1 00:00:12,638 --> 00:00:17,435 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,233 ‎함께 어울리던 사람들한테 ‎돌아간 거죠 3 00:00:24,317 --> 00:00:29,030 ‎돈을 벌려고 어떤 일들을 했는데 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,950 ‎그것 때문에 ‎목숨을 잃은 것 같아요 5 00:00:33,034 --> 00:00:38,206 ‎동생분은 그 상황을 ‎피할 수 없다는 걸 알고 있었어요 6 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 ‎네 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 ‎생각나는 게 있으세요? 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 ‎그날 자기가… 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,221 ‎죽을 걸 알고 있었나 봐요 10 00:01:07,151 --> 00:01:11,280 ‎엄마한테 전화해 ‎밑도 끝도 없이 '엄마, 괜찮아?' 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 ‎그래서 엄마가 ‎'뭐래? 당연히 괜찮지' 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 ‎네 13 00:01:14,992 --> 00:01:17,662 ‎- 위험한 사람들을 상대했어요 ‎- 네 14 00:01:18,162 --> 00:01:19,247 ‎그리고… 15 00:01:20,623 --> 00:01:22,667 ‎제 추측이지만 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,670 ‎협박을 받은 것 같아요 17 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ‎- 이렇게 해라 ‎- 네 18 00:01:27,839 --> 00:01:30,091 ‎- 아니면 가족을 해치겠다 ‎- 네 19 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 ‎- 범인이 누군지 알아요? ‎- 아직요 20 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 ‎- 짐작 가는 사람은 있어요 ‎- 네 21 00:01:40,268 --> 00:01:41,352 ‎잘 들으세요 22 00:01:41,435 --> 00:01:44,772 ‎어딘진 모르겠지만 누가 동생분을 23 00:01:44,856 --> 00:01:47,150 ‎그곳까지 유인했어요 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,776 ‎- 아셨어요? ‎- 세상에 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,779 ‎짐작 가는 사람이 있다고 했는데 26 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 ‎이것과 관련지을 수 있다면 ‎범인이 맞을 거예요 27 00:01:57,076 --> 00:02:00,329 ‎함부로 단정 짓기가 조심스러운데 28 00:02:00,413 --> 00:02:01,622 ‎동생분은 29 00:02:01,706 --> 00:02:03,166 ‎배신당했어요 30 00:02:03,249 --> 00:02:05,543 ‎그 당시 걔 '친구' 중에 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,545 ‎유인한 사람이 있는 것 같아요 32 00:02:08,629 --> 00:02:11,257 ‎- 네 ‎- 총을 쏜 사람한테 데려갔죠 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 ‎네 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,887 ‎그 '친구'가 그날 ‎제 동생을 마지막으로 본 게 35 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 ‎자기라고 인정했거든요 36 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 ‎- 네 ‎- 본인은 주유소에 데려다줬다는데 37 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 ‎거기서 제 동생을 ‎본 사람이 없어요 38 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 ‎- 정의는 실현될 거예요 ‎- 그럴까요? 39 00:02:28,691 --> 00:02:30,359 ‎그 살인범이 40 00:02:30,443 --> 00:02:33,321 ‎감금된 게 보이는데 ‎이것 때문은 아녜요 41 00:02:33,404 --> 00:02:36,657 ‎- 네 ‎- 범인이 체포는 되겠지만 42 00:02:37,742 --> 00:02:41,704 ‎다른 죄 때문이에요 ‎그런 뜻인 것 같아요 43 00:02:42,580 --> 00:02:45,791 ‎이렇게 되긴 했지만 ‎동생분이 착했네요 44 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 ‎- 그렇죠? 네 ‎- 맞아요 45 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 ‎- 정말 착했어요 ‎- 네 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 ‎너무 보고 싶어요 47 00:02:54,926 --> 00:02:57,803 ‎동생은 아주 어릴 때 ‎나쁜 길로 빠졌죠 48 00:02:57,887 --> 00:03:02,516 ‎저도 그렇고요 ‎어려서 그쪽 세계에 발을 들였어요 49 00:03:03,601 --> 00:03:06,979 ‎불법적인 방법으로 돈을 벌었죠 50 00:03:07,063 --> 00:03:09,357 ‎결과는 생각하지 않았어요 51 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 ‎말해주는 사람이 없었으니까요 ‎역할 모델이 없었어요 52 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 ‎'그러다간 죽거나 감옥에 갈 거야' 53 00:03:16,030 --> 00:03:20,660 ‎우릴 바른길로 인도해주는 ‎역할 모델이 없었죠 54 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 ‎동생은 연방 교도소에서 ‎7년간 복역했는데 55 00:03:25,581 --> 00:03:29,418 ‎출소하고 1년도 안 돼 ‎세상을 떠났어요 56 00:03:30,544 --> 00:03:32,630 ‎제가 인생을 바꾸기로 결심한 건 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,634 ‎온전히 저를 지키기 위해서였어요 58 00:03:37,218 --> 00:03:42,348 ‎그래서 이기적인지도 모르지만 ‎그곳을 떠나기로 했죠 59 00:03:42,431 --> 00:03:48,896 ‎동생의 인생을 바꾸기 위해 ‎아무것도 한 게 없어요 60 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 ‎그 부분 역시 후회되고 ‎죄책감이 들어요 61 00:03:54,318 --> 00:03:56,988 ‎동생분은 아무도 탓하지 않아요 62 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 ‎누군가를 비난하는 마음도 없고요 63 00:04:00,241 --> 00:04:01,534 ‎누나로선 후회되겠지만 64 00:04:01,617 --> 00:04:03,077 ‎'방법이 있었을 거야' 65 00:04:03,160 --> 00:04:06,122 ‎'서둘러야 했어' 같은 생각은 ‎하지 말래요 66 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 ‎네 67 00:04:10,668 --> 00:04:13,421 ‎제 기도를 들을 수 있어요? 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 ‎물론이죠 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,550 ‎늘 하는 말이지만 ‎영혼은 우리 의도를 느껴요 70 00:04:17,632 --> 00:04:19,759 ‎그게 이 일의 핵심이죠 ‎그래서 저도 리딩할 때 71 00:04:19,844 --> 00:04:24,557 ‎교감하려는 의도를 정해요 ‎당신도 크게 말하면 72 00:04:24,640 --> 00:04:26,350 ‎저들은 느끼죠, 저들도 알아요 73 00:04:27,685 --> 00:04:29,979 ‎저도 그렇게 기도해요 74 00:04:30,479 --> 00:04:33,274 ‎얘기를 할 땐 이런 식이에요 75 00:04:33,983 --> 00:04:35,609 ‎'내 옆에 있는지 알려줘' 76 00:04:36,152 --> 00:04:37,570 ‎그렇게 말해요 77 00:04:37,653 --> 00:04:41,032 ‎당신은 혼자가 아녜요 ‎그분들과 함께 있어요 78 00:04:41,115 --> 00:04:42,783 ‎정말 큰 도움이 됐어요 79 00:04:42,867 --> 00:04:45,328 ‎동생과 아버지가 제 곁에 있는 게 80 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 ‎- 이제 느껴져요 ‎- 그렇죠 81 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 ‎- 안아드려도 될까요? ‎- 물론이죠 82 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 ‎- 좋아요, 정말 고마워요 ‎- 두 분을 대신해 안아드릴게요 83 00:04:52,877 --> 00:04:53,919 ‎고마워요 84 00:04:54,879 --> 00:04:58,924 ‎타일러를 통해 ‎제 삶을 허락받은 기분이 들어요 85 00:04:59,633 --> 00:05:03,054 ‎새로운 목표와 희망이 생겼죠 86 00:05:06,182 --> 00:05:09,143 ‎- 오늘 리딩은 감동적이었어요 ‎- 그래요? 87 00:05:09,226 --> 00:05:12,313 ‎- 이 맛에 이 일을 하나 봐요 ‎- 네, 잘됐네요 88 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 ‎힐링이 됐어요 89 00:05:22,573 --> 00:05:27,119 ‎"루이지애나주 뉴올리언스" 90 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 ‎"뉴올리언스" 91 00:05:35,753 --> 00:05:39,340 ‎"일주일 후" 92 00:05:44,178 --> 00:05:46,889 ‎답을 찾기 위해 ‎뉴올리언스에 왔어요 93 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 ‎엄마와 함께 자란 가족과는 ‎이미 얘길 했고 94 00:05:49,475 --> 00:05:52,353 ‎이제 엄마의 생물학적 가족을 만나 95 00:05:52,436 --> 00:05:53,938 ‎리딩을 할 거예요 96 00:05:54,021 --> 00:05:55,981 ‎속옷 같은 건 97 00:05:56,065 --> 00:05:57,775 ‎꺼내기 쉬운 곳에 놔둘게 98 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 ‎- 네 ‎- 좋아 99 00:05:59,652 --> 00:06:00,820 ‎그분들은 딱 한 번 만났는데 100 00:06:00,903 --> 00:06:03,864 ‎제가 너무 감정적으로 치우치면 101 00:06:03,948 --> 00:06:06,742 ‎영혼과의 교감이 왜곡될 수 있어요 102 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 ‎그래서 어떤 설명이 필요해요 103 00:06:09,286 --> 00:06:12,832 ‎제가 모르는 그 어떤 정보라도 ‎도움이 될 것 같아요 104 00:06:12,915 --> 00:06:15,418 ‎이 일과 관련해 ‎궁금한 게 너무 많은데 105 00:06:15,501 --> 00:06:19,088 ‎뉴올리언스 가족들만이 ‎답을 알고 있어요 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 ‎가족을 만날 건데 기분이 어때요? 107 00:06:21,924 --> 00:06:23,843 ‎좋아, 기대돼 108 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 ‎다 잘 풀릴 것 같아 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,433 ‎불과 2년 전에야 DNA 검사를 통해 110 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 ‎친형제를 찾았어요 111 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 ‎통화를 몇 시간이나 하면서 112 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 ‎무슨 일이 있었는지 말해 주더군요 113 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 ‎엄마가 어떻게 ‎저를 포기하게 됐는지를요 114 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 ‎하지만 자세한 건 모르더라고요 115 00:06:44,780 --> 00:06:48,576 ‎그동안 절 계속 찾았다는데 ‎전 전혀 몰랐어요 116 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 ‎감정이 너무 북받쳤죠 117 00:06:52,288 --> 00:06:56,333 ‎"폰차트레인호" 118 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 ‎- 세상에 ‎- 어서 와 119 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 ‎운전하시는 분 맞죠? 120 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 ‎- 좋아, 조심해 ‎- 세상에 121 00:07:04,842 --> 00:07:06,051 ‎"폴리나 - 타일러의 이부 사촌" 122 00:07:06,135 --> 00:07:07,678 ‎손톱이 보라색이에요! 123 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 ‎안녕, 반가워 124 00:07:09,472 --> 00:07:11,599 ‎잘 지냈어? 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 ‎테리사와는 5살 차이예요 126 00:07:14,768 --> 00:07:16,312 ‎제가 언니죠 127 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 ‎"메리 - 테리사의 이부 언니" 128 00:07:18,230 --> 00:07:20,024 ‎1969년부터 동생을 찾아다녔는데 129 00:07:20,107 --> 00:07:23,652 ‎어디서 시작할지 너무 막막했지만 130 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 ‎동생이 있어야 할 곳은 ‎우리 곁이란 걸 늘 알았어요 131 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 ‎천국에 계신 엄마도 이렇게 말했죠 132 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎'계속 찾아봐' 133 00:07:31,577 --> 00:07:34,455 ‎엄마랑 메리 이모는 ‎얼굴도 비슷하지만 134 00:07:34,538 --> 00:07:35,706 ‎옷 취향도 같고 135 00:07:35,789 --> 00:07:38,209 ‎습관도 같아요 136 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 ‎장난 아니에요 137 00:07:40,044 --> 00:07:42,046 ‎이게 다 뭐야? 138 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 ‎조지, 네가 설명해 139 00:07:43,923 --> 00:07:46,592 ‎예전에 자주 하던 건데 ‎투망을 가져가서 140 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 ‎"조지 - 테리사의 이부 오빠" 141 00:07:47,885 --> 00:07:49,011 ‎게를 잡을 거야 142 00:07:49,094 --> 00:07:52,306 ‎- 설마, 세상에 ‎- 여기가 바이우 세인트존이잖아 143 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎호수 언저리 144 00:07:53,349 --> 00:07:55,976 ‎가난하게 자랐어요 145 00:07:56,060 --> 00:07:59,146 ‎힘든 시절이었지만 ‎어머니는 멋진 분이셨죠 146 00:07:59,230 --> 00:08:02,066 ‎늘 사랑해 주셨거든요 147 00:08:02,149 --> 00:08:06,362 ‎타일러와 테리사를 ‎게잡이에 데려가고 싶어요 148 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 ‎우리가 가족으로서 하던 일을 ‎경험하다 보면 149 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 ‎어머니를 느낄 수 있을지도 몰라요 150 00:08:14,954 --> 00:08:18,082 ‎- '외할머니 최고'라고 했을 텐데 ‎- 네, 알아요 151 00:08:18,165 --> 00:08:19,416 ‎못 봬서 아쉬워요 152 00:08:19,500 --> 00:08:20,501 ‎"메리 - 테리사의 어머니" 153 00:08:20,584 --> 00:08:22,628 ‎- 그래도 영혼은 여기 계시잖아 ‎- 물론이죠 154 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‎이렇게 해봐 155 00:08:24,213 --> 00:08:27,925 ‎- 먼저, 이 투망을 묶어야 해 ‎- 네 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,802 ‎장갑을 줄게 157 00:08:29,885 --> 00:08:31,095 ‎네 158 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎닭 목 3개를 여기 올린 다음 159 00:08:34,014 --> 00:08:37,308 ‎신발 끈 묶듯이 묶어 ‎게가 못 가져가게 꽉 묶어야 해 160 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 ‎알겠어요, 줄에 묶는다 161 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 ‎닭을 투망에 묶어 ‎저기 놔두기만 하면 돼 162 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 ‎그럼 게가 알아서 들어와 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎- 세상에 ‎- 저녁거리만 잡으면 돼요 164 00:08:47,987 --> 00:08:49,405 ‎- 살짝… ‎- 완벽해 165 00:08:49,488 --> 00:08:51,407 ‎"깊은 수심 주의" 166 00:08:51,490 --> 00:08:55,327 ‎네 외할머니가 ‎여기 오는 걸 좋아하셨어 167 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 ‎밤새도록 만든 닭튀김이랑 ‎감자샐러드를 가져와서 168 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 ‎온종일 우리랑 앉아 계셨지 169 00:09:03,377 --> 00:09:04,628 ‎그때가 좋았어 170 00:09:05,129 --> 00:09:10,050 ‎우리한테 좋은 추억을 ‎만들어 주려고 노력하셨지 171 00:09:10,134 --> 00:09:12,970 ‎사람들 말을 종합해보면 ‎외할머니가 상당히 172 00:09:13,053 --> 00:09:15,139 ‎유쾌한 분이셨나 봐요 173 