1 00:00:06,090 --> 00:00:10,053 TYLER IALAH SALAH SEORANG PERANTARA TERKENAL DI DUNIA 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,056 DENGAN LEBIH 300,000 ORANG DALAM SENARAI MENUNGGU. 3 00:00:13,890 --> 00:00:18,394 ORANG DI DALAM SIRI INI ADALAH YANG TERPILIH DARIPADA SENARAI TERSEBUT. 4 00:00:19,062 --> 00:00:22,732 TYLER TIDAK TAHU SIAPA YANG AKAN DIBACA. 5 00:00:24,233 --> 00:00:28,821 SEBUAH SIRI NETLFLIX 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,622 Hei, Tyler! 7 00:00:38,748 --> 00:00:40,208 Tyler, saya bawakan kopi. 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,169 - Hai, sayang. - Selamat pagi. 9 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Tyler, selamat pagi. 10 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Apa khabar? - Apa khabar? 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,133 - Saya sedang melaram. Awak bawa kopi. - Kesukaan awak. 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 - Terima kasih. - Semua okey? 13 00:00:50,593 --> 00:00:53,054 - Ya. Saya akan bersiap. - Baik. 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,808 Okey. Saya takkan ganggu awak supaya awak boleh berehat. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Okey. 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,651 Saya mencabut kad untuk lihat apa saya akan baca hari ini. 17 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 - Ya? - Ya. 18 00:01:07,819 --> 00:01:09,695 - Bagaimana? - Nak saya tunjuk? 19 00:01:09,779 --> 00:01:10,863 - Ya. - Mari sini. 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 Maaf. 21 00:01:14,117 --> 00:01:16,744 Saya jarang mencabut kad tarot sebelum pembacaan 22 00:01:16,828 --> 00:01:21,916 tapi kadangkala apabila saya perlu bantuan atau rasa letih, 23 00:01:21,999 --> 00:01:26,671 ia bantu saya melihat dengan lebih jelas apa yang saya akan cabut. Saya mencabut 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,507 Ratu Wands. Itu bermakna ada seorang ibu yang mati. 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,466 Wah. 26 00:01:31,134 --> 00:01:35,263 Rujukan pertama yang muncul ialah kanak-kanak, 27 00:01:35,346 --> 00:01:37,932 jadi ia pasti situasi ibu dan anak. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,810 Semua ini menunjukkan mereka tahu 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 akan berlaku kematian. 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,690 - Okey. - Bukan sesuatu yang mengejutkan. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Namun Ratu Wands ialah penekanan utama di sini. 32 00:01:48,568 --> 00:01:50,194 Jadi pertaruhan saya ialah, 33 00:01:51,571 --> 00:01:53,906 pembacaan ini untuk kematian seorang ibu. 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,703 Baik. Ada idea apa saya akan pakai hari ini? 35 00:01:58,786 --> 00:02:00,329 Ya. Awak ada seluar dalam? 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,040 "Seluar dalam?" Pakai seluar dalam. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,751 - "Celana dalam" dalam bahasa Belanda. - Seluar dalam saya. 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,003 Seluar dalam berenda. 39 00:02:07,086 --> 00:02:09,463 Awak perlu bayar lebih untuk dapatkan babak ini. 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,883 Saya akan kembali. Nak tukar pakaian. 41 00:02:13,176 --> 00:02:15,052 Berapa awak bertaruh dia seorang ibu? 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,262 Kita nak bertaruh apa? 43 00:02:16,345 --> 00:02:17,263 Entahlah. 44 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 - Awak makan malam dengan saya? - Tak. 45 00:02:19,140 --> 00:02:20,391 - Secara terbuka? - Tak. 46 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 Tak? Lihat nanti. 47 00:02:42,872 --> 00:02:44,207 Saya teringin udang karang. 48 00:02:46,167 --> 00:02:47,919 - Saya sedang fokus. - Okey. 49 00:02:48,002 --> 00:02:49,879 - Ada yang mula muncul. - Baik. 50 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 Ia seperti… 51 00:02:52,840 --> 00:02:56,052 - Cakaplah. - Sesuatu yang diletak pada pakaian. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,511 - Okey. - Milik wanita berusia. 53 00:02:57,595 --> 00:03:00,139 - Kerongsang. - Mungkin kerongsang. 54 00:03:00,223 --> 00:03:02,391 - Okey. - Say rasa tua dan kurus. 55 00:03:02,475 --> 00:03:04,435 Ada rujukan berkaitan pembedahan. 56 00:03:05,311 --> 00:03:08,814 Ia seperti pada tahap tidak berjaya. 57 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 BAB EMPAT SAYA TIDAK BOLEH MELIHAT ORANG MATI 58 00:03:18,824 --> 00:03:19,951 Helo. 59 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 - Hai! - Hai, Tyler. 60 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Apa khabar? 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 Baik, terima kasih. 62 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 Comelnya. 63 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 - Ya. - Apa khabar? 64 00:03:29,001 --> 00:03:32,505 - Saya Tyler. Selamat berkenalan. - Saya Adell. Selamat berkenalan. 65 00:03:32,588 --> 00:03:35,675 - Ini Victor. - Helo, Victor. Apa khabar? 66 00:03:35,758 --> 00:03:37,802 Buah hati. Baik. 67 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 - Ada kawan kecil di sana. - Ya, kawan kami. Ayuh. 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,684 Jadi, tugas saya sebagai perantara 69 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 ialah berkomunikasi dengan apa saja yang muncul. Saya spesifik, 70 00:03:48,104 --> 00:03:51,983 terperinci, maklumat dan tiada cara lain untuk saya tahu tentangnya. 71 00:03:52,066 --> 00:03:54,819 Saya tak boleh nampak orang mati berjalan. 72 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 Ia pasti menakutkan. 73 00:03:56,612 --> 00:03:58,531 Kadangkala orang muncul 74 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 dan ada mesej kepada seseorang yang hidup yang awak kenal. 75 00:04:01,284 --> 00:04:04,537 Kekalkan minda yang terbuka, supaya seseorang boleh masuk ke dalamnya. 76 00:04:04,620 --> 00:04:07,540 - Okey. - Awak ada bawa objek hari ini? 77 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Ada. Ya. 78 00:04:09,000 --> 00:04:09,834 Bagus. 79 00:04:12,003 --> 00:04:13,004 Okey. 80 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 Adell. 81 00:04:16,632 --> 00:04:19,677 Okey. Baik. 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,306 Adell. 83 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 Bertentangan dengan objek ini, mari cakap tentang keluarga, 84 00:04:26,976 --> 00:04:29,478 orang yang awak kenali. Ada seorang wanita tua muncul 85 00:04:29,979 --> 00:04:33,024 dan jelas panjang usianya. 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 Apabila bercakap pada tahap datuk, nenek, 87 00:04:35,860 --> 00:04:37,945 ada ahli keluarga awak yang tua, 88 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 yang umurnya panjang dan dia adalah wanita dalam keluarga. 89 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 Saya tak tahu bagi awak tua itu bagaimana. 90 00:04:43,367 --> 00:04:46,620 Ya. Dia siapa? 91 00:04:47,413 --> 00:04:50,958 Aneh. Tertanya-tanya jika ia ada kaitan dengan tempat ini. 92 00:04:52,084 --> 00:04:56,130 Ia aneh. Tenaga lokasi ini sangat berbeza dengan tenaga awak. 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,883 Jelas, kita berada di sebuah rumah. 94 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 Ini bukan rumah awak? 95 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 - Bukan. - Bukan. 96 00:05:03,220 --> 00:05:04,722 Ya, sebab ia bukan… 97 00:05:04,805 --> 00:05:06,974 - Tenaga rumah ini berbeza. - Ya. 98 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 Rumah ini milik kawan saya, Michelle. 99 00:05:11,228 --> 00:05:16,108 Laman belakangnya sangat tenang dan tenteram. 100 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 Faham. 101 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 Mungkin orang ini tak muncul untuk awak. 102 00:05:23,491 --> 00:05:25,326 Okey, saya akan teruskan. 103 00:05:29,622 --> 00:05:34,668 Okey. Ada rujukan berkenaan kematian yang pramatang 104 00:05:34,752 --> 00:05:37,421 yang saya perlu bangkitkan, dan ia lelaki. 