1 00:00:13,264 --> 00:00:17,393 NETFLIX-SARJA 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,233 Hän tuntuu palanneen vanhoihin piireihinsä. 3 00:00:24,317 --> 00:00:29,030 Hän haali rahaa ja siihen liittyviä asioita. 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,950 Epäilen, että sillä oli osuutta hänen kuolemaansa. 5 00:00:33,034 --> 00:00:38,206 Hän tiesi, ettei tilanteesta ollut ulospääsyä. 6 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 Niin? 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 Tuliko jotain mieleesi? 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Ihan kuin hän olisi - 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,221 tiennyt kuolevansa sinä päivänä. 10 00:01:07,151 --> 00:01:11,280 Hän soitti äidilleni omituisen huolissaan tämän voinnista. 11 00:01:11,364 --> 00:01:14,325 Äiti ihmetteli, mitä hän hätäili. "Kaikki hyvin." 12 00:01:14,992 --> 00:01:17,745 Hän pyöri vaarallisessa seurassa. -Niin. 13 00:01:20,623 --> 00:01:25,670 Arvelen, että häntä uhattiin. 14 00:01:25,753 --> 00:01:30,091 Että ellet tottele, perheesi kärsii. -Niin. 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 Tiedämmekö tappajan? -Emme vielä. 16 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 Minulla on epäilykseni. 17 00:01:40,268 --> 00:01:41,394 Pidä tämä mielessä. 18 00:01:41,477 --> 00:01:45,982 Viesti tuntuu olevan, että hänet houkuteltiin paikalle. 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Se on hyvä tietää. -Voi herranjumala. 20 00:01:48,860 --> 00:01:55,032 Jos sinulla on epäilyksesi tekijästä, hän vahvistaa sen nyt. 21 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 Jestas. 22 00:01:56,576 --> 00:02:00,329 Yritän olla varovainen. En halua syyttää ketään. 23 00:02:00,413 --> 00:02:03,166 Mutta tässä on elementtejä petoksesta. 24 00:02:03,249 --> 00:02:07,503 Luulen, että hänen silloinen "ystävänsä" - 25 00:02:07,587 --> 00:02:12,300 houkutteli hänet tappajan luo. -Kyllä. 26 00:02:12,383 --> 00:02:18,890 Tiedämme, että tämä "ystävä" oli viimeisenä veljeni seurassa. 27 00:02:18,973 --> 00:02:23,060 Niin. -Hän muka jätti veljeni huoltoasemalle, 28 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 jossa tätä ei nähtykään. 29 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Tunnen, että oikeus toteutuu. -Niinkö? 30 00:02:28,691 --> 00:02:33,321 Näen tekijän kohdalla version vangitsemisen symbolistani. 31 00:02:33,404 --> 00:02:36,657 Selvä. -Eli tekijä saattaa jäädä kiinni - 32 00:02:37,742 --> 00:02:41,412 tehdessään jotain muuta. Tieto voi tulla sitä kautta. 33 00:02:42,580 --> 00:02:45,791 Kaikesta huolimatta veljesi tuntui hyvältä tyypiltä. 34 00:02:45,875 --> 00:02:46,918 Ja olikin. 35 00:02:48,502 --> 00:02:50,421 Hän oli hyvä veli. -Niin. 36 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 Kaipaan häntä kamalasti. 37 00:02:54,926 --> 00:02:59,305 Veljeni eli kadulla nuoresta pitäen, kuten minäkin. 38 00:02:59,805 --> 00:03:02,391 Silloin aloimme tehdä hämärähommia. 39 00:03:03,601 --> 00:03:06,979 Aloimme tienata laittomin keinoin. 40 00:03:07,063 --> 00:03:09,190 Emme miettineet seurauksia. 41 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Ei kukaan kertonut. Meillä ei ollut roolimalleja, 42 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 jotka olisivat varoittaneet vaaroista. 43 00:03:16,030 --> 00:03:20,660 Kukaan ei puskenut meitä kaidalle tielle. Sellaista roolimallia ei ollut. 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,414 Veljeni virui liittovaltion vankilassa seitsemisen vuotta. 45 00:03:25,498 --> 00:03:29,001 Hänet vapautettiin, ja vajaan vuoden päästä hän oli kuollut. 46 00:03:30,544 --> 00:03:36,634 Kun päätin muuttaa elämäni, tein sen pelastaakseni itseni. 47 00:03:37,218 --> 00:03:42,348 Se voi vaikuttaa itsekkäältä, mutta minun piti vaihtaa maisemaa. 48 00:03:42,431 --> 00:03:48,896 En koskaan painostanut häntä muuttamaan elämänsä suuntaa. 49 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 Sitäkin kadun, ja tunnen siitä syyllisyyttä. 50 00:03:54,318 --> 00:03:56,988 En aisti, että ketään syytettäisiin. 51 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 En aisti tuomitsemista vaan rehellisiä tunteita. 52 00:04:00,241 --> 00:04:01,534 Tunteet ovat sinun. 53 00:04:01,617 --> 00:04:06,122 Hän ei halua, että käytät aikasi jossitteluun. 54 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Niin. 55 00:04:10,668 --> 00:04:13,421 Kuulevatko he, kun puhun ja rukoilen heille? 56 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Ehdottomasti. 57 00:04:14,588 --> 00:04:17,550 Sanon aina, että he kuulevat. He aistivat aikeemme. 58 00:04:17,633 --> 00:04:21,512 Se on tämän voima. Kun teen luennan, luon yhteyden tietoisesti. 59 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 Kun puhut heille ääneen, 60 00:04:23,389 --> 00:04:26,392 missä tahansa muodossa, he tuntevat ja tietävät sen. 61 00:04:27,685 --> 00:04:29,979 Sitä rukoilen. 62 00:04:30,479 --> 00:04:37,153 Pyydän heitä kertomaan, että he ovat kanssani. 63 00:04:37,653 --> 00:04:42,783 Et ole yksin, he ovat osa elämääsi. -Se on helpottavaa kuulla. 64 00:04:42,867 --> 00:04:46,954 Nyt tuntuu, että veljeni ja isäni ovat rinnallani. 65 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 Haittaako, jos halaan? -Ei tietenkään. 66 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 Päinvastoin. -Tämä on heiltä molemmilta. 67 00:04:52,877 --> 00:04:54,795 Kiitos niin paljon. 68 00:04:54,879 --> 00:04:58,924 Tyler antoi minulle luvan elää elämääni. 69 00:04:59,633 --> 00:05:02,803 Hän antoi uutta suuntaa ja toivoakin. 70 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Se oli hienoa. -Ihan totta? 