1 00:00:06,090 --> 00:00:10,053 ‎(ไทเลอร์ เฮนรี่ ‎คือหนึ่งในร่างทรงที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก) 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,056 ‎(มีคนกว่าสามแสนคนต่อคิวเข้าพบเขา) 3 00:00:13,890 --> 00:00:18,394 ‎(ผู้คนในซีรีส์นี้ได้รับเลือกมาจากรายชื่อนั้น) 4 00:00:19,062 --> 00:00:22,732 ‎(ไทเลอร์ไม่มีทางรู้ ‎ว่าเขาจะได้ใช้จิตสัมผัสกับใคร) 5 00:00:24,233 --> 00:00:28,821 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,622 ‎ไทเลอร์! 7 00:00:38,748 --> 00:00:40,208 ‎ไทเลอร์ แม่เอากาแฟมาให้ 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,169 ‎- ไงจ๊ะลูก ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 9 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 ‎ไทเลอร์ อรุณสวัสดิ์จ้ะ 10 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ลูกล่ะ 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,133 ‎- ผมกำลังแต่งตัวอยู่ แม่เอากาแฟมาให้ด้วย ‎- เอาของอร่อยมาให้ 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 ‎- ขอบคุณครับ ‎- เรียบร้อยดีนะ 13 00:00:50,593 --> 00:00:53,054 ‎- ครับ เดี๋ยวผมจะเตรียมตัวละ ‎- ได้จ้ะ 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,808 ‎โอเค แม่จะให้ลูกอยู่คนเดียวนะ ‎ลูกจะได้พักผ่อนหน่อย 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 ‎โอเค 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,651 ‎ผมดึงไพ่ออกมาเพื่อดูว่า ‎การใช้จิตสัมผัสวันนี้จะเป็นยังไง 17 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 ‎- เหรอ ‎- ครับ 18 00:01:07,819 --> 00:01:09,695 ‎- แล้วเป็นยังไง ‎- อยากดูไหมครับ 19 00:01:09,779 --> 00:01:10,863 ‎- จ้ะ ‎- มานี่สิ 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 ‎โทษนะ 21 00:01:14,117 --> 00:01:16,744 ‎ปกติผมไม่ดูไพ่ทาโรต์ก่อนการใช้จิตสัมผัส 22 00:01:16,828 --> 00:01:21,916 ‎แต่บางครั้งที่ผมอยากได้ความช่วยเหลือ ‎หรือรู้สึกเหนื่อยล้า 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,671 ‎มันก็ช่วยให้ผมเข้าใจได้ว่า ‎ผมจะได้สัมผัสกับอะไร คนที่ผมจะสัมผัสได้นั้น 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,507 ‎เป็นไพ่ราชินีถือไม้เท้า ‎แปลว่าแม่ของพวกเขาเสียชีวิต 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,466 ‎โอ้ว้าว 26 00:01:31,134 --> 00:01:35,263 ‎สิ่งแรกที่ผมสัมผัสได้คือเด็ก ลูก 27 00:01:35,346 --> 00:01:37,932 ‎ดังนั้นนี่น่าจะเป็นเรื่องของแม่กับลูกสาว 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,810 ‎ทั้งหมดนี้สื่อได้ว่ามีการรับรู้ 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 ‎ก่อนที่จะเสียชีวิตอยู่บ้าง 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,690 ‎- โอเค ‎- ไม่ได้เป็นเรื่องน่าตกใจอะไร 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 ‎แต่ไพ่ราชินีถือไม้เท้าคือจุดหลักที่เน้น 32 00:01:48,568 --> 00:01:50,069 ‎ผมทายว่า 33 00:01:51,571 --> 00:01:53,906 ‎มันจะเป็นการใช้จิตสัมผัสกับแม่ที่เสียชีวิตไปครับ 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,703 ‎เอาล่ะ มีชุดที่ผมจะใส่วันนี้หรือยังครับ 35 00:01:58,786 --> 00:02:00,329 ‎จ้ะ ลูกได้กางเกงลิงไปหรือยัง 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,040 ‎"กางเกงลิง" เหรอ ‎ผมเอากางเกงในมาแล้ว 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,751 ‎- บางที่ก็เรียกว่า "กางเกงชั้นใน" ‎- กางเกงใน 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,003 ‎กางเกงในลูกไม้ของผม 39 00:02:07,086 --> 00:02:09,462 ‎เอาล่ะ จะถ่ายฉากนี้ต้องจ่ายเพิ่มนะครับ 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,883 ‎เดี๋ยวผมมา ขอเปลี่ยนชุดก่อน 41 00:02:13,176 --> 00:02:15,052 ‎แม่อยากพนันเท่าไรว่าเราจะเจอวิญญาณคนแม่ 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,262 ‎เราจะพนันด้วยอะไร 43 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 ‎ไม่รู้สิ 44 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 ‎- อยากไปกินข้าวเย็นกับแม่ไหม ‎- ไม่เอา 45 00:02:19,140 --> 00:02:20,391 ‎- ในร้านอาหาร ‎- ไม่ 46 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 ‎ไม่เหรอ ไว้ว่ากันนะ 47 00:02:42,872 --> 00:02:44,207 ‎แม่อยากกินล็อบสเตอร์ 48 00:02:46,167 --> 00:02:47,919 ‎- ผมตั้งสมาธิอยู่นะ ‎- คือว่า… โอเค 49 00:02:48,002 --> 00:02:49,879 ‎- กำลังสัมผัสได้ถึงบางอย่าง ‎- ได้จ้ะ 50 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 ‎สัมผัสได้เหมือน… 51 00:02:52,840 --> 00:02:56,052 ‎- บอกแม่สิ ‎- อะไรที่เราใส่บนเสื้อเชิ้ตน่ะ 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,511 ‎- โอเค ‎- แบบยายแก่ๆ ใส่กัน 53 00:02:57,595 --> 00:03:00,139 ‎- เข็มกลัด ‎- เข็มกลัดประมาณนั้น น่าจะนะ 54 00:03:00,223 --> 00:03:02,391 ‎- โอเค ‎- ผมรู้สึกได้ว่าอายุมากและผอมมาก 55 00:03:02,475 --> 00:03:04,310 ‎มีการพูดถึงการผ่าตัด 56 00:03:05,311 --> 00:03:08,814 ‎แล้วมันก็ทำให้อาการถดถอย 57 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 ‎(ตอนที่สี่ ผมไม่เห็นคนตาย) 58 00:03:18,824 --> 00:03:19,951 ‎สวัสดีครับ 59 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 ‎- ดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ ไทเลอร์ 60 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 ‎เป็นยังไงบ้างครับ 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 ‎สบายดีค่ะ 62 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 ‎โอ้ น่ารักจัง 63 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 ‎- ค่ะ ‎- เป็นยังไงบ้างครับ 64 00:03:29,001 --> 00:03:32,505 ‎- ผมไทเลอร์ครับ ดีใจที่ได้เจอ ‎- อเดลค่ะ ยินดีที่ได้พบคุณเช่นกัน 65 00:03:32,588 --> 00:03:35,675 ‎- นี่คือวิกเตอร์ค่ะ ‎- สวัสดีนะ วิกเตอร์ เป็นยังไงบ้าง 66 00:03:35,758 --> 00:03:37,802 ‎น่ารักจัง เอาล่ะครับ 67 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 ‎- เรามีเพื่อนอยู่ตรงนี้ด้วย ‎- ใช่ค่ะ มานี่เร็วเจ้าหนู 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,684 ‎ปกติแล้วในฐานะร่างทรง 69 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 ‎ผมจะสื่อสารกับทุกอย่างที่สัมผัสได้นะครับ ‎ผมพูดถึงเรื่องเจาะจง 70 00:03:48,104 --> 00:03:51,983 ‎รายละเอียด ข้อมูลที่ไม่มีทางที่ผมจะรู้ได้ 71 00:03:52,066 --> 00:03:54,819 ‎ผมไม่ได้เห็นคนตายเดินไปมา ‎หรืออะไรแบบนั้นนะครับ 72 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 ‎แบบนั้นคงสยองน่าดู 73 00:03:56,612 --> 00:03:58,531 ‎บางครั้งผู้คนก็จะมา 74 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 ‎แล้วส่งข้อความให้กับคนเป็นที่คุณรู้จัก 75 00:04:01,284 --> 00:04:04,537 ‎ดังนั้นคุณต้องเปิดใจกว้างๆ นะครับ ‎ว่าคนที่ผมสัมผัสได้อาจเป็นใครก็ได้ 76 00:04:04,620 --> 00:04:07,540 ‎- ค่ะ ‎- วันนี้คุณได้เอาสิ่งของอะไรมาด้วยไหมครับ 77 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 ‎เอามาค่ะ 78 00:04:09,000 --> 00:04:09,834 ‎เยี่ยมเลย 79 00:04:12,003 --> 00:04:13,004 ‎โอเค 80 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 ‎อเดล 81 00:04:16,632 --> 00:04:19,677 ‎โอเค เยี่ยมเลย 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,306 ‎อเดล 83 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 ‎ไม่เกี่ยวกับของชิ้นนี้ ‎ผมอยากจะพูดถึงครอบครัวคุณ 84 00:04:26,976 --> 00:04:29,478 ‎คนที่คุณรู้จัก ผมสัมผัสได้ถึงคุณยายคนนึง 85 00:04:29,979 --> 00:04:33,024 ‎ที่ดูจะมีอายุอยู่จนอายุแก่มาก 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 ‎นี่เราพูดถึงระดับปู่ย่าตายายเลยนะครับ 87 00:04:35,860 --> 00:04:37,945 ‎คุณมีสมาชิกในครอบครัวที่อายุมาก 88 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 ‎และอยู่จนแก่มากๆ ‎และเป็นผู้หญิงในครอบครัวไหมครับ 89 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะนับว่าแก่มากไหมนะคะ 90 00:04:43,367 --> 00:04:46,620 ‎ครับ คือใครเหรอ 91 00:04:47,413 --> 00:04:50,958 ‎แปลกจัง ‎สงสัยนะว่ามันเกี่ยวกับที่ที่เราอยู่หรือเปล่า 92 00:04:52,084 --> 00:04:56,130 ‎แปลกมาก สถานที่นี้ ‎มีความรู้สึกที่แปลกไปจากพลังงานของคุณ 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,883 ‎แน่นอนว่าเราอยู่กันที่บ้าน 94 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 ‎ที่ไม่ใช่บ้านคุณเหรอ 95 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 ‎- ไม่ใช่ค่ะ ‎- ไม่ใช่บ้านคุณนะ 96 00:05:03,220 --> 00:05:04,722 ‎ใช่ เพราะผมไม่… 97 00:05:04,805 --> 00:05:06,974 ‎- พลังงานของบ้านมันแตกต่างออกไป ‎- ค่ะ 98 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 ‎บ้านนี้เป็นของเพื่อนฉัน มิเชล 99 00:05:11,228 --> 00:05:16,108 ‎เธอมีสวนหลังบ้านที่เงียบสงบ 100 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 ‎เข้าใจละ 101 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 ‎บางทีคนคนนี้อาจไม่ได้มาเพราะคุณนะ 102 00:05:23,491 --> 00:05:25,326 ‎โอเค ผมจะไปต่อนะ 103 00:05:29,622 --> 00:05:34,668 ‎โอเค