105 00:05:38,089 --> 00:05:41,092 Apabila seseorang meninggal, pada usia 75 hingga 85 tahun, 106 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 - ia umur yang wajar. Ia normal. - Ya. 107 00:05:43,511 --> 00:05:46,639 Lelaki yang saya nak cakap tentang kematiannya tadi, 108 00:05:46,722 --> 00:05:48,766 dan hidupnya tidak menggembirakan. 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 - Ada lelaki yang ada kaitan? - Ya. 110 00:05:50,935 --> 00:05:52,812 Berapa usianya ketika meninggal? 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 Dua hari sebelum berusia 15 tahun. 112 00:05:54,855 --> 00:05:57,817 15 tahun. Dia gembira awak datang, 113 00:05:57,900 --> 00:06:01,070 sebab dia menunjukkan rasa lega. 114 00:06:01,153 --> 00:06:05,783 Seperti, nak berhubung dengan awak. Dia membangkitkan beberapa perkara. 115 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Okey. Pelik. 116 00:06:11,914 --> 00:06:14,375 Dia asyik membangkitkan tentang "satu-satunya." 117 00:06:14,458 --> 00:06:18,629 Saya selalu kata begitu pada dia. 118 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 - Ya. - Dia akan tinggalkan nota buat saya. 119 00:06:21,841 --> 00:06:24,093 Atau saya tinggalkan nota kepada dia, nota lekit. 120 00:06:24,176 --> 00:06:25,636 - Ya. - Kesukaan dia. 121 00:06:27,304 --> 00:06:30,641 - Tandatangan, "Sayang, satu-satunya." - Ya. 122 00:06:32,435 --> 00:06:35,604 Dia asyik tunjukkan rujukan, seperti akademik. 123 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 Namun, dia nampak berbeza berbanding kanak-kanak lain. 124 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Sejujurnya, dia berikan saya perasaan bijak. 125 00:06:45,197 --> 00:06:47,867 Saya rasa saya dah, pada usia muda, 126 00:06:47,950 --> 00:06:49,702 berfikir, "Apa matlamat saya?" 127 00:06:49,785 --> 00:06:52,288 "Kolej apa" begitu tinggi minatnya. 128 00:06:52,371 --> 00:06:53,497 - Ya. - Ada kaitan? 129 00:06:53,581 --> 00:06:58,586 Ya. Dia datang pada saya ketika berusia sembilan tahun dan kata, 130 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 "Mak, saya nak ke Yale." 131 00:07:00,421 --> 00:07:03,340 - Dia nak jadi jurutera. - Ya. 132 00:07:05,134 --> 00:07:07,219 - Siapa nama anak awak? - Tomari. 133 00:07:07,303 --> 00:07:09,889 - Tomari. - Tomari Alijah. 134 00:07:13,309 --> 00:07:17,897 Okey. Saya cuba minta dia ceritakan apa yang berlaku. 135 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 Okey, biar saya menconteng sekejap. 136 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Lihat jika ia membantu. Pelik. 137 00:07:28,824 --> 00:07:31,911 Okey. Adakah awak tiada di sisi dia semasa dia meninggal? 138 00:07:31,994 --> 00:07:34,538 - Ya. Dia ke luar negara. - Okey. 139 00:07:34,622 --> 00:07:38,083 Okey. Ke luar negara, saya faham! Dia berada di tempat lain, 140 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 Negara lain. 141 00:07:40,169 --> 00:07:43,464 Tanpa berteka-teki, ada sesiapa bersama dia ketika itu? 142 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Ya. 143 00:07:44,465 --> 00:07:47,718 Berdasarkan cara ia muncul, reaksi orang di sekeliling 144 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 agak tak matang. 145 00:07:49,553 --> 00:07:53,349 Seperti reaksi kanak-kanak jika sesuatu yang buruk berlaku. 146 00:07:53,849 --> 00:07:56,602 Orang di sekeliling dia, adakah mereka lebih muda? 147 00:07:57,102 --> 00:07:57,978 Ya. 148 00:07:59,980 --> 00:08:03,067 Dia beri saya perasaan bercampuraduk. 149 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Biasanya apabila saya lihat bercampuraduk, tandanya 150 00:08:05,611 --> 00:08:08,739 "Saya di sini," dan kemudian ada orang lari, pergi, 151 00:08:08,822 --> 00:08:12,076 tak nak berada di situ. Awak tahu ada orang yang lari? 152 00:08:12,159 --> 00:08:13,702 - Ya. - Saya rasa saperti… 153 00:08:13,786 --> 00:08:15,913 - Semua orang. - Semua orang? Baik. 154 00:08:15,996 --> 00:08:17,373 - Saya bersimpati. - Ya. 155 00:08:17,456 --> 00:08:19,500 Berdasarkan apa yang muncul, ia berlaku, 156 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 kami tak tahu bagaimana menghadapinya. 157 00:08:21,377 --> 00:08:25,798 - Semua orang ke arah berbeza. - Mereka tinggalkan hingga keesokan hari. 158 00:08:25,881 --> 00:08:27,716 Aduhai, esok hari. 159 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 Saya bersimpati. 160 00:08:37,184 --> 00:08:39,937 Entah kenapa saya rasa sukar bernafas. 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Terasa, tak tahu apa. 162 00:08:42,189 --> 00:08:44,984 Ia sama seperti apabila dipukul angin. 163 00:08:45,067 --> 00:08:45,985 Saya tak boleh… 164 00:08:48,279 --> 00:08:50,656 udara tak masuk ke paru-paru dan lepaskan. 165 00:08:50,739 --> 00:08:53,617 Ada masalah bernafas ketika itu? 166 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 Ya. 167 00:08:56,078 --> 00:09:00,791 Mungkin awak boleh beritahu apa yang berlaku kepada saya. 168 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Dia lemas. 169 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 - Lemas? - Ya. 170 00:09:04,211 --> 00:09:05,087 Ya. 171 00:09:07,631 --> 00:09:11,594 Sebuah lawatan menjadi sebuah tragedi apabila seorang remaja mati. 172 00:09:12,469 --> 00:09:15,848 Tomari menyertai lawatan tahunan Sekolah Menengah Cobb ke Belize, 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 Para pelajar baru saja tiba. 174 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 Sebelum ke hotel, 175 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 mereka singgah di Sungai Sibun. 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Tomari memakai GoPro, 177 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 yang merakamkan segalanya, 178 00:09:25,149 --> 00:09:26,734 termasuk ketika dia lemas. 179 00:09:31,488 --> 00:09:35,743 Saya diberitahu tiada sesiapa nampak apa yang berlaku. 180 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 Namun di kamera, 181 00:09:38,996 --> 00:09:42,416 saya nampak 15 orang memandang ke arah dia. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 Jika awak tonton video, awak terasa seperti 183 00:09:44,918 --> 00:09:47,171 awak melihat menerusi matanya. Ia di sini, 184 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 dan awak nampak setiap pusingan yang dibuat. 185 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Saya nampak dia minta tolong. 186 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 Meminta bantuan. "Tolong!" 187 00:10:02,061 --> 00:10:06,231 Dia sentuh seseorang dua kali, dan mereka tolak tangan dia. 188 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Mereka tolak tangan dia. 189 00:10:07,650 --> 00:10:11,278 Satu capaian tangan saja untuk selamatkan dia, 190 00:10:11,362 --> 00:10:12,738 dan mereka tak lakukannya. 191 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Ya. 192 00:10:15,199 --> 00:10:17,201 Saya fikir, tiada sesiapa cakap apa-apa. 193 00:10:17,284 --> 00:10:21,163 Pelajar di situ tak beritahu orang dewasa. 194 00:10:21,246 --> 00:10:23,791 - Ya. - Orang dewasa tak perasan akan dia. 195 00:10:23,874 --> 00:10:26,627 Itu hal lain. Mereka tak sedar dia hilang, 196 00:10:26,710 --> 00:10:29,380 dan mereka kembali ke tempat penginapan 197 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 sebelum mereka sedar. 198 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Cara ia dikendalikan 199 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 buat saya rasa 200 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 nyawa anak saya tak bernilai. 201 00:10:44,019 --> 00:10:48,107 Saya cuma nak kata, "Tak, dia memang istimewa." 202 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 Mungkin tak istimewa bagi awak, tapi… 203 00:10:53,862 --> 00:10:57,366 dia segalanya, bagi… 204 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Dia… 205 00:11:05,499 --> 00:11:08,168 Dia membangkitkan kebertanggungjawapan 206 00:11:09,002 --> 00:11:10,087 dan saya… 207 00:11:10,170 --> 00:11:13,674 sepatutnya ada kebertanggungjawapan yang lebih baik 208 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 namun ia tak dilakukan. 209 00:11:14,967 --> 00:11:17,720 - Ia takkan dilakukan. - Betul. 