71 00:05:08,017 --> 00:05:09,143 TYLERIN ASSISTENTTI 72 00:05:09,226 --> 00:05:12,313 Siksi teemme tätä. -Onpa kiva kuulla. 73 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 Se oli eheyttävää. 74 00:05:15,649 --> 00:05:18,527 VIIDES LUKU KORKEAMPIA VOIMIA 75 00:05:35,920 --> 00:05:39,340 VIIKKOA MYÖHEMMIN 76 00:05:44,178 --> 00:05:46,889 Tulimme New Orleansiin hakemaan vastauksia. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 Jututin jo äitini lapsuudenperhettä. 78 00:05:49,475 --> 00:05:53,896 Nyt on aika kohdata äitini biologinen perhe ja järjestää istunto. 79 00:05:53,979 --> 00:05:57,775 Laitan läjän alkkareita ja muuta helposti saataville. 80 00:05:57,858 --> 00:05:59,568 Kuulostaa hyvältä. 81 00:05:59,652 --> 00:06:00,820 Tapasimme kerran. 82 00:06:00,903 --> 00:06:04,281 Jos käyn liian tunteelliseksi tai puolueelliseksi, 83 00:06:04,365 --> 00:06:06,742 yhteyteni tuonpuoleiseen vääristyy. 84 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Toivon saavani selkeyttä. 85 00:06:09,286 --> 00:06:12,832 Mikä tahansa uusi tiedonripe voi auttaa. 86 00:06:12,915 --> 00:06:15,418 Haluan kysyä, miten näin kävi. 87 00:06:15,501 --> 00:06:19,088 Vain New Orleansin väellä saattaa olla vastaukset. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 Miltä tuntuu tavata perheesi? 89 00:06:21,924 --> 00:06:26,178 Ihan hyvältä. Olen innoissani. Se menee varmasti hyvin. 90 00:06:27,304 --> 00:06:33,227 Sain tietää biologisista sisaruksistani vasta pari vuotta sitten DNA-testillä. 91 00:06:33,811 --> 00:06:36,814 Olemme puhuneet tuntikaupalla puhelimessa. 92 00:06:36,897 --> 00:06:41,360 He selittivät, mitä tapahtui ja miten äitini luopui minusta. 93 00:06:41,861 --> 00:06:44,697 Jotkin yksityiskohdat ovat yhä epäselviä. 94 00:06:44,780 --> 00:06:48,576 He ovat etsineet minua kauan. Eikä minulla ollut aavistustakaan. 95 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 Se oli hämmentävää. 96 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 PONTCHARTRAIN-JÄRVI 97 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 Hyvänen aika. 98 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Hän on ratissa! 99 00:07:01,922 --> 00:07:04,216 Nyt varovasti. -Voi taivas. 100 00:07:04,884 --> 00:07:06,010 TYLERIN SERKKUPUOLI 101 00:07:06,093 --> 00:07:07,678 Hänellä on lilat kynnet! 102 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 Voi että. 103 00:07:09,472 --> 00:07:11,599 Miten menee? 104 00:07:12,683 --> 00:07:16,312 Olen viisi vuotta vanhempi kuin Theresa. Hän on pikkusiskoni. 105 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 Olen etsinyt häntä vuodesta 1969. 106 00:07:18,898 --> 00:07:20,024 THERESAN SISKOPUOLI 107 00:07:20,107 --> 00:07:23,652 Välillä oli hankala tietää, mistä aloittaa. 108 00:07:23,736 --> 00:07:26,906 Mutta tunsin, ettei hän ollut oikeassa paikassa. 109 00:07:26,989 --> 00:07:30,576 Tunsin, että äiti katseli taivaasta ja kannusti jatkamaan. 110 00:07:31,577 --> 00:07:35,706 Äitini ja Mary-tätini näyttävät samalta ja pukeutuvat samoin. 111 00:07:35,789 --> 00:07:38,209 Heillä on samat maneeritkin. 112 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Se on älytöntä. 113 00:07:40,044 --> 00:07:42,046 Mistä oikein on kyse? 114 00:07:42,129 --> 00:07:43,839 George, kerro sinä. 115 00:07:43,923 --> 00:07:46,008 Meillä oli tapana ottaa verkot… 116 00:07:46,091 --> 00:07:47,384 THERESAN VELIPUOLI 117 00:07:47,468 --> 00:07:49,011 …ja pyydystää taskurapuja. 118 00:07:49,094 --> 00:07:53,265 Eikä. -Järvenranta on Bayou St. John. 119 00:07:53,349 --> 00:07:55,976 Lapsuutemme oli rutiköyhää. 120 00:07:56,060 --> 00:07:59,146 Mutta vaikeinakin aikoina äitini oli upea ihminen. 121 00:07:59,230 --> 00:08:02,066 Hän piti huolen, että olimme rakastettuja. 122 00:08:02,149 --> 00:08:06,362 Vien Tylerin ja Theresan ravustamaan. 123 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Näin he saavat kokea, mitä teimme perheenä. 124 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 Haluan Theresalle yhteyden äitiimme. 125 00:08:14,954 --> 00:08:18,082 Hän oli maailman paras isoäiti. -Niinpä. 126 00:08:18,165 --> 00:08:19,416 Olisimmepa tavanneet. 127 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 THERESAN ÄITI 128 00:08:20,417 --> 00:08:22,628 Hän on hengessä mukana. -Kyllä. 129 00:08:22,711 --> 00:08:25,422 Eli ensinnäkin - 130 00:08:25,923 --> 00:08:27,925 saat sitoa verkon. -Selvä. 131 00:08:28,008 --> 00:08:29,802 Haen sinulle hanskat. 132 00:08:29,885 --> 00:08:31,095 Jaahas. 133 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 Otetaan kolme kanankaulaa. 134 00:08:34,014 --> 00:08:37,309 Sidotaan tiukasti kuin kengännauhat, ettei rapu vie. 135 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 Eli sidotaan suoraan naruun. 136 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 Ei tarvitse kuin sitoa ja levittää verkot. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 Ja hakea saalis. 138 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Jukra. -Päivälliseen ei muuta vaadita. 139 00:08:48,070 --> 00:08:49,405 Vähän meni… -Loistavaa. 140 00:08:49,488 --> 00:08:51,407 SYVÄNNE ALKAA TÄSTÄ 141 00:08:51,490 --> 00:08:55,911 Isoäitisi odotti ravustamista niin innoissaan, 142 00:08:55,995 --> 00:08:59,832 että valvoi läpi yön laittamassa kanaa ja pottusalaattia. 143 00:09:00,332 --> 00:09:03,294 Vietimme täällä koko päivän. -Jestas. 144 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 Se oli hienoa aikaa. 145 00:09:05,129 --> 00:09:10,050 Hän teki hienoja asioita tarjotakseen meille hyvän lapsuuden. 146 00:09:10,134 --> 00:09:15,139 Ihmiset kuvailevat isoäitiäni elämäniloisena hauskanpitäjänä. 