00:20:50,959 Awak tahu signifikan bulan yang pertama? 366 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 Dia kelihatan akan diberi anugerah 367 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 dan saya nampak plak, 368 00:20:58,341 --> 00:21:00,844 saya cuba fikir cara menyatakannya. 369 00:21:00,927 --> 00:21:04,848 Ia ada dalam batu, begitu. Ia seperti, 370 00:21:04,931 --> 00:21:07,058 semestinya ada, ingat apabila saya cakap, 371 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 seseorang mungkin nak tanam pokok dalam memorinya 372 00:21:10,145 --> 00:21:13,106 atau akan tanam pokok dan ia besar. 373 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Ada upacara. Saya nampak kotoran digali, lebuh kurang begitu. 374 00:21:17,068 --> 00:21:19,112 Ia seperti tiada kaitan, awak tahu apa-apa? 375 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 - Ada kaitan. Maaf. - Ada? Okey. 376 00:21:21,531 --> 00:21:23,700 Ada perasaan bangga juga. 377 00:21:23,783 --> 00:21:25,869 Diberi anugerah dalam suasana lebih meriah. 378 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 Ia semakin tegang. Saya dapat rasa. 379 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 Saya nampak, kelihatan semua orang lari. 380 00:21:38,882 --> 00:21:42,927 Namun saya dapat rasakan ketakutan di sebalik apa yang berlaku. 381 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 Dalam apa juga cubaan mendapatkan rawatan, 382 00:21:47,474 --> 00:21:49,184 mereka letak tanda "X" merah besar. 383 00:21:49,267 --> 00:21:52,729 Selalunya, jika begitu, ia menandakan ada kelewatan 384 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 dalam menangani situasi itu. 385 00:21:54,731 --> 00:21:58,693 - Berkait waktu polis tiba. - Seratus peratus. Ya. 386 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 Ada kelewatan. 387 00:22:02,238 --> 00:22:03,782 Okey, saya akan teruskan. 388 00:22:09,120 --> 00:22:10,872 Ia sukar untuk dijelaskan, 389 00:22:10,955 --> 00:22:13,833 tapi simbol yang muncul kelihatan… 390 00:22:15,794 --> 00:22:17,587 Dari atas ke bawah. 391 00:22:17,670 --> 00:22:20,590 Saya berasa tinggi kemudian rendah. 392 00:22:20,673 --> 00:22:22,008 - Secara fizikal. - Ya. 393 00:22:22,092 --> 00:22:24,135 - Ya. - Ia masuk akal. 394 00:22:24,219 --> 00:22:25,595 - Okey. Bagus. - Ya. 395 00:22:26,721 --> 00:22:30,517 Perkara ini agak serius berdasarkan 396 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 bunyi lantunan itu. 397 00:22:32,769 --> 00:22:36,606 Saya tahu ia pelik tapi ada isu di mana bunyi, 398 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 saya rasa saya tak dapat kenal pasti dari mana. 399 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 - Itu cara menggambarkannya. - Ya. 400 00:22:41,736 --> 00:22:43,530 Ketika ia muncul, 401 00:22:44,030 --> 00:22:47,200 ada rasa, saya tak tahu nak pandang ke mana. 402 00:22:47,283 --> 00:22:49,494 Saya seolah-olah, 403 00:22:51,121 --> 00:22:53,998 - ada banyak perkara di sini. - Ya. 404 00:22:54,791 --> 00:22:56,626 Jadi. Apa yang berlaku? 405 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 Ia acara muzik langsung. 406 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Ada tembakan beramai-ramai. 407 00:23:01,673 --> 00:23:06,594 - Semua yang awak cakap, masuk akal. - Ya. 408 00:23:09,097 --> 00:23:13,476 Hai, kini kita sambung liputan kejadian tembakan dahsyat di Las Vegas. 409 00:23:13,560 --> 00:23:15,937 Paling dahsyat dalam sejarah Amerika. 410 00:23:16,020 --> 00:23:17,856 Seorang lelaki bersenjata menembak 411 00:23:17,939 --> 00:23:20,150 sejurus selepas jam 10, waktu tempatan, 412 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 daripada tingkat 32 413 00:23:22,569 --> 00:23:27,365 Hotel Mandalay Bay di Las Vegas, melepaskan tembakan demi tembakan. 414 00:23:27,449 --> 00:23:30,326 Ramai orang keliru, berlari. 415 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 Pegawai, tingkat pertengahan Mandalay Bay. 416 00:23:32,954 --> 00:23:35,790 Tembakan dari Mandalay Bay, tingkat pertengahan. 