210 00:11:17,803 --> 00:11:22,725 Ia mengecewakan. Ia lebih daripada reaksi orang, 211 00:11:22,808 --> 00:11:25,936 lebih daripada sesiapa yang ada di sana pada hari itu. 212 00:11:28,355 --> 00:11:31,108 Ia sangat mengecewakan. 213 00:11:31,984 --> 00:11:35,988 Dia nak awak tahu, dia tak marah kepada mereka yang pergi, 214 00:11:36,071 --> 00:11:38,449 yang tak buat apa-apa, yang sepatutnya buat sesuatu. 215 00:11:38,532 --> 00:11:44,830 - Betul. - Namun, dia tak nak awak marah. 216 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Dia rasa, perjalanan awak masih panjang 217 00:11:49,501 --> 00:11:52,004 dan banyak perkara positif untuk dilalui. 218 00:11:52,087 --> 00:11:55,591 Dia tak nak kita fikir cara kematian dia adalah kehidupannya kini. 219 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 - Baik. - Begitu. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Dia okey. 221 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Ya, saya lega mendengarnya. 222 00:12:01,680 --> 00:12:03,182 Sebelum pembacaan, 223 00:12:03,265 --> 00:12:06,351 saya rasa seperti saya mencengkam atau meneka 224 00:12:06,435 --> 00:12:11,315 apa yang berlaku kepada Tomari sejak kematiannya. 225 00:12:11,398 --> 00:12:16,236 Walau bagaimanapun, mendapat pengesahan ini sangat menenangkan hati. 226 00:12:16,737 --> 00:12:21,867 Saya rasa seperti berkomunikasi dengan anak saya hari ini. 227 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 Ada sesuatu saya nak beritahu. 228 00:12:35,047 --> 00:12:38,842 - Apa dia? - Ia sangat bermakna. 229 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Okey. 230 00:12:40,010 --> 00:12:43,305 Saya perlu beritahu. Awak kenal pemilik rumah ini? 231 00:12:43,388 --> 00:12:45,891 - Tak, ini milik kawannya. - Ya? 232 00:12:46,850 --> 00:12:50,479 Semasa berhubung ketika pembacaan, ada tanggapan lain 233 00:12:50,562 --> 00:12:53,941 berkait dengan rumah itu cuba muncul. Seseorang yang sangat berusia 234 00:12:54,024 --> 00:12:56,527 yang muncul ketika dalam perjalanan ke sini. 235 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Pemilik rumah ini, saya percaya ibu mereka yang dah tiada. 236 00:13:00,113 --> 00:13:05,244 Ibu mereka cuba muncul di hadapan bangsal kecil di sana. 237 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Wanita ini takkan berhenti. 238 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Dia dah muncul. Dia ada mesej ringkas 239 00:13:10,123 --> 00:13:11,542 tapi penting. 240 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Okey. Lisa, 241 00:13:13,877 --> 00:13:18,090 tolong minta wanita pemilik rumah ini untuk keluar sekarang. 242 00:13:18,173 --> 00:13:21,301 Pergi menghala ke jalan. Jose, ikut saya. 243 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 Mari bawa dua kamera. 244 00:13:26,723 --> 00:13:29,059 - Kami dah minta wanita itu keluar. - Okey. 245 00:13:29,142 --> 00:13:31,395 - Dia akan pakai penutup muka. - Okey, bagus. 246 00:13:31,478 --> 00:13:33,188 Kita kekalkan jarak. 247 00:13:33,272 --> 00:13:36,900 Ya. Hai! Apa khabar? 248 00:13:36,984 --> 00:13:37,943 Saya sihat. 249 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 Baik. 250 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 Saya kagumi kerja awak. 251 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 - Saya percayakan semua ini. - Terima kasih. 252 00:13:44,616 --> 00:13:48,245 Saya sedang membaca klien di sini, ketika saya cuba berhubung dengan mereka, 253 00:13:48,328 --> 00:13:52,207 ada wanita muncul untuk awak. 254 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 Ia agak pelik sebab dia sangat comel. 255 00:13:55,210 --> 00:13:58,297 - Dia kurus ketika meninggal, agak tua. - Ya. 256 00:13:58,380 --> 00:14:01,675 - Dia nak berhubung dengan anaknya. - Itu ibu saya. 257 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 Dia nak awak tahu. Dia bawa saya ke 258 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 - nampak bangsal di sana? - Ya! 259 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Ketika saya lalu disitu, dia… 260 00:14:07,639 --> 00:14:10,475 Dia berdiri di situ dan bergambar semasa hidup! 261 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 Dia tunjukkan barang kemas kostum. 262 00:14:15,606 --> 00:14:17,774 Saya tak pasti jika dia sukakan barang kemas, 263 00:14:17,858 --> 00:14:20,736 tapi dia nampak hebat semasa dia muncul. 264 00:14:20,819 --> 00:14:24,948 Dia suka barang kemas yang ranggi, agak murah, 265 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 tapi dia sukakannya. Ya, betul kata awak. 266 00:14:27,743 --> 00:14:30,871 Dia asyik tunjukkan semua huruf M yang berbeza. 267 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Saya Michelle. Michael, Matthew, dua orang anak saya. 268 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 Faham. Ia sangat kelakar, 269 00:14:36,501 --> 00:14:39,087 sebab dia muncul dengan bangga dan bersinar 270 00:14:39,171 --> 00:14:41,465 dengan apa yang anak awak buat. 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 - Sangat gembira. - Oh, Tuhan! 272 00:14:43,800 --> 00:14:46,887 Dia juga bangkitkan perasaan mendapatkan pembedahan 273 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 dan pembedahan yang tak berjaya. 274 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 - Perkara begitu. - Ya! 275 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Pembedahan itu perkara serius sebab ia mengejutkan. 276 00:14:53,143 --> 00:14:55,437 Kami tiada pilihan. Dia akan pergi juga tanpanya. 277 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 Kami harap itu membantu dia. 278 00:14:57,356 --> 00:14:59,691 Ia semakin buruk dalam masa lapan minggu. 279 00:14:59,775 --> 00:15:02,945 Ya, sebab dia cuba bertenang semasa kematiannya. 280 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 Terasa seolah-olah pembedahan itu mangkinnya. 281 00:15:05,864 --> 00:15:08,825 - Ya. Itu yang kelihatan. - Keadaan semakin buruk selepas itu. 282 00:15:08,909 --> 00:15:13,205 Dia sangat comel dan cantik. Dia setuju dengan awak. Dia okey. 283 00:15:13,288 --> 00:15:14,581 - Aduhai. - Dia sangat comel. 284 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 - Saya nak bawa dia balik. - Dia sangat comel. 285 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 - Terima kasih. - Saya suka. 286 00:15:19,795 --> 00:15:22,130 - Terima kasih! Selamat jalan! - Selamat jalan! 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 Hei, saya menang pertaruhan. 288 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 - Ya? - Ibunya muncul. 289 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 Bukan untuk klien. Kawan dia di rumah itu. 290 00:15:31,974 --> 00:15:35,268 - Aduhai. - Semua dalam sehari. 291 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 - Awak berhutang 10 dolar. - Alamak. 292 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 - Baik, saya dah sedia. - Ayuh. 293 00:15:50,867 --> 00:15:54,955 Dah lama saya tak jumpa mak cik dan pak cik saya. Saya jarang ke Hanford. 294 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 Tiada memori indah di sini. 295 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 - Harap mereka ada jawapan. - Ya. 296 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Mungkin perspektif sekurang-kurangnya. 297 00:16:04,381 --> 00:16:06,842 Saya pulang sebab nak tahu tentang 298 00:16:06,925 --> 00:16:09,970 apa yang berlaku kepada keluarga mak saya. 299 00:16:10,721 --> 00:16:13,390 Jelas, penemuan perkara ini bersama mak, 300 00:16:13,473 --> 00:16:16,977 menyiasat bagaimana Stella dapat mak saya, 301 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 ketika itu. Saya tak faham kenapa… 302 00:16:19,896 --> 00:16:24,484 Apa yang saya tahu, dia tinggalkan kami. Dia pergi ke Louisiana. 303 00:16:24,568 --> 00:16:27,195 Ketika dia kembali, dia bawa Theresa. 304 00:16:27,279 --> 00:16:31,033 - Kami anggap dia lahirkan Theresa. - Ya. 305 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 - Juga dia adik kami. - Ya. 306 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Theresa buat ujian dan hasilnya 307 00:16:35,871 --> 00:16:39,207 mak bukanlah mak dia. 308 00:16:40,125 --> 00:16:44,588 Saya dan Pete terkejut sebab, 309 00:16:44,671 --> 00:16:47,507 awak membesar bersama dia, dia adalah, 310 00:16:47,591 --> 00:16:48,717 adik kami. 311 00:16:50,177 --> 00:16:52,471 Ia kelakar sebab sewaktu membesar, 312 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 Theresa berkulit putih. 313 00:16:54,014 --> 00:16:58,268 Ia tak pernah terlintas dalam fikiran saya. 314 00:16:58,351 --> 00:17:01,146 Theresa dilahirkan. Mak saya bersama lelaki berkulit putih, 315 00:17:01,229 --> 00:17:05,108 dan tak mengesyaki apa-apa, sebab tiada apa-apa yang mencurigakan. 316 00:17:05,192 --> 00:17:09,321 Dia bawa Theresa dengan motif. Namun dia tak pernah cakap. 317 00:17:09,404 --> 00:17:10,822 Kami tak tahu. 318 00:17:10,906 --> 00:17:15,744 Dia tak pernah ke majlis di sekolah atau perkara begitu, 319 00:17:15,827 --> 00:17:18,914 - Tak pernah bawa ke doktor gigi, doktor. - Apa saja. 320 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 Saya melindungi Theresa, sebab dia adik saya. 321 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 Siapa melindungi awak? 322 00:17:25,504 --> 00:17:26,338 Felicia. 323 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 Ya, Felicia… 324 00:17:37,974 --> 00:17:41,186 Felicia, dia melindungi saya. 325 00:17:41,269 --> 00:17:44,648 Dia ada bersama saya. Jika Felicia tiada, 326 00:17:44,731 --> 00:17:45,982 mungkin saya tiada di sini. 327 00:17:47,275 --> 00:17:49,444 Semua yang awak lalui, 328 00:17:49,528 --> 00:17:52,906 Ia, menjawab persoalan, apabila saya mula faham apa yang berlaku, 329 00:17:52,989 --> 00:17:56,201 apa yang mengubah hidup awak? 330 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 Saya rasa ketika saya… 331 00:18:01,039 --> 00:18:02,707 Ketika saya ke penjara. 332 00:18:03,875 --> 00:18:06,962 KETIKA THERESA BERUSIA 13 TAHUN, STELLA DIPENJARAKAN 333 00:18:07,045 --> 00:18:10,048 KERANA MEMBUNUH PEMILIK MOTEL FOWLER. 334 00:18:10,715 --> 00:18:13,802 PETER, 18 TAHUN DIPENJARAKAN KERANA TURUT MEMBANTU. 335 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 Saya ada segalanya untuk mencapai impian. 336 00:18:17,889 --> 00:18:19,724 Saya nak jadi pegawai polis. 337 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 Pada tahun pertama, saya menjual tiket, 338 00:18:22,561 --> 00:18:26,148 dan bekerja untuk pelawanan bola sepak. 339 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 Saya sukakannya. Saya baru mencecah usia 18 tahun selama beberapa bulan 340 00:18:30,735 --> 00:18:34,072 sebelum mak saya, merampas impian saya, 341 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 masa depan saya, jauh dari saya. 342 00:18:53,842 --> 00:18:58,221 Impian saya ialah untuk menjadi polis dan berkeluarga, 343 00:18:58,722 --> 00:19:01,349 dan bersara serta bergembira… 344 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 bergembira bersama cucu. 345 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 PUAN STELLA NESTLE BERSALAH DALAM DUA PEMBUNUHAN 346 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 ANAK BERUSIA 18 TAHUN BANTU TANAM DUA MAYAT DI MOTEL 347 00:19:12,861 --> 00:19:17,199 IBU DAN ANAK DIPENJARAKAN BAGI DUA PEMBUNUHAN DI MOTEL FOWLER 348 00:19:18,909 --> 00:19:21,369 Mungkin mengunjungi motel membantu penyembuhan Peter. 349 00:19:21,453 --> 00:19:25,498 Saya harap ia akan membantu dia mendapatkan penjelasan. 350 00:19:25,582 --> 00:19:29,127 Mungkin akan membangkitkan perkara baharu melalu mata baharu. 351 00:19:30,170 --> 00:19:35,383 PETER TAK PERNAH KE LOKASI KEJADIAN PEMBUNUHAN SELAMA 44 TAHUN. 352 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Saya sering tertanya-tanya bagaimana rasanya kembali ke sini. 353 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 Di sinilah pembunuhan terjadi. 354 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Saya sangat gementar. 355 00:19:49,022 --> 00:19:53,109 Tempat ini mengubah keluarga saya selamanya. 356 00:19:53,193 --> 00:19:56,571 Ia mencetus kesan riak selama beberapa generasi. 357 00:19:59,324 --> 00:20:04,079 Orang kenal siapa nenek saya dan menjadikan bahan usikan. 358 00:20:04,162 --> 00:20:06,957 Orang kata, "Nenek awak pembunuh." 359 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 Banyak perkara teruk. 360 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 Inilah tempatnya. 361 00:20:12,337 --> 00:20:16,549 Sepanjang membesar, saya sering mengalami mimpi buruk tentang bangunan setingkat, 362 00:20:16,633 --> 00:20:19,177 mendengar bunyi bising yang datang dari bilik lain. 363 00:20:19,261 --> 00:20:21,846 Sebagai kanak-kanak, ia meninggalkan trauma. 364 00:20:21,930 --> 00:20:26,142 Apabila saya melihat motel itu, ia nampak seperti mimpi buruk saya. 365 00:20:27,435 --> 00:20:29,229 Kepala saya semakin pening. 366 00:20:29,312 --> 00:20:32,941 Jika ia sebegini gerun bagi saya, saya tak dapat bayangkan perasaan Peter. 367 00:20:34,567 --> 00:20:36,569 - Aduhai. - Wah. 368 00:20:38,530 --> 00:20:39,447 Wah. 369 00:20:41,992 --> 00:20:46,079 Ia di sini. Ya. Semuanya berlaku di sini. 370 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Wah. 371 00:20:52,377 --> 00:20:55,213 Saya tidur di rumah dan mak menelefon saya. 372 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Dia kata, datang ke Fowler, 373 00:20:58,925 --> 00:21:00,635 tempat mak saya bekerja. 374 00:21:00,719 --> 00:21:02,762 Dia kata nak tunjuk sesuatu. 375 00:21:03,430 --> 00:21:05,348 - Jadi… - Dia cakap begitu? 376 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 - "Saya nak tunjuk sesuatu?" - Ya, seperti tiada apa-apa. 377 00:21:08,226 --> 00:21:09,144 Tuhan. 378 00:21:10,520 --> 00:21:13,064 Bersebelahan pejabat, 379 00:21:13,148 --> 00:21:15,358 dia tunjuk mayat John dan Judy. 380 00:21:16,776 --> 00:21:20,030 JUDY IALAH PEMILIK MOTEL. JOHN IALAH TEMAN LELAKINYA. 381 00:21:20,113 --> 00:21:23,575 Jadi, ada dua mayat terikat di bilik kecil ini. 382 00:21:23,658 --> 00:21:26,036 Saya nampak… 383 00:21:27,829 --> 00:21:30,623 darah di kepala, di sini, 384 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 dan saya nampak, wajah mereka. 385 00:21:36,087 --> 00:21:39,299 Dia kata, ada empat orang Mexico. 386 00:21:39,382 --> 00:21:41,009 Mereka bunuh John dan Judy. 387 00:21:41,092 --> 00:21:44,637 Jika saya laporkan kepada polis, mereka akan bunuh saya 388 00:21:44,721 --> 00:21:46,097 dan keluarga. 389 00:21:47,432 --> 00:21:52,395 Kemudian, saya dan mak, mengheret mayat, 390 00:21:52,479 --> 00:21:55,106 bawa ke belakang, satu persatu. 391 00:21:56,816 --> 00:21:59,819 Saya rasa mak merancang untuk bunuh pemilik 392 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 dan memiliki hotel itu. 393 00:22:05,325 --> 00:22:08,411 Apa yang terlihat, ya, ada dua mangsa, 394 00:22:08,495 --> 00:22:11,373 namun yang sebenarnya, awak juga mangsa. 395 00:22:11,456 --> 00:22:13,792 Saya percayakan dia. Awak patuh kepada ibu bapa. 396 00:22:13,875 --> 00:22:17,670 Ia tertulis di dalam Bible. Itu saja yang saya tahu. 397 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Saya langsung tak mempersoalkan, hei, keluarga awak dalam masalah. 398 00:22:21,549 --> 00:22:26,805 Saya akan buat apa saja untuk mempertahankan keluarga saya. 399 00:22:27,680 --> 00:22:31,518 Ada apa-apa yang awak harap awak dapat beritahu mereka? 400 00:22:31,601 --> 00:22:33,311 Ada apa-apa terlintas di fikiran? 401 00:22:33,395 --> 00:22:38,483 Ya, saya nak minta maaf kepada John dan Judy, 402 00:22:38,566 --> 00:22:41,861 atas apa yang berlaku, sebab mereka tak patut lalui semua ini. 403 00:22:44,406 --> 00:22:48,243 - Saya terselamat sebab saya masih hidup. - Ya. 404 00:22:48,326 --> 00:22:51,413 - John dan Judy tiada pilihan. - Ya. 405 00:22:52,664 --> 00:22:55,917 Memandangkan awak berhubung dengan mereka, 406 00:22:56,000 --> 00:22:57,127 awak ada rasa apa-apa? 407 00:22:57,210 --> 00:23:00,630 Mungkin, tenaga John dan Judy. 408 00:23:00,713 --> 00:23:04,509 Ia terasa dingin, itu saja. 409 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 Ia sangat sejuk. Namun, ya. 410 00:23:06,594 --> 00:23:09,681 Saya sering tertanya-tanya bagaimana rasanya kembali ke sini 411 00:23:09,764 --> 00:23:13,435 dan saya tak rasa mereka yang mati di sini 412 00:23:13,518 --> 00:23:15,645 berkeliaran atau terkandas di sini. 413 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 Mereka pergi jauh. 414 00:23:17,772 --> 00:23:20,150 Saya lega saya tak terima apa-apa maklumat. 