147 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 Hän arvosti yksinkertaisia asioita. 148 00:09:17,474 --> 00:09:20,603 Perhe oli hänelle tärkein. Hän oli vähään tyytyväinen. 149 00:09:20,686 --> 00:09:23,230 Olen onnekas, että he ovat hyviä ihmisiä. 150 00:09:23,314 --> 00:09:26,483 Arvostan itseäni syvemmällä tasolla. 151 00:09:28,861 --> 00:09:30,321 Nosta verkko, jos saat. 152 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 Kurkataan, mitä tuli. -Vedetään reippaasti. 153 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 Tuliko mitään? 154 00:09:36,243 --> 00:09:38,037 Tuliko jotain? -En tiedä vielä. 155 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Vedä. -Selvä, vedetään. 156 00:09:41,165 --> 00:09:43,834 Kappas vain. -Saimme rapuja! 157 00:09:45,210 --> 00:09:47,338 Tässä on koko päiväksi. -Kyllä. 158 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 Mahtavaa. -Siitä riittää viikoiksi. 159 00:09:53,260 --> 00:09:54,887 Tähän liittyy vaikka mitä. 160 00:09:54,970 --> 00:09:56,221 Uskomatonta. -Niin. 161 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 Tämä on erityinen päivä. 162 00:09:57,890 --> 00:10:02,144 Sanopa muuta. Mahtavaa. -Herranen aika. 163 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Sitten räiskyy! 164 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 Mieletöntä! 165 00:10:06,482 --> 00:10:09,902 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. Tämä on hienoa. 166 00:10:09,985 --> 00:10:13,572 Niinpä. Nyt alkoi tuulla. -Eikä edes sada. 167 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 Yksi asia äidistäsi tai äidistämme… 168 00:10:19,703 --> 00:10:20,663 Aivan. 169 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 Hän paiski töitä niska limassa, 170 00:10:23,207 --> 00:10:28,754 että saimme loistaa kaikessa, mitä teimme. 171 00:10:29,797 --> 00:10:31,840 Häpeää oli paljon. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,343 Äiti sai hermoromahduksen - 173 00:10:35,469 --> 00:10:38,722 annettuaan hänet Stellalle. 174 00:10:48,315 --> 00:10:49,817 Kuulin siitä jälkeenpäin. 175 00:10:49,900 --> 00:10:54,405 Silloin olin vielä liian nuori, eikä meille tietenkään kerrottu mitään. 176 00:10:54,488 --> 00:10:58,450 Teille varmaan herää ihania muistoja tästä paikasta. 177 00:10:58,534 --> 00:11:01,704 Olisinpa ollut mukana. Ainakin olemme täällä nyt. 178 00:11:06,375 --> 00:11:09,086 Huomaan, miten vaikeaa tämä on ollut äidilleni. 179 00:11:09,169 --> 00:11:14,967 Hänelle kuului erilainen elämä, ja rikollinen riisti sen häneltä. 180 00:11:19,471 --> 00:11:24,351 On vaikea prosessoida tietoa kaiken keskellä. 181 00:11:24,435 --> 00:11:27,646 Näen, että äitini herkistyy Maryn ja Georgen seurassa. 182 00:11:27,730 --> 00:11:30,733 Nyt ei ole oikea hetki luennalle. 183 00:11:30,816 --> 00:11:34,653 Toivottavasti saan tilaisuuden tulevina päivinä kasvokkain. 184 00:11:34,737 --> 00:11:38,282 Hän oli oikeasti erityinen ihminen. 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,242 Uskon sen. -Muistutat häntä. 186 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Totta! -Kiitos. Kiva kuulla. 187 00:11:43,704 --> 00:11:49,460 Vaikeinta tässä on tuntea niin paljon vihaa, 188 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 että tämä aika vietiin minulta. 189 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 En tiedä. Olen pyöritellyt asiaa miljoonalla eri tavalla. 190 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 Se muistuttaa kidutusta. 191 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 He kuvailevat lapsuuttaan - 192 00:12:09,188 --> 00:12:13,859 ja kertovat, miten ihana äitimme oli ihmisenä ja äitinä. 193 00:12:13,942 --> 00:12:15,486 Hän oli hauska. 194 00:12:15,569 --> 00:12:20,616 Hän haki heidät koulusta ravustamaan ja viettämään laatuaikaa yhdessä. 195 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 Päivän päätteeksi he keittivät ravut kotosalla. 196 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Heillä oli upea päivä. 197 00:12:28,290 --> 00:12:30,501 Olen väkisinkin kateellinen. 198 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Stella ei sellaista tehnyt. 199 00:12:32,795 --> 00:12:36,006 Hän ei sanonut kertaakaan rakastavansa minua. 200 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 Sisarukseni eivät olleet rikkaita. He asuivat tukiasunnossa. 201 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 Mutta äitini rakkaudelle ei voi pistää hintaa. 202 00:12:48,435 --> 00:12:50,687 Heistä tuli hienoja ihmisiä. 203 00:12:50,771 --> 00:12:54,650 Voi siis olla köyhä, kunhan on rakastettu. 204 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 Jos kodissa on rakkautta, ihmisellä on kaikkea. 205 00:13:02,366 --> 00:13:07,496 Muistin yhden asian, jonka työnsin kai syrjään ja unohdin. 206 00:13:07,996 --> 00:13:12,167 Kun olin 19 tai 20, eräs henkilö otti minuun yhteyttä. 207 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Stella oli kuulemma sanonut vankilasta käsin, ettei ole äitini. 208 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 "Halusin vain kertoa. Tee tiedolla, mitä tykkäät." 209 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 En uskonut häntä. 210 00:13:22,010 --> 00:13:26,223 Stella valehteli niin vuolaasti, etten ajatellutkaan asiaa. 211 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 Se harmittaa niin vietävästi. 212 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Olisinpa kuunnellut. Olisin ehtinyt tavata äitini. 213 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 Mutta Stella valehteli valehtelemistaan. 