417 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 - Bantuan tiba lewat. - Cuba… 418 00:23:39,711 --> 00:23:43,131 Keluar dari sini! Ada tembakan dari sana. Ke sana! 419 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 Pergi! Ke sana! 420 00:23:44,674 --> 00:23:50,346 Seramai 61 orang meninggal dunia dan hampir 500 orang cedera. 421 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 Ada tugu peringatan di beberapa lokasi. 422 00:23:53,224 --> 00:23:57,437 - Namun plak diperkenalkan semula. - Itu yang saya fikirkan. 423 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 Penonton sedang menikmati konsert 424 00:23:59,606 --> 00:24:02,567 dan meninggalkan semua ini ketika mencari perlindungan. 425 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 Sekarang, segalanya sunyi kerana kejadian tragis ini. 426 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Awak ada apa-apa soalan kepada dia? 427 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 - Awak okey? - Ya. 428 00:24:18,583 --> 00:24:21,044 - Awak okey ketika akhir hayat? Entahlah. - Ya. 429 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 - Awak mengerti? - Tentu. 430 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 Saya akan jelaskan, ketika dia muncul, 431 00:24:25,632 --> 00:24:26,841 ia berlaku sangat pantas. 432 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Dia muncul dengan penerimaan dan ketenangan. 433 00:24:29,719 --> 00:24:32,972 Namun saya tak pasti dengan kegembiraan yang dia bawa. 434 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 - Teramat tenang. - Menakjubkan. 435 00:24:35,850 --> 00:24:38,228 - Namun, ia tak… - Itu menenangkan. 436 00:24:38,311 --> 00:24:40,688 Saya faham ia tak memadam apa yang terjadi. 437 00:24:40,772 --> 00:24:43,775 - Ya. - Terima kasih kerana berkongsi. 438 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 Saya tahu bukan mudah bercakap tentangnya. 439 00:24:46,528 --> 00:24:49,781 Semuanya jelas, dalam konteks, kenapa saya rasa pelik 440 00:24:49,864 --> 00:24:52,075 sebab ia bukan situasi tradisional. 441 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Saya harap ini juga membangkitkan kesedaran tentang keganasan senjata api. 442 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 - Saya harap begitu. - Ia kerana, 443 00:24:57,330 --> 00:25:01,709 mereka tak nak cara kematian mereka dikaitkan dengan hidup mereka. 444 00:25:01,793 --> 00:25:04,295 Bagaimana kematian dia, mewujudkan peluang 445 00:25:04,379 --> 00:25:06,130 untuk meningkatkan kesedaran. 446 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 Ia akan membantu ramai orang. 447 00:25:08,216 --> 00:25:09,968 - Terima kasih. - Sama-sama. 448 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 Sebelum awak pergi, boleh beritahu kami, nombor loteri minggu depan? 449 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 - Ia ada di belakang buku ini. - Betul? 450 00:25:16,724 --> 00:25:19,269 - Tinggalkan. Jangan cakap kuat-kuat. - Jika saya tunjuk, 451 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 - saya perlu bawa awak ke sana. - Tak apa. 452 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 Ya, tahu pun awak. 453 00:25:22,981 --> 00:25:25,191 - Jika awak nak minum, ada pilihan. - Mungkin. 454 00:25:25,275 --> 00:25:28,194 - Jaga diri. Jumpa lagi! - Selamat berehat. Jumpa lagi! 455 00:25:28,903 --> 00:25:32,699 Saya rasa gembira dapat tahu 456 00:25:33,199 --> 00:25:35,535 yang, ya, dia masih bersinar. 457 00:25:35,618 --> 00:25:37,036 Dia masih menari. 458 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 - Itu yang saya nak dengar. - Ya. 459 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Dia rakan sororiti 460 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 yang mati dalam penembakan di Las Vegas. 461 00:25:46,796 --> 00:25:49,966 Ketika dalam perjalanan ke sini, saya rasa mabuk. 462 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 - Penonton minum dengan banyak. - Awak kata… 463 00:25:52,760 --> 00:25:55,305 Ya. Awak cakap, "Tak jelas di minda." 464 00:25:55,388 --> 00:25:56,889 - Awak tak pasti. - Ya. 465 00:25:56,973 --> 00:26:00,226 Ketika saya duduk di sana, saya tahu dia minum. 466 00:26:01,394 --> 00:26:04,314 Dia memberikan rasa itu. 467 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 - Di sana. - Ada di sana, ketika itu. 468 00:26:10,111 --> 00:26:11,237 Wah. 469 00:26:26,586 --> 00:26:28,504 Saya tertarik dengan idea 470 00:26:28,588 --> 00:26:32,175 yang boleh mempercepat aktiviti seharian saya. 471 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 Dalam kerja saya, saya menconteng. 472 00:26:36,304 --> 00:26:37,221 Cara saya berhubung, 473 00:26:37,722 --> 00:26:40,600 Jika ada tempat yang saya boleh pergi sebelum buat pembacaan, 474 00:26:40,683 --> 00:26:43,186 yang mungkin membantu saya dapat tanggapan lebih jelas, 475 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 dah tentu saya akan cuba. 476 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Jadi, saya bina psychomanteum bersama ayah saya. 477 00:26:52,028 --> 00:26:55,448 Ya. Lihat apa ada di sini. 478 00:26:56,449 --> 00:26:57,659 Ia hampir siap. 479 00:26:58,159 --> 00:26:59,118 Apa dia? 480 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 Ia sangat maskulin. Semua testosteron. 481 00:27:04,582 --> 00:27:07,585 Psychomanteum ialah berdasarkan proses purba 482 00:27:07,669 --> 00:27:10,213 berkomunikasi dengan kuasa lebih tinggi, 483 00:27:10,296 --> 00:27:14,967 pada zaman Greek dahulu, Greek Purba, nekropolis. 484 00:27:15,051 --> 00:27:17,428 Tempat yang orang pergi, orang bersedih, 485 00:27:17,512 --> 00:27:19,931 untuk berhubung dengan orang tersayang yang dah tiada. 486 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 Ideanya ialah awak akan masuk ke dalam satu ruang. 487 00:27:24,602 --> 00:27:27,689 Dulu, ia terowong, berada di bawah tanah, dalam gua, 488 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 dan akan berselubung di dalam kegelapan. 489 00:27:30,358 --> 00:27:32,568 Ini membolehkan mereka merasakan 490 00:27:32,652 --> 00:27:35,947 yang mereka nampak atau rasa perkara luar biasa. 491 00:27:36,614 --> 00:27:39,867 Psychomanteum menirunya dengan cara yang lebih moden. 492 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 Prosesnya adalah masuk ke dalam kamar dan menghabiskan 45 minit hingga sejam 493 00:27:51,504 --> 00:27:52,797 merenung ke dalam cermin, 494 00:27:52,880 --> 00:27:55,508 cermin yang diletakkan tak menunjukkan refleksi, 495 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 tak nampak refleksi diri. 496 00:27:57,885 --> 00:28:00,096 Kebanyakan orang kata mereka dapat gambaran. 497 00:28:00,179 --> 00:28:02,640 Kadangkala warna. Kadangkala simbol. 498 00:28:02,724 --> 00:28:05,059 Lebih menarik, kadangkala orang nampak wajah 499 00:28:05,143 --> 00:28:08,813 dan penjelmaan penuh orang yang mereka pernah kenal, 500 00:28:08,896 --> 00:28:10,815 dan kadangkala mereka tak kenal. 501 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 Tugas saya sebagai perantara terasa seperti sambungan semula jadi 502 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 dengan memasuki ruang itu dan cuba dapatkan maklumat. 503 00:28:17,280 --> 00:28:20,867 Ia berbeza dengan apa yang kebanyakan orang terima. 504 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 Buat sepuluh, lima belas minit pertama, 505 00:28:44,098 --> 00:28:47,643 saya tak rasa apa-apa, dalaman atau luaran. 506 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 Saya tak nampak apa-apa. 507 00:28:48,936 --> 00:28:53,065 Kemudian, ada perkembangan, ia mula terasa lebih berat. 508 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Saya rasa sesuatu sentuh bahu saya. 509 00:28:56,736 --> 00:28:59,572 Saya nampak dalam cermin, ada tangan. 510 00:29:00,072 --> 00:29:05,077 Saya merasai seorang wanita dengan tahi lalat di atas bahagian bibir. 511 00:29:06,162 --> 00:29:07,038 Pelik. 