ผมสัมผัสได้ถึงการเสียชีวิตก่อนวัยอันควร 104 00:05:34,752 --> 00:05:37,421 ‎ผมต้องพูดถึงมัน และนี่น่าจะเป็นผู้ชายครับ 105 00:05:38,089 --> 00:05:41,092 ‎เวลาที่คนเสียชีวิตตอนอายุ 75 ถึง 85 106 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 ‎- นั่นถือว่าถึงวัย มันปกติ ‎- ค่ะ 107 00:05:43,511 --> 00:05:46,639 ‎คนคนนี้ที่ผมจะพูดถึง เสียชีวิตเร็วกว่านั้น 108 00:05:46,722 --> 00:05:48,766 ‎และเขายังไม่ได้ใช้ชีวิตเต็มที่ 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 ‎- มีผู้ชายคนไหนที่เกี่ยวข้องกับของพวกนี้ไหมครับ ‎- ค่ะ 110 00:05:50,935 --> 00:05:52,812 ‎ตอนที่เขาเสีย เขาอายุเท่าไรครับ 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 ‎อีกสองวันจะครบ 15 ปีค่ะ 112 00:05:54,855 --> 00:05:57,817 ‎สิบห้านะครับ เขาดีใจมากที่คุณมา 113 00:05:57,900 --> 00:06:01,070 ‎เพราะเขาสื่อถึงความรู้สึกโล่งใจ 114 00:06:01,153 --> 00:06:05,783 ‎เหมือนว่าเขาอยากจะเชื่อมต่อกับคุณ ‎เขาพูดถึงอะไรสองสามเรื่อง 115 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 ‎โอเค แปลกมาก 116 00:06:11,914 --> 00:06:14,375 ‎เขาพูดถึง "หนึ่งเดียวคนนี้" เรื่อยๆ เลย 117 00:06:14,458 --> 00:06:18,629 ‎โอ้! ฉันเคยพูดแบบนั้นกับเขาค่ะ 118 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 ‎- ครับ ‎- เขาจะเขียนโน้ตไว้ให้ฉัน 119 00:06:21,841 --> 00:06:24,093 ‎หรือไม่ฉันก็เขียนไว้ให้เขา เป็นโน้ตแปะไว้ 120 00:06:24,176 --> 00:06:25,636 ‎- ครับ ‎- นั่นเป็นอะไรที่… 121 00:06:27,304 --> 00:06:30,641 ‎- และฉันจะลงท้ายว่า "รักนะ หนึ่งเดียวคนนี้" ‎- ครับ 122 00:06:32,435 --> 00:06:35,604 ‎เขาแสดงภาพที่เกี่ยวกับการศึกษา ‎ให้ผมเห็นเยอะมาก 123 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 ‎แต่เขารู้สึกแตกต่างจากเด็กคนอื่นๆ มาก 124 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 ‎ผมรู้สึกว่าเขามีความเป็นอัจฉริยะเลยนะ 125 00:06:45,197 --> 00:06:47,867 ‎เหมือนตั้งแต่อายุน้อยๆ 126 00:06:47,950 --> 00:06:49,702 ‎ก็คิดแล้วว่า "จะไปเรียนต่อที่ไหนดี" 127 00:06:49,785 --> 00:06:52,288 ‎"นี่จะเข้ามหาลัย…" มีความทุ่มเทมากๆ 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,497 ‎- ค่ะ ‎- เข้าเค้าไหมครับ 129 00:06:53,581 --> 00:06:58,586 ‎ใช่เลยค่ะ เขาเคยมาบอกฉันตอนอายุเก้าขวบว่า 130 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 ‎"แม่ ผมจะเข้าเยลนะ" 131 00:07:00,421 --> 00:07:03,340 ‎- เขาอยากจะเป็นวิศวกร ‎- ครับ 132 00:07:05,134 --> 00:07:07,219 ‎- ลูกชายคุณชื่ออะไรครับ ‎- โทมาริ 133 00:07:07,303 --> 00:07:09,889 ‎- โทมาริ ‎- โทมาริ เอไลจาห์ 134 00:07:13,309 --> 00:07:17,897 ‎โอเค ผมพยายามถามเขาว่ามันเกิดอะไรขึ้น 135 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 ‎โอเค ผมจะขีดเส้นใต้นี่ไว้ก่อน 136 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 ‎เราจะดูว่ามันพอจะช่วยได้ไหมนะ แปลกมาก 137 00:07:28,824 --> 00:07:31,911 ‎โอเค ตอนที่เขาเสียชีวิต ‎คุณไม่ได้อยู่ด้วยเหรอครับ 138 00:07:31,994 --> 00:07:34,497 ‎- ค่ะ เขาอยู่ที่ต่างประเทศ ‎- โอเค 139 00:07:34,580 --> 00:07:38,083 ‎โอเค ต่างประเทศ… ‎โอ้ เข้าใจละ เขาอยู่ที่ต่าง… 140 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 ‎ต่างประเทศ 141 00:07:40,169 --> 00:07:43,464 ‎ยังไม่ต้องบอกอะไรมากนะครับ ‎แต่ตอนที่เขาเสียมีคนอยู่กับเขาเยอะไหมครับ 142 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 ‎ค่ะ 143 00:07:44,465 --> 00:07:47,718 ‎ผมสัมผัสได้ว่า ‎ปฏิกิริยาจากคนรอบๆ เขาในตอนนั้น 144 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 ‎มันรู้สึกไม่เป็นผู้ใหญ่ 145 00:07:49,553 --> 00:07:53,349 ‎เกือบจะเหมือนวิธี ‎ที่เด็กๆ รับมือเวลาที่เกิดเรื่องร้ายขึ้น 146 00:07:53,849 --> 00:07:56,602 ‎คนที่อยู่กับเขาอายุน้อยกว่าเหรอครับ 147 00:07:57,102 --> 00:07:57,978 ‎ค่ะ 148 00:07:59,980 --> 00:08:03,067 ‎เขาส่งความรู้สึกของการตะเกียกตะกายออกมา 149 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 ‎เวลาที่ผมเห็นความตะเกียกตะกาย ‎ปกติมันแปลว่า 150 00:08:05,611 --> 00:08:08,739 ‎"ฉันอยู่นี่" แล้วคนอื่นก็วิ่งหนีไป 151 00:08:08,822 --> 00:08:12,076 ‎ไม่อยากจะอยู่ในที่ที่พวกเขาอยู่ ‎คุณรู้ไหมครับว่ามีคนหนีไปหรือเปล่า 152 00:08:12,159 --> 00:08:13,702 ‎- ค่ะ ‎- เพราะผมรู้สึกเหมือน… 153 00:08:13,786 --> 00:08:15,913 ‎- ทุกคนเลย ‎- ทุกคนเหรอครับ โอเค 154 00:08:15,996 --> 00:08:17,373 ‎- เสียใจด้วยนะครับ ‎- ค่ะ 155 00:08:17,456 --> 00:08:19,500 ‎ที่ผมรู้สึกคือมันเกิดขึ้น… 156 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 ‎แล้วเราไม่รู้จะรับมือยังไง 157 00:08:21,377 --> 00:08:25,798 ‎- ทุกคนไปกันคนละทิศละทาง ‎- พวกเขาทิ้งเขาไว้จนผ่านไปอีกวันนึง 158 00:08:25,881 --> 00:08:27,716 ‎พระเจ้า วันถัดมาเลย 159 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 ‎เสียใจด้วยนะครับ 160 00:08:37,183 --> 00:08:39,937 ‎ไม่รู้ว่าทำไมผมถึงรู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 ‎มันเหมือน… ผมไม่รู้ว่าคืออะไร 162 00:08:42,188 --> 00:08:44,984 ‎เหมือนกับเวลาปอดมันหมดลม 163 00:08:45,067 --> 00:08:45,985 ‎แต่ผม… 164 00:08:48,279 --> 00:08:50,656 ‎เหมือนหายใจเข้าปอดและหายใจออกไม่ได้ 165 00:08:50,739 --> 00:08:53,617 ‎พอจะทราบไหมว่าในสถานการณ์ของเขา ‎มีปัญหาเรื่องการหายใจไหม 166 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 ‎ค่ะ 167 00:08:56,078 --> 00:09:00,791 ‎ผมว่าถึงตรงนี้ ‎คุณน่าจะเล่าให้ผมฟังได้แล้วครับว่าเกิดอะไรขึ้น 168 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 ‎เขาจมน้ำค่ะ 169 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 ‎- เขาจมน้ำเหรอ ‎- ค่ะ 170 00:09:04,211 --> 00:09:05,087 ‎ครับ 171 00:09:07,631 --> 00:09:11,594 ‎การทัศนศึกษาที่กลายเป็นฝันร้าย ‎เมื่อมีวัยรุ่นคนหนึ่งเสียชีวิต 172 00:09:12,469 --> 00:09:15,848 ‎โทมาริไปทัศนศึกษา ‎กับโรงเรียนมัธยมปลายค็อบบ์ที่เบลิซ 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 ‎เหล่านักเรียนเพิ่งเดินทางไปถึง 174 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 ‎และก่อนจะเข้าโรงแรม 175 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 ‎ก็พักเล่นที่แม่น้ำไซบันก่อน 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 ‎โทมาริติดกล้องโกโปรไว้กับตัว 177 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 ‎ซึ่งจับภาพเหตุการณ์ทั้งหมด 178 00:09:25,149 --> 00:09:26,734 ‎รวมทั้งตอนที่เขาจมน้ำเอาไว้ได้ 179 00:09:31,488 --> 00:09:35,743 ‎พวกเขาบอกฉันว่าไม่มีใครเห็นว่า ‎เกิดอะไรขึ้นกับโทมาริ 180 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 ‎แต่ภาพในกล้อง 181 00:09:38,996 --> 00:09:42,416 ‎ฉันเห็นคนอย่างน้อย 15 คนมองมาที่เขา 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 ‎ถ้าคุณได้เห็นวิดีโอนั่น มันรู้สึกเหมือนกับว่า 183 00:09:44,918 --> 00:09:47,171 ‎คุณได้มองผ่านสายตาเขา เขาติดกล้องไว้ตรงนี้ 184 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 ‎และคุณเห็นว่าเขาหันไปมา 185 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 ‎ฉันเห็นเขาขอความช่วยเหลือ 186 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 ‎ร้องขอให้คนช่วย "ช่วยด้วย!" 187 00:10:02,061 --> 00:10:06,231 ‎เขาแตะตัวใครบางคนถึงสองครั้ง ‎แต่พวกเขาก็ปัดมือเขาทิ้ง 188 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 ‎พวกเขาปัดมือเขาทิ้ง 189 00:10:07,650 --> 00:10:11,278 ‎ขอแค่มีใครสักคนเอื้อมมือมาก็พอ 190 00:10:11,362 --> 00:10:12,738 ‎แต่พวกเขาก็ไม่ได้ทำ 191 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 ‎ครับ 192 00:10:15,199 --> 00:10:17,201 ‎และฉันก็ได้แต่คิดว่า ไม่มีใครพูดอะไรเลย 193 00:10:17,284 --> 00:10:21,163 ‎เด็กๆ ที่อยู่รอบตัวเขาไม่ไปบอกผู้ใหญ่ 194 00:10:21,246 --> 00:10:23,791 ‎- ครับ ‎- แต่พวกผู้ใหญ่ก็ไม่รู้ว่าเขาหายไป 195 00:10:23,874 --> 00:10:26,627 ‎นั่นก็อีกเรื่องนึง พวกเขาไม่รู้ว่าเขาหายไป 196 00:10:26,710 --> 00:10:29,380 ‎และพวกเขาก็กลับไปยังที่พัก 197 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 ‎โดยที่ไม่รู้เรื่องนั้น 198 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 ‎การจัดการกับเรื่องทั้งหมดนี้ 199 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 ‎ทำให้ฉันรู้สึก 200 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 ‎ว่าพวกเขาไม่เห็นค่าชีวิตของลูกชายฉัน 201 00:10:44,019 --> 00:10:48,107 ‎ฉันอยากจะบอกว่า ‎"ไม่นะ เขาเป็นคนพิเศษมาก" 202 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 ‎เขาอาจจะไม่พิเศษสำหรับคุณ แต่ว่า… 203 00:10:53,862 --> 00:10:57,366 ‎เขาเป็นโลกทั้งใบของ… 204 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 ‎เขาแค่… 205 00:11:05,499 --> 00:11:08,168 ‎เขาพูดถึงความรับผิดชอบ 206 00:11:09,002 --> 00:11:10,087 ‎และผม… 207 00:11:10,170 --> 00:11:13,674 ‎มันมีความรับผิดชอบที่สำคัญ ‎ที่พวกเขาควรจัดการให้ดี 208 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 ‎แต่ก็ไม่เป็นแบบนั้น 209 