415 00:23:20,233 --> 00:23:22,652 Saya tak tahu apa nak buat jika mereka muncul. 416 00:23:22,735 --> 00:23:25,071 Saya akan kongsi, atau menahan mereka? 417 00:23:25,572 --> 00:23:27,824 Ia akan buat keadaan lebih rumit. 418 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 Dalam kes ini, saya memilih untuk memerhati. 419 00:23:34,956 --> 00:23:39,627 Macam tak percaya ketika mendengarnya buat pertama kali. 420 00:23:40,211 --> 00:23:44,424 Ia merupakan sebuah kisah dalam keluarga saya, 421 00:23:44,507 --> 00:23:47,719 tapi Peter tak pernah sebut atau gambarkan. 422 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 - Awak pun tahu. - Begitulah. 423 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 Tempat ini ada ciri-ciri khayalan. 424 00:23:56,019 --> 00:24:00,106 Cara saya membayangkannya, ia seperti raksasa. 425 00:24:00,190 --> 00:24:01,232 Saya sangat malu, 426 00:24:01,316 --> 00:24:05,445 saya tahu mak juga sangat malu atas apa yang berlaku di sini, tapi… 427 00:24:07,030 --> 00:24:09,824 di mana kaki saya berdiri, saya lupakan. 428 00:24:09,908 --> 00:24:13,453 Saya harap ini langkah untuk Peter turut melupakannya. 429 00:24:13,536 --> 00:24:16,623 Mak saya, dan semua generasi 430 00:24:16,706 --> 00:24:18,750 yang terkesan dengan apa yang terjadi. 431 00:24:29,093 --> 00:24:32,805 Saya rasa saya membangkitkan segalanya dalam diri saya hingga, 432 00:24:34,140 --> 00:24:40,021 saya mungkin patut jumpa pakar terapi, segalanya sangat berat. 433 00:24:40,772 --> 00:24:42,774 Saya nak balik rumah, pandang mata mak saya, 434 00:24:42,857 --> 00:24:45,985 dan menangis, menangis untuk dia. 435 00:24:47,362 --> 00:24:51,366 Ia sukar untuk saya terima. 436 00:24:57,580 --> 00:25:00,166 - Bagaimana? - Aduhai. Lihatlah awak. 437 00:25:00,250 --> 00:25:03,419 - Peluk saya. - Saya bangga dengan awak, Tyler. 438 00:25:04,003 --> 00:25:06,381 Saya rasa sangat sedih bagi semua yang terlibat. 439 00:25:06,464 --> 00:25:11,052 Namun antara semua, mak saya pasti paling sukar menerimanya. 440 00:25:12,053 --> 00:25:14,180 - Apa-apa pun, saya minta maaf. - Ya. 441 00:25:16,558 --> 00:25:19,018 Pasti hari ini sangat sukar bagi awak. 442 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 Masih ada rahsia sehingga ke hari ini, 443 00:25:22,105 --> 00:25:24,983 perkara yang mak cuma akan beritahu pada hari kematiannya. 444 00:25:26,109 --> 00:25:28,653 Saya tak dapat bayangkan apa, 445 00:25:28,736 --> 00:25:31,114 mendengar perkara yang saya dengar daripada abangnya. 446 00:25:31,197 --> 00:25:35,076 Dia pasti sangat tertekan. Bayangkan seorang remaja 18 tahun, 447 00:25:35,159 --> 00:25:37,078 dan fikir hidup awak hancur. 448 00:25:37,787 --> 00:25:40,540 Dia bukan saja tiada bimbingan ibu bapa, 449 00:25:41,165 --> 00:25:43,876 malah Stella membahayakan dia. 450 00:25:43,960 --> 00:25:47,422 Semua pengabaian yang awak boleh bayangkan, 451 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 dan kami tak pernah ada makanan di rumah. 452 00:25:50,341 --> 00:25:53,595 Tak pernah ada makanan, dan saya tak boleh buat apa-apa. 453 00:25:54,512 --> 00:25:57,724 Gwle sentiasa bekerja. Dia memang tak guna, 454 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 tapi sentiasa bekerja. Kadangkala dua kerja. 455 00:25:59,851 --> 00:26:00,685 Ya. 456 00:26:02,645 --> 00:26:07,358 Lelaki yang saya sangka bapa saya, pelik, kami memiliki mata perang yang sama. 457 00:26:07,442 --> 00:26:10,153 Orang akan kata, "Awak sama macam ayah awak." 458 00:26:10,236 --> 00:26:14,741 Saya sering mendengarnya. Saya fikir saya memang anak dia, 459 00:26:14,824 --> 00:26:16,993 dan dia menyakiti kami semua. 460 00:26:32,800 --> 00:26:35,887 Lagu "Obsessed" nyanyian Mariah Carey melekat dalam kepala saya 461 00:26:35,970 --> 00:26:37,847 dan suara dia menjengkelkan bagi saya, 462 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 tapi, saya suka dengar lagu dia. 463 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 - Entah apa yang berlaku. - Awak tak suka… 464 00:26:42,644 --> 00:26:44,979 Dia akan buat seluruh China runtuh. 465 00:26:46,189 --> 00:26:48,358 Entah. Dia menawan saya. Mungkin sebab saya gay. 466 00:26:48,441 --> 00:26:50,777 Saya rasa lelaki gay ditakdirkan suka Mariah Carey. 467 00:26:50,860 --> 00:26:54,072 - Ia ada dalam diri kami. - Betulkah? 468 00:26:54,155 --> 00:26:57,700 Hormon yang buat awak jadi gay di dalam rahim, dialah yang bertanggungjawab. 469 00:26:57,784 --> 00:27:00,495 - Suasana agak bersinar sekitar Krismas. - Ya? 470 00:27:09,087 --> 00:27:12,507 Saya suka kawasan ini. Ia memberi terapi. 471 00:27:12,590 --> 00:27:14,676 Saya boleh duduk di luar. Apa? 472 00:27:15,551 --> 00:27:17,470 - Awak bergurau? - Apa? 473 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 - Helo. - Ya. 474 00:27:22,642 --> 00:27:23,810 - Wah. - Apa khabar? 475 00:27:23,893 --> 00:27:25,103 Baik. Selamat berkenalan. 476 00:27:25,186 --> 00:27:26,396 Seronok berjumpa awak. 477 00:27:26,479 --> 00:27:28,481 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 478 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 - Terima kasih menjemput saya. - Ini gila. 479 00:27:31,067 --> 00:27:36,614 Saya berminat nak dengar tentang apa yang berlaku. 480 00:27:36,698 --> 00:27:39,951 Saya dah simpan rahsia ini lebih daripada setahun. 481 00:27:40,034 --> 00:27:41,077 Menakjubkan. 482 00:27:41,160 --> 00:27:42,704 Ia tak mudah. 483 00:27:42,787 --> 00:27:45,456 Ya. Awak menjangkakannya hari ini? 484 00:27:45,540 --> 00:27:47,750 - Tidak sama sekali. Saya tak… - Ini kejutan. 485 00:27:47,834 --> 00:27:49,335 - Ya. Kejutan besar. - Ya. 486 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 Hebat. Saya gembira berada di sini. 487 00:27:51,379 --> 00:27:52,630 - Terima kasih. - Sama-sama. 488 00:27:52,714 --> 00:27:55,675 Saya perlukan sedikit masa. Saya akan bermeditasi, 489 00:27:56,175 --> 00:27:59,303 dan kita lihat apa yang muncul. Okey. 490 00:28:05,810 --> 00:28:08,271 Ada seseorang yang berminat nak sentuh, 491 00:28:08,354 --> 00:28:12,150 dia bukan saudara kandung. 492 00:28:12,233 --> 00:28:14,694 Dia bukan saudara yang ada kaitan. 493 00:28:14,777 --> 00:28:16,738 Saya boleh katakan sebagai signifikan. 494 00:28:16,821 --> 00:28:20,158 Orang ini jelas memberikan saya rasa sama tahap. 495 00:28:20,241 --> 00:28:22,326 Biasanya jika begitu, selalunya… 496 00:28:22,410 --> 00:28:25,913 jika ahli keluarga, ia mungkin abang, sepupu, begitu. 497 00:28:25,997 --> 00:28:30,209 Jika bukan keluarga, mungkin pasangan, kawan, 498 00:28:30,293 --> 00:28:34,088 dan ia nampak signifikan dari mula-mula saya duduk, tapi… 499 00:28:35,506 --> 00:28:37,008 ia agak menarik. 500 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Pramatang. Ada kematian pramatang muncul. 501 00:28:42,346 --> 00:28:46,559 Pramatang biasanya seseorang yang mati sebelum sempat tua. 502 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Seperti, saya ada dan kemudian tiada. Ia sangat cepat. 503 00:28:49,145 --> 00:28:51,647 Saya tak gambarkan kematiannya berkait dengan penyakit, 504 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 sesuatu yang kita dah bersedia. 505 00:28:55,985 --> 00:28:59,614 Ada sesiapa yang meninggal sewaktu masih muda? 506 00:28:59,697 --> 00:29:05,119 Ada seorang, pasangan saya meninggal sewaktu masih muda. 507 00:29:06,454 --> 00:29:10,750 Okey. Dalam hidup, orang melalui perkara yang berbeza. 508 00:29:10,833 --> 00:29:13,711 Ketika individu ini meninggal, 509 00:29:13,795 --> 00:29:16,923 seolah-olah ada perkara yang serius 510 00:29:17,006 --> 00:29:18,716 akhirnya, saya dengar "akhirnya." 511 00:29:18,800 --> 00:29:21,636 Itu yang peliknya. 512 00:29:21,719 --> 00:29:26,098 Tanpa berlengah, boleh jelaskan perkara ini? 513 00:29:26,182 --> 00:29:28,684 Saya rasa seperti berkelana. 514 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Saya berada di Marine Corps, berpusat di Kem Lejeune, 515 00:29:32,104 --> 00:29:35,942 tinggal di persisiran pantai Wilmington, Carolina Utara. 516 00:29:36,025 --> 00:29:38,027 - Carolina. - Saya jumpa orang ini. 517 00:29:38,110 --> 00:29:39,570 Kami serasi. 518 00:29:39,654 --> 00:29:43,407 Saya nak lihat semula nota saya, sebab dalam perjalanan ke sini… 519 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 Saya akan tunjukkan jika ada. Ia rujukan kepada "Caro"… 520 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Nampak di sana? "Carolina"? 521 00:29:49,247 --> 00:29:51,791 Menarik sebab awak sebut "Carolina." 522 00:29:51,874 --> 00:29:54,252 Ya, kami berkenalan di situ. 523 00:29:54,335 --> 00:29:56,629 Kita akan teruskan. Ada lebih lagi. 524 00:29:57,839 --> 00:29:59,298 Siapa nama pertamanya? 525 00:29:59,382 --> 00:30:01,092 Nama pertamanya Jamie. 526 00:30:01,175 --> 00:30:04,428 - Namun dia guna nama tengah. - Okey. 527 00:30:04,512 --> 00:30:05,972 Nama tengahnya Duwyann. 528 00:30:06,055 --> 00:30:08,850 Saya nak tanya tadi jika ada sesiapa bermula dengan huruf "J". 529 00:30:08,933 --> 00:30:11,394 Namun saya fikir mungkin silap. Saya tulis "J-A" 530 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 seperti "J-A-M" di sini. Itu sebab saya keliru. 531 00:30:15,231 --> 00:30:17,942 Semua orang ada cara berkomunikasi yang berbeza di sana. 532 00:30:18,025 --> 00:30:20,403 Ada yang mudah difahami, ada yang sukar. 533 00:30:20,987 --> 00:30:22,488 Kita akan teruskan. 534 00:30:25,700 --> 00:30:28,828 Perkara ini asyik timbul semasa dia muncul 535 00:30:28,911 --> 00:30:32,206 tentang tak nak buat orang di sekelilingnya trauma 536 00:30:32,290 --> 00:30:33,374 ketika dia mati. 537 00:30:33,875 --> 00:30:37,086 Ia kuat. Sebentar. Sesuatu yang kaitannya ini. 538 00:30:41,465 --> 00:30:42,884 Seperti, "Saya tak nak…" 539 00:30:42,967 --> 00:30:45,428 Apabila seseorang ada memori terakhir 540 00:30:45,511 --> 00:30:47,054 dan ia kekal dalam ingatan, 541 00:30:47,138 --> 00:30:50,099 mereka asyik teringatkannya apabila fikir tentang mereka. 542 00:30:50,182 --> 00:30:53,060 Dia memberi saya rasa, "Tak, saya lebih daripada itu." 543 00:30:53,144 --> 00:30:58,024 Ikatan, kasih sayang. Ia seperti, saya tak nak semua memori yang dikongsi 544 00:30:58,107 --> 00:31:03,279 terbatas oleh imej dahsyat ini, begitulah apa yang 545 00:31:03,362 --> 00:31:05,114 digambarkan melalui kemunculannya. 546 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 Saya perlu sentuh lebih mendalam dan ia agak menyakitkan. 547 00:31:17,919 --> 00:31:20,338 Pecah. 548 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Saya dapat rasa sejak awal dan ia sukar nak dijelaskan. 549 00:31:27,637 --> 00:31:29,722 Awak tahu apa-apa yang pecah? 550 00:31:33,559 --> 00:31:37,688 Ya, ia berlaku pada hari jadi saya. 551 00:31:39,106 --> 00:31:43,194 Kami berbaring-baring di kolam renang di kompleks pangsapuri 552 00:31:43,277 --> 00:31:46,656 yang saya, yang kami baru saja berpindah. 553 00:31:46,739 --> 00:31:50,493 Dia sedang berjemur, berbaring di kerusi pantai. 554 00:31:50,576 --> 00:31:53,162 Dia kata, "Seperti ada sesuatu akan datang kepada saya." 555 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Saya kata, "Apa?" 556 00:31:54,538 --> 00:31:58,417 Kami ketawa dan saya baring sebelah dia. 557 00:32:00,336 --> 00:32:02,296 Angin bertiup kencang 558 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 dan payung pantai, jejarinya, 559 00:32:06,592 --> 00:32:08,469 jatuh ke atas kami 560 00:32:08,970 --> 00:32:11,013 dan menikam kepalanya. 561 00:32:12,348 --> 00:32:18,354 Ia terkena bahagian paling lembut, 562 00:32:18,437 --> 00:32:21,524 apa yang saya diberitahu. Bahagian paling lembut dalam otak. 563 00:32:21,607 --> 00:32:23,859 Saya bersimpati. 564 00:32:26,278 --> 00:32:27,905 Dia mati keesokan harinya. 565 00:32:27,989 --> 00:32:31,867 Saya bersimpati. Ia kemalangan yang mengejutkan. 566 00:32:34,996 --> 00:32:37,915 - Hati saya bersedih. Saya bersimpati. - Ya. 567 00:32:41,293 --> 00:32:44,547 Ia sangat menyakitkan untuk saya cakap. 568 00:32:44,630 --> 00:32:47,508 Saya bersimpati yang awak perlu saksikan dan lalui perkara ini 569 00:32:47,591 --> 00:32:50,219 sebab ada aspek di sini yang terasa 570 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 seperti, emosi saya. 571 00:32:51,721 --> 00:32:55,182 Mereka tahu ini jarang berlaku. Emosi saya mengganggu. 572 00:33:00,312 --> 00:33:03,649 Ini antara perkara yang saya nak cakap semula, 573 00:33:03,733 --> 00:33:06,444 sebab saya rasa saya tak lepaskan semuanya hari ini. 574 00:33:06,527 --> 00:33:09,655 Kita akan berbual lagi. Saya akan pastikan ia berlaku. 575 00:33:10,531 --> 00:33:11,866 Boleh saya peluk awak? 576 00:33:14,243 --> 00:33:16,495 Perkara yang berat hari ini. Ia berat. 577 00:33:16,579 --> 00:33:22,626 Saya tak mampu berhubung lebih mendalam seperti kebiasaan yang saya mampu lakukan. 578 00:33:24,086 --> 00:33:27,757 Emosi saya menolak ia ke permukaan. 579 00:33:27,840 --> 00:33:32,553 Ia, saya tak pasti jika ia ada kaitan dengan aspek gay, 580 00:33:32,636 --> 00:33:36,974 seperti merasainya secara peribadi. Membaca orang yang kehilangan anak, 581 00:33:37,058 --> 00:33:39,351 ia tragik tapi saya tak dapat merasainya. 582 00:33:39,435 --> 00:33:42,271 Ini, saya asyik terfikir tentang Clint sepanjang masa. 583 00:33:42,897 --> 00:33:47,485 Saya rasa, apa yang dia perlu lalui. 584 00:33:49,195 --> 00:33:53,365 Saya tak dapat bayangkan kehilangan orang tersayang dengan cara begitu, 585 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 dan saya sangat terkesan. 586 00:33:55,826 --> 00:33:57,119 Saya… 587 00:33:58,871 --> 00:34:00,206 Ya, ia sangat sukar. 588 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Hei! - Hei, apa khabar? 589 00:34:13,761 --> 00:34:15,554 - Baik. Apa khabar? - Baik. Awak lapang? 590 00:34:16,138 --> 00:34:17,264 Ya, cuma duduk-duduk. 591 00:34:17,348 --> 00:34:21,227 Bagus. Hei, saya cuma nak telefon dan kata saya sayang awak. 592 00:34:22,436 --> 00:34:28,818 Saya baru selesai membaca seorang lelaki yang pasangannya mati dalam kemalangan. 593 00:34:28,901 --> 00:34:33,197 Saya menangis sepanjang masa dan saya tak pernah menangis dalam pembacaan. 594 00:34:33,989 --> 00:34:37,076 Mereka sedang berehat di kolam. 595 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 Dia kata, "Rasanya ada sesuatu akan datang ambil saya." 596 00:34:39,870 --> 00:34:41,956 Lelaki itu kata, "Apa maksud awak?" 597 00:34:42,039 --> 00:34:46,585 Kemudian, tiba-tiba ada angin kencang dan tiup payung di atas mereka 598 00:34:46,669 --> 00:34:50,256 dan jatuh atas pasangannya dan jejari payung itu 599 00:34:50,339 --> 00:34:53,717 menembusi tengkoraknya dan tembus ke belakang kepala. 600 00:34:54,510 --> 00:34:56,345 Dia saksikan seluruh kejadian. 601 00:34:56,428 --> 00:34:59,807 Berlaku pada tahun 2008, jadi mereka tak boleh berkahwin. 602 00:35:00,391 --> 00:35:02,726 Mereka, berusia lewat 20-an, 603 00:35:02,810 --> 00:35:05,771 dan sepanjang pembacaan saya menangis memikirkan 604 00:35:06,272 --> 00:35:08,607 bagaimana ia, awak tak tahu, 605 00:35:08,691 --> 00:35:11,485 dan ia memberi kesan kepada emosi saya. 606 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Saya tahu ia panggilan yang aneh dan maaf tapi saya sayangkan awak. 607 00:35:14,989 --> 00:35:17,992 Saya cuma nak beritahu dan tak sabar nak jumpa awak 608 00:35:18,075 --> 00:35:21,871 dan awaklah yang terbaik, ya. 609 00:35:21,954 --> 00:35:25,207 Okey. Baik. Saya sayang awak. Kita berbual lagi nanti. 610 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 - Berbual lagi nanti. - Selamat tinggal. 611 00:35:50,441 --> 00:35:53,319 - Saya gembira bersama awak hari ini. - Saya juga. 612 00:35:53,402 --> 00:35:57,114 Saya gembira kita dapat meluangkan masa sebelum berjalan. 613 00:35:57,198 --> 00:36:00,201 Saya tahu. Seronok dapat ke tempat kesukaan kita. 614 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 Ya. 615 00:36:03,871 --> 00:36:04,914 Dah sedia? 616 00:36:04,997 --> 00:36:06,832 Betis saya sedia. Awak dah lihat. 617 00:36:06,916 --> 00:36:08,751 Capricorn tercipta untuk mendaki gunung. 618 00:36:08,834 --> 00:36:10,628 - Kaki kambing. - Kaki kambing saya. 619 00:36:14,840 --> 00:36:17,176 - Hati-hati dengan batu itu. - Ia pasti dramatik. 620 00:36:18,010 --> 00:36:20,679 - Ayuh ke rabung ini. - Ya, baik. 621 00:36:20,763 --> 00:36:23,515 Awak boleh bayangkan? Saya mati jatuh gunung. 622 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 "Dia tak menjangkakannya." 623 00:36:27,937 --> 00:36:30,231 Hari ini hari terbaik untuk ke sini. 624 00:36:30,314 --> 00:36:32,191 Ya. Ia sangat indah, bukan? 