214 00:13:37,192 --> 00:13:40,404 En voinut uskoa häntä. Sen virheen vien hautaani. 215 00:13:40,487 --> 00:13:42,948 Moitin siitä itseäni ikuisesti. 216 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 Ensimmäinen päivä on takana. Emmekä tiedä, 217 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 miten äiti päätyi murhaaja-Stellan hoiviin. 218 00:13:58,046 --> 00:14:01,592 Mutta kuulimme, miten lämmin biologinen isoäitini oli. 219 00:14:01,675 --> 00:14:03,010 Se on hämmentävää. 220 00:14:03,093 --> 00:14:07,097 Jos hän oli niin omistautunut lapsilleen, miksi hän luopui äidistäni? 221 00:14:07,180 --> 00:14:10,559 Se on järjetöntä. Haluan selvyyden äidilleni. 222 00:14:10,642 --> 00:14:12,477 Tiedän, että hän on romuna. 223 00:14:12,978 --> 00:14:16,148 Toivon, että hän saa asian jotakuinkin päätökseen. 224 00:14:16,231 --> 00:14:20,152 Elämääni määrittelevät hetket, kun yritän auttaa ihmisiä - 225 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 saamaan ratkaisun ja mielenrauhan. 226 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 Tämä on tänään normaaliakin sekavampaa. 227 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 Millä tavalla? 228 00:14:33,832 --> 00:14:37,878 Saan paljon viitteitä siitä, että ajatukset ovat solmussa. 229 00:14:39,129 --> 00:14:41,798 Tuntuu jotenkin sumuiselta. 230 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 Siinä se on. 231 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 Lisää outoja fiiliksiä. Kummallista. -Niin. 232 00:15:01,068 --> 00:15:03,987 Tällaisissa paikoissa yhteys vaikeutuu. 233 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Jos siellä ramppaa paljon porukkaa. 234 00:15:07,532 --> 00:15:12,663 Jälkeen jää energiaa. -Paikka imee kaiken kuin sieni. 235 00:15:12,746 --> 00:15:15,332 Tai pisoaarin raikastin. 236 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 Ihanaa, että teemme tämän yhdessä. -Niinpä. 237 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 Hei! Miten menee? 238 00:15:26,134 --> 00:15:28,053 Kätellään. -Voidaanko? 239 00:15:28,136 --> 00:15:31,139 Olen Lauren. Mukava tavata. 240 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 Mihin istun? -Istu siihen. Tulen lähemmäksi. 241 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 Sehän sopii. 242 00:15:36,561 --> 00:15:39,940 Toin kätevän lehtiöni. -Selvä. 243 00:15:40,023 --> 00:15:42,526 Kaikki, jotka olette tavanneet, tuttunne - 244 00:15:42,609 --> 00:15:46,071 sekä tuntemattomat perheenjäsenet voivat tulla esiin. 245 00:15:46,154 --> 00:15:48,907 Älä levittele perheeni likapyykkiä. -Yritän. 246 00:15:49,574 --> 00:15:51,952 Toitteko esineitä mukananne? 247 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 Toimme muutaman. 248 00:15:53,245 --> 00:15:55,122 Nämä kaksi. 249 00:15:55,205 --> 00:15:57,290 Loistavaa. 250 00:15:57,374 --> 00:15:59,251 Laitetaan ne tähän, jos sopii. 251 00:16:00,252 --> 00:16:01,211 Upeaa. 252 00:16:01,294 --> 00:16:05,007 Sitten tämä kaunotar. -Oikea aarre. 253 00:16:05,090 --> 00:16:08,218 Muutama arvokoru. -Hyvänen aika. 254 00:16:09,803 --> 00:16:10,637 Selvä. 255 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 Onpa outoa. 256 00:16:17,227 --> 00:16:18,145 Okei. 257 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 Noin. Nappaan tämän. 258 00:16:21,732 --> 00:16:23,942 Katsotaan, saammeko yhteyden siihen. 259 00:16:27,654 --> 00:16:28,530 Noin. 260 00:16:34,369 --> 00:16:38,582 Katson kuin ymmärtäisin. -Minäkin yritän lukea. 261 00:16:38,665 --> 00:16:41,084 Puen sen kohta sanoiksi. 262 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Mielenkiintoista. 263 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 Tämäpä erikoista. 264 00:16:48,633 --> 00:16:49,760 Selvä. 265 00:16:50,844 --> 00:16:54,598 He korostavat, että kyseessä on nainen. -Niin. 266 00:16:54,681 --> 00:17:00,771 Aika outoa. Hän tuo ilmi jotain, mitä kuvaisin asioiden eskaloitumiseksi. 267 00:17:00,854 --> 00:17:04,691 Yritän saada lisätietoa. Kuolema vaikuttaa erikoiselta. 268 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 Ihmiset kuolevat eri tavoin. 269 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 Tämä on tosi outoa. -Niin. 270 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Tässä on jotain jännää. 271 00:17:14,367 --> 00:17:16,995 Tämä ei ole perinteistä edes meediolle. 272 00:17:17,079 --> 00:17:20,165 Aistin jotain häkellyttävää tulomatkalla. 273 00:17:20,248 --> 00:17:23,043 Tunsin ajatusteni sumentuvan. 274 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Se käy järkeen. 275 00:17:24,211 --> 00:17:27,214 Ehkä henkilö oli kännissä tai… 276 00:17:27,297 --> 00:17:30,717 Minua jotenkin huimasi. Mieleni ei ollut selkeä. 277 00:17:30,801 --> 00:17:33,011 Se resonoi. -Kyllä. 278 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Selvä. 279 00:17:39,309 --> 00:17:43,939 Näen suihkuavaa vettä, kuin suihkulähteen. En tiedä. 280 00:17:44,022 --> 00:17:46,942 Olikohan lähistöllä suihkulähteitä. 281 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Vaikea sanoa. 282 00:17:57,119 --> 00:18:01,164 Kun henkilö kuoli, aistin eräänlaista… 283 00:18:03,667 --> 00:18:06,586 Tunnen erkaantuneeni muista. 284 00:18:07,671 --> 00:18:11,967 Hänen ympärillään oli ventovieraita. 285 00:18:12,050 --> 00:18:16,304 Olen melko varma tästä. Rehellisesti sanottuna. 286 00:18:16,388 --> 00:18:21,893 Lähistöllä oli joku, jota en juurikaan tunne. 287 00:18:22,811 --> 00:18:26,022 Vaikka nuorempikin ihminen kuolee syöpään, 288 00:18:26,106 --> 00:18:29,276 vuoteen ympärillä on ihmisiä hyvästelemässä. 289 00:18:29,359 --> 00:18:32,404 Sitä osataan odottaa. -En saa sellaista tunnetta. 