512 00:29:12,543 --> 00:29:17,089 Saya seperti terlihat Greece, saya nampak ia, seperti, 513 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 perkataan "Greece" dalam huruf berwarna putih. 514 00:29:22,053 --> 00:29:24,639 Merasakan kehadiran seorang datuk, 515 00:29:24,722 --> 00:29:27,767 nampak lelaki berambut perang yang lebih panjang. 516 00:29:27,850 --> 00:29:30,812 - Muda atau tua? - Muda. Lelaki muda. 517 00:29:30,895 --> 00:29:32,605 Hidup, tak mati. 518 00:29:32,688 --> 00:29:34,982 Pelik. Saya menjangkakan orang mati. 519 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 Saya nampak orang hidup. 520 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 Semasa proses pembacaan, saya akan sentuh tentang orang hidup dan mati. 521 00:29:44,283 --> 00:29:46,661 Sebagai perantara, saya bercakap dengan orang mati. 522 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 Namun selalunya, mesejnya melibatkan orang hidup. 523 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Orang di sini. 524 00:29:50,915 --> 00:29:53,334 Melalui komunikasi dengan alam satu lagi, 525 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 Saya selalu terima maklumat tentang orang hidup. 526 00:29:56,295 --> 00:29:58,089 Keadaan mereka, apa mereka buat, 527 00:29:58,172 --> 00:30:01,175 apa mereka dah buat, isu yang sedang dihadapi. 528 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 Itu juga mesej bermakna. 529 00:30:03,010 --> 00:30:05,263 Tak semestinya datang dari alam satu lagi. 530 00:30:05,346 --> 00:30:07,723 Sesuatu yang paling hampir dengan dadah 531 00:30:07,807 --> 00:30:08,766 yang saya akan cuba, 532 00:30:09,267 --> 00:30:13,312 sejujurnya sebab saya agak lurus. 533 00:30:13,396 --> 00:30:17,608 Perkara paling bermanfaat ialah ia mengaruh pandangan dalaman saya. 534 00:30:17,692 --> 00:30:19,277 Namun bukan itu jangkaan saya. 535 00:30:19,360 --> 00:30:23,322 Saya jangkakan sesuatu yang signifikan dalam cermin di depan saya, 536 00:30:23,406 --> 00:30:27,368 tapi ia bertindak sebagai pembuluh agar keadaan mental seseorang 537 00:30:27,451 --> 00:30:29,161 lebih reseptif. 538 00:30:35,626 --> 00:30:40,089 PANTAI VENICE 539 00:30:40,631 --> 00:30:44,260 - Helo! - Helo! Seronok berjumpa! Ya. 540 00:30:44,343 --> 00:30:45,595 Saya Tyler. Apa khabar? 541 00:30:45,678 --> 00:30:47,597 - Selamat berkenalan. - Seronok jumpa awak. 542 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 - Baik. - Terima kasih jumpa saya. Cantiknya. 543 00:30:50,474 --> 00:30:52,560 - Terima kasih jemput kami. - Pasti. 544 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 - Syukurlah ia bukan lagi mimpi. - Saya tahu 545 00:30:55,187 --> 00:30:58,316 saya akan ada pembacaan sebab nampak awak dalam mimpi. 546 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 Hebat! Ia firasat. 547 00:30:59,901 --> 00:31:01,402 - Ia takdir. - Ya. 548 00:31:01,485 --> 00:31:06,824 Ada sesuatu saya perlu beritahu. Malam semalam, saya cuba ruang 549 00:31:06,908 --> 00:31:08,784 yang dibina untuk meditasi dan berhubung. 550 00:31:08,868 --> 00:31:12,288 - Okey. - Saya tak tahu saya akan jumpa awak. 551 00:31:12,371 --> 00:31:15,291 Namun saya merasakan lelaki Greek, 552 00:31:15,374 --> 00:31:18,210 dan nampak rambut perang panjang. 553 00:31:18,294 --> 00:31:19,420 - Awak serius? - Ya. 554 00:31:19,503 --> 00:31:21,672 Jelas, ini dah ditakdirkan berlaku. 555 00:31:21,756 --> 00:31:24,175 Nak cakap pun saya rasa meremang. 556 00:31:24,258 --> 00:31:25,134 Saya teruja. 557 00:31:25,217 --> 00:31:28,971 Banyak maklumat yang saya terima. Saya akan memperincikannya. 558 00:31:29,055 --> 00:31:31,807 Soalan saya, kamu ada kaitan 559 00:31:31,891 --> 00:31:33,184 atau tidak? 560 00:31:33,267 --> 00:31:36,354 - Saya kenal mereka, tapi mereka tak. - Okey. 561 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 Tak saling mengenali. 562 00:31:38,064 --> 00:31:41,108 Penerbit kata awak boleh bawa seorang saja 563 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 dan saya kata, "Tak boleh." 564 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 "Tak boleh sebab saya dah cakap dengan kawan saya." 565 00:31:45,655 --> 00:31:48,616 "Saya tak boleh bawa orang lain." 566 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 "Ia sangat penting," saya kata. 567 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 Keesokan harinya, penerbit telefon dan kata, 568 00:31:53,663 --> 00:31:56,415 "Okey, awak boleh bawa tetamu kedua." 569 00:31:56,499 --> 00:31:59,585 Okey, itu membantu. Saya asingkan apa yang muncul. 570 00:31:59,669 --> 00:32:00,920 - Ada bawa objek? - Ya. 571 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 Bagus. Letakkan di atas meja. 572 00:32:03,589 --> 00:32:05,716 Bagus. Biar saya letak di sana. 573 00:32:05,800 --> 00:32:08,469 Saya akan pegang dulu, jika awak tak kisah. 574 00:32:08,552 --> 00:32:09,387 Ini? Okey. 575 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 - Ya dan lihat apa yang muncul. - Okey. 576 00:32:13,557 --> 00:32:16,394 Okey. 577 00:32:21,482 --> 00:32:23,025 Awak ada kaitan dengan bulan Mac? 578 00:32:23,526 --> 00:32:25,528 - Hari jadi? - Hari jadi saya bulan Mac. 579 00:32:25,611 --> 00:32:28,614 - Okey, baik. Rawak. Baik. - Ya. 580 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 Begitu. 581 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 Saya tertanya-tanya, awak kenal Christos? 582 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 - Christos? Ya. - Siapa? 583 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 Ayah saya. 584 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 - Ayah awak? - Aduhai. Itu pelik. 585 00:32:43,879 --> 00:32:46,716 - Ya. Ia seram. - Sangat pelik, perbualan itu. 586 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 Menarik. Okey, saya akan teruskan. Okey. 587 00:32:55,099 --> 00:32:57,768 Okey. Ada seorang ibu muncul 588 00:32:57,852 --> 00:33:00,104 bukan untuk awak tapi salah seorang daripada awak. 589 00:33:00,730 --> 00:33:05,359 Figura seorang ibu terhebat dalam dunia, begitu saya boleh nyatakan. 590 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 Tak pasti kenapa ia datang dengan begitu kuat, tapi saya perlu tekankan. 591 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 Itu. Okey. 592 00:33:13,534 --> 00:33:16,662 Ada sesiapa ada hubungan kekeluargaan yang berada di New York? 593 00:33:16,746 --> 00:33:18,039 - Awak kata New York? - Ya. 594 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 Bukan Bandar New York. 595 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 - Betul. Ya. New York. - Okey. 596 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Cara ia muncul sangat menarik. 597 00:33:23,753 --> 00:33:26,505 Dia merujuk beberapa orang wanita yang ada kaitan dengannya. 598 00:33:26,589 --> 00:33:29,884 Selalunya merujuk kepada seseorang yang ada beberapa orang anak gadis, 599 00:33:29,967 --> 00:33:32,511 jika ada dua atau tiga anak gadis dalam keluarga 600 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 ia banyak, beri saya banyak estrogen. 601 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 - Betul. - Karakter wanita yang kuat. 602 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 - Awk tahu jika dia ada anak? - Ya. 603 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 - Dia ada anak gadis? - Ya. 604 00:33:41,520 --> 00:33:45,775 Bagus. Ia sekurang-kurangnya, saya teruskan, dua, tiga. 605 00:33:45,858 --> 00:33:47,276 - Berapa? Dua? - Ya. 606 00:33:47,359 --> 00:33:51,155 - Ada seorang yang dia lahirkan. - Faham. 607 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Dia anak angkat. 608 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 Saya suka. Okey, faham. 609 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 Pelik. 610 00:33:58,370 --> 00:34:01,665 Dia memberi tanggapan yang dia okey semasa hayatnya. 611 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 Apa yang berlaku agak menarik. 612 00:34:03,876 --> 00:34:07,338 Sesetengah orang secara geografi terpisah semasa kematiannya. 