00:09:15,222 --> 00:09:16,974 ‎사소한 것에 감사하고 174 00:09:17,057 --> 00:09:20,603 ‎가족을 가장 소중하게 여기고 ‎작은 것에 기뻐하고요 175 00:09:20,686 --> 00:09:23,230 ‎그런 좋은 분들이 176 00:09:23,314 --> 00:09:26,775 ‎제 가족이라는 게 정말 감사해요 177 00:09:28,861 --> 00:09:30,321 ‎투망을 끌어 올려 178 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 ‎- 뭘 잡았나 보자 ‎- 네, 전속력으로 끌어올립니다 179 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 ‎잡았어? 180 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 ‎- 잡았어? ‎- 아직 몰라요 181 00:09:38,787 --> 00:09:39,997 ‎- 당겨 ‎- 네 182 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 ‎당기고 있어요 183 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 ‎- 잡았다! ‎- 게를 잡았어요! 184 00:09:45,210 --> 00:09:47,338 ‎- 오늘은 이 정도면 됐어 ‎- 좋아요 185 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 ‎- 이거면 충분해 ‎- 몇 주는 먹겠네 186 00:09:53,927 --> 00:09:54,887 ‎엄청 크네요 187 00:09:54,970 --> 00:09:56,221 ‎- 굉장한데요 ‎- 그래, 뭐… 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 ‎오늘은 특별한 날이야 189 00:09:57,890 --> 00:10:00,517 ‎- 그러게, 정말 좋다, 행복해 ‎- 세상에 190 00:10:01,310 --> 00:10:02,144 ‎행복해 191 00:10:02,895 --> 00:10:04,438 ‎튀지 않게 조심해! 192 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 ‎- 좋아 ‎- 저것 좀 봐! 193 00:10:06,482 --> 00:10:09,902 ‎- 많이 사랑해 ‎- 나도 사랑해, 정말 좋다 194 00:10:09,985 --> 00:10:13,572 ‎- 그래, 산들바람 좀 봐 ‎- 행복해, 그러게, 비가 안 오네 195 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 ‎네 어머니 말이야 ‎그러니까 우리 어머니지 196 00:10:19,703 --> 00:10:20,663 ‎그래, 그렇지 197 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 ‎어머니는 정말 198 00:10:23,207 --> 00:10:27,419 ‎최선을 다하셨어 ‎우릴 퍼레이드에도 데려가고 199 00:10:27,503 --> 00:10:28,754 ‎- 다 경험하게 해주셨지 ‎- 맞아 200 00:10:29,797 --> 00:10:31,840 ‎엄마가 너무 부끄러워하셨어 201 00:10:32,758 --> 00:10:34,343 ‎실성하다시피 했지 202 00:10:35,469 --> 00:10:38,722 ‎스텔라에게 널 넘긴 후에 말이야 203 00:10:48,399 --> 00:10:49,817 ‎난 나중에야 알았어 204 00:10:49,900 --> 00:10:54,405 ‎당시엔 내가 너무 어려서 ‎아무도 말을 안 해줬거든 205 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ‎두 사람은 여기서 자라서 206 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 ‎너무 행복했겠다 207 00:10:58,534 --> 00:11:01,704 ‎- 난 못 그래서 아쉬워 ‎- 지금이라도 왔으니 됐지, 뭐 208 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 ‎엄마가 정말 힘들었던 것 같아요 209 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 ‎다른 삶을 살 수 있었는데 210 00:11:11,004 --> 00:11:14,967 ‎이 범죄자가 빼앗은 거잖아요 211 00:11:19,471 --> 00:11:22,766 ‎많은 일이 있다 보니 ‎떠오르는 정보를 처리하기가 212 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 ‎쉽지 않아요 213 00:11:24,435 --> 00:11:27,813 ‎엄마가 이모랑 외삼촌 곁에서 ‎너무 감정적으로 돼서 214 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 ‎지금은 리딩하기에 적당한 때가 ‎아닌 것 같아요 215 00:11:30,816 --> 00:11:32,443 ‎언젠가는 1 대 1로 앉아 216 00:11:32,526 --> 00:11:34,653 ‎리딩할 기회가 오겠죠 217 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 ‎어머니는 정말 특별한 분이셨어 218 00:11:38,365 --> 00:11:40,242 ‎- 그랬겠지 ‎- 네가 많이 닮았어 219 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 ‎- 그래, 맞아! ‎- 고마워, 영광이야 220 00:11:43,704 --> 00:11:49,460 ‎분노를 참기가 너무 힘들어요 ‎누군가 이 모든 걸 221 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 ‎제게서 빼앗아간 거잖아요 222 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 ‎모르겠어요, 생각하면 할수록 223 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 ‎고문당하는 기분이에요 224 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 ‎두 사람이 어린 시절 얘길 하면서 225 00:12:09,188 --> 00:12:11,774 ‎엄마가 좋은 분이셨다고 하더군요 226 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 ‎정말 훌륭하고 227 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 ‎유쾌하고, 게를 잡으러 가려고 228 00:12:17,321 --> 00:12:20,616 ‎학교에 일찍 데리러 오곤 하셨대요 229 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 ‎그렇게 잡은 게는 ‎집에 가져가서 요리하고요 230 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 ‎얼마나 재밌었겠어요 231 00:12:28,332 --> 00:12:30,501 ‎질투 나요 232 00:12:31,084 --> 00:12:32,669 ‎스텔라는 그런 것 안 했거든요 233 00:12:32,753 --> 00:12:36,006 ‎평생 단 한 번도 ‎절 사랑한다고 한 적이 없죠 234 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 ‎제 형제들은 ‎저소득층 주택 단지에서 살았대요 235 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 ‎하지만 누구보다 깊이 ‎엄마를 사랑했죠 236 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 ‎둘 다 훌륭하게 성장했고요 237 00:12:50,771 --> 00:12:54,650 ‎그러니까 아무리 가난해도 ‎사랑을 받는 한 238 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 ‎가족끼리 사랑하는 한 ‎다른 건 필요 없어요 239 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 ‎사실, 어떤 사건이 있었는데 240 00:13:04,743 --> 00:13:07,496 ‎그동안 까맣게 잊고 있었어요 241 00:13:07,996 --> 00:13:09,790 ‎제가 19살, 20살 때였나? 242 00:13:09,873 --> 00:13:12,167 ‎어떤 사람한테 연락이 왔어요 243 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 ‎스텔라가 감옥에서 전화했는데 ‎제 엄마가 아니라고 했다면서 244 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 ‎저더러 어떡할지 결정하라더군요 245 00:13:20,634 --> 00:13:24,137 ‎그 말을 안 믿었어요 ‎스텔라가 워낙 거짓말쟁이다 보니 246 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 ‎사실일 수도 있다는 ‎생각을 못 한 거죠 247 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 ‎너무 후회돼요, 저한테 화가 나요 248 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 ‎그 말을 믿을걸 249 00:13:31,019 --> 00:13:32,604 ‎그랬다면 엄마를 만났을 텐데 250 00:13:33,188 --> 00:13:34,356 ‎스텔라가 그랬어요 251 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ‎입만 열면 거짓말이었죠 252 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 ‎그래서 안 믿었는데 ‎죽는 날까지 후회할 거예요 253 00:13:40,153 --> 00:13:43,115 ‎저를 용서할 수가 없어요 254 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 ‎뉴올리언스에서의 첫날 255 00:13:53,000 --> 00:13:54,376 ‎살인자 스텔라가 256 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 ‎엄마를 어떻게 데려갔는지는 ‎밝혀내지 못했지만 257 00:13:58,046 --> 00:14:01,592 ‎외할머니가 자식을 위해 ‎희생한 분이란 건 알 수 있었어요 258 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ‎그래서 헷갈려요 259 00:14:03,135 --> 00:14:07,097 ‎자식한테 그렇게 헌신적인 분이 ‎왜 우리 엄마를 포기했죠? 260 00:14:07,180 --> 00:14:10,559 ‎말이 안 되잖아요 ‎엄마를 위해 꼭 밝혀내고 싶어요 261 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 ‎엄마가 너무 괴로워하거든요 262 00:14:12,978 --> 00:14:16,148 ‎엄마가 이 문제를 ‎종결지을 수 있으면 좋겠어요 263 00:14:16,231 --> 00:14:20,152 ‎사람들이 종결을 통해 ‎마음의 평화를 찾도록 해주는 게 264 00:14:20,235 --> 00:14:22,195 ‎제가 하는 일이니까요 265 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 ‎이상해요, 평소보다 더 복잡해요 266 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 ‎어떻게요? 267 00:14:32,831 --> 00:14:37,878 ‎정신적으로 뭔가 명확하지 않아요 268 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 ‎그냥 좀 흐릿한 느낌이에요 269 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 ‎"캘리포니아주 로스앤젤레스" 270 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 ‎저기 있네요 271 00:14:50,515 --> 00:14:51,391 ‎신나! 272 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 ‎- 이상한 느낌이 자꾸 들어요 ‎- 네 273 00:15:01,068 --> 00:15:03,987 ‎이런 장소에선 교감이 쉽지 않아요 274 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎많은 사람이 오가는 곳이잖아요 275 00:15:07,532 --> 00:15:09,284 ‎맞아요, 에너지가 남아 있죠 276 00:15:09,368 --> 00:15:10,494 ‎네, 다들 좀… 277 00:15:10,577 --> 00:15:12,663 ‎네, 스펀지 같아요 278 00:15:12,746 --> 00:15:15,332 ‎아니다, 소변기 나프탈렌이에요 279 00:15:18,210 --> 00:15:20,712 ‎와줘서 기뻐, 같이 해보자 280 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 ‎- 그래, 아자 ‎- 아자! 281 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 ‎- 안녕! 안녕하세요? ‎- 안녕하세요! 282 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 ‎- 악수해야죠 ‎- 그래도 돼요? 283 00:15:28,095 --> 00:15:31,139 ‎세상에, 전 로런이에요, 반가워요 284 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 ‎- 어디 앉으면 되죠? ‎- 거기요, 이걸 당길게요 285 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 ‎- 네, 그럼 되겠네요 ‎- 네 286 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 ‎제 메모장이에요 287 00:15:38,271 --> 00:15:39,940 ‎- 만능 공책이죠 ‎- 네 288 00:15:40,023 --> 00:15:43,652 ‎두 분이 만난 적이 있거나 지인 ‎가족이면 교감이 형성돼요 289 00:15:43,735 --> 00:15:46,071 ‎만난 적이 없더라도요 290 00:15:46,154 --> 00:15:48,907 ‎- 가족의 치부는 비밀로 해주세요 ‎- 노력할게요 291 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 ‎말이 나온 김에 ‎물건 가져오셨어요? 292 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 ‎네, 몇 개 돼요 293 00:15:53,245 --> 00:15:55,122 ‎이거 둘 다요 294 00:15:55,205 --> 00:15:57,290 ‎네, 좋아요 295 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 ‎여기에 둘게요 296 00:16:00,377 --> 00:16:01,211 ‎좋아요 297 00:16:01,294 --> 00:16:03,422 ‎- 이거 예쁘죠 ‎- 귀한 거네요 298 00:16:04,172 --> 00:16:05,007 ‎그리고… 299 00:16:05,090 --> 00:16:08,218 ‎- 값비싼 보석도 있어요 ‎- 예뻐요, 세상에! 300 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 ‎좋아요 301 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 ‎이상하네 302 00:16:17,227 --> 00:16:18,145 ‎좋아요 303 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 ‎자, 손에 쥐고 304 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 ‎교감이 이뤄지나 봅시다 305 00:16:27,654 --> 00:16:28,530 ‎그래요 306 00:16:34,369 --> 00:16:38,582 ‎- 뭘 아는 것처럼 쳐다보고 있어 ‎- 맞아, 나도 리딩 중이야 307 00:16:38,665 --> 00:16:41,084 ‎다 설명해 드릴게요 308 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 ‎아주 흥미롭네요 309 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 ‎좀 색다른데요 310 00:16:48,633 --> 00:16:49,551 ‎좋아요 311 00:16:50,886 --> 00:16:53,013 ‎남성이 아니라 여성이에요 312 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 ‎- 네 ‎- 좋아요 313 00:16:54,681 --> 00:16:58,060 ‎이상하네요, 이것 말고는 ‎달리 표현할 방법이 없는데 314 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 ‎상황이 점점 확대됐대요 315 00:17:00,854 --> 00:17:04,690 ‎더 자세히 알아볼게요 ‎임종이 아주 특이하거든요 316 00:17:04,775 --> 00:17:07,276 ‎지금까지 여러 경우를 봐왔지만 317 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 ‎- 이번은 정말 특이해요 ‎- 네 318 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 ‎흥미롭네요 319 00:17:14,367 --> 00:17:16,995 ‎영매인 저도 ‎이런 리딩은 처음이에요 320 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 ‎여기 오는 길에 경험한 건데 321 00:17:20,247 --> 00:17:23,043 ‎정신이 흐릿해지더라고요 322 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 ‎그게 맞을 거예요 323 00:17:24,210 --> 00:17:27,214 ‎누가 술에 취한 건지, 아니면… 324 00:17:27,296 --> 00:17:29,299 ‎현기증 말고는 ‎달리 표현할 방법이 없어요 325 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 ‎정신이 혼미했거든요 326 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 ‎- 네, 그랬을 거예요 ‎- 맞아요 327 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ‎좋아요 328 00:17:39,309 --> 00:17:43,939 ‎물이 분수처럼 뿜어져 나오는데 329 00:17:44,022 --> 00:17:49,444 ‎근처에 분수가 있다는 뜻인지 ‎저도 잘 모르겠어요 330 00:17:57,119 --> 00:17:59,037 ‎이분이 사망했을 때요 331 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 ‎느낌상 뭐랄까… 332 00:18:03,667 --> 00:18:06,586 ‎어떤 사람들과 거리감이 느껴져요 333 00:18:07,671 --> 00:18:11,967 ‎이분이 잘 모르는 사람들인가 봐요 334 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 ‎느낌상 그게 확실한 것 같아요 335 00:18:15,137 --> 00:18:16,304 ‎- 솔직히 말할게요 ‎- 네 336 00:18:16,388 --> 00:18:20,475 ‎임종 당시 이분은 ‎잘 알지 못하는 사람들과 337 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 ‎함께 있었어요 338 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 ‎임종 때는… ‎암으로 죽는 어린아이라도 339 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 ‎아는 사람들이 와서 340 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 ‎- 작별 인사를 하잖아요 ‎- 그렇죠 341 00:18:30,152 --> 00:18:32,404 ‎그런 느낌이 안 들어요 342 00:18:32,487 --> 00:18:35,490 ‎그래서 제 생각엔 ‎이분이 누군가에게 343 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 ‎목숨을 빼앗긴 것 같아요 344 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 ‎- 지금 세상에 없는 이유가… ‎- 그게 맞지 345 00:18:39,911 --> 00:18:41,329 ‎- 그래 ‎- 느낌이 그래요 346 00:18:44,499 --> 00:18:46,251 ‎흥미롭네요, 임종 즈음에 347 00:18:46,334 --> 00:18:50,422 ‎이유는 모르겠지만 ‎뭔가 축하하려는 게 있었어요 348 00:18:50,505 --> 00:18:54,176 ‎한쪽은 죽음 때문에 ‎분위기가 어두운데 349 00:18:54,259 --> 00:18:57,554 ‎반대쪽은 완전히 축제 분위기예요 350 00:18:57,637 --> 00:18:59,222 ‎행복하고, 즐겁고 351 00:19:01,474 --> 00:19:03,727 ‎너무 신경에 거슬리는데 352 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 ‎아까부터 음악이 들려요 ‎여기가 술집이라서 그런 건가? 353 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 ‎그럴 수도 있지만 이건 좀 달라요 354 00:19:10,275 --> 00:19:13,653 ‎- 네 ‎- 죽음과 어울리지 않거든요 355 00:19:14,321 --> 00:19:18,241 ‎그 당시에 음악이 있었어요 356 00:19:18,325 --> 00:19:20,035 ‎- 맞아요 ‎- 순식간이었죠 357 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎음악을 좋아했어요 358 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 ‎컨트리음악을 좋아했죠 359 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 ‎음악만 들리면 일어나 ‎춤추며 노래했잖아 360 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 ‎- 그래 ‎- 그래 361 00:19:35,091 --> 00:19:38,011 ‎이상하네, 여기 362 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 ‎이름에 'C'나 'K'가 들어가요? 363 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 ‎'ㅋ' 소리가 들려요 364 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 ‎이름이 뭐죠? 365 00:19:47,604 --> 00:19:48,939 ‎- 크리시요 ‎- 그렇군요 366 00:19:49,522 --> 00:19:51,775 ‎두 분과는 어떤 관계죠? 367 00:19:51,858 --> 00:19:56,446 ‎같은 여학생 클럽 멤버였어요 ‎그래서 그 스톨을 가져온 거예요 368 00:19:56,529 --> 00:19:57,864 ‎이게 뭔지도 몰랐어요 369 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 ‎졸업한 다음에 두르는 거예요? 370 00:20:00,158 --> 00:20:02,911 ‎- 대학 졸업을 안 해봐서 몰라요 ‎- 네, 그러니까… 371 00:20:02,994 --> 00:20:09,334 ‎다 같이 경영 대학에 다녔어요 ‎이게 여학생 클럽 스톨이죠 372 00:20:09,417 --> 00:20:13,296 ‎- 졸업할 때 장식용으로 둘러요 ‎- 그렇군요 373 00:20:13,380 --> 00:20:16,967 ‎셋이 마지막으로 찍은 사진인데 ‎이걸 두르고 있죠 374 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 ‎- 네 ‎- 예뻐요 375 00:20:19,302 --> 00:20:23,306 ‎- 크리시는 정말 멋있었죠 ‎- 네 376 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 ‎최고의 친구였어요, 늘 유쾌했죠 377 00:20:26,059 --> 00:20:29,521 ‎유쾌하고 너무 솔직해서 ‎우리가 말릴 정도였어요 378 00:20:30,021 --> 00:20:33,316 ‎- 네 ‎- 함께 있으면 늘 즐거웠죠 379 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 ‎멋지네요, 각별했군요 380 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 ‎이상하네, 책 같은 게 있어요 381 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 ‎흥미로운 상징이네 382 00:20:47,998 --> 00:20:50,959 ‎월 첫째 날이 어떤 의미가 있어요? 383 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 ‎명예로운 일에 선정됐나 봐요 384 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 ‎명판 같은 게 보이거든요 385 00:20:58,341 --> 00:21:00,844 ‎어떻게 설명해야 하나? 386 00:21:00,927 --> 00:21:04,848 ‎돌 같은 거에 새겨진 거예요 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,058 ‎이런 경우… 기억하세요 388 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 ‎누가 이분을 기리며 ‎나무를 심으려고 했어요 389 00:21:10,145 --> 00:21:13,106 ‎곧 심을지도 모르겠네요 ‎아주 큰 행사예요 390 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 ‎기념식이 거행되고 ‎땅을 파는 모습이 보여요 391 00:21:17,068 --> 00:21:19,112 ‎생각나는 거 없어요? 392 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 ‎- 있어요, 죄송해요 ‎- 있어요? 좋습니다 393 00:21:21,531 --> 00:21:23,700 ‎그게 뭐든 자랑스럽고 394 00:21:23,783 --> 00:21:25,869 ‎명예로운 일이에요 395 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 ‎자꾸만 소름이 돋네요 396 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 ‎사람들이 정신없이 ‎달아나는 게 보여요 397 00:21:38,882 --> 00:21:42,927 ‎어떤 일이 벌어져서 ‎다들 두려움에 떨고 있어요 398 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 ‎의학적 치료를 받으려고 할 때마다 399 00:21:47,474 --> 00:21:49,184 ‎크고 빨간 'X'가 보이는데 400 00:21:49,267 --> 00:21:52,729 ‎이런 경우엔 백이면 백 ‎지연이 있었다는 뜻이죠 401 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 ‎심각한 상황인데도요 402 00:21:54,731 --> 00:21:58,693 ‎- 경찰이 늦게 왔다든가 ‎- 100% 정확해요, 네 403 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 ‎지연된 거 맞아요 404 00:22:02,238 --> 00:22:03,782 ‎좋아요, 계속해보죠 405 00:22:08,953 --> 00:22:10,872 ‎설명이 쉽지 않네요 406 00:22:10,955 --> 00:22:13,833 ‎어떤 상징이 떠오르는데… 407 00:22:15,794 --> 00:22:17,587 ‎제가 올라갔다가 내려와요 408 00:22:17,670 --> 00:22:20,673 ‎위로 갔다가 아래로 409 00:22:20,757 --> 00:22:22,008 ‎- 물리적으로요 ‎- 네 410 00:22:22,092 --> 00:22:24,135 ‎- 네 ‎- 100% 맞아요 411 00:22:24,219 --> 00:22:25,595 ‎- 네, 좋아요 ‎- 네 412 00:22:26,721 --> 00:22:30,517 ‎그리고 지금 중요하게 떠오르는 게 413 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 ‎'퓽퓽'하는 소리예요 414 00:22:32,769 --> 00:22:36,606 ‎이상하게 들리겠지만 ‎이 소리가 신경에 거슬려요 415 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 ‎어디서 나는 소린지 ‎알 수가 없거든요 416 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 ‎- 달리 설명이 안 되는데 ‎- 네 417 00:22:41,736 --> 00:22:43,530 ‎그래서 지금… 418 00:22:44,030 --> 00:22:47,200 ‎어딜 봐야 할지 모르겠어요 419 00:22:47,283 --> 00:22:49,494 ‎말 그대로… 420 00:22:51,121 --> 00:22:53,998 ‎- 엄청 많아요 ‎- 네 421 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 ‎그래, 무슨 일이 있었던 거죠? 422 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 ‎라이브 음악 이벤트에서 423 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 ‎총기 난사 사건이 발생했는데… 424 00:23:01,673 --> 00:23:06,594 ‎- 그러니까 당신 말이 다 맞아요 ‎- 네 425 00:23:09,097 --> 00:23:13,476 ‎안녕하세요, 라스베이거스 ‎총기 난사 사건에 관한 소식입니다 426 00:23:13,560 --> 00:23:15,937 ‎미국 역사상 가장 끔찍한 사건이죠 427 00:23:16,020 --> 00:23:17,856 ‎어젯밤 현지 시각으로 428 00:23:17,939 --> 00:23:20,150 ‎10시가 조금 넘은 시점 429 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 ‎라스베이거스에 있는 430 00:23:22,569 --> 00:23:27,365 ‎만달레이 베이 호텔 32층에서 ‎괴한이 자동 소총을 발사했습니다 431 00:23:27,449 --> 00:23:30,326 ‎많은 사람이 ‎영문도 모른 채 달아났죠 432 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 ‎경관님, 만달레이 베이 건물 중간 433 00:23:32,954 --> 00:23:35,790 ‎만달레이 베이 중간 지점에서 ‎총이 발사되고 있어요 434 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 ‎- 대처하기까지 시간이 걸렸어요 ‎- 대응에… 435 00:23:39,711 --> 00:23:43,131 ‎피해요! 저쪽에서 누가 ‎총을 쏘고 있어요, 저쪽으로 가요! 436 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 ‎저쪽으로 나가요! 437 00:23:44,674 --> 00:23:50,346 ‎사망자가 61명 ‎부상자가 500명 가까이 됐어요 438 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 ‎여러 곳에서 추도식이 열렸죠 439 00:23:53,224 --> 00:23:57,437 ‎- 그래서 명판을 보셨나 봐요 ‎- 저도 그게 떠올랐어요 440 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 ‎공연을 즐기던 사람들은 441 00:23:59,606 --> 00:24:02,567 ‎이 모든 것을 버려둔 채 ‎달아나야 했죠 442 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 ‎그 비극적인 사건으로 인해 ‎지금 이곳은 조용합니다 443 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 ‎이분에게 궁금한 거 있어요? 444 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 ‎- 괜찮아? ‎- 네 445 00:24:18,583 --> 00:24:21,044 ‎- 이제 괜찮아? 모르겠어요 ‎- 그래 446 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 ‎- 그런 거요 ‎- 알겠습니다 447 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 ‎이분이 말씀하시길 448 00:24:25,632 --> 00:24:26,841 ‎순식간에 일이 벌어졌지만 449 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 ‎현실을 받아들였기 때문에 ‎마음이 편하대요 450 00:24:29,719 --> 00:24:32,972 ‎지금 굉장히 즐거운 상태예요 451 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 ‎- 마음엔 평화가 넘치고요 ‎- 다행이에요 452 00:24:35,850 --> 00:24:38,228 ‎- 물론 그렇다고… ‎- 이제 안심이에요 453 00:24:38,311 --> 00:24:40,688 ‎그렇다고 이미 벌어진 일이 ‎없어지는 건 아니죠 454 00:24:40,772 --> 00:24:43,775 ‎- 네 ‎- 얘기해 주셔서 감사해요 455 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 ‎쉽지 않았을 텐데 456 00:24:46,528 --> 00:24:49,781 ‎왜 이상하다고 느꼈는지 ‎이제 알겠네요 457 00:24:49,864 --> 00:24:52,075 ‎평범한 상황은 아니잖아요 458 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 ‎총기 폭력에 대한 경각심을 ‎일깨우는 계기가 될 겁니다 459 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 ‎- 맞아요 ‎- 왜냐면 460 00:24:57,330 --> 00:25:01,709 ‎죽음으로 자신의 삶이 정의되길 ‎원하는 사람은 없거든요 461 00:25:01,793 --> 00:25:04,295 ‎덕분에 더 원대한 일에 대한 ‎경종을 울리는 462 00:25:04,379 --> 00:25:06,130 ‎계기가 될 거예요 463 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 ‎많은 사람을 돕는 길이죠 464 00:25:08,216 --> 00:25:09,968 ‎- 정말 감사합니다 ‎- 천만에요 465 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 ‎가시기 전에 다음 주 ‎복권 당첨 번호 좀 알려줄래요? 466 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 ‎- 공책 뒷장에 적어놨어요 ‎- 정말요? 467 00:25:16,724 --> 00:25:19,269 ‎- 두고 가세요, 말하지 말고 ‎- 이거 보여드리면 468 00:25:19,352 --> 00:25:21,396 ‎- 제가 또 도와드려야 해요 ‎- 그럼 됐어요 469 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 ‎네, 그러니까요 470 00:25:22,981 --> 00:25:25,191 ‎- 뭐 마실래요? 종류가 많네요 ‎- 봐서요 471 00:25:25,275 --> 00:25:28,194 ‎- 잘 있어요, 안녕! ‎- 안녕히 가세요, 안녕! 472 00:25:28,903 --> 00:25:32,699 ‎다 듣고 나니 마음이 놓여 473 00:25:33,199 --> 00:25:35,535 ‎여전히 즐겁다잖아 474 00:25:35,618 --> 00:25:37,036 ‎여전히 춤도 추고 475 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 ‎- 그래, 그걸 알고 싶었어 ‎- 그래 476 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 ‎여학생 클럽 친구인데 477 00:25:43,209 --> 00:25:45,962 ‎라스베이거스 ‎총기 난사 사건 희생자래요 478 00:25:46,796 --> 00:25:49,966 ‎여기 오는 길에 ‎내가 술에 취한 느낌이 들었거든요 479 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 ‎- 그날 사람들이 만취해서… ‎- 당신이… 480 00:25:52,760 --> 00:25:55,305 ‎맞아요, 정신이 혼미한데 481 00:25:55,388 --> 00:25:56,889 ‎- 이유를 모르겠다고… ‎- 네 482 00:25:56,973 --> 00:26:00,226 ‎망자가 그날 ‎술을 마셔서 그런 거예요 483 00:26:01,394 --> 00:26:04,772 ‎당시 상황을 알려준 거군요 484 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 ‎- 그곳에서 ‎- 당시 그곳 상황을 485 00:26:19,996 --> 00:26:24,459 ‎"캘리포니아주 샌타클라리타 밸리" 486 00:26:26,586 --> 00:26:28,504 ‎제가 매일 하는 일을 487 00:26:28,588 --> 00:26:32,175 ‎더 신속하게 처리할 ‎방법을 찾고 있어요 488 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 ‎전 리딩을 할 때 끄적여요 489 00:26:36,179 --> 00:26:37,180 ‎그걸 통해 교감하죠 490 00:26:37,680 --> 00:26:40,600 ‎리딩하기 전에 어딘가에 들어가면 491 00:26:40,683 --> 00:26:43,186 ‎교감 능력을 향상할 수 있다? 492 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎당연히 시도해보고 싶죠 493 00:26:48,941 --> 00:26:51,694 ‎그래서 아버지랑 ‎거울 암실을 만들었어요 494 00:26:51,778 --> 00:26:52,945 ‎"데이비드 - 타일러의 아버지" 495 00:26:54,030 --> 00:26:55,448 ‎어떤가 보자 496 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 ‎틀이 잡혀가네요 497 00:26:58,159 --> 00:26:59,118 ‎뭐라고? 498 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 ‎완전 상남자야 ‎테스토스테론이 막 샘솟네 499 00:27:04,582 --> 00:27:07,585 ‎거울 암실은 ‎보이지 않는 힘과 소통하는 500 00:27:07,669 --> 00:27:10,213 ‎고대의 과정에 기반을 두고 있죠 501 00:27:10,296 --> 00:27:14,967 ‎고대 그리스의 대규모 공동묘지로 ‎거슬러 올라가는데 502 00:27:15,051 --> 00:27:17,428 ‎당시엔 사랑하는 사람이 죽으면 503 00:27:17,512 --> 00:27:19,889 ‎따로 교감하는 곳이 있었어요 504 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 ‎별도의 공간에 들어가는 거예요 505 00:27:24,602 --> 00:27:27,689 ‎당시엔 주로 ‎지하나 땅속, 동굴에 마련했죠 506 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 ‎칠흑처럼 캄캄해야 하거든요 507 00:27:30,358 --> 00:27:32,568 ‎그래야 평소에는 508 00:27:32,652 --> 00:27:35,655 ‎인지가 안 되는 걸 ‎보거나 느낄 수 있어요 509 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 ‎거울 암실은 그걸 ‎현대적으로 모방한 겁니다 510 00:27:40,076 --> 00:27:42,662 ‎"거울 암실" 511 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 ‎과정을 설명하자면 ‎들어가서 45분에서 1시간 동안 512 00:27:51,504 --> 00:27:52,797 ‎거울을 응시해요 513 00:27:52,880 --> 00:27:55,508 ‎거울에 비친 자기 모습이 ‎보이지 않도록 514 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 ‎거울을 배치해야 하죠 515 00:27:57,885 --> 00:28:00,096 ‎사람들 대부분이 뭔가를 봐요 516 00:28:00,179 --> 00:28:02,640 ‎색깔일 수도 있고 ‎상징일 수도 있고 517 00:28:02,724 --> 00:28:05,059 ‎더 흥미로운 건 518 00:28:05,143 --> 00:28:08,813 ‎한때 알았던 사람의 얼굴이나 ‎환영을 보기도 한다는 거죠 519 00:28:08,896 --> 00:28:10,815 ‎몰랐던 사람을 보기도 하고요 520 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 ‎저는 영매다 보니 ‎한번 시험해 보고 싶은 욕구가 521 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 ‎자연스럽게 생기더군요 522 00:28:17,280 --> 00:28:20,867 ‎보통 사람들과는 ‎다른 걸 보게 될지 궁금했어요 523 00:28:40,803 --> 00:28:43,055 ‎처음 10분, 15분 동안은 524 00:28:44,098 --> 00:28:47,643 ‎내적으로나 외적으로나 ‎딱히 느껴지는 게 없었어요 525 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 ‎아무것도 보지 못했죠 526 00:28:48,936 --> 00:28:53,065 ‎그러다가 시간이 흐르면서 ‎당황하기 시작했어요 527 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 ‎뭔가 제 어깨를 만졌거든요 528 00:28:56,736 --> 00:28:59,572 ‎거울에 손 같은 게 보였죠 529 00:29:00,072 --> 00:29:05,077 ‎윗입술에 점이 있는 여성분도요 530 00:29:06,162 --> 00:29:07,038 ‎이상해 531 00:29:12,543 --> 00:29:17,089 ‎그리스를 암시하는 뭔가도 봤어요 532 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 ‎흰 글씨로 '그리스'라고 ‎쓰여 있었죠 533 00:29:22,053 --> 00:29:24,639 ‎어떤 노인의 존재도 감지했어요 534 00:29:24,722 --> 00:29:27,767 ‎갈색 머리를 길게 기른 ‎남자도 봤고요 535 00:29:27,850 --> 00:29:30,812 ‎- 연령대는요? ‎- 젊은 남자였어요 536 00:29:30,895 --> 00:29:32,605 ‎망자는 아니고 살아 있었죠 537 00:29:32,688 --> 00:29:34,982 ‎그게 이상했어요 ‎망자를 볼 줄 알았는데 538 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 ‎살아 있는 사람이 보였어요 539 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 ‎리딩할 땐 망자는 물론 ‎살아 있는 사람과도 대화하고 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,661 ‎영매 일을 할 땐 망자와 얘기해요 541 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 ‎망자의 메시지도 ‎살아 있는 사람이 대상인 경우가 542 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 ‎대부분이지만요 543 00:29:50,957 --> 00:29:53,334 ‎망자와의 대화를 통해 544 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 ‎아직 살아 있는 ‎사람에 관한 얘기를 듣죠 545 00:29:56,295 --> 00:29:58,089 ‎그들의 행복, 계획 546 00:29:58,172 --> 00:30:01,175 ‎과거, 현재 직면한 문제 등 547 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 ‎그런 메시지도 의미 있어요 548 00:30:03,010 --> 00:30:05,263 ‎늘 망자의 이야기일 필요는 없죠 549 00:30:05,346 --> 00:30:06,347 ‎굉장한 경험이었어요 550 00:30:06,430 --> 00:30:08,766 ‎제가 마약을 한다면 ‎이게 아닐까 싶어요 551 00:30:09,267 --> 00:30:13,312 ‎정말 그래요 ‎저는 상당히 보수적이거든요 552 00:30:13,396 --> 00:30:17,608 ‎거울 암실은 ‎내적 시야를 유도해서 좋아요 553 00:30:17,692 --> 00:30:19,277 ‎상상도 못 했던 거예요 554 00:30:19,360 --> 00:30:21,612 ‎의미심장한 건 앞에 있는 거울에 555 00:30:21,696 --> 00:30:23,322 ‎나타날 줄 알았거든요 556 00:30:23,406 --> 00:30:27,368 ‎사람의 심리 상태를 ‎좀 더 민감하게 만드는 557 00:30:27,451 --> 00:30:29,161 ‎통로 역할을 하는 것 같아요 558 00:30:35,626 --> 00:30:40,089 ‎"캘리포니아주 베니스 비치" 559 00:30:40,631 --> 00:30:44,260 ‎- 안녕하세요! ‎- 안녕하세요! 반가워요! 560 00:30:44,343 --> 00:30:45,678 ‎타일러예요, 안녕하세요? 561 00:30:45,761 --> 00:30:47,597 ‎- 만나서 반가워요 ‎- 반갑습니다 562 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 ‎- 좋아요 ‎- 불러주셔서 감사해요, 좋네요 563 00:30:50,474 --> 00:30:52,560 ‎- 감사는 저희가 해야죠 ‎- 아녜요 564 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 ‎- 꿈이 아니라 다행이에요 ‎- 그러니까요 565 00:30:55,187 --> 00:30:58,316 ‎당신과 리딩하는 꿈을 꿨거든요 566 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 ‎예지몽이었나 봐요 567 00:30:59,901 --> 00:31:01,402 ‎- 운명이었던 거죠 ‎- 네 568 00:31:01,485 --> 00:31:06,824 ‎왜냐면 제가 어젯밤에 ‎명상과 교감에 사용하는 방을 569 00:31:06,908 --> 00:31:08,784 ‎테스트했거든요 570 00:31:08,868 --> 00:31:12,288 ‎- 네 ‎- 오늘 만남을 모르는 상태에서요 571 00:31:12,371 --> 00:31:15,291 ‎그런데 거기서 그리스인을 봤어요 572 00:31:15,374 --> 00:31:18,210 ‎장발인데 갈색 머리가 꽤 멋졌어요 573 00:31:18,294 --> 00:31:19,420 ‎- 정말이에요? ‎- 네 574 00:31:19,503 --> 00:31:21,672 ‎그래서 운명이라는 거예요 575 00:31:21,756 --> 00:31:24,175 ‎얘기하는 것만으로도 ‎소름이 돋는데 576 00:31:24,258 --> 00:31:25,134 ‎정말 기대되네요 577 00:31:25,217 --> 00:31:28,971 ‎지금 마구 떠오르는데 ‎하나씩 풀어보죠 578 00:31:29,055 --> 00:31:31,807 ‎근데 세 분이 일행이에요? 579 00:31:31,891 --> 00:31:33,184 ‎아니면 따로예요? 580 00:31:33,768 --> 00:31:36,354 ‎- 저는 다 알고, 둘은 서로 몰라요 ‎- 네 581 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 ‎서로 모르는 사이죠 582 00:31:38,064 --> 00:31:41,108 ‎제작팀이 한 사람만 데려오랬는데 583 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 ‎선택할 수가 없었어요 584 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 ‎이 친구한테 이미 얘기한 상태라 585 00:31:45,655 --> 00:31:49,408 ‎딴 사람과 간다는 얘길 ‎못 하겠더라고요 586 00:31:50,409 --> 00:31:51,410 ‎너무 고민됐는데 587 00:31:51,494 --> 00:31:53,579 ‎다음 날 다시 연락이 와선 588 00:31:53,663 --> 00:31:56,415 ‎둘 다 데려와도 된다고 하더군요 589 00:31:56,499 --> 00:31:59,585 ‎알겠습니다 ‎그럼 분리해 생각할게요 590 00:31:59,669 --> 00:32:00,920 ‎- 물건 가져오셨어요? ‎- 네 591 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 ‎좋아요, 테이블에 놓죠 592 00:32:03,589 --> 00:32:05,216 ‎좋아요, 이건 여기 두고 593 00:32:05,299 --> 00:32:08,469 ‎이거 먼저 만져볼게요 594 00:32:08,552 --> 00:32:09,387 ‎이거요? 좋아요 595 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 ‎네, 뭐가 떠오르는지 봅시다 596 00:32:13,557 --> 00:32:16,394 ‎좋아요 597 00:32:21,482 --> 00:32:23,025 ‎3월과 관련 있어요? 598 00:32:23,526 --> 00:32:25,528 ‎- 생일이라든가? ‎- 제 생일이 3월이에요 599 00:32:25,611 --> 00:32:28,614 ‎- 그렇군요, 때려 맞혔어요 ‎- 네 600 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 ‎그렇군요 601 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 ‎크리스토스란 분 알아요? 602 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 ‎- 크리스토스요? 네 ‎- 누군데요? 603 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 ‎제 아버지요 604 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 ‎- 아버님요? ‎- 세상에, 진짜 신기해요 605 00:32:43,879 --> 00:32:46,716 ‎- 네, 알아요, 섬뜩하죠 ‎- 대화가 정말 신기하네요 606 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 ‎흥미롭네요, 좋아요 ‎계속 진행해보죠, 좋아요 607 00:32:55,099 --> 00:32:58,019 ‎좋아요, 어머니 같은 분이 ‎만나러 오셨어요 608 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 ‎당신 말고 두 분 중 한 분을요 609 00:33:00,730 --> 00:33:05,359 ‎전형적인 어머니상이라고밖에는 ‎설명을 못 하겠는데 610 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 ‎이유는 모르겠지만 ‎이 점을 계속 강조하고 있어요 611 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 ‎이거, 그렇지 612 00:33:13,534 --> 00:33:16,662 ‎뉴욕에 연고가 있는 분 계세요? 613 00:33:16,746 --> 00:33:18,039 ‎- 뉴욕이랬죠? ‎- 네 614 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 ‎뉴욕시가 아니고요 615 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 ‎- 네, 뉴욕주예요 ‎- 알겠어요 616 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 ‎정말 흥미로운데 617 00:33:23,753 --> 00:33:26,505 ‎이분과 관련된 여성이 많네요 618 00:33:26,589 --> 00:33:29,884 ‎이런 경우 보통은 딸을 뜻해요 619 00:33:29,967 --> 00:33:32,511 ‎집안에 딸이 두셋이라든가… 620 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 ‎기본적으로 ‎여성 호르몬이 아주 많아요 621 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 ‎- 네 ‎- 강한 여성 캐릭터예요 622 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 ‎- 이분께 자녀가 있어요? ‎- 네 623 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 ‎- 딸이 있어요? ‎- 네 624 00:33:41,520 --> 00:33:45,775 ‎좋아요, 최소한… ‎계속 2랑 3이 떠오르는데 625 00:33:45,858 --> 00:33:47,276 ‎- 몇 명인지 아세요? 둘? ‎- 네 626 00:33:47,359 --> 00:33:51,155 ‎- 한 명은 친딸이에요 ‎- 그렇군요 627 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 ‎다른 한 명은 입양했고요 628 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 ‎좋아요, 그렇군요 629 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 ‎이상하네 630 00:33:58,370 --> 00:34:01,665 ‎이승에서의 삶은 ‎편안하셨던 것 같아요 631 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 ‎한 가지 흥미로운 건 632 00:34:03,876 --> 00:34:07,338 ‎임종 당시 사람들과 ‎지리적으로 떨어져 있었단 거죠 633 00:34:07,421 --> 00:34:09,715 ‎- 그래서 부고만 전달됐어요 ‎- 네? 634 00:34:09,798 --> 00:34:10,965 ‎- 세상에 ‎- 이상해요 635 00:34:11,050 --> 00:34:12,885 ‎이러시거든요, '상관없어' 636 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 ‎굉장히 사무적인 말투로 637 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 ‎'괜찮아, 거길 뭐 하러 와?' 638 00:34:18,099 --> 00:34:21,559 ‎- 맞아요, 정말 그랬어요 ‎- 그럼 그게… 639 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 ‎이 얘길 해보죠 640 00:34:24,313 --> 00:34:28,442 ‎이분이 말씀하시길 임종 당시에 641 00:34:28,526 --> 00:34:31,070 ‎누군가 올 수가 없었대요 642 00:34:31,153 --> 00:34:34,448 ‎그때 어디 계셨어요? ‎이분이 사망한 곳이 어디죠? 643 00:34:34,532 --> 00:34:35,532 ‎프랑스 뇌이쉬르센요 644 00:34:35,615 --> 00:34:37,034 ‎두 분이 함께요? 645 00:34:37,117 --> 00:34:38,160 ‎- 맞아요 ‎- 그렇군요 646 00:34:38,244 --> 00:34:42,164 ‎아까 따님이 둘이랬는데 ‎임종을 못 했나요? 647 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 ‎못 왔어요? 648 00:34:43,414 --> 00:34:45,668 ‎- 자녀는 아무도 안 왔어요 ‎- 그렇군요 649 00:34:45,751 --> 00:34:48,378 ‎- 본인이 그걸 원했죠 ‎- 맞아요 650 00:34:48,461 --> 00:34:50,131 ‎좋아요, 그렇군요 651 00:34:50,213 --> 00:34:51,840 ‎이상하네 652 00:34:56,137 --> 00:34:57,680 ‎이상하게 들릴 수 있는데 653 00:34:57,763 --> 00:34:59,849 ‎어떤 연관이… 654 00:35:00,349 --> 00:35:03,769 ‎유명하다는 느낌이 계속 들어요 655 00:35:03,853 --> 00:35:05,521 ‎이런 느낌이 들 땐 보통 656 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 ‎이분이 유명하거나 ‎아니면 유명 인사와 관련 있거나 657 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 ‎아니면 역사적 인물과 ‎연결돼 있거나 658 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 ‎아니면… 무슨 뜻인지 알겠죠? 659 00:35:15,156 --> 00:35:16,282 ‎맞아요 660 00:35:16,365 --> 00:35:18,701 ‎- 평범한 분은 아닌 거예요 ‎- 네 661 00:35:18,784 --> 00:35:22,538 ‎느낌상 아주 위엄 있는 분 같아요 662 00:35:22,621 --> 00:35:23,497 ‎정확해요 663 00:35:23,581 --> 00:35:28,043 ‎무슨 말을 하려고 했냐면 ‎이분이 친척이거나… 664 00:35:28,127 --> 00:35:31,255 ‎제 생각엔 왕족을 만났거나 ‎왕족과 알거나 665 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 ‎어떤 관련이 있어요 666 00:35:33,090 --> 00:35:36,343 ‎TV에 나오는 유명 인사는 ‎아닌 것 같거든요 667 00:35:36,427 --> 00:35:39,138 ‎그보단 신분이 높은 사람이에요 668 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 ‎그런 느낌이 들고 ‎흥미로운 게 하나 있어요 669 00:35:41,891 --> 00:35:43,100 ‎관련 없을지도 모르지만 670 00:35:43,184 --> 00:35:44,393 ‎루스란 분이 있네요 671 00:35:44,476 --> 00:35:46,145 ‎- 루스란 이름을 아세요? ‎- 그럼요 672 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 ‎- 누군지 아세요? ‎- 네 673 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 ‎말도 안 돼 674 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 ‎네, 루스란 분에 관해서 ‎계속 알아볼게요 675 00:35:52,860 --> 00:35:53,986 ‎꽤 흥미롭네요 676 00:35:54,069 --> 00:35:56,363 ‎자연의 힘 같은 분이에요 677 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 ‎- 그걸 아셨으면 해요 ‎- 사람들이 그렇게 불렀어요 678 00:35:59,950 --> 00:36:03,037 ‎- 그랬을 거예요, 네 ‎- 네, 그렇게 알려졌죠 679 00:36:03,120 --> 00:36:05,039 ‎엄마가 누구예요? 680 00:36:05,122 --> 00:36:09,668 ‎제게는 엄마이자 할머니이자 ‎단짝 친구 같았죠 681 00:36:09,752 --> 00:36:11,545 ‎정말 많은 걸 배웠어요 682 00:36:12,129 --> 00:36:13,756 ‎- 당신은 아주 젊잖아요 ‎- 네 683 00:36:13,839 --> 00:36:15,049 ‎그래서 모를 수도 있는데 684 00:36:15,132 --> 00:36:19,053 ‎- 여하튼… 이분이에요 ‎- 네? 685 00:36:19,553 --> 00:36:20,638 ‎- 네 ‎- 진짜요? 686 00:36:20,721 --> 00:36:22,014 ‎정말이에요? 687 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 ‎자막: 양미정