290 00:18:32,487 --> 00:18:37,492 Tämä tuntuu jotenkin varastetulta. Hänen elämänsä riistettiin. 291 00:18:37,576 --> 00:18:39,828 Olen täällä ja sitten en. -Käy järkeen. 292 00:18:39,911 --> 00:18:41,329 Niin se välittyy. 293 00:18:44,499 --> 00:18:50,422 Mielenkiintoista. Kuoleman aikoihin aistin jostain syystä juhlan tuntua. 294 00:18:50,505 --> 00:18:53,341 Tässä on synkkä kahtiajako - 295 00:18:53,425 --> 00:18:57,512 kuoleman ja hauskanpidon välillä. 296 00:18:57,596 --> 00:18:59,222 Olen iloinen ja innoissani. 297 00:19:01,474 --> 00:19:03,727 Tiedättekö? Onpa ärsyttävää. 298 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 Olen nähnyt koko ajan musiikkiviitteitä, kuin olisimme baarissa. 299 00:19:07,689 --> 00:19:10,817 Mutta jotenkin tässä on muutakin. -Niin. 300 00:19:10,901 --> 00:19:13,653 Tunnelma ei täsmää kuolemaan. 301 00:19:14,321 --> 00:19:20,035 Siellä soitettiin musiikkia. Se on totta. -Se tapahtui yllättäen. 302 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Musiikki oli hänen juttunsa. 303 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 Hän rakasti kantria. 304 00:19:25,999 --> 00:19:28,752 Hän tykkäsi tanssia ja laulaa mukana. 305 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Niin. 306 00:19:35,091 --> 00:19:37,969 Aika outoa. Noin. 307 00:19:38,970 --> 00:19:41,681 Liittyykö häneen C:llä tai K:lla alkavia nimiä? 308 00:19:43,099 --> 00:19:46,686 Saan vahvan K-äänteen. Mikä hänen nimensä oli? 309 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 Chrissy. -Aivan. 310 00:19:49,522 --> 00:19:51,775 Kuka hän oli teille? 311 00:19:51,858 --> 00:19:56,446 Sisarkuntamme jäsen. Siksi stoolat ja muu. 312 00:19:56,529 --> 00:20:00,075 En tajunnut, mikä se oli. Saako sen valmistuttuaan? 313 00:20:00,158 --> 00:20:02,911 En valmistunut, joten en tiedä. 314 00:20:02,994 --> 00:20:09,334 Kävimme samaa liiketalouskoulua. Tämä oli sisarkuntamme stoola. 315 00:20:09,417 --> 00:20:13,296 Sen saa koristeeksi valmistuttuaan. -Selvä. 316 00:20:13,380 --> 00:20:16,967 Meillä oli stoolat viimeisissä yhteiskuvissamme. 317 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 Niin. -Mahtavaa. 318 00:20:19,302 --> 00:20:23,306 Hän oli niin siisti. 319 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 Mieletön ystävä. Hauskaa energiaa. 320 00:20:26,059 --> 00:20:29,437 Hauska mutta rehellinen, silloinkin, kun ei haluaisi. 321 00:20:30,021 --> 00:20:33,316 Hänen kanssaan oli hyvä olla. 322 00:20:33,900 --> 00:20:36,403 Hienoa. Ja erityistä. 323 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 Outoa. Tähän liittyy kirja. 324 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Mielenkiintoinen symboli. 325 00:20:47,998 --> 00:20:50,959 Tiedättekö kuun ensimmäisen päivän merkityksen? 326 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 Häntä olisi muistettu jotenkin. 327 00:20:55,964 --> 00:20:58,258 Näen jonkinlaisen laatan. 328 00:20:58,341 --> 00:21:00,844 Yritän pukea sen sanoiksi. 329 00:21:00,927 --> 00:21:04,848 Kiveen kirjoitettu, sanoisin. Tuntuu, että se on… 330 00:21:04,931 --> 00:21:07,058 Muistakaa, mitä sanon. 331 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 Joku mietti istuttavansa puun hänen muistolleen - 332 00:21:10,145 --> 00:21:13,106 tai aikoo istuttaa puun, ja se on iso juttu. 333 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Pidetään seremonia. Puulle kaivetaan kuoppa. 334 00:21:17,068 --> 00:21:19,112 Eikö se natsaa? 335 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 Todellakin. Anteeksi. -Aijaa? Selvä. 336 00:21:21,531 --> 00:21:25,869 Tunnen asian ympärillä ylpeyttä. Se on suuri kunnianosoitus. 337 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 Saan jotain lisää. Tuli kylmät väreet. 338 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 Näen nimittäin… Ihmiset ryntäävät karkuun. 339 00:21:38,882 --> 00:21:42,927 Tunnen tapahtumien ympärillä paljon pelkoa. 340 00:21:44,262 --> 00:21:49,184 Lääkintäavun saamisen yli vedetään punainen raksi. 341 00:21:49,267 --> 00:21:54,647 Se viittaa yleensä viivästykseen tilanteen vakavuuteen nähden. 342 00:21:54,731 --> 00:21:58,276 Ehdottomasti. -Poliisit tulivat myöhässä. 343 00:21:58,777 --> 00:22:00,487 Apu viivästyi pahasti. 344 00:22:02,238 --> 00:22:03,782 Selvä. Minä jatkan. 345 00:22:09,120 --> 00:22:13,833 Tätä on vaikea selittää, mutta symbolisesti tuntuu… 346 00:22:15,794 --> 00:22:17,587 Menen ylhäältä alas. 347 00:22:17,670 --> 00:22:20,673 Olen ensin korkealla ja sitten alhaalla. 348 00:22:20,757 --> 00:22:22,008 Fyysisesti. -Niin. 349 00:22:22,092 --> 00:22:25,011 Täysin järkeenkäypää. -Selvä. Hyvä. 350 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 Aistin vahvasti kimpoavien luotien äänen. 351 00:22:32,769 --> 00:22:36,606 Tämä kuulostaa oudolta, mutta ääni… 352 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 En saa selvää, mistä se tulee. 353 00:22:39,567 --> 00:22:41,653 Niin kuvaisin sitä. 354 00:22:41,736 --> 00:22:43,530 Ja tuntuu, 355 00:22:44,030 --> 00:22:47,200 etten tiedä, minne katsoa. 356 00:22:47,283 --> 00:22:49,494 Olen kirjaimellisesti… 357 00:22:51,121 --> 00:22:53,998 Tässä on paljon kaikenlaista. -Niin. 358 00:22:54,791 --> 00:22:56,626 Mitä tapahtui? 359 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 Se oli livekonsertti, 360 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 jonka yleisöön ammuttiin. 361 00:23:01,673 --> 00:23:06,594 Kaikki, mitä sanoit, käy järkeen. 362 00:23:09,097 --> 00:23:13,476 Tervehdys. Jatkamme lähetystämme Las Vegasin ampumisesta. 363 00:23:13,560 --> 00:23:15,937 Se oli kuolettavin maan historiassa. 