00:11:14,967 --> 00:11:17,720 ‎- และผมว่าจะไม่มีใครมารับผิดชอบ ‎- แน่นอนค่ะ 210 00:11:17,803 --> 00:11:22,725 ‎และมันเป็นเรื่องน่าอึดอัดใจ ‎นอกเหนือจากปฏิกิริยาของทุกคนแล้ว 211 00:11:22,808 --> 00:11:25,894 ‎มันยิ่งใหญ่กว่าเรื่องของคนที่อยู่ที่นั่นในวันนั้น 212 00:11:28,355 --> 00:11:31,108 ‎มันน่าอึดอัดใจจริงๆ 213 00:11:31,984 --> 00:11:35,988 ‎เขาอยากให้คุณรู้ว่า ‎เขาไม่ได้โกรธคนที่หนีไป 214 00:11:36,071 --> 00:11:38,449 ‎คนที่ไม่ได้ทำอะไรทั้งที่ควรจะทำ 215 00:11:38,532 --> 00:11:44,830 ‎- ค่ะ ‎- แต่… เขาไม่อยากให้คุณโกรธ 216 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 ‎เขารู้สึกว่าชีวิตของคุณยังอีกยาวไกล 217 00:11:49,501 --> 00:11:52,004 ‎และยังมีเรื่องดีๆ ให้พบเจออีกมาก 218 00:11:52,087 --> 00:11:55,591 ‎เขาไม่อยากให้การตายของเขา ‎นิยามชีวิตเขาในสายตาเรา 219 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 ‎- ค่ะ ‎- นะครับ 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 ‎เขาโอเคครับ 221 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 ‎ได้ยินแบบนั้นก็ดีใจค่ะ 222 00:12:01,680 --> 00:12:03,182 ‎ก่อนการใช้จิตสัมผัสวันนี้ 223 00:12:03,265 --> 00:12:06,351 ‎ฉันรู้สึกว่า ฉันแค่พยายามคาดเดา 224 00:12:06,435 --> 00:12:11,315 ‎ว่ามันเกิดอะไรขึ้นกับโทมาริบ้าง ‎หลังจากเขาจากไป 225 00:12:11,398 --> 00:12:16,236 ‎แต่การได้รับคำยืนยันแบบนั้น ‎มันช่วยปลอบใจได้มากเลยค่ะ 226 00:12:16,737 --> 00:12:21,867 ‎ฉันมั่นใจว่าวันนี้ฉันได้สื่อสารกับลูกชายฉัน 227 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 ‎ผมมีเรื่องจะบอกคุณครับ 228 00:12:35,047 --> 00:12:38,842 ‎- บอกมาเลยค่ะ ‎- เมื่อกี้มันหนักหน่วงมากเลย 229 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 ‎ค่ะ 230 00:12:40,010 --> 00:12:43,305 ‎ผมต้องบอกคุณเรื่องนี้นะ ‎คุณรู้จักเจ้าของบ้านหลังนี้ไหมครับ 231 00:12:43,388 --> 00:12:45,891 ‎- ไม่ค่ะ มันเป็นบ้านของเพื่อนเธอ ‎- โอ้! 232 00:12:46,850 --> 00:12:50,479 ‎ตอนที่ผมกำลังเชื่อมต่ออยู่ ‎ผมก็สัมผัสได้ถึงการเชื่อมต่อ 233 00:12:50,562 --> 00:12:53,941 ‎กับบ้านหลังนี้แบบบางๆ ครับ ‎เป็นคนที่เสียไปตอนอายุมาก 234 00:12:54,024 --> 00:12:56,527 ‎ที่ผมสัมผัสได้ตอนนั่งรถมาที่นี่ 235 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 ‎คนคนนั้นเกี่ยวข้องกับบ้านนี้ ‎ผมมั่นใจว่าแม่ของพวกเขาเสียชีวิตไป 236 00:13:00,113 --> 00:13:05,244 ‎แม่พวกเขาพยายามสื่อจิตออกมา ‎จากหน้ากระท่อมเล็กๆ นั่นน่ะ 237 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 ‎แล้วคุณผู้หญิงคนนี้ก็ไม่ยอมเลิกราเลย 238 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 ‎เธอพยายามสื่อจิตถึงผม และก็ส่งข้อความสั้นๆ 239 00:13:10,123 --> 00:13:11,542 ‎แต่สำคัญมาด้วย 240 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 ‎โอเค ลิซ่า 241 00:13:13,877 --> 00:13:18,090 ‎ไปเชิญผู้หญิงเจ้าของบ้านออกมาข้างนอกหน่อยสิ 242 00:13:18,173 --> 00:13:21,301 ‎และไปทางที่จอดรถนะ โฮเซ่มากับฉันทีค่ะ 243 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 ‎ไปเตรียมกล้องสองตัวนั้นมา 244 00:13:26,723 --> 00:13:29,059 ‎- เราเพิ่งเชิญเธอออกมานะคะ ‎- ครับ 245 00:13:29,142 --> 00:13:31,395 ‎- เธอขอใส่มาสก์เอาไว้ ‎- ได้ครับ 246 00:13:31,478 --> 00:13:33,188 ‎เว้นระยะห่างหน่อยนะคะ 247 00:13:33,272 --> 00:13:36,900 ‎ครับ สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง 248 00:13:36,984 --> 00:13:37,943 ‎สบายดีมากๆ เลยค่ะ 249 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 ‎ดีครับ 250 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 ‎ฉันชื่นชมผลงานคุณมากเลย 251 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 ‎- ฉันศรัทธาทั้งหมดนี้เต็มร้อยค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 252 00:13:44,616 --> 00:13:48,245 ‎ผมกำลังใช้จิตสัมผัสให้ลูกค้าอยู่ทางนั้น ‎และผมก็พยายามเชื่อมต่อกับคนรู้จักเธอ 253 00:13:48,328 --> 00:13:52,207 ‎แต่แล้วก็มีคุณผู้หญิงแสนน่ารักคนหนึ่ง ‎มาหาคุณน่ะ 254 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 ‎มันแปลกมาก เพราะเธอน่ารักมากๆ เลยครับ 255 00:13:55,210 --> 00:13:58,297 ‎- ดูจะเสียชีวิตตอนอายุมาก ผอมๆ หน่อย ‎- ค่ะ 256 00:13:58,380 --> 00:14:01,675 ‎- เธออยากจะเชื่อมต่อกับลูกสาว ‎- นั่นแม่ฉันเองค่ะ 257 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 ‎เธออยากให้คุณรู้น่ะ เธอให้ผม… 258 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 ‎- เห็นกระท่อมนั่นไหมครับ ‎- ค่ะ 259 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 ‎ตอนที่ผมเดินผ่าน เธอก็… 260 00:14:07,639 --> 00:14:10,475 ‎ตอนที่แม่มาที่นี่ แม่ถ่ายรูปที่ตรงนั้นค่ะ 261 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 ‎เธอเอาเครื่องประดับจุกจิกมาให้ผมดู 262 00:14:15,606 --> 00:14:17,774 ‎ผมไม่รู้ว่าเธอชอบอะไรพวกนั้นหรือเปล่า 263 00:14:17,858 --> 00:14:20,736 ‎แต่ผมสัมผัสได้ว่าเธอดูสวยเลิศเลยนะครับ 264 00:14:20,819 --> 00:14:24,948 ‎แม่ชอบเครื่องประดับค่ะ ‎เป็นของสีแสบๆ ดูไม่แพงอะไร 265 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 ‎แต่แม่ชอบมัน ใช่เลยค่ะ คุณพูดถูกเป๊ะ 266 00:14:27,743 --> 00:14:30,871 ‎และเธอก็เอาแต่สื่อถึงตัวเอ็มให้ผมเห็น 267 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 ‎ฉันชื่อมิเชล ‎และมีลูกชายสองคนชื่อไมเคิลกับแมทธิว 268 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 ‎เข้าใจละ ตลกมากเลยล่ะครับ 269 00:14:36,501 --> 00:14:39,087 ‎เพราะเธอดูจะภูมิใจและอยากอวด 270 00:14:39,171 --> 00:14:41,465 ‎เรื่องยิ่งใหญ่ที่ลูกชายคุณทำ 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 ‎- เธอมีความสุขมากๆ ‎- พระเจ้า! 272 00:14:43,800 --> 00:14:46,887 ‎และเธอก็พูดถึงการเข้ารับการผ่าตัด 273 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 ‎และมันทำให้ร่างกายทรุดลง 274 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 ‎- และก็ต้องทำอะไรมากมาย ‎- ใช่ค่ะ 275 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 ‎การผ่าตัดเป็นเรื่องใหญ่ เพราะเราไม่ทันตั้งตัว 276 00:14:53,143 --> 00:14:55,437 ‎เราไม่มีทางเลือก ถ้าไม่ผ่าตัดแม่ก็คงไม่รอด 277 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 ‎เราหวังว่าการผ่าตัดจะช่วยแม่ได้ 278 00:14:57,356 --> 00:14:59,691 ‎มันยืดเยื้อไปยาวแปดสัปดาห์ 279 00:14:59,775 --> 00:15:02,945 ‎ใช่ครับ เพราะเธอสื่อถึงความสงบ ‎ในตอนที่เธอจากไปนะ 280 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 ‎เหมือนการผ่าตัดเป็นตัวเร่ง 281 00:15:05,864 --> 00:15:08,825 ‎- ใช่ค่ะ นั่นคือจุดเริ่มต้น ‎- แล้วทุกอย่างก็แย่ลงจากตรงนั้น 282 00:15:08,909 --> 00:15:13,205 ‎เธอน่ารักมากเลยล่ะครับ ‎เธออยู่กับคุณด้วย และเธอก็สบายดี 283 00:15:13,288 --> 00:15:14,581 ‎- พระเจ้า ‎- เธอน่ารักมากจริงๆ 284 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 ‎- ผมอยากพาเธอกลับบ้านด้วยเลย ‎- แม่น่ารักมากค่ะ 285 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 ‎- ขอบคุณมากนะคะ ‎- ไม่เป็นไรครับ 286 00:15:19,795 --> 00:15:22,130 ‎- ขอบคุณค่ะ บ๊ายบาย ‎- โชคดีครับ 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 ‎นี่ ผมชนะพนันนะ 288 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 ‎- จริงเหรอ ‎- คนแม่มาหาด้วย 289 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 ‎แต่ไม่ใช่แม่ของลูกค้านะ ‎เป็นของเพื่อนเธอที่เป็นเจ้าของบ้าน 290 00:15:31,974 --> 00:15:35,268 ‎- พระเจ้า ‎- ครบหมดในวันเดียว 291 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 ‎- แม่ติดหนี้ผมสิบเหรียญ ‎- ให้ตายสิ 292 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 ‎- เอาล่ะ พร้อมแล้ว ‎- ไปกันเถอะ 293 00:15:50,867 --> 00:15:54,955 ‎ผมไม่ได้เจอลุงกับป้ามาสักพักแล้ว ‎เพราะผมไม่ค่อยได้ไปแฮนฟอร์ดเท่าไร 294 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 ‎มันไม่ใช่สถานที่ที่มีความทรงจำแสนสุขสำหรับผม 295 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 ‎- หวังว่าพวกเขาจะมีคำตอบนะ ‎- ใช่ 296 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 ‎หรืออย่างน้อยก็เล่าอะไรให้ฟังได้ 297 00:16:04,381 --> 00:16:06,842 ‎ผมกลับมาเพราะผมอยากจะรู้ 298 00:16:06,925 --> 00:16:09,970 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับครอบครัวของแม่ผม 299 00:16:10,721 --> 00:16:13,390 ‎การที่ผมกับแม่ค้นพบเรื่องนี้ 300 00:16:13,473 --> 00:16:16,977 ‎ได้รู้ว่าสเตลล่าไปเอาตัวแม่ผมมาได้ ‎เพราะอะไรสักอย่าง 301 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 ‎คือผมไม่เข้าใจว่าทำไม… 302 00:16:19,896 --> 00:16:24,484 ‎ฉันแค่รู้ว่าแม่ออกจากบ้านไป ไปที่ลุยเซียนา 303 00:16:24,568 --> 00:16:27,195 ‎และพอแม่กลับมา ก็มีเทเรซ่ามาด้วย 304 00:16:27,279 --> 00:16:31,033 ‎- เราเลยเดาไปว่าเธอคลอดเทเรซ่ามา ‎- ครับ 305 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 ‎- และนี่คือน้องสาวเรา ‎- ครับ 306 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 ‎เทเรซ่าไปตรวจดีเอ็นเอ และผลออกมาว่า 307 00:16:35,871 --> 00:16:39,207 ‎แม่ฉันไม่ใช่แม่เธอ 308 00:16:40,125 --> 00:16:44,588 ‎พีทกับฉันช็อกกันมาก เพราะแบบว่า… 309 00:16:44,671 --> 00:16:47,507 ‎เราโตมาด้วยกัน เธอคือ… 310 00:16:47,591 --> 00:16:48,717 ‎เธอคือน้องเรา 311 00:16:50,177 --> 00:16:52,471 ‎มันตลกดี เพราะเราโตมาด้วยกัน 312 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 ‎และเธอก็ตัวขาว 313 00:16:54,014 --> 00:16:58,268 ‎แล้วเราก็ไม่เคยเอะใจเลย 314 00:16:58,351 --> 00:17:01,146 ‎ก็เทเรซ่าเกิดมา แม่ผมก็เคยคบคนขาว 315 00:17:01,229 --> 00:17:05,108 ‎และผมไม่เคยสงสัยอะไรเลย ‎เพราะมันไม่มีอะไรน่าสงสัย 316 00:17:05,191 --> 00:17:09,321 ‎แม่ดูจะมีเหตุผลให้เอาตัวเธอมา ‎แต่แม่ไม่เคยบอกว่ามันคืออะไร 317 00:17:09,404 --> 00:17:10,822 ‎และเราก็ไม่รู้เลย 318 00:17:10,906 --> 00:17:15,744 ‎และแม่ก็ไม่เคย ‎ร่วมกิจกรรมโรงเรียนอะไรของเราเลย 319 00:17:15,827 --> 00:17:18,914 ‎- ไม่เคยพาเราไปหาหมอ หมอฟัน ‎- ไม่มีเลย 320 00:17:19,747 --> 00:17:23,584 ‎ผมปกป้องเทเรซ่า เพราะเธอคือน้องสาวผม 321 00:17:24,085 --> 00:17:25,420 ‎และใครปกป้องคุณคะ 322 00:17:25,504 --> 00:17:26,338 ‎เฟลิเซีย 323 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 ‎ใช่ เฟลิเซีย 324 00:17:37,974 --> 00:17:41,186 ‎พี่เฟลิเซียปกป้องผม 325 00:17:41,269 --> 00:17:44,648 ‎พี่เขาอยู่ตรงนั้น ผมว่าถ้าไม่มีเฟลิเซีย 326 00:17:44,731 --> 00:17:45,899 ‎ผมคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 327 00:17:47,275 --> 00:17:49,444 ‎ผมรู้ว่าลุงผ่านอะไรมาบ้าง 328 00:17:49,528 --> 00:17:52,906 ‎ผมแค่อยากทำความเข้าใจ 329 00:17:52,989 --> 00:17:56,201 ‎ว่าจุดไหนที่เป็นจุดเปลี่ยนในชีวิตลุงเหรอครับ 330 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 ‎ฉันว่ามันคงเป็นตอนที่… 331 00:18:01,039 --> 00:18:02,707 ‎คงจะเป็นตอนที่ฉันเข้าคุกน่ะ 332 00:18:03,875 --> 00:18:06,962 ‎(ตอนเทเรซ่าอายุ 13 ปี สเตลล่าถูกจับ…) 333 00:18:07,045 --> 00:18:10,048 ‎(ฐานฆาตกรรมเจ้าของโมเต็ลฟาวเลอร์) 334 00:18:10,715 --> 00:18:13,802 ‎(ปีเตอร์อายุ 18 ปี ถูกตัดสินจำคุก ‎ในข้อหาร่วมลงมือกระทำความผิด) 335 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 ‎ฉันกำลังมีอนาคตที่ดีนะ 336 00:18:17,889 --> 00:18:19,724 ‎ฉันอยากจะเป็นตำรวจ 337 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 ‎ในปีแรกผมได้ออกใบสั่ง 338 00:18:22,561 --> 00:18:26,148 ‎และก็ไปทำงานในการแข่งฟุตบอล 339 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 ‎ผมชอบมาก ผมอายุแค่ 18 ปีกับไม่กี่เดือนเอง 340 00:18:30,735 --> 00:18:34,072 ‎ก่อนที่แม่จะพรากทุกอย่างที่ผมต้องการ 341 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 ‎และอนาคตของผมไป 342 00:18:53,842 --> 00:18:58,221 ‎ผมฝันอยากจะเป็นตำรวจและมีครอบครัว 343 00:18:58,722 --> 00:19:01,349 ‎และก็เกษียณและมีความสุขกับ… 344 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 ‎มีความสุขกับหลานๆ 345 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 ‎(นางสเตลล่า เนสต์เล ‎มีความผิดจริงโทษฐานฆ่าเหยื่อสองราย) 346 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 ‎(หนุ่มวัย 18 ปีช่วยแม่ฝังศพที่โมเต็ล) 347 00:19:12,861 --> 00:19:17,199 ‎(แม่และลูกชายต้องโทษจำคุก ‎ในข้อหาฆาตกรรมสองศพที่โมเต็ลฟาวเลอร์) 348 00:19:18,909 --> 00:19:21,369 ‎การให้ลุงปีเตอร์ไปที่โมเต็ล ‎อาจช่วยเยียวยาจิตใจเขาได้ 349 00:19:21,453 --> 00:19:25,498 ‎ผมหวังว่ามันอาจช่วยให้เขาได้พบกับความหลุดพ้น 350 00:19:25,582 --> 00:19:28,960 ‎อาจได้มองเห็นอะไรใหม่ๆ 351 00:19:30,170 --> 00:19:35,383 ‎(ปีเตอร์ไม่ได้กลับไป ‎ที่สถานที่เกิดเหตุฆาตกรรมมาแล้ว 44 ปี) 352 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 ‎ผมสงสัยมาตลอดว่าการมาที่แห่งนี้จะเป็นยังไง 353 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 ‎นี่คือสถานที่เกิดเหตุ 354 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 ‎ผมประหม่ามากจริงๆ 355 00:19:49,022 --> 00:19:53,109 ‎ที่แห่งเดียวพลิกครอบครัวหนึ่ง ‎ให้กลับตาลปัตรไปตลอดกาล 356 00:19:53,193 --> 00:19:56,571 ‎และมันก็ส่งแรงกระเพื่อมต่อมาอีกหลายรุ่น 357 00:19:59,324 --> 00:20:04,079 ‎คนรู้กันว่ายายผมเป็นใคร ‎และผมก็โดนล้อเพราะเรื่องนี้ 358 00:20:04,162 --> 00:20:06,957 ‎คนจะล้อว่า "ยายแกเป็นฆาตกร" 359 00:20:08,208 --> 00:20:09,417 ‎มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นมากมาย 360 00:20:09,501 --> 00:20:11,294 ‎ที่นี่แหละ 361 00:20:12,337 --> 00:20:16,549 ‎ตั้งแต่เด็ก ผมต้องฝันร้าย ‎และได้ยินเสียงน่ากลัวดังมาจากอีกห้องหนึ่ง 362 00:20:16,633 --> 00:20:19,177 ‎เพราะตึกชั้นเดียวนี้มาตลอด 363 00:20:19,261 --> 00:20:21,846 ‎มันเป็นแผลใจสำหรับเด็กคนนึงมากครับ 364 00:20:21,930 --> 00:20:26,142 ‎และตอนนี้เมื่อผมได้จ้องมองมัน ‎มันก็ดูเหมือนที่ผมเคยเห็นในฝันร้ายนั่น 365 00:20:27,435 --> 00:20:29,229 ‎ผมเริ่มรู้สึกเวียนหัว 366 00:20:29,312 --> 00:20:32,941 ‎ขนาดผมยังรู้สึกหนักหน่วงขนาดนี้ ‎คิดไม่ออกเลยว่าลุงปีเตอร์จะเป็นยังไง 367 00:20:34,567 --> 00:20:36,569 ‎- ให้ตายสิ ‎- ว้าว 368 00:20:38,530 --> 00:20:39,447 ‎ว้าว 369 00:20:41,992 --> 00:20:46,079 ‎ตรงนี้แหละ ใช่เลย นี่คือที่เกิดเหตุล่ะ 370 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 ‎ว้าว 371 00:20:52,377 --> 00:20:55,213 ‎ผมหลับอยู่ที่บ้าน และแม่ก็โทรมา 372 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 ‎และบอกว่าให้ผมไปที่ฟาวเลอร์ 373 00:20:58,925 --> 00:21:00,635 ‎ที่แม่ทำงานอยู่ 374 00:21:00,719 --> 00:21:02,762 ‎บอกผมว่ามีอะไรจะให้ผมดู 375 00:21:03,430 --> 00:21:05,348 ‎- และ… ‎- เธอบอกลุงแบบนั้นเหรอ 376 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 ‎- "ฉันมีอะไรจะให้แกดู" ‎- ใช่ เหมือนเป็นเรื่องธรรมดามาก 377 00:21:08,226 --> 00:21:09,144 ‎ให้ตายสิ 378 00:21:10,520 --> 00:21:13,064 ‎แล้วข้างๆ ออฟฟิศ 379 00:21:13,148 --> 00:21:15,358 ‎แม่ก็พาผมไปดูศพของจอห์นและจูดี้ 380 00:21:16,776 --> 00:21:20,030 ‎(จูดี้เป็นเจ้าของโมเต็ล จอห์นเป็นแฟนของเธอ) 381 00:21:20,113 --> 00:21:23,575 ‎มีศพสองศพมัดอยู่ในห้องแคบๆ 382 00:21:23,658 --> 00:21:26,036 ‎ผมเห็น… 383 00:21:27,829 --> 00:21:30,623 ‎เลือดไหลออกมาจากหัว จากตรงนี้น่ะครับ 384 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 ‎แล้วผมก็เห็นหน้าพวกเขา 385 00:21:36,087 --> 00:21:39,341 ‎แม่เล่าว่ามีคนเม็กซิโกสี่คน 386 00:21:39,424 --> 00:21:41,009 ‎มาฆ่าจอห์นกับจูดี้ 387 00:21:41,092 --> 00:21:44,637 ‎และถ้าผมไปแจ้งตำรวจ พวกนั้นก็จะฆ่าผม 388 00:21:44,721 --> 00:21:46,097 ‎และครอบครัวผม 389 00:21:47,432 --> 00:21:52,395 ‎แล้วผมกับแม่ก็ลากศพไป 390 00:21:52,479 --> 00:21:55,106 ‎ไปข้างหลังทีละศพ 391 00:21:56,816 --> 00:21:59,819 ‎ผมว่าแม่วางแผนจะฆ่าเจ้าของ 392 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 ‎และยึดโรงแรมมาไว้เอง 393 00:22:05,325 --> 00:22:08,411 ‎มองในมุมอื่นๆ มันมีเหยื่อสองราย 394 00:22:08,495 --> 00:22:11,373 ‎แต่ถ้าคิดดีๆ แล้ว ลุงเองก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน 395 00:22:11,456 --> 00:22:13,792 ‎ผมเชื่อใจแม่ คุณเชื่อฟังพ่อแม่คุณ 396 00:22:13,875 --> 00:22:17,670 ‎ไบเบิลเขียนไว้แบบนั้นนี่ครับ ‎ผมก็รู้แค่นั้นแหละ 397 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 ‎และผมก็เชื่อตามนั้นสนิทใจ ‎นี่ ครอบครัวผมกำลังเดือดร้อนนะ 398 00:22:21,549 --> 00:22:26,805 ‎และผมก็พร้อมทำทุกอย่าง ‎เพื่อปกป้องครอบครัวผม 399 00:22:27,680 --> 00:22:31,518 ‎มีอะไรที่ลุงอยากบอกพวกเขาไหม 400 00:22:31,601 --> 00:22:33,311 ‎คิดอะไรขึ้นมาบ้างไหมครับ 401 00:22:33,395 --> 00:22:38,483 ‎มีสิ ฉันอยากบอกจอห์นกับจูดี้ว่าฉันขอโทษจริงๆ 402 00:22:38,566 --> 00:22:41,861 ‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นน่ะ ‎เพราะพวกเขาไม่สมควรเจอแบบนี้เลย 403 00:22:44,406 --> 00:22:48,243 ‎- ฉันยังโชคดี เพราะฉันยังมีชีวิต ‎- ใช่ครับ 404 00:22:48,326 --> 00:22:51,413 ‎- จอห์นกับจูดี้เขาน่าสงสารเพราะไม่มีสิทธิ์นั้น ‎- ครับ 405 00:22:52,664 --> 00:22:55,917 ‎แต่ในเมื่อเธอสามารถติดต่อกับทางนั้นได้ 406 00:22:56,000 --> 00:22:57,127 ‎เธอรู้สึกอะไรบ้างไหม 407 00:22:57,210 --> 00:23:00,630 ‎แบบพลังงานของจอห์นกับจูดี้น่ะ 408 00:23:00,713 --> 00:23:04,509 ‎ผมแค่รู้สึกหนาวมากกว่าน่ะครับ บอกตามตรง 409 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 ‎มันหนาวมากเลย 410 00:23:06,594 --> 00:23:09,681 ‎แต่ผมสงสัยมาตลอดว่า ‎ถ้าได้มาที่นี่จะเป็นยังไง 411 00:23:09,764 --> 00:23:13,435 ‎และผมไม่คิดว่าคนน่าสงสารที่ต้องตายที่นี่ 412 00:23:13,518 --> 00:23:15,645 ‎ยังคงอยู่ตรงนี้หรือติดอยู่ตรงนี้หรอกครับ 413 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 ‎พวกเขาอยู่ห่างไกลออกไป 414 00:23:17,772 --> 00:23:20,150 ‎ผมโล่งใจที่ไม่ได้สัมผัสถึงอะไร 415 00:23:20,233 --> 00:23:22,652 ‎ถ้าสัมผัสได้ขึ้นมา ‎ผมคงไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องทำยังไง 