625 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 "Dia akan melamar?" 626 00:36:33,400 --> 00:36:35,903 - Itu sebab awak bawa saya ke sini?" - "Nak melamar?" 627 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 - Saya nak flash mob. - Flash mob. 628 00:36:38,697 --> 00:36:41,951 Kita dah bincang soal ini. Ia cara melamar paling teruk. 629 00:36:42,034 --> 00:36:44,495 Melamar di restoran adalah nombor satu. 630 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 Flash mob jatuh nombor dua. 631 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 - Saya takkan melamar. - Tak. 632 00:36:48,249 --> 00:36:50,209 - Saya nak awak melamar. - Okey. 633 00:36:50,292 --> 00:36:51,669 Tak perlu tergesa-gesa. 634 00:36:51,752 --> 00:36:53,921 Bila ia akan berlaku? 635 00:36:54,004 --> 00:36:55,381 Tak perlu tergesa-gesa. 636 00:36:59,343 --> 00:37:03,013 Bagaimana, jika awak pejam mata, awak gambarkan kekasih awak? 637 00:37:03,097 --> 00:37:04,640 Menunggang kuda? Entah kenapa. 638 00:37:04,723 --> 00:37:08,852 Namun bagaimana awak gambarkan saya, saya melutut? 639 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 - Perkara begitu? - Ya, tak. 640 00:37:10,521 --> 00:37:14,441 Tak? Ia dipanggil apa jika awak berkahwin secara spontan? 641 00:37:14,525 --> 00:37:18,779 - Kahwin segera. Ia dipanggil… - Saya tahu maksud awak. 642 00:37:20,531 --> 00:37:23,534 Roh, bantu saya. Kahwin lari. Kita kahwin lari. 643 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 - Kahwin lari. Ya. - Betul. 644 00:37:41,260 --> 00:37:44,722 Ketika berusia 27 tahun, hidup saya berubah selamanya. 645 00:37:45,431 --> 00:37:47,725 Saya kehilangan seseorang yang rapat. 646 00:37:48,600 --> 00:37:51,979 Saya nak tahu apa yang terjadi. 647 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 Saya nak jawapan. 648 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 Saya nak keadilan, 649 00:37:56,150 --> 00:37:59,987 sebelum mak saya meninggal tanpa mendapat jawapan. 650 00:38:00,487 --> 00:38:02,823 Saya nak keadilan buat keluarga saya. 651 00:38:03,324 --> 00:38:07,494 Saya nak tahu siapa bunuh abang saya. 652 00:38:08,746 --> 00:38:12,624 Helo! Saya Tyler. Selamat berkenalan. 653 00:38:12,708 --> 00:38:14,877 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 654 00:38:14,960 --> 00:38:17,963 - Tempat yang indah! - Ia indah. 655 00:38:18,047 --> 00:38:20,424 Saya tak bermaksud untuk terus menangis. 656 00:38:20,507 --> 00:38:24,470 Tak apa. Semua okey. Saya gembira berada di sini. 657 00:38:24,553 --> 00:38:26,972 Saya macam tak percaya ini berlaku. 658 00:38:27,056 --> 00:38:29,767 Ya. Saya ternanti-nantikannya. 659 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 Dalam proses sepanjang hari ini, 660 00:38:31,935 --> 00:38:33,645 - sesiapa pun boleh muncul. - Okey. 661 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 Saya harap, kita akan berhubung dengan siapa yang awak nak. 662 00:38:36,523 --> 00:38:38,275 - Saya juga. - Banyak yang muncul. 663 00:38:38,359 --> 00:38:40,486 Kita akan cakap tentang itu juga. 664 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 - Sangat membantu. - Aduhai. 665 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 - Awak tahu saya juga guna objek. - Ya. 666 00:38:44,073 --> 00:38:46,617 - Awak ada bawa objek? - Ada. 667 00:38:46,700 --> 00:38:49,661 - Ia agak besar. - Tak apa. Ya, boleh. 668 00:38:49,745 --> 00:38:50,871 Tiada masalah. 669 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 - Sebelum itu, siapa nama perrtama awak? - Tamara. 670 00:38:58,420 --> 00:39:01,340 Okey. Itu saya saya perlukan. Tamara. 671 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 Berikan saya sesuatu untuk fokus. 672 00:39:05,677 --> 00:39:07,805 Okey, saya akan cakap tentang itu. 673 00:39:15,104 --> 00:39:16,897 Kita mulakan dengan lelaki yang muncul. 674 00:39:16,980 --> 00:39:20,025 Sebelum sampai ke sini, ada maklumat tentang lelaki kontemporari. 675 00:39:20,109 --> 00:39:21,985 Biasanya apabila "kontemporari" muncul, 676 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 ia merujuk kepada seseorang yang meninggal agak muda, 677 00:39:24,947 --> 00:39:26,698 seseorang yang patut hidup lebih lama. 678 00:39:26,782 --> 00:39:29,076 Ada rujukan, tapi dia muncul 679 00:39:29,159 --> 00:39:30,369 bersama lelaki berusia 680 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 yang saya rasa perlu diberi penekanan juga. 681 00:39:32,704 --> 00:39:34,248 Mereka muncul bersama. 682 00:39:34,331 --> 00:39:38,252 Lelaki ini meninggal pada usia yang lebih bersesuaian. 683 00:39:38,335 --> 00:39:40,921 Dia muncul bersama orang yang meninggal pada usia muda. 684 00:39:41,004 --> 00:39:43,090 Mereka terhubung dengan objek ini. 685 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Ia menarik. 686 00:39:45,509 --> 00:39:48,595 Beberapa maklumat diterima. Saya akan jelaskan selepas ini. 687 00:39:48,679 --> 00:39:53,142 Mereka asyik menekankan tentang semua yang awak perlu buat sendiri, 688 00:39:53,225 --> 00:39:55,102 seperti beban di bahu awak 689 00:39:55,185 --> 00:39:57,146 kerana perlu memikul segalanya sendirian, 690 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 dan mereka nak awak tahu, awak tak bersendirian. 691 00:40:00,232 --> 00:40:02,734 Mereka sangat ambil berat tentang kesihatan awak 692 00:40:02,818 --> 00:40:04,862 mereka nak pastikan awak okey. 693 00:40:05,988 --> 00:40:09,199 Apa yang menarik, selalunya jika orang muncul bersama, 694 00:40:09,283 --> 00:40:11,160 mereka ada kaitan. 695 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Entah kenapa, tapi kita akan lihat nanti 696 00:40:14,371 --> 00:40:17,124 dan lihat, sebentar. 697 00:40:18,500 --> 00:40:21,044 Ada lelaki muda yang meninggal ketika muda, 698 00:40:21,128 --> 00:40:23,338 ada lelaki lebih berusia muncul bersama dia. 699 00:40:23,422 --> 00:40:25,841 Tak tahu jika dia seorang ayah, 700 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 apa kaitannya tapi mereka datang bersama. 701 00:40:29,094 --> 00:40:32,723 Sewaktu muncul, mereka nak saya tekankan yang mereka bersama. 702 00:40:32,806 --> 00:40:34,600 Jadi, ia nampak penting, 703 00:40:34,683 --> 00:40:36,018 dan semuanya baik. 704 00:40:38,687 --> 00:40:42,191 Saya cuba pisahkan mereka, tapi mereka tetap muncul bersama. 705 00:40:42,274 --> 00:40:45,694 Semua baik saja. Saya akan cuba pastikan siapa lelaki ini. 706 00:40:45,777 --> 00:40:48,572 - Awak tahu jika dia ada kehilangan bapa… - Ayah. 707 00:40:48,655 --> 00:40:52,284 Begitu. Okey, satu adik-beradik 708 00:40:52,367 --> 00:40:55,078 dan satu ayah, itu kegemaran saya. 709 00:40:55,162 --> 00:40:57,831 Awak berharap untuk mendengar daripada mereka? 710 00:40:57,915 --> 00:40:58,999 - Ya. - Okey. 711 00:41:01,418 --> 00:41:04,296 Mereka membangkitkan simbol "selamat tinggal," 712 00:41:04,379 --> 00:41:07,674 tapi kemudian mereka membangkitkan yang mereka tak dapat ucap sewajarnya. 713 00:41:07,758 --> 00:41:11,178 Awak tahu situasi di mana mereka tak dapat ucap selamat tinggal? 714 00:41:11,261 --> 00:41:13,180 - Dia tak dapat cakap. - Faham. 715 00:41:14,473 --> 00:41:16,433 Ia membawa saya kepada… 716 00:41:16,517 --> 00:41:21,355 Saya cuba pastikan apa yang berlaku kepada lelaki malang ini. Dia tunjuk yang 717 00:41:21,438 --> 00:41:24,191 beberapa bahagian badan dia gagal berfungsi. 718 00:41:24,274 --> 00:41:30,072 Ayah saya meninggal pada bulan Oktober 2019. 719 00:41:30,572 --> 00:41:32,324 Apa punca kematiannya? 720 00:41:32,407 --> 00:41:34,326 Awak dah beritahu apa puncanya. 721 00:41:34,409 --> 00:41:36,161 Awak betul. Organnya gagal berfungsi. 722 00:41:36,245 --> 00:41:39,790 Aya saya, kaki botol yang tegar. 723 00:41:39,873 --> 00:41:43,627 Begitu. Dia juga bangkitkan yang ada perbualan 724 00:41:43,710 --> 00:41:44,920 di dalam bilik dia, 725 00:41:46,505 --> 00:41:50,551 yang agak sensitif untuk dibicarakan di depan semua orang. 726 00:41:51,051 --> 00:41:53,053 Saya tak tahu. Awak ada… 727 00:41:53,136 --> 00:41:54,513 Itulah yang berlaku. 728 00:41:54,596 --> 00:41:59,184 Mak cik saya, kami nak berbincang untuk menyambung hayatnya 729 00:41:59,268 --> 00:42:01,353 atau mencabut mesin bantuan hayat. 