364 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 Asemies avasi tulen eilen heti iltakymmenen jälkeen. 365 00:23:20,233 --> 00:23:24,612 Hän ampui Mandalay Bay -hotellin 32. kerroksesta - 366 00:23:24,696 --> 00:23:27,365 taukoamatta konekiväärillä. 367 00:23:27,449 --> 00:23:29,909 Ihmiset säntäsivät ympäriinsä. 368 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 Konstaapeli, Mandalay Bayn puoliväli. 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,790 Joku ampuu Mandalay Bay -hotellista. 370 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 Avun saaminen viivästyi. 371 00:23:39,711 --> 00:23:43,131 Häipykää! Joku ampuu tuolta. Menkää tuonne! 372 00:23:43,214 --> 00:23:44,591 Äkkiä tuonne päin. 373 00:23:44,674 --> 00:23:50,346 Kaikkiaan 61 ihmistä kuoli ja liki 500 haavoittui. 374 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 Muistomerkkejä oli eri puolilla. 375 00:23:53,224 --> 00:23:57,437 Sinne pystytettiin laatta. -Se tulikin mieleeni. 376 00:23:57,520 --> 00:24:02,567 Ihmiset nauttivat konsertista ja jättivät tavarat jälkeensä paetessaan. 377 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 Paikalla vallitsee hiljaisuus traagisten tapahtumien jälkeen. 378 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 Haluatteko kysyä häneltä jotakin? 379 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 Oletko kunnossa? 380 00:24:18,583 --> 00:24:21,044 Oliko kaikki lopussa hyvin? En tiedä. 381 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 Vai mitä? -Tietenkin. 382 00:24:23,171 --> 00:24:26,841 Kuvaisin sitä näin, että kaikki tapahtui äkkiä. 383 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Aistin hänestä hyväksyntää ja rauhaa. 384 00:24:29,719 --> 00:24:32,972 En voi kyllin painottaa, miten paljon aistin myös iloa. 385 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Hänestä välittyy täydellinen rauha. -Mahtavaa. 386 00:24:35,850 --> 00:24:38,228 Mutta se ei… -Sepä lohdullista. 387 00:24:38,311 --> 00:24:40,688 Ymmärrän, ettei se pyyhi tapahtunutta. 388 00:24:40,772 --> 00:24:43,775 Niin. -Kiitos, että jaoitte tämän. 389 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 Siitä oli varmasti vaikea puhua. 390 00:24:46,528 --> 00:24:49,781 Tajuan tässä kontekstissa, miksi minusta tuntui oudolta. 391 00:24:49,864 --> 00:24:52,075 Tilanne ei ole tavanomainen. 392 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Toivottavasti tämä lisää tietoisuutta aseväkivallasta. 393 00:24:55,662 --> 00:24:57,247 Toivottavasti. 394 00:24:57,330 --> 00:25:01,709 He eivät ikinä halua kuolemansa määrittävän elämäänsä. 395 00:25:01,793 --> 00:25:06,130 Hänen kuolintapansa tuo valoon isompia asioita. 396 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 Siitä on apua monelle. 397 00:25:08,216 --> 00:25:09,968 Kiitos paljon. -Eipä mitään. 398 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 Ennen kuin menet, kertoisitko lottonumerot? 399 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 Ne ovat muistikirjan takana. -Ovatko? 400 00:25:16,724 --> 00:25:21,396 Jätä se tänne. Älä sano ääneen. -Jos kerron, joudun… 401 00:25:21,479 --> 00:25:22,897 Ei tarvitse. -Aivan. 402 00:25:22,981 --> 00:25:25,191 Jos janottaa, vaihtoehtoja riittää. 403 00:25:25,275 --> 00:25:28,194 Pysykää turvassa. Heippa! -Mahtavaa loppupäivää. 404 00:25:28,903 --> 00:25:32,699 Oli ihana saada vahvistus, 405 00:25:33,199 --> 00:25:35,535 että hän säteilee yhä. 406 00:25:35,618 --> 00:25:37,036 Tanssahtelee ympäriinsä. 407 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 Sen halusinkin kuulla. -Niinpä. 408 00:25:41,583 --> 00:25:45,795 Heidän sisarkuntansa jäsen kuoli Las Vegasin ampumisessa. 409 00:25:46,796 --> 00:25:49,966 Tulomatkalla tunsin olevani päihtynyt. 410 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 Porukka joi reippaasti. -Sinähän sanoit… 411 00:25:52,760 --> 00:25:56,889 Aivan, ajatuksesi ei kulkenut etkä saanut tolkkua. 412 00:25:57,473 --> 00:26:00,184 Tunsin selvästi, että hän oli juonut. 413 00:26:01,394 --> 00:26:04,772 Hän viesti sinulle, millaista se oli. 414 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 Olla siellä… -Siinä hetkessä. 415 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 Jestas. 416 00:26:20,246 --> 00:26:23,916 SANTA CLARITAN LAAKSO 417 00:26:26,586 --> 00:26:32,175 Minua kiehtovat kaikki tavat, joilla voin jouduttaa arkeani. 418 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 Työssäni töhertelen. 419 00:26:36,346 --> 00:26:37,597 Niin saan yhteyden. 420 00:26:37,680 --> 00:26:43,186 Jos voin mennä jonnekin ennen luentaa saamaan selkeämpiä aistimuksia, 421 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 totta kai kokeilen. 422 00:26:48,941 --> 00:26:51,861 Rakensin psykomanteumin isäni kanssa. 423 00:26:53,988 --> 00:26:55,448 Katsotaanpa tarkemmin. 424 00:26:56,449 --> 00:26:57,659 Se alkaa muotoutua. 425 00:26:58,159 --> 00:26:59,118 Mitä sanoit? 426 00:26:59,202 --> 00:27:03,122 Tosi maskuliinista. Kamalasti testosteronia. 427 00:27:04,582 --> 00:27:07,502 Psykomanteum perustuu ikivanhaan prosessiin, 428 00:27:07,585 --> 00:27:10,213 jossa kommunikoidaan ylempien voimien kanssa. 429 00:27:10,296 --> 00:27:14,967 Sen juuret ovat antiikin Kreikan nekropoleissa. 430 00:27:15,051 --> 00:27:19,889 Sinne mentiin suremaan ja olemaan yhteydessä vainajiin. 431 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 Prosessille oli varattu oma paikkansa. 432 00:27:24,602 --> 00:27:27,689 Siihen aikaan se oli maan alla, luolissa. 433 00:27:27,772 --> 00:27:30,274 Sitä verhosi pimeys. 434 00:27:30,358 --> 00:27:32,568 Näin voitiin kokea - 435 00:27:32,652 --> 00:27:35,488 näkyjä tai yliluonnollisia tuntemuksia. 436 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 Psykomanteum jäljittelee sitä modernilla otteella. 437 00:27:47,750 --> 00:27:51,421 Tapana on viettää huoneessa 45 minuuttia tai tunti - 438 00:27:51,504 --> 00:27:52,797 ja tuijottaa peiliin. 439 00:27:52,880 --> 00:27:56,884 Peili asetetaan niin, ettei siitä näe omaa peilikuvaansa. 440 00:27:57,885 --> 00:28:00,096 Useimmat kertovat aistimuksista. 441 00:28:00,179 --> 00:28:02,682 Joskus nähdään värejä, toisinaan symboleja. 442 00:28:02,765 --> 00:28:05,393 Jännittävintä on, kun nähdään kasvoja - 443 00:28:06,060 --> 00:28:10,815 ja edesmenneiden tuttujen ja tuntemattomien haamuja. 444 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 Meediona tämä on luonnollinen siirtymä. 445 00:28:14,485 --> 00:28:17,196 Selvitän, mitä minä voin aistia. 446 00:28:17,280 --> 00:28:20,867 Ehkä se eroaa tavallisen tallaajan kokemuksista. 447 00:28:40,803 --> 00:28:43,055 Ensimmäiseen varttiin - 448 00:28:44,098 --> 00:28:47,643 en tuntenut paljoakaan sisäisesti tai ulkoisesti. 449 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 En nähnyt mitään. 450 00:28:48,936 --> 00:28:53,065 Sitten tilanne alkoi käydä hämmentäväksi. 451 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Joku kosketti olkapäätäni. 452 00:28:56,736 --> 00:28:59,572 Näin peilissä käden. 453 00:29:00,072 --> 00:29:05,077 Sain viitteitä naisesta, jolla oli luomi ylähuulessaan. 454 00:29:06,162 --> 00:29:07,038 Outoa. 455 00:29:12,543 --> 00:29:15,713 Sain viitteitä Kreikkaan. 456 00:29:15,797 --> 00:29:20,092 Näin sanan "Kreikka" valkoisin kirjaimin. 457 00:29:22,053 --> 00:29:24,639 Tunsin isoisähahmon läheisyyden. 458 00:29:24,722 --> 00:29:27,767 Näin miehen, jolla oli pitkät ruskeat hiukset. 459 00:29:27,850 --> 00:29:30,812 Oliko hän nuori vai vanha? -Nuorempi mies. 460 00:29:30,895 --> 00:29:32,605 Elävä, ei kuollut. 461 00:29:32,688 --> 00:29:36,943 Se oli outoa. Odotin näkeväni vainajia, mutta näinkin eläviä ihmisiä. 462 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 Luennassa saan yhteyden sekä eläviin että kuolleisiin. 463 00:29:44,283 --> 00:29:46,661 Ja meediona puhun vainajille. 464 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 Viesti liittyy silti usein eläviin. 465 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Läsnä oleviin. 466 00:29:50,957 --> 00:29:53,334 Kommunikoimalla tuonpuoleiseen - 467 00:29:53,417 --> 00:29:56,212 saan tietoa ihmisistä, jotka ovat parissamme. 468 00:29:56,295 --> 00:30:01,175 Heidän terveydestään, aikeistaan, teoistaan ja ajankohtaisista ongelmistaan. 469 00:30:01,259 --> 00:30:05,263 Sekin on tärkeää. Viestin ei ole pakko tulla tuonpuoleisesta. 470 00:30:05,346 --> 00:30:08,724 Tämä oli lähimpänä huumetrippiä kuin tulen ikinä kokemaan. 471 00:30:09,267 --> 00:30:13,312 Olen oikeasti aika kesy. 472 00:30:13,396 --> 00:30:17,608 Opin psykomanteumista, että se voi herättää sisäisiä näkyjä. 473 00:30:17,692 --> 00:30:19,277 Sitä en osannut odottaa. 474 00:30:19,360 --> 00:30:23,322 Odotin, että merkitykselliset asiat näkyisivät peilissä. 475 00:30:23,406 --> 00:30:29,161 Mutta se auttaakin pääsemään vastaanottavaisempaan mielentilaan. 476 00:30:40,631 --> 00:30:44,260 Terve! -Mahtava nähdä. 477 00:30:44,343 --> 00:30:45,678 Olen Tyler. 478 00:30:45,761 --> 00:30:47,597 Kiva tavata. -Mukavaa. 479 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 Kiitos, kun sain tulla. Täällä on kaunista. 480 00:30:50,474 --> 00:30:52,560 Kiitos kutsusta. -Ilman muuta. 481 00:30:52,643 --> 00:30:55,104 Luojan kiitos tämä toteutuu. -Niinpä. 482 00:30:55,187 --> 00:30:58,316 Hienoa, että olet siinä, koska näin sinut unissani. 483 00:30:58,399 --> 00:31:01,402 Mahtavaa. Se oli enne. Tämä on kohtalo. 484 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Haluan kertoa jotain. 485 00:31:03,279 --> 00:31:08,784 Testasin eilen huonetta, jossa meditoin ja otan yhteyden. 486 00:31:08,868 --> 00:31:12,288 Selvä. -En tiennyt tapaavani sinua. 487 00:31:12,371 --> 00:31:18,210 Mutta näin viittauksen kreikkalaismieheen, jolla on pitkät ja paksut ruskeat hiukset. 488 00:31:18,294 --> 00:31:19,420 Oletko tosissasi? 489 00:31:19,503 --> 00:31:24,091 Tämä oli selvästi johdatusta. Tulee kylmät väreet, kun puhun siitä. 490 00:31:24,175 --> 00:31:25,134 Olen innoissani. 491 00:31:25,217 --> 00:31:28,971 Aistin jo kaikenlaista. Yritän selvitä siitä. 492 00:31:29,055 --> 00:31:33,184 Onko teillä joku yhteinen tuttu vai oletteko erillänne? 493 00:31:33,267 --> 00:31:36,354 Tunnen heidän läheisensä, mutta he ovat erillään. 494 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 He eivät tunne toisiaan. 495 00:31:38,064 --> 00:31:41,108 Tuottajan mukaan sain tuoda yhden henkilön, 496 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 enkä osannut valita. 497 00:31:42,693 --> 00:31:49,367 En voinut syödä sanojani ja tuottaa pettymystä ystävälleni. 498 00:31:49,450 --> 00:31:51,410 Sanoin, että se on tärkeää. 499 00:31:51,494 --> 00:31:56,415 Seuraavana päivänä tuottaja soitti: "Hyvä on. Voit tuoda toisenkin vieraan." 500 00:31:56,499 --> 00:31:59,585 Tuosta oli apua. Yritän pitää ne erillään. 501 00:31:59,669 --> 00:32:01,379 Toitteko esineitä? -Kyllä. 502 00:32:01,462 --> 00:32:03,005 Levitetään ne pöydälle. 503 00:32:03,589 --> 00:32:05,716 Hienoa. Laitetaan se tähän. 504 00:32:05,800 --> 00:32:08,386 Pitelen ensin tätä, jollei haittaa. 505 00:32:08,469 --> 00:32:09,387 Tätäkö? Selvä. 506 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 Katsotaan, mitä tulee. 507 00:32:13,557 --> 00:32:16,394 Okei. 508 00:32:21,482 --> 00:32:25,528 Onko sinulla yhteys maaliskuuhun? -Silloin on syntymäpäiväni. 