416 00:23:22,735 --> 00:23:25,071 ‎ผมจะบอกดีไหม หรือจะไม่บอกดี 417 00:23:25,572 --> 00:23:27,824 ‎มันเป็นเรื่องซับซ้อนมากน่ะครับ 418 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 ‎ในกรณีนี้ ผมขอเป็นผู้สังเกตการณ์ดีกว่า 419 00:23:34,956 --> 00:23:39,627 ‎การได้ยินเรื่องนี้เป็นครั้งแรก ‎มันรู้สึกเหนือจริงมากครับ 420 00:23:40,211 --> 00:23:44,424 ‎นี่เป็นเรื่องราวในครอบครัวผมมาตลอด 421 00:23:44,507 --> 00:23:47,719 ‎แต่ผมไม่เคยได้ฟัง ‎ลุงปีเตอร์พูดหรืออธิบายมันมาก่อน 422 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 ‎- ลุงก็รู้ดี ‎- ใช่ นายรู้อะไรไหม 423 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 ‎ที่แห่งนี้มีความเป็นตำนานในตัวมัน 424 00:23:56,019 --> 00:24:00,106 ‎ผมจินตนาการมันออกมาเหมือนกับปีศาจ 425 00:24:00,190 --> 00:24:01,232 ‎ผมมีเรื่องละอายมากมาย 426 00:24:01,316 --> 00:24:05,445 ‎และผมรู้ว่าแม่ผมเองก็มีเรื่องละอายมากมาย ‎เกี่ยวกับที่แห่งนี้ แต่ว่า… 427 00:24:07,030 --> 00:24:09,824 ‎ตอนที่ผมยืนอยู่ตรงนี้ ผมปล่อยวางมันไป 428 00:24:09,908 --> 00:24:13,453 ‎และผมหวังว่าลุงปีเตอร์เอง ‎ก็จะปล่อยวางมันได้เช่นกัน 429 00:24:13,536 --> 00:24:16,623 ‎และแม่ผม และคนอีกหลายต่อหลายรุ่น 430 00:24:16,706 --> 00:24:18,750 ‎ที่ได้รับผลกระทบจากเรื่องที่เกิดขึ้นตรงนี้ด้วย 431 00:24:29,093 --> 00:24:32,805 ‎ให้ตายสิ รู้สึกเหมือนไปทำให้ ‎ตัวเองรู้สึกปั่นป่วนไปหมดจนแบบ… 432 00:24:34,140 --> 00:24:40,021 ‎ฉันต้องไปหาจิตแพทย์แล้วล่ะ ‎แต่มันหนักหน่วงมากเลย 433 00:24:40,772 --> 00:24:42,774 ‎ตอนนี้ฉันต้องกลับบ้าน มองตาแม่ 434 00:24:42,857 --> 00:24:45,985 ‎แล้วก็คงร้องไห้น้ำตาแตกเพราะสงสารแม่น่ะ 435 00:24:47,362 --> 00:24:51,366 ‎และมันก็… มีเรื่องให้คิดเยอะมากเลยล่ะ 436 00:24:57,580 --> 00:25:00,166 ‎- เป็นยังไงบ้างครับ ‎- พระเจ้า ดูลูกสิ 437 00:25:00,250 --> 00:25:03,419 ‎- ขอกอดหน่อยครับ ‎- โธ่ แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ ไทเลอร์      438 00:25:04,003 --> 00:25:06,381 ‎ผมแค่เศร้ากับทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 439 00:25:06,464 --> 00:25:11,052 ‎แต่สำหรับแม่ผม ‎ที่ผมว่ายังทำใจกับเรื่องนี้ได้น้อยที่สุด 440 00:25:12,053 --> 00:25:14,138 ‎- เอาเป็นว่าแม่ขอโทษนะ ‎- ผมรู้ครับ 441 00:25:16,558 --> 00:25:19,018 ‎ยังไงซะ วันนี้ก็เป็นวันที่หนักหนาสำหรับลูก 442 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 ‎ถึงทุกวันนี้มันก็ยังเป็นความลับ 443 00:25:22,105 --> 00:25:24,983 ‎ที่แม่บอกว่าจะบอกผม ‎ตอนที่แม่กำลังจะตายเท่านั้น 444 00:25:26,109 --> 00:25:28,653 ‎และผมนึกไม่ออกเลยว่าเรื่องพวกนั้นคืออะไร 445 00:25:28,736 --> 00:25:31,114 ‎จากที่ผมได้ยินเรื่องวันนี้จากพี่ๆ ของแม่ 446 00:25:31,197 --> 00:25:35,076 ‎เขาต้องเครียดมากแน่ๆ คิดภาพเด็กอายุ 18 สิ 447 00:25:35,159 --> 00:25:37,078 ‎แล้ววางแผนอนาคตว่าชีวิตจะไปทางนึง 448 00:25:37,787 --> 00:25:40,540 ‎นอกจากจะไม่มีพ่อแม่คอยชี้นำแล้ว 449 00:25:41,165 --> 00:25:43,876 ‎สเตลล่ายังทำให้เขาตกอยู่ในอันตราย 450 00:25:43,960 --> 00:25:47,422 ‎มันมีแต่ความไม่สนใจทุกรูปแบบเลย 451 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 ‎และบ้านเราไม่เคยมีอาหาร 452 00:25:50,341 --> 00:25:53,553 ‎เราไม่เคยมีอะไรกิน และแม่ก็ไม่รู้จะทำยังไง 453 00:25:54,512 --> 00:25:57,724 ‎กายล์มีงานทำ เขาเป็นคนเฮงซวยก็จริง 454 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 ‎แต่เขาทำงานตลอด บางครั้งก็ควงสองงาน 455 00:25:59,851 --> 00:26:00,685 ‎ครับ 456 00:26:02,645 --> 00:26:04,105 ‎คนที่ฉันคิดว่าเป็นพ่อ 457 00:26:04,188 --> 00:26:07,358 ‎น่าแปลกดีที่เรามีตาสีน้ำตาลกลมโตเหมือนกัน 458 00:26:07,442 --> 00:26:10,153 ‎คนชอบบอกว่า "เธอหน้าเหมือนพ่อเลย" 459 00:26:10,236 --> 00:26:14,741 ‎และฉันได้ยินแบบนั้นซ้ำไปซ้ำมา ‎ฉันเลยคิดจริงๆ ว่าฉันเป็นลูกเขา 460 00:26:14,824 --> 00:26:16,993 ‎และเขาทำร้ายเราทุกคน 461 00:26:32,800 --> 00:26:35,887 ‎เพลง "อ็อบเซส" ของมารายห์ แครี่ ‎มันหลอนในหัวผมมากเลย 462 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 ‎และผมว่าเธอมีเสียงน่ารำคาญนะ 463 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 ‎แต่ผมก็ยังฟังเพลงเธอ 464 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 ‎- ไม่รู้มันเป็นอะไร ‎- คุณไม่ชอบ… 465 00:26:42,644 --> 00:26:44,979 ‎ใช่ เธอต้องทำแก้วจานชามแตกหมดแน่ 466 00:26:46,189 --> 00:26:48,358 ‎ไม่รู้สิ แต่ก็ยังฟังอะ สงสัยเพราะเป็นเกย์มั้ง 467 00:26:48,441 --> 00:26:50,777 ‎ผมว่าเกย์เหมือนถูกลิขิตมา ‎ให้ชอบมารายห์ แครี่น่ะ 468 00:26:50,860 --> 00:26:54,072 ‎- เหมือนอยู่ในสายเลือด ‎- จริงเหรอ 469 00:26:54,155 --> 00:26:57,700 ‎ฮอร์โมนในมดลูกที่ทำให้เราเป็นเกย์น่ะ ‎ผมว่าเธอเป็นสาเหตุนะ 470 00:26:57,784 --> 00:27:00,495 ‎- น่าจะแพร่ออกมาช่วงคริสต์มาส ‎- อ๋อ 471 00:27:09,087 --> 00:27:12,507 ‎ชอบที่นี่จัง มันผ่อนคลายดีนะ 472 00:27:12,590 --> 00:27:14,676 ‎เหมือนจะนั่งเล่นตรงนี้ได้ มีอะไรเหรอ 473 00:27:15,551 --> 00:27:17,470 ‎- ล้อเล่นหรือเปล่า ‎- อะไร 474 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 ‎- สวัสดีครับ ‎- อ๋อใช่ 475 00:27:22,642 --> 00:27:23,810 ‎- ว้าว ‎- เป็นยังไงครับ 476 00:27:23,893 --> 00:27:25,103 ‎สบายดีครับ ดีใจที่ได้เจอคุณ 477 00:27:25,186 --> 00:27:26,396 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณครับ 478 00:27:26,479 --> 00:27:28,481 ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ ‎- ยินดีที่ได้เจอครับ 479 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 ‎- ขอบคุณที่เชิญผมมานะครับ ‎- บ้ามากเลย 480 00:27:31,067 --> 00:27:36,614 ‎ผมอยากฟังว่านี่เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 481 00:27:36,698 --> 00:27:39,951 ‎ผมเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับมาปีกว่าครับ 482 00:27:40,034 --> 00:27:41,077 ‎สุดยอดเลย 483 00:27:41,160 --> 00:27:42,704 ‎และมันไม่ง่ายเลยด้วย 484 00:27:42,787 --> 00:27:45,456 ‎ครับ วันนี้คุณคาดหวังอะไรไว้ครับ 485 00:27:45,540 --> 00:27:47,750 ‎- ไม่คาดหวังอะไรเลยครับ ‎- นี่เป็นเรื่องเซอร์ไพรส์สินะครับ 486 00:27:47,834 --> 00:27:49,293 ‎- ครับ เซอร์ไพรส์มาก ‎- ครับ 487 00:27:49,377 --> 00:27:51,295 ‎ครับ ผมดีใจที่ได้มาที่นี่นะ 488 00:27:51,379 --> 00:27:52,547 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่เป็นไรเลย 489 00:27:52,630 --> 00:27:55,591 ‎ผมขอเวลากับตัวเองเดี๋ยวนะครับ ‎ผมจะนั่งสมาธิ 490 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 ‎แล้วดูว่าสัมผัสอะไรได้บ้าง โอเค 491 00:28:05,810 --> 00:28:08,271 ‎มีคนคนหนึ่งที่ผมสนใจนะ 492 00:28:08,354 --> 00:28:12,150 ‎ที่ผมว่าไม่ใช่ครอบครัวทางสายเลือด 493 00:28:12,233 --> 00:28:14,694 ‎เป็นคนที่ไม่เกี่ยวพันทางสายเลือดกับเรา 494 00:28:14,777 --> 00:28:16,738 ‎ที่ผมต้องบอกว่าเป็นคนสำคัญ 495 00:28:16,821 --> 00:28:20,158 ‎ผมสัมผัสได้ว่าคนคนนี้อยู่ระดับเดียวกัน 496 00:28:20,241 --> 00:28:22,326 ‎เวลาที่สัมผัสได้แบบนั้น มันมักจะแปลว่า 497 00:28:22,410 --> 00:28:25,913 ‎ถ้าเป็นคนในครอบครัว ‎ก็เป็นพี่น้อง ลูกพี่ลูกน้อง อะไรทำนองนั้น 498 00:28:25,997 --> 00:28:30,209 ‎ถ้าไม่ใช่คนในครอบครัว ‎ก็อาจจะเป็นคู่ชีวิต เพื่อนอะไรทำนองนั้นได้ 499 00:28:30,293 --> 00:28:34,088 ‎และดูเหมือนมันจะสำคัญมาก ‎ตั้งแต่ที่ผมนั่งลงเลย แต่ว่า… 500 00:28:35,506 --> 00:28:37,008 ‎มันน่าสนใจมากครับ 501 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 ‎เสียไปก่อนวัยอันควร ‎ผมสัมผัสได้ถึงการเสียก่อนวัยอันควรนะ 502 00:28:42,346 --> 00:28:46,559 ‎นั่นแปลว่าเขาเสียชีวิตก่อนที่จะทันได้แก่ตัว 503 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 ‎เหมือนผมอยู่นี่ แล้วก็จากไป มันดูรวดเร็วมาก 504 00:28:49,145 --> 00:28:51,564 ‎มันดูจะไม่ใช่เรื่องของโรคภัย 505 00:28:51,647 --> 00:28:54,150 ‎ไม่ใช่อะไรที่เราเตรียมตัวไว้ก่อน 506 00:28:55,985 --> 00:28:59,614 ‎คุณมีคนรู้จักที่เสียไปก่อนวัยอันควรไหมครับ 507 00:28:59,697 --> 00:29:05,119 ‎ผมเคยมีคนที่เป็นคู่ชีวิต ‎ที่จากไปก่อนวัยอันควรครับ 508 00:29:06,454 --> 00:29:10,750 ‎โอเค ชีวิตคนเราต้องพบเจออะไรหลายอย่าง 509 00:29:10,833 --> 00:29:13,711 ‎และตอนที่คนคนนี้ตาย 510 00:29:13,795 --> 00:29:16,923 ‎มันดูเหมือนอะไรจะเข้าที่เข้าทางอย่างมาก 511 00:29:17,006 --> 00:29:18,716 ‎ในที่สุด และผมได้ยินคำว่า "ในที่สุด" 512 00:29:18,800 --> 00:29:21,636 ‎มันเป็นเรื่องแปลกมาก 513 00:29:21,719 --> 00:29:26,098 ‎โดยไม่ต้องบอกอะไรมาก ‎คุณช่วยอธิบายเรื่องนั้นนิดนึงได้ไหมครับ 514 00:29:26,182 --> 00:29:28,684 ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังเดินวนไปมาเลย 515 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 ‎ผมเคยเป็นทหาร ประจำการที่ค่ายเลอจูน 516 00:29:32,104 --> 00:29:35,942 ‎อยู่เลียบชายหาดที่วิลมิงตัน นอร์ทแคโรไลนา 517 00:29:36,025 --> 00:29:38,027 ‎- แคโรไลนา ‎- และผมก็ได้เจอคนคนนี้ 518 00:29:38,110 --> 00:29:39,529 ‎และเราก็เข้ากันได้ดีมาก 519 00:29:39,654 --> 00:29:43,407 ‎ผมขออนุญาตหยิบโน้ตที่จดไว้ ‎ตอนที่ผมนั่งรถมาที่นี่หน่อย 520 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 ‎ผมขอหาก่อนนะครับ ‎เพราะผมสัมผัสได้ถึงคำว่า "แคโร" 521 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 ‎เห็นไหม "แคโรไลนา" 522 00:29:49,247 --> 00:29:51,791 ‎น่าสนใจดีที่คุณบอกว่า "แคโรไลนา" 523 00:29:51,874 --> 00:29:54,252 ‎ครับ เราเจอกันที่นั่น เราอยู่ที่นั่น 524 00:29:54,335 --> 00:29:56,629 ‎เราจะไปต่อกันเลยนะครับ ยังมีเรื่องอื่นอีกมาก 525 00:29:57,839 --> 00:29:59,298 ‎เขาชื่ออะไรนะครับ 526 00:29:59,382 --> 00:30:01,092 ‎เขาชื่อเจมี่ครับ 527 00:30:01,175 --> 00:30:04,428 ‎- แต่เขาใช้ชื่อกลางมากกว่า ‎- โอเค 528 00:30:04,512 --> 00:30:05,972 ‎ชื่อกลางเขาคือดูวาน 529 00:30:06,055 --> 00:30:08,850 ‎ผมว่าจะถามคุณอยู่เลยว่ามีใครชื่อ "เจ" ไหม 530 00:30:08,933 --> 00:30:11,394 ‎แต่ผมรู้สึกว่ามันไม่ถูกต้อง ‎แล้วผมก็เขียน "เจ" ไว้ 531 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 ‎ประมาณ "เจม" ไว้ตรงนี้ ‎ผมถึงได้สับสนไงครับ 532 00:30:15,231 --> 00:30:17,942 ‎ในโลกนั้นแต่ละคนก็มีวิธีสื่อสารต่างกันไป 533 00:30:18,025 --> 00:30:20,403 ‎บางคนก็เข้าใจง่าย บางคนก็ยากหน่อย 534 00:30:20,987 --> 00:30:22,488 ‎เราจะไปต่อกันเลยนะครับ 535 00:30:25,700 --> 00:30:28,828 ‎ตอนที่เขามา ผมสัมผัสถึงอะไรบางอย่างได้ตลอด 536 00:30:28,911 --> 00:30:32,206 ‎มันคือความรู้สึกไม่อยากให้คนรอบตัวเจ็บปวด 537 00:30:32,290 --> 00:30:33,374 ‎ตอนที่เขาเสีย 538 00:30:33,875 --> 00:30:37,086 ‎เป็นความรู้สึกรุนแรงมาก ‎เดี๋ยวนะครับ มีบางอย่างกับเรื่องนี้ 539 00:30:41,549 --> 00:30:42,884 ‎เหมือนว่า "ฉันไม่อยากให้…" 540 00:30:42,967 --> 00:30:45,428 ‎รู้ใช่ไหมครับว่า ‎คนจะมีความทรงจำสุดท้ายเกี่ยวกับบางคน 541 00:30:45,511 --> 00:30:47,054 ‎และมันจะฝังใจมาก 542 00:30:47,138 --> 00:30:50,099 ‎แล้วเวลานึกถึงคนคนนี้ ก็จะนึกถึงแต่เรื่องนี้ 543 00:30:50,182 --> 00:30:53,060 ‎เขาส่งความรู้สึกทำนองว่า ‎"ไม่ ผมเป็นมากกว่านั้น" มาให้ผม 544 00:30:53,144 --> 00:30:58,024 ‎สายสัมพันธ์ ความรัก ‎มันเหมือนผมไม่อยากให้เรื่องพวกนั้น 545 00:30:58,107 --> 00:31:03,279 ‎ถูกถ่ายทอดออกมาด้วยภาพเลวร้ายภาพเดียว 546 00:31:03,362 --> 00:31:05,114 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมจะอธิบายสิ่งที่ผมสัมผัสได้ 547 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 ‎ผมต้องลงไปให้ลึกกว่านี้ ‎แม้ว่ามันจะเจ็บปวดก็ตาม 548 00:31:17,919 --> 00:31:20,338 ‎แตกหัก 549 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 ‎ผมสัมผัสได้มาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว ‎และมันอธิบายยากมากๆ 550 00:31:27,637 --> 00:31:29,722 ‎แต่คุณพอจะรู้ไหมว่ามีอะไรแตกหักบ้างน่ะครับ 551 00:31:33,559 --> 00:31:37,688 ‎ครับ มันเป็นวันเกิดผม 552 00:31:39,106 --> 00:31:43,194 ‎เราลงไปนอนเล่นริมสระส่วนกลางอพาร์ตเมนต์ 553 00:31:43,277 --> 00:31:46,656 ‎ที่ผม… ที่เราเพิ่งย้ายเข้าไปอยู่ 554 00:31:46,739 --> 00:31:50,493 ‎เขากำลังอาบแดด นอนอยู่บนเก้าอี้ผ้าใบ 555 00:31:50,576 --> 00:31:53,162 ‎แล้วก็พูดว่า "เหมือนจะมีอะไรมารับฉันเลย" 556 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 ‎ผมก็แบบ "อะไรนะ" 557 00:31:54,538 --> 00:31:58,417 ‎แล้วเราก็หัวเราะกัน ผมนอนอยู่ข้างเขา 558 00:32:00,336 --> 00:32:02,296 ‎มีลมพัดมาวูบนึง 559 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 ‎แล้วร่มริมชายหาด เสามัน 560 00:32:06,592 --> 00:32:08,469 ‎ก็ล้มใส่เราทั้งคู่ 561 00:32:08,970 --> 00:32:11,013 ‎มันเจาะทะลุหัวเขา 562 00:32:12,348 --> 00:32:18,354 ‎มันโดนตรงส่วนที่อ่อนนุ่มที่สุด 563 00:32:18,437 --> 00:32:21,524 ‎ที่หมอบอกผมนะครับ ‎มันเป็นสมองส่วนที่อ่อนนุ่มที่สุด 564 00:32:21,607 --> 00:32:23,859 ‎ผมเสียใจด้วยครับ 565 00:32:26,278 --> 00:32:27,905 ‎และเขาก็เสียวันถัดมา 566 00:32:27,989 --> 00:32:31,867 ‎ผมเสียใจมากๆ มันเป็นอุบัติเหตุที่หายากมาก 567 00:32:34,996 --> 00:32:37,915 ‎- ผมปวดใจแทนคุณจริงๆ เสียใจด้วยนะครับ ‎- ครับ 568 00:32:41,293 --> 00:32:44,547 ‎และผมเจ็บปวดที่ต้องพูดถึงมัน 569 00:32:44,630 --> 00:32:47,508 ‎ผมเสียใจที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนี้ 570 00:32:47,591 --> 00:32:50,219 ‎เพราะมันเป็นความรู้สึก… 571 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 ‎อารมณ์ผมมันแบบ 572 00:32:51,721 --> 00:32:55,182 ‎พวกเขารู้ว่ามันไม่ค่อยเป็นแบบนี้นะครับ ‎แต่อารมณ์ผมมันปั่นป่วนมาก 573 00:33:00,312 --> 00:33:03,649 ‎นี่เป็นอะไรที่ผมอยากจะคุยกับคุณใหม่อีกทีหลัง 574 00:33:03,733 --> 00:33:06,444 ‎เพราะผมรู้สึกว่าวันนี้ผมดึงมันออกมาได้ไม่หมด 575 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 ‎เราจะได้คุยกันอีก ผมจะหาเวลาให้ได้ 576 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 ‎ขอกอดหน่อยได้ไหมครับ 577 00:33:14,243 --> 00:33:16,495 ‎วันนี้มันยากมากครับ ยากจริงๆ 578 00:33:16,579 --> 00:33:22,626 ‎ผมไม่สามารถเชื่อมต่อ ‎ในระดับที่ปกติผมสามารถทำได้ 579 00:33:24,086 --> 00:33:27,757 ‎เพราะอารมณ์ส่วนตัวผม ‎คอยจะผลักผมขึ้นมา 580 00:33:27,840 --> 00:33:32,553 ‎ไม่รู้ว่าเป็นเพราะเป็นเรื่องเกย์ 581 00:33:32,636 --> 00:33:36,974 ‎การได้ใกล้ชิดกับใครสักคนแบบนั้น ‎เวลาที่ผมใช้จิตสัมผัสกับคนที่เสียลูก 582 00:33:37,058 --> 00:33:39,351 ‎มันโหดร้ายนะครับ แต่ผมไม่เข้าใจ 583 00:33:39,435 --> 00:33:42,271 ‎แต่เรื่องนี้ ผมคิดถึงคลินต์ตลอดเวลา 584 00:33:42,897 --> 00:33:47,485 ‎และผมก็คิดว่าเขาต้องผ่านอะไรมาบ้าง 585 00:33:49,195 --> 00:33:53,365 ‎ผมจินตนาการไม่ออกเลยว่าจะเป็นยังไง ‎ถ้าสูญเสียคนที่รักมากแบบนั้นไป 586 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 ‎และผมก็อินไปกับมันมากจริงๆ 587 00:33:55,826 --> 00:33:57,119 ‎ผมเลย… 588 00:33:58,871 --> 00:34:00,206 ‎มันยากจริงๆ ครับ 589 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 590 00:34:13,760 --> 00:34:15,554 ‎- ก็ดีนะ นายล่ะ ‎- ก็ดี ว่างไหม 591 00:34:16,137 --> 00:34:17,264 ‎ว่างนะ นั่งอยู่เฉยๆ 592 00:34:17,347 --> 00:34:21,227 ‎ดีเลย แค่อยากโทรมาบอกรักน่ะ 593 00:34:22,436 --> 00:34:28,818 ‎ฉันเพิ่งใช้จิตสัมผัสกับผู้ชายคนนึง ‎ที่เสียคู่รักไปในอุบัติเหตุที่แปลกมากๆ 594 00:34:28,901 --> 00:34:33,197 ‎และฉันก็ร้องไห้ตลอดเวลาเลย ‎ฉันไม่เคยร้องไห้ในการใช้จิตสัมผัสนะ 595 00:34:33,989 --> 00:34:37,076 ‎คือพวกเขานั่งกันอยู่ริมสระ 596 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 ‎แล้วคู่เขาก็พูดว่า ‎"ฉันว่ามีอะไรจะมารับฉันนะ" 597 00:34:39,870 --> 00:34:41,956 ‎แล้วเขาก็ยังแบบ "อะไรนะ หมายความว่าไง" 598 00:34:42,039 --> 00:34:46,585 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีลมพัดมา ‎แล้วร่มที่ตั้งอยู่ข้างๆ พวกเขา 599 00:34:46,669 --> 00:34:50,256 ‎ก็ล้มใส่เขา ส่วนด้ามร่มน่ะ 600 00:34:50,338 --> 00:34:53,717 ‎มันก็เจาะเข้าไปในกะโหลกแฟนเขา ‎แล้วทะลุไปด้านหลังเลย 601 00:34:54,510 --> 00:34:56,345 ‎แล้วเขาต้องเห็นทั้งหมดนั่น 602 00:34:56,428 --> 00:34:59,807 ‎นี่เกิดเมื่อปี 2008 นะ ‎พวกเขายังแต่งงานกันไม่ได้ 603 00:35:00,391 --> 00:35:02,726 ‎พวกเขา… ตอนนั้นแฟนเขาอายุยี่สิบกว่าๆ 604 00:35:02,810 --> 00:35:05,771 ‎แล้วฉันก็ร้องไห้ไม่หยุด ได้แต่คิดว่า 605 00:35:06,272 --> 00:35:08,607 ‎เราไม่มีทางรู้อนาคตเลย 606 00:35:08,691 --> 00:35:11,485 ‎แล้วฉันก็อินกับมันมาก 607 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 ‎ฉันรู้ว่าฉันโทรมาหานายแปลกๆ อีกแล้ว ‎ขอโทษนะ แต่ฉันรักนายนะ 608 00:35:14,989 --> 00:35:17,992 ‎และฉันต้องบอกนาย และก็อยากกลับไปหาแล้ว 609 00:35:18,075 --> 00:35:21,871 ‎นายเยี่ยมที่สุด 610 00:35:21,954 --> 00:35:25,207 ‎ได้เลย รักนะ ไว้คุยกัน 611 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 ‎- ไว้คุยกัน ‎- โอเค บาย 612 00:35:45,352 --> 00:35:50,357 ‎(วาสเกวซร็อก แคลิฟอร์เนีย) 613 00:35:50,441 --> 00:35:53,319 ‎- ดีใจที่ฉันได้มากับนายนะ ‎- ฉันก็ดีใจเหมือนกัน 614 00:35:53,402 --> 00:35:57,114 ‎ดีใจที่เราได้มาพักผ่อนกันก่อนจะออกเดินทาง 615 00:35:57,198 --> 00:36:00,201 ‎ใช่ ได้มาที่โปรดของเราบ้างก็ดีนะ 616 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 ‎ใช่ 617 00:36:03,871 --> 00:36:04,914 ‎พร้อมหรือยัง 618 00:36:04,997 --> 00:36:06,832 ‎น่องฉันพร้อมสุดๆ เลย เห็นแล้วนี่ 619 00:36:06,916 --> 00:36:08,751 ‎คนราศีมังกรนี่สายปีนเขาอยู่ละ 620 00:36:08,834 --> 00:36:10,628 ‎- ขาแพะ ‎- มีขาแพะอยู่นี่ไง 621 00:36:14,840 --> 00:36:17,176 ‎- ระวังหินก้อนนั้นนะ ‎- นั่นต้องโหดแน่ 622 00:36:18,010 --> 00:36:20,679 ‎- ปีนมาตรงสันเขานี่สิ ‎- โอเค ได้เลย 623 00:36:20,763 --> 00:36:23,515 ‎จินตนาการออกไหม ถ้าฉันตายเพราะตกเขาน่ะ 624 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 ‎"เขาไม่ทันรู้ตัวมาก่อนเลย" 625 00:36:27,937 --> 00:36:30,231 ‎วันนี้มันอากาศดีมากเลยนะ 626 00:36:30,314 --> 00:36:32,191 ‎ใช่ วิวสวยเนอะ 627 