730 00:42:01,436 --> 00:42:05,065 Mak cik saya kata, "Jangan cakap di depan ayah awak." 731 00:42:05,148 --> 00:42:07,109 - Betul. - "Dia masih boleh mendengar." 732 00:42:07,192 --> 00:42:10,112 Kami keluar dari bilik untuk berbincang. 733 00:42:10,195 --> 00:42:11,947 - Dia tahu. - Wah. 734 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 Dia boleh dengar dan tahu dan dia tak kisah. 735 00:42:15,242 --> 00:42:19,788 Namun ia buat dia sedar, "Okey, masa untuk pergi." 736 00:42:19,871 --> 00:42:23,375 Dia berasa tenang. Dia tak suka berada di dalam tubuhnya. 737 00:42:23,458 --> 00:42:27,921 Saya ada berbual dengan dia beberapa malam sebelum itu, berdua saja. 738 00:42:28,005 --> 00:42:30,799 Walaupun dia tak boleh bergerak, dia tiada sebarang reaksi, 739 00:42:30,882 --> 00:42:34,720 ada airmata menitis di wajahnya. 740 00:42:35,262 --> 00:42:39,308 Saya fikir, "Adakah awak cuba berkomunikasi, 741 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 "Jangan lakukannya?'" 742 00:42:40,475 --> 00:42:43,562 "Atau awak cuba berkomunikasi yang saya okey." 743 00:42:43,645 --> 00:42:44,605 Ya. 744 00:42:44,688 --> 00:42:48,275 Saya hargai awak beritahu yang, 745 00:42:48,358 --> 00:42:50,986 - ia pilihan yang betul. - Ia pilihan yang betul. 746 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Ya. Ayah pula, 747 00:42:53,572 --> 00:42:58,035 berikan rasa ini, tiada masa yang tepat untuk seseorang mati. 748 00:42:58,118 --> 00:43:00,370 - Namun ada penerimaan di sini. - Ya. 749 00:43:00,454 --> 00:43:03,832 Bersama abang, perasaannya, "Nah. Ia diletakkan secara mengejut." 750 00:43:03,915 --> 00:43:05,834 - Ya. - Begitulah ia digambarkan. 751 00:43:05,917 --> 00:43:08,045 Begitulah aspeknya. 752 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Dia nak saya cakap tentang, dia benarkan saya masuk. 753 00:43:13,800 --> 00:43:14,885 Lelaki yang kuat. 754 00:43:14,968 --> 00:43:19,640 Sewaktu dia muncul, dia rasa nak melindungi. 755 00:43:19,723 --> 00:43:22,267 - Seperti, "Saya perlu lindungi diri." - Ya. 756 00:43:22,351 --> 00:43:24,728 Saya rasa, dia ada sedikit 757 00:43:24,811 --> 00:43:27,397 penyesalan dalam situasi dia ketika itu. 758 00:43:27,981 --> 00:43:31,818 Sewaktu dia muncul, dia mengesahkan perasaan ini, 759 00:43:31,902 --> 00:43:34,946 "Ia memang bodoh, dengan siapa saya berkawan." 760 00:43:35,030 --> 00:43:36,615 Perkara inilah. Dia membangkitkan 761 00:43:36,698 --> 00:43:38,283 orang sekelling dia, 762 00:43:38,367 --> 00:43:41,036 dan fikir dia lebih tahu, dan ia suatu penyesalan 763 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 sebab saya rasa pada suatu tahap, saya tahu dalam jiwa saya, 764 00:43:44,790 --> 00:43:47,250 ini bukan situasi yang baik, 765 00:43:47,334 --> 00:43:50,962 tapi tak tahu bagaimana nak lepaskan diri, dan agak menarik. 766 00:43:54,257 --> 00:43:55,801 Aduhai. 767 00:43:56,426 --> 00:43:58,011 Dia tak sepatutnya ada di sana. 768 00:43:58,095 --> 00:43:59,554 Ia pelik untuk dikatakan, 769 00:43:59,638 --> 00:44:04,810 tapi ada aspek di sini bahawa, "Tak patut ada di sana." 770 00:44:05,977 --> 00:44:08,313 Saya tak tahu kenapa ia muncul dengan kuat. 771 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 Dia nak melindungi kami. 772 00:44:10,107 --> 00:44:12,401 - Ya. - Dia tak nak kami tahu. 773 00:44:12,484 --> 00:44:14,903 - Apa yang sedang berlaku. - Saya rasa begitu. 774 00:44:14,986 --> 00:44:16,530 Apabila ditanya, "Apa berlaku?" 775 00:44:16,613 --> 00:44:18,031 - Sejujurnya, tak tahu. - Ya. 776 00:44:18,115 --> 00:44:20,158 Saya tak tahu nak cakap apa. Saya tak kenal 777 00:44:20,242 --> 00:44:24,079 dengan orang jenis apa dia berkawan. 778 00:44:24,162 --> 00:44:26,748 Betul. Itulah yang muncul dalam pembacaan ini. 779 00:44:26,832 --> 00:44:30,085 Jika dia boleh ulang semula, dia nak lebih terbuka, 780 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 lebih telus. 781 00:44:36,174 --> 00:44:37,217 Okey. 782 00:44:42,305 --> 00:44:45,726 Saya perlu faham apa yang saya terima. 783 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Ada rujukan, di mana dia bercakap tentang kematiannya, 784 00:44:49,438 --> 00:44:51,106 perbezaan masa 785 00:44:51,189 --> 00:44:54,985 antara apa yang berlaku dan waktu kematian sebenar. 786 00:44:55,068 --> 00:44:58,739 Saya perlu jelaskan. Dia tak tunjuk kematian yang spontan. 787 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 Kelihatan seperti apa yang terjadi, ia terjadi secara mengejut, 788 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 tapi saya tak kata serta-merta. 789 00:45:04,911 --> 00:45:08,290 Ada aspek yang muncul di mana, 790 00:45:08,373 --> 00:45:11,084 saya benci mengatakannya, tapi masa. 791 00:45:11,168 --> 00:45:14,212 Apabila sesuatu berlaku pada seseorang, masa ialah segalanya. 792 00:45:14,296 --> 00:45:16,339 Kita perlu hubungi polis, 9-1-1, 793 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 kita perlu pastikan mereka terima rawatan. 794 00:45:18,508 --> 00:45:20,427 Perkara ini kelihatan ditangguh 795 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 dan saya tak tahu kenapa. 796 00:45:22,596 --> 00:45:26,516 Ada sesuatu dalam hal ini, ada kelewatan dalam mendapat tahu. 797 00:45:26,600 --> 00:45:29,811 Kelewatan menerima bantuan perubatan. 798 00:45:30,312 --> 00:45:33,356 Ada seseorang boleh bertindak lebih cepat dan tak buat, 799 00:45:33,440 --> 00:45:37,277 dan saya pasti tentang hal ini. Saya tahu ia mungkin tiada kaitan, 800 00:45:37,360 --> 00:45:41,114 tapi saya asyik merasakan, waktu adalah segalanya. 801 00:45:41,198 --> 00:45:42,449 Ada kaitan? 802 00:45:43,700 --> 00:45:44,826 Tak apa. 803 00:45:48,497 --> 00:45:52,167 Saya patut buat sesuatu. 804 00:45:53,877 --> 00:45:57,589 Abang saya hilang pada 19 Ogos 1999. 805 00:45:57,672 --> 00:46:01,259 Abang saya dibunuh dengan ditembak di kepala. 806 00:46:03,261 --> 00:46:04,679 Dia hilang. 807 00:46:10,393 --> 00:46:13,688 - Saya patut bertindak lebih awal. - Itu reaksi normal. 808 00:46:15,148 --> 00:46:19,945 Pada ketika itu, abang saya, kami tahu dia hilang. 809 00:46:20,028 --> 00:46:22,697 Mak saya kata, "Saya tak dengar khabar dia." 810 00:46:22,781 --> 00:46:24,950 Dalam fikiran saya, "Ya, dia okey." 811 00:46:25,033 --> 00:46:28,161 "Tiada apa-apa berlaku pada dia. Dia okey." 812 00:46:28,662 --> 00:46:33,542 Kemudian, poster orang hilang mula dinaikkan. 813 00:46:33,625 --> 00:46:37,254 Saya masih di Georgia ketika itu, sebab saya tak nak percaya. 814 00:46:37,337 --> 00:46:39,589 Saya tak nak hadapi perkara ini. 815 00:46:39,673 --> 00:46:41,758 Jadi rasa bersalah saya menebal, 816 00:46:43,343 --> 00:46:47,305 sebab saya sepatutnya menaiki kapal terbang terawal 817 00:46:47,389 --> 00:46:48,932 dan pergi ke Milwaukee. 818 00:46:49,015 --> 00:46:51,726 A, untuk bersama mak, menenangkan dia. 819 00:46:52,519 --> 00:46:54,604 B, untuk sekurang-kurangnya membantu. 820 00:46:54,688 --> 00:46:58,066 Saya seperti dah tahu apa yang berlaku, 821 00:46:58,149 --> 00:47:02,654 dengan bercakap dengan orang dan saya mungkin boleh buat sesuatu. 822 00:47:03,154 --> 00:47:04,030 Ya. 823 00:47:04,656 --> 00:47:10,328 Saya menyesal tak bersama kumpulan pencari. 824 00:47:10,412 --> 00:47:13,748 Saya patut berada di depan sekali. 825 00:47:14,749 --> 00:47:15,584 Okey. 826 00:47:17,586 --> 00:47:19,921 Satu lagi perkara, dia membangkitkan 827 00:47:20,005 --> 00:47:23,300 di mana dia mati dan di mana dia ditemui. 828 00:47:23,383 --> 00:47:25,927 Ia berlaku, kemudian dipindahkan. 829 00:47:26,011 --> 00:47:27,220 Awak tahu? 830 00:47:27,304 --> 00:47:29,139 Betul. 831 00:47:29,222 --> 00:47:33,435 - Ya. - Dia dibunuh. 832 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 - Serta ditinggalkan. - Ya. 833 00:47:35,312 --> 00:47:36,771 Dua tempat yang berbeza, 834 00:47:36,855 --> 00:47:39,316 Dua tempat berbeza dan dia tahu 835 00:47:39,399 --> 00:47:42,903 yang tiada jalan keluar daripada situasi itu. 836 00:47:44,404 --> 00:47:45,280 Ya? 837 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Ada yang terlintas dalam fikiran? 838 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 Seolah-olah dia, 839 00:47:55,540 --> 00:47:57,584 tahu dia akan mati pada hari itu. 840 00:48:40,251 --> 00:48:41,711 Terjemahan sari kata oleh NF Ain