509 00:32:25,611 --> 00:32:28,030 Selvä. Satunnaista. 510 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 Aivan. 511 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 Tunnetko Christosin? 512 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 Tunnen. -Kuka hän on? 513 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 Isäni. 514 00:32:41,877 --> 00:32:43,796 Isäsi? -Onpa omituista. 515 00:32:43,879 --> 00:32:46,716 Tosi outo heitto. -Se on kuumottavaa. 516 00:32:46,799 --> 00:32:49,552 Mielenkiintoista. Jatkan vielä. 517 00:32:50,136 --> 00:32:50,970 Selvä. 518 00:32:55,099 --> 00:33:00,104 Äitihahmo astuu esiin. Ei sinulle vaan yhdelle teistä. 519 00:33:00,730 --> 00:33:05,359 Maailman suurin äitihahmo, en osaa muuten kuvailla. 520 00:33:05,443 --> 00:33:08,696 Se tulee oudon voimakkaana. Sitä pitää korostaa. 521 00:33:08,779 --> 00:33:10,197 Siinä. Selvä. 522 00:33:13,534 --> 00:33:16,662 Onko jommallakummalla perhettä New Yorkissa? 523 00:33:16,746 --> 00:33:19,290 Siis New Yorkissa, ei New York Cityssä? 524 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 Niin. New Yorkin osavaltiossa. 525 00:33:21,584 --> 00:33:26,505 Viesti on mielenkiintoinen. Hän viittaa useisiin naisiin lähellään. 526 00:33:26,589 --> 00:33:29,884 Se tarkoittaa yleensä sitä, että henkilöllä oli tyttäriä. 527 00:33:29,967 --> 00:33:32,511 Perheessä oli ehkä pari kolme tytärtä. 528 00:33:32,595 --> 00:33:35,056 Aistin paljon estrogeenia. 529 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 Aivan. -Vahvoja naisia. 530 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 Oliko hänellä lapsia? -Oli. 531 00:33:39,477 --> 00:33:41,437 Entä tyttäriä? -Oli. 532 00:33:41,520 --> 00:33:45,775 Selvä. Oliko niitä ainakin… Tuntuu, että pari kolme. 533 00:33:45,858 --> 00:33:47,276 Tiedätkö, monta? -Tiedän. 534 00:33:47,359 --> 00:33:51,155 Hän synnytti yhden. -Aivan. 535 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Ja adoptoi toisen. 536 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 Mahtavaa. Hyvä. 537 00:33:55,743 --> 00:33:56,577 Outoa. 538 00:33:58,370 --> 00:34:01,665 Aistin, että hän on tyytyväinen elämänsä pituuteen. 539 00:34:01,749 --> 00:34:03,793 Tapahtui jotain mielenkiintoista. 540 00:34:03,876 --> 00:34:07,338 Ihmiset olivat maantieteellisesti kaukana kuoleman aikaan. 541 00:34:07,421 --> 00:34:09,715 He saivat tiedon poismenosta. -Mitä? 542 00:34:09,799 --> 00:34:12,885 Herranjestas. -Hän ei tee siitä numeroa. 543 00:34:12,968 --> 00:34:15,387 Saan hänestä suoraviivaisen vaikutelman. 544 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 "Ei ihmisten tarvitse olla paikalla." 545 00:34:18,099 --> 00:34:21,560 Se on täysin totta. -Se on jotain… 546 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 Katsotaanpa vähän. 547 00:34:24,313 --> 00:34:27,233 Hän tuo esiin tilanteen, 548 00:34:27,316 --> 00:34:31,070 jossa hän kuoli, eikä joku päässyt paikalle. 549 00:34:31,153 --> 00:34:34,448 Missä sinä olit ja missä hän oli kuollessaan? 550 00:34:34,532 --> 00:34:37,034 Ranskan Neuillyssa. -Olitteko yhdessä? 551 00:34:37,118 --> 00:34:38,160 Olimme. -Selvä. 552 00:34:38,244 --> 00:34:43,332 Puuttuiko paikalta joku lapsista tai tyttäristä? Eikö joku päässyt? 553 00:34:43,415 --> 00:34:45,668 Ei kukaan lapsista. -Selvä. 554 00:34:45,751 --> 00:34:48,379 Se oli hänen tahtonsa. -Kyllä. 555 00:34:48,462 --> 00:34:50,131 Selvä. Se siitä. 556 00:34:50,214 --> 00:34:51,841 Onpa kummallista. 557 00:34:56,137 --> 00:34:59,849 Tämä kuulostaa oudolta, mutta tunnen yhteyden… 558 00:35:00,349 --> 00:35:03,769 Saan tunteen julkisuudesta. 559 00:35:03,853 --> 00:35:05,521 Yleensä se tarkoittaa, 560 00:35:05,604 --> 00:35:09,775 että joku oli kuuluisa tai tunsi merkkihenkilöitä. 561 00:35:09,859 --> 00:35:13,154 Tai oli yhteydessä ikoniseen historian hahmoon. 562 00:35:14,071 --> 00:35:16,282 Tajuatte kyllä. -Olet täysin oikeassa. 563 00:35:16,365 --> 00:35:18,701 Eletään luksuselämää. -Kyllä. 564 00:35:18,784 --> 00:35:22,538 Sanoisin, että se tuntuu kuninkaalliselta. 565 00:35:22,621 --> 00:35:23,497 Hyvä sana. 566 00:35:23,581 --> 00:35:28,043 Meinasin sanoa, että joku oli joko sukua… 567 00:35:28,127 --> 00:35:31,255 Hän taisi tavata tai tuntea kuninkaallisia. 568 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 Polut ristesivät. 569 00:35:33,090 --> 00:35:36,385 En saa tunnetta TV-julkkiksesta. 570 00:35:36,468 --> 00:35:41,807 Puhun arvohenkilöistä, statuksesta. Saan kiintoisan viittauksen. 571 00:35:41,891 --> 00:35:44,393 Tämä ei ehkä soita kelloja, mutta "Ruth". 572 00:35:44,476 --> 00:35:46,145 Onko nimi tuttu? -On. 573 00:35:46,228 --> 00:35:47,855 Tiedätkö hänet? -Tiedän. 574 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 Oletko tosissasi? 575 00:35:49,690 --> 00:35:52,776 Tuntuu, että on nostettava esiin Ruth. 576 00:35:52,860 --> 00:35:56,864 Mielenkiintoinen leidi. Hän tuntuu oikealta luonnonvoimalta. 577 00:35:56,947 --> 00:35:59,867 Haluan, että tiedät. -Niin on sanottu ennenkin. 578 00:35:59,950 --> 00:36:03,037 Epäilemättä. -Hänet tunnetaan siitä. 579 00:36:03,120 --> 00:36:05,706 Minua kiinnostaa, kuka äitihahmo on. 580 00:36:05,789 --> 00:36:09,668 Hän oli kuin äitini, isoäitini ja paras ystäväni. 581 00:36:09,752 --> 00:36:11,545 Opin häneltä valtavasti. 582 00:36:12,338 --> 00:36:13,756 Olet vielä nuori. -Niin. 583 00:36:13,839 --> 00:36:15,049 Et ehkä tiedä. 584 00:36:15,132 --> 00:36:19,053 Mutta hän on tässä. -Mitä? 585 00:36:19,553 --> 00:36:20,638 Täh? -Kyllä. 586 00:36:20,721 --> 00:36:24,433 Et ole tosissasi. Jestas. 587 00:37:05,266 --> 00:37:06,976 Tekstitys: Katariina Uusitupa