613 00:34:07,421 --> 00:34:09,715 - Mereka cuma terima khabar yang dia mati. - Apa? 614 00:34:09,799 --> 00:34:10,966 - Oh, Tuhan. - Ia pelik. 615 00:34:11,050 --> 00:34:12,885 Dia seperti, "Tak apa. Tak penting." 616 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 Saya dapat perasaan 617 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 "Tak apa. Saya tak perlu kehadiran sesiapa." 618 00:34:18,099 --> 00:34:21,560 - Ia benar. Sangat benar. - Ia sesuatu yang… 619 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 Biar saya lihat yang ini, 620 00:34:24,313 --> 00:34:28,442 sebab dia bangkitkan situasi semasa kematiannya, 621 00:34:28,526 --> 00:34:31,070 tapi seseorang tak dapat berada di sana. 622 00:34:31,153 --> 00:34:34,365 Awak di mana dan dia di mana sewaktu kematiannya? 623 00:34:34,448 --> 00:34:35,533 Neuilly, Perancis. 624 00:34:35,616 --> 00:34:37,034 Okey, awak bersama-sama? 625 00:34:37,118 --> 00:34:38,160 - Bersama-sama. - Baik. 626 00:34:38,244 --> 00:34:42,164 Bercakap tentang anaknya, dua gadis itu, ada yang tiada ketika itu? 627 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 Tak sempat hadir? 628 00:34:43,415 --> 00:34:45,668 - Tiada yang hadir. - Okey. 629 00:34:45,751 --> 00:34:48,379 - Atas permintaan dia. - Ya. 630 00:34:48,462 --> 00:34:50,131 Okey. Begitu. 631 00:34:50,214 --> 00:34:51,841 Itu pelik. 632 00:34:56,137 --> 00:34:57,680 Ini bakal kedengaran pelik 633 00:34:57,763 --> 00:34:59,849 tapi ada satu hubungan, 634 00:35:00,349 --> 00:35:03,769 saya asyik merasakan perasaan terkenal. 635 00:35:03,853 --> 00:35:05,521 Setiap kali rasa begitu, 636 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 ia menunjukkan seseorang itu dikenali atau ada kaitan dengan selebriti, 637 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 atau ada kaitan dengan ikon bersejarah 638 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 atau, awak faham kaitannya. 639 00:35:15,156 --> 00:35:16,282 Awak betul. 640 00:35:16,365 --> 00:35:18,576 - Bercakap tentang hidup. - Ya. 641 00:35:18,659 --> 00:35:22,454 Berdasarkan cara ia muncul, terasa agung, begitu saya boleh kata. 642 00:35:22,538 --> 00:35:23,497 Perkataan yang bagus. 643 00:35:23,581 --> 00:35:28,043 Saya nak kata yang, sama ada seseorang ada kaitan, 644 00:35:28,127 --> 00:35:31,213 saya rasa dia berjumpa atau kenal orang bangsawan, 645 00:35:31,297 --> 00:35:33,007 sesuatu tentang pertembungan. 646 00:35:33,090 --> 00:35:36,343 Apabila kita fikirkan selebriti di TV, saya tak rasa begitu. 647 00:35:36,427 --> 00:35:39,138 Saya cakap tentang orang kenamaan. Berstatus. 648 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 Itu yang muncul. Ada maklumat yang menarik, 649 00:35:41,891 --> 00:35:43,100 dan tak nampak kaitan. 650 00:35:43,184 --> 00:35:44,393 Ada seorang bernama Ruth. 651 00:35:44,476 --> 00:35:46,270 - Awak tahu namanya Ruth? - Ya. 652 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 - Awak kenal Ruth? - Ya. 653 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 Awak bergurau? 654 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 Ya, saya perlu tekankan tentang Ruth, dia muncul. 655 00:35:52,860 --> 00:35:53,986 Wanita menarik. 656 00:35:54,069 --> 00:35:56,864 Jelas dia muncul seperti kuasa semula jadi. 657 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 - Awak perlu tahu. - Dia pernah dipanggil begitu. 658 00:35:59,950 --> 00:36:03,037 - Saya percaya. Ya. - Dia dikenali begitu. 659 00:36:03,120 --> 00:36:05,039 Saya tertanya-tanya dia ibu siapa. 660 00:36:05,122 --> 00:36:09,668 Okey. Dia ibarat ibu saya, nenek saya, kawan baik saya, 661 00:36:09,752 --> 00:36:11,545 dan saya banyak belajar daripada dia. 662 00:36:11,629 --> 00:36:13,756 - Awak sangat muda. - Ya. 663 00:36:13,839 --> 00:36:15,049 Mungkin tak tahu. 664 00:36:15,132 --> 00:36:19,470 - Namun itu, ini dia. - Apa? 665 00:36:19,553 --> 00:36:20,638 - Ya. - Apa? 666 00:36:20,721 --> 00:36:24,433 Awak bergurau? Wah! 667 00:37:05,516 --> 00:37:06,976 Terjemahan sari kata oleh NF Ain