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 ‎"เขาจะขอแต่งงานเหรอ" 628 00:36:33,400 --> 00:36:35,903 ‎- "ถึงได้พาฉันมาที่นี่" ‎- "จะขอแต่งเหรอ" 629 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 ‎- อยากได้แฟลชม็อบหน่อย ‎- แฟลชม็อบ 630 00:36:38,697 --> 00:36:41,909 ‎เราคุยกันแล้วนะ ‎นั่นคือวิธีขอแต่งงานที่ห่วยที่สุดเลย 631 00:36:41,992 --> 00:36:44,495 ‎ขอในร้านแต่งงานคืออันดับหนึ่ง 632 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 ‎แฟลชม็อบนี่อันดับสองตามมาติดๆ 633 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 ‎- ฉันว่าฉันไม่ได้ขอนายหรอก ‎- ไม่อะ 634 00:36:48,249 --> 00:36:50,292 ‎- คิดว่านายจะขอฉันมากกว่า ‎- โอเค 635 00:36:50,376 --> 00:36:51,669 ‎แต่ไม่กดดันนะ 636 00:36:51,752 --> 00:36:53,921 ‎นายอยากโดนขอแต่งงานเมื่อไหร่เหรอ 637 00:36:54,004 --> 00:36:55,214 ‎ไม่กดดันนะ 638 00:36:59,343 --> 00:37:03,013 ‎แล้ว… เวลานายหลับตา ‎นายคิดภาพคนรักเอาไว้ยังไง 639 00:37:03,097 --> 00:37:04,598 ‎ขี่ม้าเหรอ ทำไมพูดงั้นเนี่ย 640 00:37:04,723 --> 00:37:08,852 ‎แต่นายคิดภาพฉันไว้… แบบคุกเข่าเหรอ 641 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 ‎- แบบนั้นเหรอ ‎- ไม่อะ 642 00:37:10,521 --> 00:37:14,441 ‎ไม่เหรอ เวลาที่คนแต่งงาน ‎แบบปุบปับนี่เรียกอะไรนะ 643 00:37:14,525 --> 00:37:18,779 ‎- ที่รีบแต่งเพราะท้องน่ะ มันเรียกว่า… ‎- ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 644 00:37:20,531 --> 00:37:23,534 ‎วิญญาณทั้งหลาย ช่วยหน่อยเร็ว ‎หนีตามกัน เราจะหนีตามกัน 645 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 ‎- หนีตามกัน ใช่เลย ‎- ใช่แล้ว 646 00:37:41,260 --> 00:37:44,722 ‎ตอนฉันอายุ 27 ปี ชีวิตฉันพลิกผันไปอย่างสิ้นเชิง 647 00:37:45,431 --> 00:37:47,725 ‎ฉันสูญเสียคนที่สนิทกับฉันมากไป 648 00:37:48,600 --> 00:37:51,979 ‎และฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 649 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 ‎ฉันต้องการคำตอบ 650 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 ‎ฉันต้องการความยุติธรรม 651 00:37:56,150 --> 00:37:59,987 ‎ก่อนที่แม่ฉันจะตายไปโดยไม่ได้รับคำตอบ 652 00:38:00,487 --> 00:38:02,823 ‎ฉันอยากได้ความยุติธรรมให้ครอบครัว 653 00:38:03,324 --> 00:38:07,494 ‎ฉันอยากรู้ว่าใครฆ่าน้องฉัน 654 00:38:08,746 --> 00:38:12,624 ‎สวัสดีครับ ผมไทเลอร์ ยินดีที่ได้พบครับ 655 00:38:12,708 --> 00:38:14,877 ‎- ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ ‎- ยินดีที่ได้พบคุณครับ 656 00:38:14,960 --> 00:38:17,963 ‎- ที่นี่ก็สวยมากด้วยนะครับ ‎- สวยมากค่ะ 657 00:38:18,047 --> 00:38:20,424 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะร้องไห้แต่ต้นนะคะ 658 00:38:20,507 --> 00:38:24,470 ‎ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร ‎ผมดีใจที่ได้มาที่นี่ 659 00:38:24,553 --> 00:38:26,972 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่จะเกิดขึ้นจริงๆ 660 00:38:27,056 --> 00:38:29,767 ‎ครับ ผมยินดีเลย 661 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 ‎ระหว่างที่เราใช้จิตสัมผัสกันวันนี้ 662 00:38:31,935 --> 00:38:33,645 ‎- ทุกคนสามารถเข้ามาได้นะครับ ‎- ค่ะ 663 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 ‎หวังว่าเราจะได้เชื่อมต่อกับคนที่คุณหวังไว้ 664 00:38:36,523 --> 00:38:38,275 ‎- หวังว่านะคะ ‎- ระหว่างทางมาที่นี่ผมสัมผัสอะไรได้เยอะเลย 665 00:38:38,359 --> 00:38:40,486 ‎เราจะคุยกันเรื่องนั้นด้วยนะครับ 666 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 ‎- ช่วยได้มากเลย ‎- พระเจ้า 667 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 ‎- คุณรู้ดีว่าผมใช้สิ่งของได้ด้วย ‎- ค่ะ 668 00:38:44,073 --> 00:38:46,617 ‎- คุณมีของมาด้วยไหมครับ ‎- มีค่ะ 669 00:38:46,700 --> 00:38:49,661 ‎- มันใหญ่หน่อยนะคะ ‎- ไม่เป็นไรครับ ได้แน่นอน 670 00:38:49,745 --> 00:38:50,871 ‎ไม่มีปัญหาเลย 671 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 ‎- ก่อนจะเริ่มกัน คุณชื่ออะไรครับ ‎- ทามาร่าค่ะ 672 00:38:58,420 --> 00:39:01,340 ‎โอเค แค่นั้นพอครับ ทามาร่า 673 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 ‎ขอผมตั้งสมาธิก่อน 674 00:39:05,677 --> 00:39:07,805 ‎โอเค ผมจะจับมันหน่อยนะครับ 675 00:39:15,104 --> 00:39:16,897 ‎ผมอยากเริ่มจากผู้ชายคนนี้ที่เข้ามา 676 00:39:16,980 --> 00:39:20,025 ‎ก่อนที่ผมมาที่นี่ ผมสัมผัสได้ถึงผู้ชายรุ่นเดียวกัน 677 00:39:20,109 --> 00:39:21,985 ‎และเวลาที่สัมผัสได้ถึง "คนรุ่นเดียวกัน" 678 00:39:22,069 --> 00:39:24,905 ‎แปลว่าคนคนนั้นเป็นคนที่จากไปก่อนวัยอันควร 679 00:39:24,988 --> 00:39:26,698 ‎คนที่น่าจะมีชีวิตอีกยืนยาว 680 00:39:26,782 --> 00:39:29,076 ‎อ้างไว้แบบนั้นแบบนะครับ แต่ตอนที่เข้ามา 681 00:39:29,159 --> 00:39:30,369 ‎เขามาพร้อมผู้ชายที่แก่กว่า 682 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 ‎ที่ผมว่าผมต้องเน้นไว้หน่อย 683 00:39:32,704 --> 00:39:34,248 ‎พวกเขาเข้ามาพร้อมกัน 684 00:39:34,331 --> 00:39:38,252 ‎คนหนึ่งดูจะเสียชีวิตในวัยอันสมควรกว่า 685 00:39:38,335 --> 00:39:40,921 ‎เขาเข้ามาพร้อมอีกคนที่เสียไปก่อน 686 00:39:41,004 --> 00:39:43,090 ‎และพวกเขาเชื่อมโยงกับของชิ้นนี้ 687 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 ‎น่าสนใจมากครับ 688 00:39:45,509 --> 00:39:48,595 ‎มีรายละเอียดหลั่งไหลเข้ามามากมาย 689 00:39:48,679 --> 00:39:53,142 ‎พวกเขาให้ผมเน้น ‎เรื่องทุกสิ่งที่คุณทำมาเพียงลำพัง 690 00:39:53,225 --> 00:39:55,102 ‎เรื่องภาระบนบ่าคุณ 691 00:39:55,185 --> 00:39:57,146 ‎การต้องแบกรับทุกอย่างเพียงลำพัง 692 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 ‎พวกเขาอยากให้คุณรู้ว่า คุณไม่ได้ตัวคนเดียว 693 00:40:00,232 --> 00:40:02,734 ‎พวกเขาอยากให้คุณกินดีอยู่ดี 694 00:40:02,818 --> 00:40:04,862 ‎อยากให้คุณสบายดี 695 00:40:05,988 --> 00:40:09,199 ‎ผมอยากจะทำความเข้าใจมัน ‎ปกติเวลาคนเข้ามาพร้อมกันแบบนี้ 696 00:40:09,283 --> 00:40:11,160 ‎พวกเขาจะมีสายสัมพันธ์กัน 697 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม แต่ผมจะลองดูต่อไปนะครับ 698 00:40:14,371 --> 00:40:17,124 ‎แล้วว่ากัน เดี๋ยวนะครับ 699 00:40:18,500 --> 00:40:21,044 ‎มีผู้ชายคนที่อายุน้อยกว่า ที่เสียไปก่อนวัยอันควร 700 00:40:21,128 --> 00:40:23,338 ‎และก็มีผู้ชายที่แก่กว่าที่มาพร้อมกัน 701 00:40:23,422 --> 00:40:25,841 ‎ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นพ่อ 702 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 ‎หรือยังไง แต่พวกเขามาเป็นคู่ครับ 703 00:40:29,094 --> 00:40:32,723 ‎ตอนพวกเขาเข้ามา ‎พวกเขาอยากให้ผมเน้นว่ามาด้วยกัน 704 00:40:32,806 --> 00:40:34,600 ‎มันเลยดูจะเป็นเรื่องสำคัญมาก 705 00:40:34,683 --> 00:40:36,018 ‎และทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 706 00:40:38,687 --> 00:40:42,191 ‎ผมพยายามจะแยกเขาออกจากกัน ‎แต่พวกเขาก็เข้ามาพร้อมกันตลอดเลย 707 00:40:42,274 --> 00:40:45,694 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมแค่อยากจะรู้ว่าอีกคนคือใคร 708 00:40:45,777 --> 00:40:48,572 ‎- คุณรู้ไหมครับว่าเขาสูญเสียคนที่เป็นเหมือนพ่อ… ‎- พ่อเขาค่ะ 709 00:40:48,655 --> 00:40:52,284 ‎เข้าใจละ น้องหนึ่งคน 710 00:40:52,367 --> 00:40:55,078 ‎และก็พ่อ ผมจำกัดวงได้ละ 711 00:40:55,162 --> 00:40:57,831 ‎นั่นใช่คนที่คุณอยากเชื่อมต่อด้วยไหมครับ 712 00:40:57,915 --> 00:40:58,999 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 713 00:41:01,418 --> 00:41:04,296 ‎พวกเขาให้ผมพูดถึงสัญลักษณ์ของ "บอกลา" 714 00:41:04,379 --> 00:41:07,674 ‎แต่พูดถึงการที่ไม่สามารถบอกลาได้ ‎อย่างที่สมควรทำ 715 00:41:07,758 --> 00:41:11,178 ‎คุณพอจะรู้จักเหตุการณ์ไหน ‎ที่เราไม่ได้บอกลากันไหมครับ 716 00:41:11,261 --> 00:41:13,180 ‎- เขาพูดไม่ได้ค่ะ ‎- เข้าใจแล้วครับ 717 00:41:14,473 --> 00:41:16,433 ‎เขาทำให้ผม… 718 00:41:16,517 --> 00:41:21,355 ‎ผมพยายามหาว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขานะ ‎เขาโชว์ให้ผมเห็น… 719 00:41:21,438 --> 00:41:24,191 ‎ถึงอวัยวะส่วนต่างๆ เริ่มล้มเหลว 720 00:41:24,274 --> 00:41:30,072 ‎พ่อฉันเสียไปตอนตุลาคมปี 2019 721 00:41:30,572 --> 00:41:32,324 ‎เขาเสียชีวิตเพราะอะไรครับ 722 00:41:32,407 --> 00:41:34,326 ‎คุณเพิ่งบอกไปว่าเขาเสียเพราะอะไร 723 00:41:34,409 --> 00:41:36,036 ‎ถูกเผงเลยค่ะ อวัยวะเขาล้มเหลว 724 00:41:36,119 --> 00:41:39,790 ‎พ่อฉัน… ดื่มเหล้าค่อนข้างหนัก 725 00:41:39,873 --> 00:41:43,627 ‎เข้าใจแล้วครับ เขาบอกว่ามีบทสนทนา 726 00:41:43,710 --> 00:41:44,920 ‎ในห้องของเขา 727 00:41:46,505 --> 00:41:50,551 ‎ที่ดูจะเป็นเรื่องอ่อนไหวที่จะคุยต่อหน้าใครสักคน 728 00:41:51,051 --> 00:41:53,053 ‎ผมไม่รู้ว่าคือเรื่องอะไร คุณพอจะ… 729 00:41:53,136 --> 00:41:54,513 ‎เป็นแบบนั้นเลยค่ะ 730 00:41:54,596 --> 00:41:59,184 ‎ป้าฉันเอง เรากำลังคุยกันเรื่องการยื้อชีวิตเขา 731 00:41:59,268 --> 00:42:01,353 ‎หรือจะถอดเครื่องช่วยหายใจ 732 00:42:01,436 --> 00:42:05,065 ‎ป้าฉันเป็นคนบอกว่า ‎"อย่าคุยต่อหน้าพ่อแกเลย" 733 00:42:05,148 --> 00:42:07,109 ‎- ครับ ‎- "เขายังได้ยินเราอยู่" 734 00:42:07,192 --> 00:42:10,112 ‎แล้วเราก็ออกจากห้องไปคุยกันต่อ 735 00:42:10,195 --> 00:42:11,947 ‎- และเขารู้ครับ ‎- ว้าว 736 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 ‎และเขาก็ได้ยิน และก็รู้ ‎และเขาก็โอเคกับมันนะ 737 00:42:15,242 --> 00:42:19,788 ‎นั่นมอบโอกาสให้เขาได้รู้ว่า ‎"โอเค ได้เวลาที่ฉันจะต้องไปแล้ว" 738 00:42:19,871 --> 00:42:23,375 ‎และมันทำให้จิตใจเขาสงบ ‎เขาเองก็ไม่ชอบอยู่ในร่างกายตัวเอง 739 00:42:23,458 --> 00:42:27,921 ‎ฉันคุยกับเขาคืนก่อนหน้านั้นแค่สองคน 740 00:42:28,005 --> 00:42:30,799 ‎และถึงแม้เขาจะขยับไม่ได้ ‎ไม่มีปฏิกิริยาตอบสนอง 741 00:42:30,882 --> 00:42:34,720 ‎แต่ว่าก็มีน้ำตาไหลออกมาค่ะ 742 00:42:35,262 --> 00:42:39,308 ‎และฉันก็คิดว่า "นั่นพ่อกำลังจะบอกว่า 743 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 ‎'อย่าทำนะ' งั้นเหรอ" 744 00:42:40,475 --> 00:42:43,562 ‎"หรือว่าพ่ออยากจะสื่อว่าพ่อโอเคกับมัน" 745 00:42:43,645 --> 00:42:44,605 ‎ครับ 746 00:42:44,688 --> 00:42:48,275 ‎และฉันดีใจจริงๆ ที่คุณบอกว่า 747 00:42:48,358 --> 00:42:50,986 ‎- มันเป็นทางเลือกที่ดีแล้ว ใช่ครับ ‎- มันเป็นทางเลือกที่ดีแล้ว 748 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 ‎ครับ นอกจากพ่อแล้ว 749 00:42:53,572 --> 00:42:58,035 ‎เป็นความรู้สึกของ… คือการเสียชีวิต ‎มันไม่มีทางมีเวลาเหมาะหรอกนะครับ 750 00:42:58,118 --> 00:43:00,370 ‎- แต่มันจะมีระดับที่ยอมรับได้ ‎- ค่ะ 751 00:43:00,454 --> 00:43:03,832 ‎กับน้องชายคนนี้ มันเหมือนกับว่า ‎"ตูม มันถูกโยนโครมใส่เราเลย" 752 00:43:03,915 --> 00:43:05,834 ‎- ค่ะ ‎- ผมขออธิบายแบบนั้นแล้วกัน 753 00:43:05,917 --> 00:43:08,045 ‎มันมีแง่มุมแบบนั้นอยู่ 754 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 ‎เขาให้ผมพูดถึง… ขอผมอธิบายหน่อยนะครับ 755 00:43:13,800 --> 00:43:14,885 ‎เป็นผู้ชายที่แข็งแรงมากๆ 756 00:43:14,968 --> 00:43:19,640 ‎ตอนที่ผมสัมผัสได้ ‎เขาดูจะมีความป้องกันตัวเองสูง 757 00:43:19,723 --> 00:43:22,267 ‎- แบบว่า "ฉันต้องปกป้องตัวเอง" ‎- ค่ะ 758 00:43:22,351 --> 00:43:24,728 ‎แล้วผมว่าเขาดูจะ 759 00:43:24,811 --> 00:43:27,397 ‎เสียใจกับบางเรื่องที่เขาหาเรื่องใส่ตัว 760 00:43:27,981 --> 00:43:31,818 ‎และตอนที่เขาเข้ามา ‎เขาตระหนักได้ถึงความรู้สึกนี้ดี แบบว่า 761 00:43:31,902 --> 00:43:34,946 ‎"มันโง่มากเลยที่ไปคบคนพวกนั้น" 762 00:43:35,030 --> 00:43:36,615 ‎เป็นเรื่องแบบนี้ และเขาก็พูดถึง 763 00:43:36,698 --> 00:43:38,283 ‎ผู้คนรอบตัวเขา 764 00:43:38,367 --> 00:43:41,036 ‎และผมว่าเขารู้ดีนะ มันน่าอึดอัดใจมาก 765 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 ‎เพราะผมรู้ว่าในใจลึกๆ แล้ว 766 00:43:44,790 --> 00:43:47,250 ‎นี่มันไม่ใช่สถานการณ์ที่ดีนัก 767 00:43:47,334 --> 00:43:50,962 ‎แต่ผมไม่รู้จะออกมาจากมันได้ยังไง ‎และมันก็น่าสนใจทีเดียวครับ 768 00:43:54,257 --> 00:43:55,801 ‎ให้ตายสิ 769 00:43:56,426 --> 00:43:58,011 ‎เขาไม่ควรไปอยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 770 00:43:58,095 --> 00:43:59,554 ‎พูดไปอาจจะแปลกๆ นะครับ 771 00:43:59,638 --> 00:44:04,810 ‎แต่มันมีบางมุมที่แบบว่า "ไม่ควรไปอยู่ที่นั่น" 772 00:44:05,977 --> 00:44:08,313 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมเรื่องนั้นถึงได้รู้สึกรุนแรงมาก 773 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 ‎เขาอยากปกป้องเราค่ะ 774 00:44:10,107 --> 00:44:12,401 ‎- ครับ ‎- เขาไม่อยากให้เรารู้ 775 00:44:12,484 --> 00:44:14,903 ‎- ว่ามันเกิดอะไรขึ้นทั้งนั้น ‎- ผมเชื่อครับ 776 00:44:14,986 --> 00:44:16,530 ‎เวลาที่คนถามว่า "เกิดอะไรขึ้น" 777 00:44:16,613 --> 00:44:18,031 ‎- ฉันไม่รู้เลยจริงๆ ค่ะ ‎- ครับ 778 00:44:18,115 --> 00:44:20,158 ‎ฉันไม่รู้จะบอกคนอื่นยังไง ฉันไม่รู้ 779 00:44:20,242 --> 00:44:24,079 ‎กลุ่มแก๊งที่เขาคบค้าด้วย 780 00:44:24,162 --> 00:44:26,748 ‎ใช่ครับ นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกได้ 781 00:44:26,832 --> 00:44:30,085 ‎ถ้าเขาเลือกได้อีกครั้ง ‎เขาคงจะเปิดใจมากกว่านี้ 782 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 ‎ลดกำแพงลงกว่านี้ 783 00:44:36,174 --> 00:44:37,217 ‎โอเค 784 00:44:42,305 --> 00:44:45,726 ‎ผมจะสื่อไปตามที่ได้รับมาเลยนะครับ 785 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 ‎มันมีการพูดถึงเรื่องการเสียชีวิตของเขา 786 00:44:49,438 --> 00:44:51,106 ‎เกี่ยวกับช่วงเวลา 787 00:44:51,189 --> 00:44:54,985 ‎ตั้งแต่ตอนที่เกิดบางอย่างขึ้น ‎ไปจนถึงตอนที่เขาตาย 788 00:44:55,068 --> 00:44:58,739 ‎ผมต้องพูดให้ชัดเจน ‎เขาไม่ได้โชว์ให้เห็นภาพตอนที่เขาเสียชีวิต 789 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 ‎ดูเหมือนว่าเรื่องที่เกิดขึ้นมันกะทันหันมาก 790 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 ‎แต่ผมไม่ได้บอกว่ามันเกิดขึ้นในพริบตาเดียว 791 00:45:04,911 --> 00:45:08,290 ‎มันมีแง่มุมที่บอกประมาณว่า 792 00:45:08,373 --> 00:45:11,084 ‎พระเจ้า ผมไม่อยากพูดแบบนี้เลย ‎แต่เวลาน่ะครับ 793 00:45:11,168 --> 00:45:14,212 ‎เวลาเกิดอะไรขึ้นกับใครสักคน ‎เวลาเป็นสิ่งสำคัญมาก 794 00:45:14,296 --> 00:45:16,339 ‎เราต้องโทรเรียกตำรวจ เรียก 911 795 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 ‎เราต้องรีบให้พวกเขาได้รับการรักษา 796 00:45:18,508 --> 00:45:20,427 ‎แต่มันมีความล่าช้าอยู่ 797 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 ‎และผมไม่รู้ว่าทำไม 798 00:45:22,596 --> 00:45:26,516 ‎แต่มันมีความรู้สึกของการล่าช้ากว่าจะได้รู้ 799 00:45:26,600 --> 00:45:29,811 ‎ล่าช้ากว่าจะได้รับการรักษา 800 00:45:30,312 --> 00:45:33,356 ‎เหมือนมีคนที่ลงมือให้เร็วกว่านี้ได้ แต่ไม่ทำ 801 00:45:33,440 --> 00:45:37,277 ‎และผมมั่นใจเลย ‎ผมรู้ว่ามันอาจไม่ตรงกับเรื่องที่คุณรู้ 802 00:45:37,360 --> 00:45:41,114 ‎แต่ผมได้รับข้อความนี้ไม่หยุด ‎เวลาเป็นสิ่งสำคัญมาก 803 00:45:41,198 --> 00:45:42,449 ‎เข้าเค้าไหมครับ 804 00:45:43,700 --> 00:45:44,826 ‎ไม่เป็นไรครับ 805 00:45:48,497 --> 00:45:52,167 ‎ฉันน่าจะทำอะไรสักอย่าง 806 00:45:53,877 --> 00:45:57,589 ‎น้องชายฉันเสียไปวันที่ 19 สิงหาคม 1999 807 00:45:57,672 --> 00:46:01,259 ‎เขาถูกฆ่าด้วยการยิงปืนเข้าที่ศีรษะ 808 00:46:03,261 --> 00:46:04,679 ‎เขาหายตัวไป 809 00:46:10,393 --> 00:46:13,688 ‎- ฉันน่าจะตอบสนองให้เร็วกว่านั้น ‎- มันเป็นเรื่องปกติครับ 810 00:46:15,148 --> 00:46:19,945 ‎ตอนที่น้องฉัน… ตอนที่เรารู้ว่าเขาหายตัวไป 811 00:46:20,028 --> 00:46:22,697 ‎แม่ฉันบอกว่า "ไม่ได้ข่าวจากน้องเลย" 812 00:46:22,781 --> 00:46:24,950 ‎และฉันก็คิดว่า "เขาไม่เป็นไรหรอก" 813 00:46:25,033 --> 00:46:28,161 ‎แบบว่า "ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเขาหรอก ‎เขาสบายดีน่า" 814 00:46:28,662 --> 00:46:33,542 ‎แล้วก็เริ่มมีป้ายประกาศคนหายแปะทั่วไปหมด 815 00:46:33,625 --> 00:46:37,254 ‎ตอนนั้นฉันยังอยู่จอร์เจีย ‎เพราะฉันไม่อยากเชื่อ 816 00:46:37,337 --> 00:46:39,589 ‎ฉันไม่อยากจัดการเรื่องนี้ 817 00:46:39,673 --> 00:46:41,758 ‎ฉันเลยรู้สึกผิดมากๆ 818 00:46:43,343 --> 00:46:47,305 ‎ว่าฉันน่าจะรีบขึ้นเครื่องเที่ยวบินแรกที่มี 819 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 ‎ไปที่มิลวอกี้ 820 00:46:49,015 --> 00:46:51,726 ‎หนึ่งเลยคือไปอยู่ปลอบใจแม่ 821 00:46:52,519 --> 00:46:54,604 ‎สองคือได้ช่วยอะไรบ้าง 822 00:46:54,688 --> 00:46:58,066 ‎ฉันพอจะรู้บ้างว่ามันเกิดอะไรขึ้น 823 00:46:58,149 --> 00:47:02,654 ‎จากการได้คุยกับคนนู้นคนนี้ ‎และอาจจะได้ลงมือทำอะไรบ้าง 824 00:47:03,154 --> 00:47:04,030 ‎ครับ 825 00:47:04,656 --> 00:47:10,328 ‎ฉันเสียใจที่ไม่ได้ร่วมกลุ่มค้นหา 826 00:47:10,412 --> 00:47:13,748 ‎ที่ฉันน่าจะไปเป็นแนวหน้าด้วยซ้ำ 827 00:47:14,749 --> 00:47:15,584 ‎โอเค 828 00:47:17,586 --> 00:47:19,921 ‎หนึ่งในสิ่งที่ผมสัมผัสได้นะครับ 829 00:47:20,005 --> 00:47:23,300 ‎คือจุดที่เขาเสียชีวิตกับจุดที่พบร่างเขา 830 00:47:23,383 --> 00:47:25,927 ‎มันเกิดขึ้นแล้วถูกย้ายไปอีกที่หนึ่ง 831 00:47:26,011 --> 00:47:27,220 ‎คุณพอจะทราบเรื่องนี้ไหมครับ 832 00:47:27,304 --> 00:47:29,139 ‎ตรงเป๊ะเลยค่ะ 833 00:47:29,222 --> 00:47:33,435 ‎- ครับ ‎- เขาถูกฆ่า 834 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 ‎- แล้วเอาศพไปทิ้ง ‎- ครับ 835 00:47:35,312 --> 00:47:36,771 ‎คนละที่กัน 836 00:47:36,855 --> 00:47:39,316 ‎คนละที่กัน และเขารู้ว่า… 837 00:47:39,399 --> 00:47:42,903 ‎มันไม่มีทางออกจากสถานการณ์นั้นได้ 838 00:47:44,404 --> 00:47:45,280 ‎ไงครับ 839 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 ‎นึกอะไรออกเหรอครับ 840 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 ‎มันเหมือนกับว่าเขา… 841 00:47:55,540 --> 00:47:57,584 ‎รู้ว่าเขาจะตายวันนั้น 842 00:48:40,293 --> 00:48:41,711 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร