1 00:00:06,466 --> 00:00:10,136 TYLER HENRY ON MAAILMAN KUULUISIMPIA MEEDIOITA - 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,139 YLI 300 000 IHMISTÄ JONOTUSLISTALLAAN. 3 00:00:14,140 --> 00:00:18,311 SARJAN OSALLISTUJAT VALITTIIN LISTALTA. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,690 TYLER EI TIEDÄ, KEITÄ HÄN TAPAA. 5 00:00:24,692 --> 00:00:28,738 NETFLIX-SARJA 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,622 Hei, Tyler. 7 00:00:38,748 --> 00:00:40,208 Toin kahvisi. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,709 TYLERIN ÄITI 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,753 Hei, kulta. -Huomenta. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,255 Huomenta. Mitä kuuluu? -Miten menee? 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,133 Loistavasti. Toit kahvia. -Se on sitä hyvää. 12 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 Kiitos. -Kaikki hyvin? 13 00:00:50,593 --> 00:00:53,638 Joo. Alan valmistautua. -Selvä. 14 00:00:53,721 --> 00:00:57,558 Annan sinulle omaa aikaa rentoutua. -Hyvä on. 15 00:01:03,439 --> 00:01:06,651 Nostin kortteja tämän päivän luennalle. 16 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 Niinkö? 17 00:01:07,819 --> 00:01:09,695 Miltä vaikuttaa? -Näytänkö? 18 00:01:09,779 --> 00:01:10,863 Näytä. -Tule tänne. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 Anteeksi. 20 00:01:14,117 --> 00:01:16,744 En yleensä nosta taroteja ennen istuntoa. 21 00:01:16,828 --> 00:01:21,916 Mutta toisinaan, kun tarvitsen apua tai olen uuvuksissa, 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,961 saan taroteista selkeyttä tulevaan. 23 00:01:25,545 --> 00:01:29,507 Esiin nousee sauvojen kuningatar. Henkilön äiti on kuollut. 24 00:01:29,590 --> 00:01:30,466 Oho. 25 00:01:31,134 --> 00:01:37,932 Näen viittauksia lapsiin. Eli kyseessä on äiti ja tytär. 26 00:01:38,015 --> 00:01:42,103 Näiden mukaan kuolema oli tiedossa. 27 00:01:42,186 --> 00:01:45,690 Selvä. -Se ei välttämättä tullut järkytyksenä. 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Mutta pääpaino on sauvojen kuningattaressa. 29 00:01:48,568 --> 00:01:50,069 Veikkaan, 30 00:01:51,571 --> 00:01:53,906 että otan yhteyden kuolleeseen äitiin. 31 00:01:56,409 --> 00:01:58,744 Okei. Tiedämmekö, mitä pistän päälleni? 32 00:01:58,828 --> 00:02:00,329 Joo. Laitoitko kalsarit? 33 00:02:00,413 --> 00:02:03,040 Kalsarit? Laitoin alkkarit. 34 00:02:03,124 --> 00:02:05,751 Hollanniksi sanotaan "brookies". -Alkkarit. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,003 Pitsialkkarini. 36 00:02:07,086 --> 00:02:09,463 Tästä näkymästä ette maksaneet. 37 00:02:09,547 --> 00:02:11,883 Palaan pian. Vaihdan vaatteet. 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,052 Paljonko lyöt vetoa äidistä? 39 00:02:15,136 --> 00:02:17,263 Millä pelaamme? -En tiedä. 40 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 Lähdet kanssani syömään? -Ei. 41 00:02:19,140 --> 00:02:20,391 Ravintolaan? -Ei. 42 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 Ei sitten. Mietitään sitä. 43 00:02:42,830 --> 00:02:44,207 Tekee mieli taskurapua. 44 00:02:46,167 --> 00:02:47,919 Koetan keskittyä. -Aha. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 Asioita tulee jo. -Selvä. 46 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Saan… 47 00:02:52,840 --> 00:02:56,052 Kerro. -Se, mikä pistetään puseroon. 48 00:02:56,135 --> 00:02:57,511 Joita on rouvilla. 49 00:02:57,595 --> 00:03:00,139 Rintaneula. -Joku sellainen. 50 00:03:00,223 --> 00:03:02,391 Selvä. -Olen vanha ja luiseva. 51 00:03:02,475 --> 00:03:04,185 Saan viitteitä leikkauksesta. 52 00:03:05,311 --> 00:03:09,232 Sen jälkeen kunto lähti romahtamaan. 53 00:03:14,070 --> 00:03:16,405 NELJÄS LUKU EN NÄE KUOLLEITA IHMISIÄ 54 00:03:18,824 --> 00:03:19,951 Huhuu… 55 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 Hei! -Hei, Tyler. 56 00:03:22,954 --> 00:03:25,206 Miten menee? -Hyvin, kiitos. 57 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 Mikä söpöliini. 58 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 Niinpä. -Mitä kuuluu? 59 00:03:29,001 --> 00:03:32,505 Olen Tyler, kiva tavata. -Adell. Samoin. 60 00:03:32,588 --> 00:03:35,675 Tässä on Victor. -Terve. Mitä kuuluu? 61 00:03:35,758 --> 00:03:37,802 Ihana. Kas niin. 62 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 Otetaan kaveri mukaan. -Kyllä. Tulehan. 63 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Tehtäväni meediona on viestiä läpi tulevia asioita. 64 00:03:46,644 --> 00:03:51,983 Pidän yksityiskohdista, seikoista, joita en voi mitenkään tietää. 65 00:03:52,066 --> 00:03:56,112 En näe vainajia haahuilemassa ympäriinsä. Se olisi pelottavaa. 66 00:03:56,612 --> 00:04:01,200 Toisinaan kuolleet kertovat viestin tuntemillemme eläville. 67 00:04:01,284 --> 00:04:04,537 Pidä mielesi avoimena, sillä kuka tahansa voi tulla. 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,540 Hyvä on. -Toitko esineitä? 69 00:04:07,623 --> 00:04:09,834 Toin, kyllä. -Hienoa. 70 00:04:12,003 --> 00:04:13,004 Selvä. 71 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 Adell… 72 00:04:16,632 --> 00:04:19,677 Kas niin. Selvä. 73 00:04:21,178 --> 00:04:23,306 Adell… 74 00:04:24,181 --> 00:04:27,643 Tämä ei liity esineisiin. Puhun perheestäsi, tutuistasi. 75 00:04:27,727 --> 00:04:33,024 Esiin tulee vanha rouva, joka eli kunnioitettavaan ikään. 76 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 Kun puhutaan isovanhempien tasolla, 77 00:04:35,860 --> 00:04:40,990 elikö joku naispuolisista sukulaisistasi hyvin vahaksi? 78 00:04:41,073 --> 00:04:44,368 En tiedä, mikä on hyvin vanha. -Aivan. 79 00:04:44,869 --> 00:04:46,620 Kukakohan hän on? 80 00:04:47,413 --> 00:04:50,958 Outoa. Ehkä hän liittyy tähän paikkaan. 81 00:04:52,084 --> 00:04:56,964 Kummallista. Paikassa on erilainen tunne verrattuna energiaasi. 82 00:04:57,465 --> 00:04:58,966 Olemme talolla. 83 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 Eikö talo ole sinun? 84 00:05:02,053 --> 00:05:03,387 Ei. -Ei ole. 85 00:05:03,471 --> 00:05:06,974 Koska talon energia on erilainen kuin sinulla. 86 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 Talo kuuluu ystävälleni Michellelle. 87 00:05:11,228 --> 00:05:16,108 Takapiha on seesteinen ja rauhoittava. 88 00:05:17,693 --> 00:05:18,527 Noin. 89 00:05:20,654 --> 00:05:22,990 Ehkä henkilöllä ei ole asiaa sinulle. 90 00:05:23,491 --> 00:05:25,326 No mutta, jatketaan. 91 00:05:29,622 --> 00:05:35,628 Selvä. Saan viitteitä ennenaikaisesta kuolemasta. 92 00:05:35,711 --> 00:05:37,421 Hän on selvästi mies. 93 00:05:38,089 --> 00:05:43,427 Kun joku kuolee 75- tai 85-vuotiaana, se kuuluu ikään. Se on tavallista. 94 00:05:43,511 --> 00:05:48,766 Esiin tuleva henkilö kuoli aiemmin, eikä ehtinyt elää täyttä elämää. 95 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 Liittyykö esineisiin mies? -Kyllä. 96 00:05:50,935 --> 00:05:52,812 Kuinka vanha hän oli? 97 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 Kahta päivää vaille 15-vuotias. 98 00:05:54,855 --> 00:05:57,817 Viisitoista. Hän on iloinen, että tulit. 99 00:05:57,900 --> 00:06:01,070 Hänestä huokuu suunnatonta helpotusta. 100 00:06:01,153 --> 00:06:05,783 Hän haluaa luoda yhteyden sinuun. Esiin nousee pari asiaa. 101 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Selvä. Outoa. 102 00:06:11,914 --> 00:06:15,876 Hän hokee "ainoa oikea". 103 00:06:17,211 --> 00:06:18,629 Sanoin hänelle niin. 104 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 Niin. -Hän jätti minulle viestejä. 105 00:06:21,841 --> 00:06:25,636 Tai minä hänelle. Tarralappuja. Se oli hänen tapansa… 106 00:06:27,304 --> 00:06:30,641 Kirjoitin loppuun "rakkaudella, ainoa oikea". 107 00:06:32,435 --> 00:06:35,604 Hän näyttää paljon akateemisia viitteitä. 108 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 Hän tuntuu erilaiselta kuin muut nuoret. 109 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Saan suoraan sanottuna tunteen, että hän oli nerokas. 110 00:06:45,197 --> 00:06:49,702 Mietin jo näin nuorena elämäni suuntaa. 111 00:06:49,785 --> 00:06:52,830 Mihin kouluun menen… Aistin intohimoa. 112 00:06:52,913 --> 00:06:58,586 Kuulostaako tutulta? -Kyllä. Hän ilmoitti jo 9-vuotiaana: 113 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 "Äiti, menen Yaleen." 114 00:07:00,421 --> 00:07:03,340 Hänestä tulisi insinööri. -Niin. 115 00:07:05,134 --> 00:07:07,219 Mikä oli poikasi nimi? -Tomari. 116 00:07:07,303 --> 00:07:09,889 Tomari. -Tomari Alijah. 117 00:07:13,309 --> 00:07:17,897 Selvä. Yritän selvittää, mitä tapahtui. 118 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 Alleviivaan tämän. 119 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Katsotaan auttaako se. Kumma juttu. 120 00:07:28,824 --> 00:07:31,911 Selvä. Olitteko erossa, kun hän kuoli? 121 00:07:31,994 --> 00:07:34,497 Kyllä. Hän oli ulkomailla. 122 00:07:34,580 --> 00:07:38,083 Selvä. Ai, hän oli kokonaan eri… 123 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 Maassa. 124 00:07:40,169 --> 00:07:43,464 Paljastamatta liikaa, oliko joku hänen seurassaan? 125 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Oli. 126 00:07:44,465 --> 00:07:48,886 Saan vaikutelman, että reaktiot ympärillä olivat epäkypsiä. 127 00:07:49,553 --> 00:07:53,349 Kuin lapsen reaktioita johonkin pahaan. 128 00:07:53,849 --> 00:07:56,185 Olivatko ihmiset ympärillä nuorempia? 129 00:07:57,186 --> 00:07:58,020 Olivat. 130 00:07:59,980 --> 00:08:03,067 Saan tunteen ryntäilystä. 131 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Ryntäily viittaa yleensä siihen, 132 00:08:05,611 --> 00:08:10,282 että olen tässä ja joku juoksee pois haluamatta jäädä. 133 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 Tiedätkö, pakeniko joku? -Kyllä. 134 00:08:12,868 --> 00:08:14,495 Tuntuu, että… -Kaikki. 135 00:08:14,578 --> 00:08:17,373 Vai niin. Olen pahoillani. 136 00:08:17,456 --> 00:08:21,293 Saan tunteen, ettei tilanteeseen osattu suhtautua. 137 00:08:21,377 --> 00:08:25,381 Kaikki ryntäävät eri suuntiin. -Hänet jätettiin sinne yön yli. 138 00:08:25,881 --> 00:08:27,716 Auta armias. Yön yli. 139 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Olen niin pahoillani. 140 00:08:37,184 --> 00:08:42,106 Jotenkin tuntuu, etten saa henkeä. En saa siitä selvää. 141 00:08:42,189 --> 00:08:44,984 Vähän kuin ilmat lentäisivät pihalle. 142 00:08:45,067 --> 00:08:45,985 En saa - 143 00:08:48,279 --> 00:08:50,656 ilmaa keuhkoihini ja hengitettyä ulos. 144 00:08:50,739 --> 00:08:53,617 Liittyikö tilanteeseen hengitysongelmia? 145 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 Kyllä. 146 00:08:56,078 --> 00:09:00,457 Nyt olisi hyvä aika kertoa, mitä tapahtui. 147 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Hän hukkui. 148 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 Hukkui? -Niin. 149 00:09:04,211 --> 00:09:05,087 Joo. 150 00:09:07,631 --> 00:09:11,594 Luokkaretki sai karmaisevan käänteen, kun teini hukkui. 151 00:09:12,469 --> 00:09:15,848 Tomari oli Cobbin koulun vuosiretkellä Belizessä. 152 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 He olivat juuri saapuneet. 153 00:09:17,766 --> 00:09:21,312 Ennen hotellia joukko pysähtyi Sibunjoella. 154 00:09:21,395 --> 00:09:26,734 Tomarin Gopro-kamera tallensi tapahtumat, myös hukkumisen. 155 00:09:31,488 --> 00:09:35,743 Minulle sanottiin, ettei kukaan nähnyt, mitä Tomarille kävi. 156 00:09:36,368 --> 00:09:42,416 Silti näin nauhalta ainakin 15 ihmisen katsovan kohti. 157 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 Videota katsoessa tuntuu kuin näkisi hänen silmiensä kautta. 158 00:09:46,086 --> 00:09:47,171 Kamera oli tässä. 159 00:09:47,755 --> 00:09:50,549 Se tallensi jokaisen liikkeen. 160 00:09:51,675 --> 00:09:56,889 Näin hänen pyytävän apua. Huutavan: "Auttakaa!" 161 00:10:02,061 --> 00:10:06,231 Hän kosketti jotakuta kahdesti. Tämä vain työnsi poikani käden pois. 162 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Tönäisi kättä. 163 00:10:07,650 --> 00:10:12,738 Olisi tarvittu vain auttava käsi, eikä sitä ojennettu. 164 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Niin. 165 00:10:15,199 --> 00:10:17,201 Eikä kukaan sanonut mitään. 166 00:10:17,284 --> 00:10:21,163 Paikalla olleet nuoret eivät kertoneet aikuisille. 167 00:10:21,246 --> 00:10:23,791 Niin. -Eivätkä aikuiset kaivanneet häntä. 168 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 Sekin vielä. 169 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 He eivät huomanneet katoamista, vaan palasivat takaisin majapaikkaan. 170 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 Vasta siellä he tajusivat. 171 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Tapaus hoidettiin niin, 172 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 että minusta tuntui, 173 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 ettei poikani henkeä arvostettu. 174 00:10:44,019 --> 00:10:48,107 Tekee mieli vakuuttaa, että hän oli erityinen. 175 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Ehkei sinulle, mutta - 176 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 hän oli koko maailmani. 177 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Hän vain… 178 00:11:05,499 --> 00:11:08,168 Hän tuo esiin vastuun ottamisen. 179 00:11:09,002 --> 00:11:14,883 Ja tilanteesta olisi pitänyt ottaa suurempi vastuu kuin otettiin. 180 00:11:14,967 --> 00:11:17,720 Ehdottomasti. -En usko, että se muuttuu. 181 00:11:17,803 --> 00:11:20,806 Se on turhauttavaa. 182 00:11:20,889 --> 00:11:25,769 Ei ole kyse vain ihmisten rektioista tai paikalla olleista. 183 00:11:28,355 --> 00:11:31,108 Kamalan turhauttavaa. 184 00:11:31,984 --> 00:11:35,988 Hän haluaa kertoa, ettei ole vihainen paikalta paenneille. 185 00:11:36,071 --> 00:11:38,449 Ihmisille, jotka eivät auttaneet. 186 00:11:38,532 --> 00:11:39,825 Aivan. 187 00:11:41,910 --> 00:11:44,830 Hän ei halua, että olet vihainen. 188 00:11:46,582 --> 00:11:52,004 Hänestä sinulla on koko elämä edessäsi ja paljon positiivista koettavaa. 189 00:11:52,087 --> 00:11:55,591 Hän ei halua kuolemansa määrittävän elämäänsä. 190 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 Hyvä on. 191 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Hän on kunnossa. 192 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Se on hyvä tietää. 193 00:12:01,680 --> 00:12:03,182 Ennen luentaa - 194 00:12:03,265 --> 00:12:06,351 yritin vain arvailla, 195 00:12:06,435 --> 00:12:11,315 mitä Tomarille kuuluu hänen siirtymänsä jälkeen. 196 00:12:11,398 --> 00:12:16,236 Oli lohdullista saada vahvistus. 197 00:12:16,737 --> 00:12:21,867 Tuntuu epäilemättä, että kommunikoin tänään poikani kanssa. 198 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 Minulla on asiaa. 199 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Kerro. -Tuo oli rankkaa. 200 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Selvä. 201 00:12:40,010 --> 00:12:43,305 Pakko kertoa. Tiedätkö talon omistajan? 202 00:12:43,388 --> 00:12:45,891 En. Talo on hänen ystävänsä. -Ahaa. 203 00:12:46,850 --> 00:12:52,022 Kun luin hänelle, sain erillisen taloon liittyvän vaikutelman. 204 00:12:52,105 --> 00:12:56,527 Täällä asui vanhus, joka tuli esiin jo tulomatkalla. 205 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Talon omistajan äiti on takuulla kuollut. 206 00:13:00,113 --> 00:13:05,244 Hänen äitinsä yritti tulla esiin tuon pienen vajan edessä. 207 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Rouva ei jätä minua rauhaan. 208 00:13:07,454 --> 00:13:11,542 Hän puskee läpi. Viesti on lyhyt mutta tärkeä. 209 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Selvä. 210 00:13:12,960 --> 00:13:18,090 Lisa, pyydä talon omistajaa tulemaan ulos. 211 00:13:18,173 --> 00:13:19,800 Ajotielle päin. 212 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 Jose, tule mukaani. Otetaan nuo kaksi kameraa. 213 00:13:26,723 --> 00:13:29,059 Pyysimme talon omistajan ulos. -Selvä. 214 00:13:29,142 --> 00:13:31,395 Hän pitää maskin päällään. -Hyvä. 215 00:13:31,478 --> 00:13:34,022 Pidetään turvaväli. -Joo. 216 00:13:34,106 --> 00:13:36,900 Hei! Miten menee? 217 00:13:36,984 --> 00:13:37,943 Hienosti. 218 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 Hyvä. 219 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 Ihailen työtäsi. 220 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 Uskon kaikkeen tällaiseen. -Kiitos. 221 00:13:44,616 --> 00:13:48,245 Luin asiakkaalleni tuolla, ja esiin puski - 222 00:13:48,328 --> 00:13:52,207 ihana vanhempi rouva, jolla on asiaa sinulle. 223 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 Se on hassua. Hän on niin suloinen. 224 00:13:55,210 --> 00:13:58,297 Hän oli laiha ja vanha kuollessaan. -Kyllä. 225 00:13:58,380 --> 00:14:01,675 Hän halusi yhteyden tyttäreensä. -Se on äitini! 226 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 Hän halusi kertoa. Hän pisti minut… 227 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 Näetkö tuon vajan? -Joo! 228 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Kun kävelin ohi, hän… 229 00:14:07,639 --> 00:14:10,475 Hänestä otettiin kuva sen edessä! 230 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 Hän esitteli pukukoruja. 231 00:14:15,606 --> 00:14:17,774 Ehkä hän piti niistä, 232 00:14:17,858 --> 00:14:20,319 mutta hän vaikuttaa olleen upea. 233 00:14:20,819 --> 00:14:24,948 Hän rakasti koruja, vaikka ne olivat vähän outoja ja mauttomiakin. 234 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 Olet aivan oikeassa. 235 00:14:27,743 --> 00:14:30,871 Hän näytti kaikenlaisia M:iä. 236 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Olen Michelle. Poikani ovat Michael ja Matthew. 237 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 Aivan. Se oli hauskaa. 238 00:14:36,501 --> 00:14:41,465 Hän vaikuttaa valtavan ylpeältä jostain tärkeästä, mitä poikasi teki. 239 00:14:41,548 --> 00:14:43,175 Hän on haltioissaan. -Luoja. 240 00:14:43,800 --> 00:14:49,014 Hän toi esiin tunteen leikkauksesta, jonka jälkeen kunto romahti. 241 00:14:49,097 --> 00:14:50,349 Hyvä jumala. Kyllä! 242 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Leikkaus oli iso asia, se oli yllätys. 243 00:14:53,185 --> 00:14:55,479 Ilman sitä hän olisi kuollut. 244 00:14:55,562 --> 00:14:57,272 Toivoimme sen auttavan. 245 00:14:57,356 --> 00:14:59,691 Kunto romahti kahdeksassa viikossa. 246 00:14:59,775 --> 00:15:02,945 Hän painottaa rauhan tunnetta kuolemansa ympärillä. 247 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 Leikkaus vain käynnisti kaiken. 248 00:15:05,864 --> 00:15:08,825 Kyllä. Siitä se lähti. -Alamäki alkoi. 249 00:15:08,909 --> 00:15:13,205 Hän oli suunnattoman suloinen. Hän on läsnä ja voi hyvin. 250 00:15:13,288 --> 00:15:14,581 Herranjestas. 251 00:15:14,665 --> 00:15:17,084 Haluan viedä hänet kotiini. -Hän on ihana. 252 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 Kiitos paljon. -Mahtavaa. 253 00:15:19,795 --> 00:15:21,713 Heippa! -Kivaa päivää. 254 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 Voitin vedon. 255 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 Voititko? -Äiti tuli esiin. 256 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 Muttei asiakkaalle vaan hänen ystävälleen. 257 00:15:31,974 --> 00:15:35,268 Voi hyvänen aika. -Päivä pulkassa. 258 00:15:35,352 --> 00:15:37,229 Olet kympin velkaa. -Herraisä. 259 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 Valmista. -Mennään. 260 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 TYLERIN POIKAYSTÄVÄ 261 00:15:51,952 --> 00:15:55,205 En ole nähnyt sukuani hetkeen. En käy Hanfordissa usein. 262 00:15:55,288 --> 00:15:57,416 Se ei herätä onnellisia muistoja. 263 00:15:58,208 --> 00:16:02,295 Toivottavasti heillä on vastauksia. Ainakin saat heidän näkökulmansa. 264 00:16:03,714 --> 00:16:04,923 TYLERIN KOTIKAUPUNKI 265 00:16:05,007 --> 00:16:09,970 Palaan kuullakseni lisää äitini perheen kohtalosta. 266 00:16:10,721 --> 00:16:12,973 Ensin äitini tausta paljastui. 267 00:16:13,473 --> 00:16:17,728 Stella sai jotenkin äitini itselleen. 268 00:16:17,811 --> 00:16:19,813 En vain tajua, miksi. 269 00:16:19,896 --> 00:16:20,897 Tiedän vain… 270 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 TYLERIN TÄTI / THERESAN SISKO 271 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 …että hän lähti Louisianaan. 272 00:16:24,568 --> 00:16:27,195 Ja palasi Theresan kanssa. 273 00:16:27,279 --> 00:16:31,992 Oletimme, että hän synnytti vauvan, joka oli siskomme. 274 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Niinpä. 275 00:16:32,993 --> 00:16:37,289 Theresa teki testin ja selvisi, ettei äiti ollutkaan - 276 00:16:38,373 --> 00:16:39,207 hänen äitinsä. 277 00:16:40,125 --> 00:16:45,672 Olimme Peten kanssa järkyttyneitä. 278 00:16:45,756 --> 00:16:48,717 Vartuimme siinä uskossa, että hän oli siskomme. 279 00:16:50,093 --> 00:16:51,762 Se on hauskaa. 280 00:16:51,845 --> 00:16:54,264 Vartuimme yhdessä ja Theresa on valkoinen. 281 00:16:54,347 --> 00:16:55,974 TYLERIN ENO / THERESAN VELI 282 00:16:56,058 --> 00:16:58,268 Silti se ei juolahtanut mieleenikään. 283 00:16:58,351 --> 00:17:01,146 Äitini tapaili siihen aikaan valkoista miestä. 284 00:17:01,229 --> 00:17:05,108 En osannut epäillä mitään, ei ollut mitä epäillä. 285 00:17:05,192 --> 00:17:09,321 Joku motiivi hänellä oli. Mutta mikä. Hän ei kertonut mitään. 286 00:17:09,404 --> 00:17:10,822 Emmekä tienneet. 287 00:17:10,906 --> 00:17:15,744 Hän ei koskaan tullut koulumme tapahtumiin tai muutakaan. 288 00:17:15,827 --> 00:17:18,914 Emme päässeet hammaslääkäriin tai lääkäriin. 289 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 Suojelin Theresaa, koska hän on pikkusiskoni. 290 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 Kuka suojeli sinua? 291 00:17:25,504 --> 00:17:26,338 Felicia. 292 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 Niin, Felicia… 293 00:17:37,974 --> 00:17:41,186 Hän suojeli minua. 294 00:17:41,269 --> 00:17:45,899 Hän oli tukenani. Ilman häntä en olisi selvinnyt. 295 00:17:47,275 --> 00:17:49,444 Olette kokeneet kamalia. 296 00:17:49,528 --> 00:17:56,201 Yritän saada paremman käsityksen hetkestä, joka muutti elämänne. 297 00:17:56,284 --> 00:17:58,870 Se oli varmaankin, kun… 298 00:18:01,039 --> 00:18:02,707 Kun jouduin vankilaan. 299 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 KUN THERESA OLI 13-VUOTIAS, 300 00:18:06,211 --> 00:18:10,048 STELLA TUOMITTIIN FOWLER-MOTELLIN OMISTAJIEN MURHASTA. 301 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 18-VUOTIAS PETER VANGITTIIN AVUNANNOSTA MURHAAN. 302 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 Elämäni oli hyvissä kantimissa. 303 00:18:17,889 --> 00:18:19,724 Halusin poliisiksi. 304 00:18:19,808 --> 00:18:23,812 Ensimmäisenä vuotenani annoin sakkoja ja työskentelin - 305 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 jalkapallopeleissä. Se oli mahtavaa. 306 00:18:28,150 --> 00:18:30,652 Ehdin olla 18-vuotias pari kuukautta, 307 00:18:30,735 --> 00:18:36,408 ennen kuin äitini riisti unelmani ja tulevaisuuteni. 308 00:18:53,842 --> 00:18:58,221 Unelmani oli ryhtyä poliisiksi ja perustaa perhe. 309 00:18:58,722 --> 00:19:01,349 Jäädä eläkkeelle ja nauttia - 310 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 lapsenlapsistani. 311 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 RVA STELLA NESTLE SYYLLISTYI KAKSOISMURHAAN 312 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 18-VUOTIAS AUTTOI HAUTAAMAAN RUUMIIT 313 00:19:12,861 --> 00:19:17,199 ÄITI JA POIKA VANKILAAN FOWLER-MOTELLIN KAKSOISMURHASTA 314 00:19:18,909 --> 00:19:21,369 Motelliin paluu voi olla tervehdyttävää. 315 00:19:21,453 --> 00:19:25,498 Toivottavasti se auttaa Peteriä saamaan asiat päätökseen. 316 00:19:25,582 --> 00:19:28,668 Ehkä hän saa uutta näkökulmaa. 317 00:19:30,378 --> 00:19:35,383 PETER EI OLE KÄYNYT MURHAPAIKALLA 44 VUOTEEN. 318 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Mietin aina, millaista olisi tulla tänne. 319 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 Rikos tapahtui täällä. 320 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Minua jännittää. 321 00:19:49,022 --> 00:19:53,109 Tämä paikka muutti perheeni pysyvästi. 322 00:19:53,193 --> 00:19:56,571 Sen vaikutukset ylittävät sukupolvet. 323 00:19:59,324 --> 00:20:04,079 Ihmiset tiesivät isoäidistäni ja pilkkasivat minua. 324 00:20:04,162 --> 00:20:06,706 He ilkkuivat: "Isoäitisi on murhaaja." 325 00:20:08,208 --> 00:20:09,417 Kaikkea kamalaa. 326 00:20:09,501 --> 00:20:11,336 Tämä se on. 327 00:20:12,337 --> 00:20:16,549 Näin pienenä painajaisia yksikerroksisista rakennuksista. 328 00:20:16,633 --> 00:20:19,177 Kuulin kamalia ääniä toisesta huoneesta. 329 00:20:19,261 --> 00:20:21,846 Se oli traumatisoivaa lapselle. 330 00:20:21,930 --> 00:20:26,142 Kun katson motellia, se näyttää samalta kuin painajaisissani. 331 00:20:27,435 --> 00:20:29,229 Minua alkaa huimata. 332 00:20:29,312 --> 00:20:32,857 Jos tämä on näin intensiivistä minulle, mitä se on Peterille. 333 00:20:34,567 --> 00:20:36,569 Hitto vie. 334 00:20:38,530 --> 00:20:39,447 Jestas. 335 00:20:41,992 --> 00:20:45,662 Täällä ollaan. Täällä se tapahtui. 336 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Huh. 337 00:20:52,377 --> 00:20:55,213 Olin kotona nukkumassa, kun äitini soitti. 338 00:20:55,797 --> 00:21:00,635 Hän käski tulla työpaikalleen Fowleriin. 339 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 Hän halusi näyttää jotain. 340 00:21:03,430 --> 00:21:05,348 Ja… -Niinkö hän sanoi? 341 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 "Haluan näyttää jotain?" -Kuin ei mitään. 342 00:21:08,226 --> 00:21:09,269 Voi jessus. 343 00:21:10,520 --> 00:21:13,064 Toimiston vieressä - 344 00:21:13,148 --> 00:21:15,358 hän esitteli Johnin ja Judyn ruumiit. 345 00:21:16,943 --> 00:21:20,030 JUDY OMISTI MOTELLIN. JOHN OLI HÄNEN MIESYSTÄVÄNSÄ. 346 00:21:20,113 --> 00:21:23,575 Kaksi ruumista oli köytettyinä pikkuruisessa huoneessa. 347 00:21:23,658 --> 00:21:26,036 Näin, 348 00:21:27,829 --> 00:21:30,665 että päästä vuosi verta. Tästä näin. 349 00:21:30,749 --> 00:21:32,959 Ja näin heidän kasvonsa. 350 00:21:36,087 --> 00:21:41,009 Hän selitti neljästä meksikolaisesta, jotka tappoivat Johnin ja Judyn. 351 00:21:41,092 --> 00:21:46,097 Jos kertoisin poliisille, he tappaisivat minutkin ja perheemme. 352 00:21:47,432 --> 00:21:52,395 Raahasimme ruumiit äitini kanssa - 353 00:21:52,479 --> 00:21:55,106 takapihalle yksi kerrallaan. 354 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 Äiti kai suunnitteli, 355 00:21:58,526 --> 00:22:03,406 että tappaisi omistajat ja alkaisi pyörittää hotellia. 356 00:22:05,325 --> 00:22:11,373 Monin tavoin uhreja oli kaksi, mutta sinäkin olit uhri. 357 00:22:11,456 --> 00:22:12,582 Luotin häneen. 358 00:22:12,665 --> 00:22:15,919 Vanhempiaan kuuluu totella. Niin lukee Raamatussakin. 359 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 En tiennyt muusta. 360 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Uskoin mukisematta, että perheeni oli pulassa. 361 00:22:21,549 --> 00:22:26,805 Ja tekisin mitä tahansa suojellakseni perhettäni. 362 00:22:27,680 --> 00:22:33,311 Olisitko halunnut sanoa heille jotain? Tuleeko mitään mieleen? 363 00:22:33,395 --> 00:22:38,066 Haluaisin sanoa Johnille ja Judylle, että olen todella pahoillani. 364 00:22:38,566 --> 00:22:41,861 He eivät ansainneet kohtaloaan. 365 00:22:44,406 --> 00:22:48,284 Minulla kävi parempi tuuri, koska elän. -Niin. 366 00:22:48,368 --> 00:22:51,413 Johnilla ja Judylla ei ollut vaihtoehtoa. 367 00:22:52,664 --> 00:22:55,917 Sinähän saat yhteyden tuonpuoleiseen. 368 00:22:56,000 --> 00:22:57,127 Tunnetko mitään? 369 00:22:57,210 --> 00:23:00,630 Ehkä Johnin tai Judyn energian. 370 00:23:01,214 --> 00:23:04,509 Lähinnä vain palelee, suoraan sanottuna. 371 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 Tänne jäätyy. Mutta joo. 372 00:23:06,594 --> 00:23:09,681 Mietin aina, millaista olisi tulla tänne. 373 00:23:09,764 --> 00:23:15,645 En usko, että epäonniset uhrit ovat jumissa täällä. 374 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 He ovat kaukana. 375 00:23:17,772 --> 00:23:20,150 On helpottavaa, etten aisti mitään. 376 00:23:20,233 --> 00:23:22,652 En tiedä, mitä tekisin muuten. 377 00:23:22,735 --> 00:23:25,071 Jakaisinko tiedon vai salaisinko? 378 00:23:25,572 --> 00:23:27,407 Se vain mutkistaisi asioita. 379 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 Tässä tapauksessa haluan vain havainnoida. 380 00:23:34,956 --> 00:23:39,627 Oli epätodellista kuulla tapahtumista ensimmäistä kertaa. 381 00:23:40,211 --> 00:23:44,424 Tämä on aina ollut tarina perheessämme. 382 00:23:44,507 --> 00:23:47,719 En silti ole kuullut Peterin puhuvan asiasta aiemmin. 383 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 Kyllä sinä tiedät. -Kuulepa. 384 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 Tässä paikassa oli aina jotain myyttistä. 385 00:23:56,019 --> 00:24:00,106 Kuvittelin sen mielessäni eräänlaiseksi hirviöksi. 386 00:24:00,190 --> 00:24:01,232 Tunsin häpeää. 387 00:24:01,316 --> 00:24:05,445 Myös äitini tuntee häpeää siitä, mitä täällä paljastui. 388 00:24:07,030 --> 00:24:09,032 Päästän tässä hetkessä irti. 389 00:24:09,908 --> 00:24:13,453 Toivottavasti Peterkin on askelen lähempänä irti päästämistä. 390 00:24:13,536 --> 00:24:18,374 Ja äitini sekä sukupolvet, joihin tapahtumat vaikuttavat. 391 00:24:29,093 --> 00:24:32,639 Tuntuu, että herätin sisälläni jotain, joka pitää… 392 00:24:34,140 --> 00:24:40,021 Pitää varmaan käydä terapiassa. Kaikki tuntuu niin raskaalta. 393 00:24:40,772 --> 00:24:42,774 Nyt menen kotiin äitini luokse - 394 00:24:42,857 --> 00:24:45,985 ja haluan purskahtaa itkuun hänen vuokseen. 395 00:24:47,362 --> 00:24:51,366 Tässä on paljon prosessoitavaa. 396 00:24:57,580 --> 00:24:59,582 Miten menee? -Voi että. 397 00:25:00,250 --> 00:25:03,461 Anna hali. -Olen niin ylpeä sinusta. 398 00:25:03,962 --> 00:25:06,381 Tunnen syvää surua asianomaisten puolesta. 399 00:25:06,464 --> 00:25:11,052 Mutta äitini tuntuu prosessoineen asiaa kaikista vähiten. 400 00:25:12,053 --> 00:25:14,097 Olen pahoillani. -Tiedän sen. 401 00:25:16,558 --> 00:25:19,018 Päivä oli varmasti kamalan rankka. 402 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 Salaisuuksia on yhä. 403 00:25:22,063 --> 00:25:24,857 Asioita, joista äitini kertoo kuolinvuoteellaan. 404 00:25:26,109 --> 00:25:31,114 En voi kuvitellakaan, mitä ne ovat, kuultuani tänään hänen sisaruksiaan. 405 00:25:31,197 --> 00:25:34,701 Peter oli kovan paineen alla. Kuvittele, että 18-vuotiaana - 406 00:25:35,201 --> 00:25:37,078 elämä mullistuu täysin. 407 00:25:37,787 --> 00:25:40,540 Hän ei saanut opastusta vanhemmiltaan. 408 00:25:41,165 --> 00:25:43,876 Mutta Stella asetti hänet valtavaan vaaraan. 409 00:25:43,960 --> 00:25:47,422 Meitä laiminlyötiin kaikin mahdollisin tavoin. 410 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Kotonamme ei ollut edes ruokaa. 411 00:25:50,341 --> 00:25:53,344 Ei ikinä. En voi käsittää sitä. 412 00:25:54,512 --> 00:25:57,724 Gwlella oli aina työpaikka. Hän oli paskiainen, 413 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 mutta kävi töissä, parissakin. 414 00:25:59,851 --> 00:26:00,685 Niin. 415 00:26:02,645 --> 00:26:07,358 Miehellä, jota luulin isäkseni, oli samanlaiset isot ruskeat silmät. 416 00:26:07,442 --> 00:26:09,652 Näytin kuulemma ihan isältäni. 417 00:26:09,736 --> 00:26:10,653 9-VUOTIAANA 418 00:26:10,737 --> 00:26:14,741 Kuulin siitä yhtenään, joten luulin olevani hänen tyttärensä. 419 00:26:14,824 --> 00:26:16,993 Hän satutti meitä kaikkia. 420 00:26:32,800 --> 00:26:35,887 Päässäni soi Mariah Careyn "Obsessed". 421 00:26:35,970 --> 00:26:39,932 Hänellä on ärsyttävä ääni, mutta kuuntelen häntä silti. 422 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 En tiedä, mistä se johtuu. -Etkö tykkää… 423 00:26:42,644 --> 00:26:44,896 Hän saa astiat räjähtämään. 424 00:26:46,064 --> 00:26:50,193 Johtuu kai siitä, että olen homo. Mariah Carey on homomiesten kohtalo. 425 00:26:50,276 --> 00:26:51,694 TYLERIN ASSISTENTTI 426 00:26:51,778 --> 00:26:53,988 Se on DNA:ssamme. -Niinkö? 427 00:26:54,072 --> 00:26:57,700 Hän vastaa hormoneista, jotka tekevät sikiöstä homon. 428 00:26:57,784 --> 00:27:00,620 Se leviää joulun aikaan. -Ai? 429 00:27:09,087 --> 00:27:12,090 Täällä on nättiä. Ihanan terapeuttista. 430 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 Voisin vain istua pihalla. Mitä? 431 00:27:15,551 --> 00:27:17,470 Ei ole totta? -Mitä? 432 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Terve. -Ai, niin. 433 00:27:22,642 --> 00:27:23,893 Mitä kuuluu? 434 00:27:23,976 --> 00:27:26,396 Hyvää. Kiva tavata. -Samoin. 435 00:27:26,479 --> 00:27:28,481 Ihana tavata. -Samat sanat. 436 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 Kiitos, kun sain tulla. -Ihan älytöntä. 437 00:27:31,067 --> 00:27:36,614 Kertokaa vähän, mistä on kyse. 438 00:27:36,698 --> 00:27:39,951 Pidin tämän salaisuutena reilun vuoden. 439 00:27:40,034 --> 00:27:41,077 Mieletöntä. 440 00:27:41,160 --> 00:27:44,205 Eikä se ollut helppoa. -Uskon. 441 00:27:44,288 --> 00:27:45,456 Aavistitko jotain? 442 00:27:45,540 --> 00:27:47,750 En yhtään. -Yllätys siis onnistui. 443 00:27:47,834 --> 00:27:49,293 Todellakin. -Kyllä. 444 00:27:49,377 --> 00:27:51,254 Hienoa. Kiva olla täällä. 445 00:27:51,337 --> 00:27:52,630 Kiitos. -Toki. 446 00:27:52,714 --> 00:27:55,258 Otan hetken itselleni ja meditoin. 447 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 Katsotaan sitten, mitä tulee esiin. Kas niin. 448 00:28:05,810 --> 00:28:08,271 Minua vetää puoleensa eräs henkilö. 449 00:28:08,354 --> 00:28:12,150 Hän ei vaikuta olevan verisukulainen. 450 00:28:12,233 --> 00:28:16,738 Tämä merkittävä henkilö ei ole biologista sukua. 451 00:28:16,821 --> 00:28:20,158 Hän tuntuu olevan selvästi samalla tasolla. 452 00:28:20,241 --> 00:28:22,326 Se viittaa aina siihen, 453 00:28:22,410 --> 00:28:25,913 että hän on perheessä vaikkapa veli tai serkku. 454 00:28:25,997 --> 00:28:30,209 Perheen ulkopuolella hän voi olla kumppani tai ystävä. 455 00:28:30,293 --> 00:28:33,963 Tunsin merkityksen heti, kun istahdin, mutta sitten… 456 00:28:35,006 --> 00:28:37,008 Aika mielenkiintoista. 457 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Ennenaikainen kuolema nousee esiin. 458 00:28:42,346 --> 00:28:46,559 Silloin ihminen on kuollut ennen vanhuusikää. 459 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 Lähtö tulee hetkessä. Se oli äkillistä. 460 00:28:49,145 --> 00:28:54,150 En sanoisi, että kyseessä oli sairaus, johon osattiin varautua. 461 00:28:55,985 --> 00:28:59,197 Kuoliko läheisesi ennenaikaisesti? 462 00:28:59,697 --> 00:29:05,119 Kumppanini kuoli ennen aikojaan. 463 00:29:06,454 --> 00:29:10,750 Selvä. Elämä koettelee monin tavoin. 464 00:29:10,833 --> 00:29:13,711 Kun tämä henkilö kuoli, 465 00:29:13,795 --> 00:29:16,923 asiat olivat juuri asettumassa aloilleen. 466 00:29:17,006 --> 00:29:18,716 Kuulen sanan "vihdoinkin". 467 00:29:18,800 --> 00:29:21,636 Se on tässä outoa. 468 00:29:21,719 --> 00:29:26,098 Paljastamatta liikaa, selittäisitkö vähän? 469 00:29:26,182 --> 00:29:28,518 Minusta tuntuu, että harhailen. 470 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Olin merijalkaväessä, tukikohtanani Lejeun-leiri. 471 00:29:32,104 --> 00:29:35,942 Asuin Wilmingtonin rannikolla Pohjois-Carolinassa. 472 00:29:36,025 --> 00:29:38,027 Carolina. -Tapasin hänet silloin. 473 00:29:38,110 --> 00:29:39,570 Meillä synkkasi. 474 00:29:39,654 --> 00:29:43,199 Vilkaisen aiempia muistiinpanojani. Sain tulomatkalla… 475 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 Näytän sen sinulle. Se oli viittaus "Caro…" 476 00:29:46,953 --> 00:29:48,746 Näetkö tässä, "Carolina"? 477 00:29:49,247 --> 00:29:51,791 Jännää, että se tuli nyt. 478 00:29:51,874 --> 00:29:53,835 Siellä tapasimme ja asuimme. 479 00:29:54,335 --> 00:29:56,629 Jatketaan. Tässä on muutakin. 480 00:29:57,839 --> 00:29:59,298 Mikä hänen nimensä oli? 481 00:29:59,382 --> 00:30:01,092 Etunimi on Jamie. 482 00:30:01,175 --> 00:30:04,428 Mutta hän käytti keskimmäistä nimeään. -Selvä. 483 00:30:04,512 --> 00:30:05,972 Se on Duwyann. 484 00:30:06,055 --> 00:30:08,850 Meinasin kysyä, alkoiko jonkun nimi J:llä. 485 00:30:08,933 --> 00:30:13,896 Se tuntui väärältä. Aloin kirjoittaa "J-A-M"… 486 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Olin hämmentynyt. 487 00:30:15,231 --> 00:30:17,942 Kaikilla on oma kommunikointitapansa. 488 00:30:18,025 --> 00:30:20,403 Jotkut ovat vähän kinkkisempiä. 489 00:30:20,987 --> 00:30:22,488 Mutta jatketaan. 490 00:30:25,700 --> 00:30:28,828 Tunnen hänen kohdallaan, 491 00:30:28,911 --> 00:30:33,374 ettei hän halunnut järkyttää läheisiään kuolemallaan. 492 00:30:33,875 --> 00:30:37,086 Se tulee vahvana. Hetkinen. Tässä on jotain. 493 00:30:41,549 --> 00:30:42,884 Hän ei halua… 494 00:30:42,967 --> 00:30:47,054 Tiedättekö, kun mieleen piirtyy viimeinen mielikuva, 495 00:30:47,138 --> 00:30:50,099 ja se nousee esiin aina, kun ajattelemme heitä. 496 00:30:50,182 --> 00:30:53,060 Hän painottaa olleensa paljon enemmän. 497 00:30:53,144 --> 00:30:54,896 Side, rakkaus. 498 00:30:54,979 --> 00:30:59,859 Hän ei tahdo, että yhteistä aikaa määrittää yksi - 499 00:31:00,693 --> 00:31:04,655 kammottava mielikuva. Niin kuvaisin sitä. 500 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 Menen syvemmälle, vaikka tämä onkin kivuliasta. 501 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Repeämä… 502 00:31:24,675 --> 00:31:27,553 Tunsin sen aiemmin. Sitä on vaikea sanoittaa. 503 00:31:27,637 --> 00:31:29,722 Mutta repesikö jotain? 504 00:31:33,559 --> 00:31:37,688 Kyllä. Oli syntymäpäiväni. 505 00:31:39,106 --> 00:31:43,194 Menimme asuntokompleksin altaalle loikoilemaan. 506 00:31:43,277 --> 00:31:46,656 Olimme vasta muuttaneet. 507 00:31:46,739 --> 00:31:50,493 Hän otti aurinkoa rantatuolissaan makoillen. 508 00:31:50,576 --> 00:31:52,745 Hän totesi: "Jotain on tulossa." 509 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Olin, että "täh?" 510 00:31:54,538 --> 00:31:58,417 Nauroimme, ja kävin viereen makaamaan. 511 00:32:00,336 --> 00:32:02,296 Tuulenpuuska pyyhälsi ohi. 512 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 Päivänvarjo rojahti piikki edellä - 513 00:32:06,592 --> 00:32:08,469 päällemme. 514 00:32:08,970 --> 00:32:11,013 Se lävisti hänen päänsä. 515 00:32:12,348 --> 00:32:18,354 Se meni läpi pehmeimmästä kohdasta. 516 00:32:18,437 --> 00:32:21,524 Näin kuulin. Pehmeimmästä kohdasta aivoja. 517 00:32:21,607 --> 00:32:23,859 Olen valtavan pahoillani. 518 00:32:26,278 --> 00:32:29,865 Hän kuoli seuraavana päivänä. -Otan osaa. 519 00:32:29,949 --> 00:32:31,867 Ihan hirveä onnettomuus. 520 00:32:34,996 --> 00:32:37,915 Oikein sydämeen sattuu. Olen pahoillani. -Niin. 521 00:32:41,293 --> 00:32:44,547 Tekee pahaa ihan puhua tästä. 522 00:32:44,630 --> 00:32:47,508 Olen pahoillani kaikesta kokemastasi. 523 00:32:47,591 --> 00:32:49,510 Tässä on jotain, joka tuntuu… 524 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Minäkin herkistyn. 525 00:32:51,721 --> 00:32:55,474 He tietävät, ettei näin yleensä käy. Tunteeni tulevat tielle. 526 00:33:00,312 --> 00:33:03,649 Tämä on niitä tapauksia, että haluan jutella uudestaan. 527 00:33:03,733 --> 00:33:06,444 En usko, että sain kaikkea ulos tänään. 528 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Palaamme asiaan. Pistän sen tapahtumaan. 529 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 Saanko halata? 530 00:33:14,243 --> 00:33:16,495 Tämä oli rankkaa. 531 00:33:16,579 --> 00:33:22,626 En saanut niin syvää yhteyttä kuin yleensä. 532 00:33:24,086 --> 00:33:27,757 Omat tunteeni puskivat pintaan. 533 00:33:27,840 --> 00:33:34,513 Ehkä se johtuu siitä, että samaistuin heihin homona. 534 00:33:34,597 --> 00:33:39,351 Kun luen lapsensa menettäneille, se on traagista, mutten voi samaistua. 535 00:33:39,435 --> 00:33:42,188 Tämä toi väkisinkin mieleeni Clintin. 536 00:33:42,897 --> 00:33:47,485 Mielessäni pyöri, mitä hän joutui kokemaan. 537 00:33:49,195 --> 00:33:53,365 En voi kuvitellakaan menettäväni rakastani niin. 538 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 Se meni ihon alle. Joten - 539 00:33:55,826 --> 00:33:57,119 oli pakko… 540 00:33:58,871 --> 00:34:00,206 Se oli vaikeaa. 541 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Hei! -Miten menee? 542 00:34:13,761 --> 00:34:16,055 Hyvin. Entä siellä? -Ehditkö puhua? 543 00:34:16,138 --> 00:34:17,264 Joo, istun tässä. 544 00:34:17,348 --> 00:34:21,227 Kiva. Halusin soittaa ja sanoa, että rakastan sinua. 545 00:34:22,436 --> 00:34:28,818 Tein tulkinnan miehelle, joka menetti kumppaninsa hirveässä onnettomuudessa. 546 00:34:28,901 --> 00:34:33,197 Itkin koko istunnon ajan. Enkä ikinä itke töissä. 547 00:34:33,989 --> 00:34:37,076 He istuskelivat altaalla. 548 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 Kumppani sanoi, että jotain on tulossa. 549 00:34:39,870 --> 00:34:41,956 Hän oli ihmeissään. 550 00:34:42,039 --> 00:34:47,628 Yhtäkkiä tuulenpuuska puhalsi päivänvarjon kumppanin päälle. 551 00:34:47,711 --> 00:34:53,551 Päivänvarjon tanko meni kallosta koko matkan läpi. 552 00:34:54,510 --> 00:34:56,345 Ja hän näki kaiken. 553 00:34:56,428 --> 00:34:59,807 Se oli vuonna 2008, eivätkä he voineet mennä naimisiin. 554 00:35:00,391 --> 00:35:02,726 Hän oli alle kolmekymppinen. 555 00:35:02,810 --> 00:35:05,771 Itkin koko ajan, kun ajattelin, 556 00:35:06,272 --> 00:35:08,607 ettei ikinä voi tietää. 557 00:35:08,691 --> 00:35:11,485 Se meni tunteisiin. 558 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Sori outo puhelu, mutta rakastan sinua. 559 00:35:14,989 --> 00:35:18,534 Oli pakko kertoa. En malta odottaa, että nähdään. 560 00:35:19,410 --> 00:35:21,871 Olet paras. 561 00:35:21,954 --> 00:35:25,207 Joo, selvä. Rakastan sinua. Kuullaan pian. 562 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Palataan. -Hyvä. Heippa. 563 00:35:50,441 --> 00:35:53,319 Onneksi olen kanssasi. -Samat sanat. 564 00:35:53,402 --> 00:35:57,114 Onneksi saamme hetken hengähtää ennen reissua. 565 00:35:57,198 --> 00:36:00,201 Niinpä. Kiva tulla lempipaikkaamme. 566 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 Jep. 567 00:36:03,871 --> 00:36:06,832 Oletko valmis? -Pohkeeni ovat. Näit itsekin. 568 00:36:06,916 --> 00:36:08,751 Kauris on tehty vuorille. 569 00:36:08,834 --> 00:36:10,628 Vuohenjalat. -Nimenomaan. 570 00:36:14,840 --> 00:36:17,176 Varo kiveä. -Siinä olisikin draamaa. 571 00:36:18,010 --> 00:36:20,262 Noustaan harjanteelle. -Käy. 572 00:36:20,763 --> 00:36:25,017 Kuvittele, jos putoan ja kuolen. "Sitä hän ei osannut aavistaa." 573 00:36:27,937 --> 00:36:30,231 Täydellisempää päivää ei olekaan. 574 00:36:30,314 --> 00:36:32,191 Niinpä. Tajuttoman kaunista. 575 00:36:32,274 --> 00:36:35,194 "Kosiiko hän? Siksikö tulimme?" -Vai että kosiiko! 576 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 Haluan flashmobin. -Aha. 577 00:36:38,697 --> 00:36:41,909 Puhuimme, että se olisi kamalin kosintatapa. 578 00:36:41,992 --> 00:36:46,413 Ravintola on ykkönen. Flashmob jää niukasti kakkoseksi. 579 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 En usko, että kosin. -Niin. 580 00:36:48,249 --> 00:36:50,292 Odotan, että sinä kysyt. -Selvä. 581 00:36:50,376 --> 00:36:51,669 Ei silti paineita. 582 00:36:51,752 --> 00:36:53,921 Milloin olisi sopiva ajankohta? 583 00:36:54,004 --> 00:36:55,214 Ei paineita. 584 00:36:59,343 --> 00:37:03,013 Miten… Kun suljet silmäsi, ja kuvittelet elämäsi rakkauden - 585 00:37:03,097 --> 00:37:04,598 ratsailla. Älä kysy. 586 00:37:04,682 --> 00:37:08,852 Mitä kuvittelet, että teen? Polvistunko? 587 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 Ja niin edelleen? -Et. 588 00:37:10,521 --> 00:37:14,441 Enkö? Mitä se on, kun mennään spontaanisti naimisiin? 589 00:37:14,525 --> 00:37:18,779 Kun on äkkihäät. Se on… -Tiedän, mitä haet takaa. 590 00:37:20,531 --> 00:37:23,534 Henget, auttakaa vähän. Karataan vihille! 591 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Karataan. Niin. -Aivan. 592 00:37:41,260 --> 00:37:44,722 Kun olin 27-vuotias, elämäni muuttui lopullisesti. 593 00:37:45,431 --> 00:37:47,725 Menetin läheisen ihmisen. 594 00:37:48,600 --> 00:37:51,979 Haluan tietää, mitä tapahtui. 595 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 Haluan vastauksia. 596 00:37:54,398 --> 00:37:56,066 Haluan oikeutta. 597 00:37:56,150 --> 00:38:00,404 Ennen kuin äitini kuolee tietämättä paremmin. 598 00:38:00,487 --> 00:38:02,823 Haluan oikeutta perheelleni. 599 00:38:03,824 --> 00:38:07,494 Haluan tietää, kuka tappoi veljeni. 600 00:38:08,746 --> 00:38:12,624 Terve! Olen Tyler. Mukava tavata. 601 00:38:12,708 --> 00:38:14,877 Kiva tavata. -Samoin. 602 00:38:14,960 --> 00:38:17,963 Onpa kaunis paikka. -Sanopa muuta. 603 00:38:18,047 --> 00:38:20,424 En aikonut itkeä saman tien. 604 00:38:20,507 --> 00:38:24,470 Ei se haittaa. Kaikki hyvin. Ilo olla täällä. 605 00:38:25,054 --> 00:38:27,014 En voi uskoa, että tämä toteutuu. 606 00:38:27,097 --> 00:38:29,767 Niin. Odotan innolla. 607 00:38:29,850 --> 00:38:33,645 Kun aloitamme prosessin, kuka tahansa voi tulla esiin. 608 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 Toivottavasti saamme toivomasi yhteyden. 609 00:38:36,523 --> 00:38:38,275 Toivotaan. -Aistin jo paljon. 610 00:38:38,359 --> 00:38:41,820 Puhutaan siitäkin. Se oli hyödyllistä. -Jukra. 611 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 Minähän käytän esineitä. -Niin. 612 00:38:44,073 --> 00:38:46,200 Toitko mitään? -Toin. 613 00:38:46,700 --> 00:38:49,661 Se on vähän iso. -Ei se haittaa. 614 00:38:49,745 --> 00:38:51,288 Ei ongelmaa. 615 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 Kertoisitko ensin etunimesi? -Tamara. 616 00:38:58,420 --> 00:39:01,340 Selvä. En tarvitse muuta. Tamara. 617 00:39:01,840 --> 00:39:04,051 Saan jotain, mihin keskittyä. 618 00:39:05,677 --> 00:39:07,805 Selvä, pitelen sitä. 619 00:39:15,104 --> 00:39:20,025 Aloitan esiin tulevasta miehestä. Matkalla aistin miespuolisen aikalaisen. 620 00:39:20,109 --> 00:39:24,905 Kun aikalainen tulee esiin, se viittaa usein ennenaikaiseen kuolemaan. 621 00:39:24,988 --> 00:39:26,698 Elämä jäi liian lyhyeksi. 622 00:39:26,782 --> 00:39:30,369 Mutta hän tuli esiin vanhemman herran kanssa, 623 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 jota haluan myös korostaa. 624 00:39:32,704 --> 00:39:34,248 He tulevat yhdessä. 625 00:39:34,331 --> 00:39:38,210 Toinen heistä kuoli sopivammassa iässä. 626 00:39:38,293 --> 00:39:40,921 Hänen seurassaan on joku, joka kuoli varhain. 627 00:39:41,004 --> 00:39:43,090 He ovat yhteydessä esineeseen. 628 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Mielenkiintoista. 629 00:39:45,509 --> 00:39:48,595 Saan paljon yksityiskohtia. Kerron niistä sitä mukaa. 630 00:39:48,679 --> 00:39:53,142 He käskevät painottaa kaikkea, mitä jouduit tekemään yksin. 631 00:39:53,225 --> 00:39:57,146 Kannat koko maailmaa harteillasi. Joudut pärjäämään yksin. 632 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 Heidän viestinsä on, ettet ole yksin. 633 00:40:00,232 --> 00:40:04,528 He välittävät hyvinvoinnistasi ja haluavat, että olet kunnossa. 634 00:40:05,988 --> 00:40:09,199 Haluan selvittää… Yleensä yhdessä tulijoilla - 635 00:40:09,283 --> 00:40:11,160 on jokin yhteys toisiinsa. 636 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 En tiedä, miksi. Mutta syvennymme tähän. 637 00:40:14,371 --> 00:40:17,124 Katsotaan. Ihan pieni hetki. 638 00:40:18,500 --> 00:40:21,044 Nuorempi kuoli ennenaikaisesti. 639 00:40:21,128 --> 00:40:23,338 Vanhempi herra on hänen seurassaan. 640 00:40:23,422 --> 00:40:28,385 En tiedä, oliko hänellä isähahmoa, vai mitä, mutta tämä on pakettidiili. 641 00:40:29,094 --> 00:40:32,723 He haluavat korostaa yhdessä oloaan. 642 00:40:32,806 --> 00:40:34,600 Se tuntuu tärkeältä, 643 00:40:34,683 --> 00:40:36,018 Kaikki on hyvin. 644 00:40:38,687 --> 00:40:42,191 Yritän erottaa heidät, mutta he pysyvät yhdessä. 645 00:40:42,274 --> 00:40:45,277 Ei se mitään. Yritän selvittää, kuka toinen on. 646 00:40:45,777 --> 00:40:48,572 Menettikö hän isähahmonsa? -Isän. 647 00:40:48,655 --> 00:40:52,284 Aivan. Selvä, yksi sisarus. 648 00:40:52,367 --> 00:40:55,078 Ja sitten isä. Siinä liikumme. 649 00:40:55,162 --> 00:40:57,831 Heihinkö halusit tänään yhteyden? 650 00:40:57,915 --> 00:40:58,999 Kyllä. -Selvä. 651 00:41:01,418 --> 00:41:04,296 He tuovat esiin hyvästien symbolini. 652 00:41:04,379 --> 00:41:07,674 Mutta hyvästejä ei voitu jättää. 653 00:41:07,758 --> 00:41:11,178 Tiedätkö tällaisesta tilanteesta? 654 00:41:11,261 --> 00:41:13,180 Hän ei pystynyt puhumaan. -Aivan. 655 00:41:14,473 --> 00:41:16,433 Saan tunteen… 656 00:41:16,517 --> 00:41:21,355 Yritän selvittää, mitä miesparalle kävi. Hän näyttää, 657 00:41:21,438 --> 00:41:24,191 että keho alkoi monin pakoin pettää. 658 00:41:24,274 --> 00:41:30,489 Isäni kuoli lokakuussa 2019. 659 00:41:30,572 --> 00:41:32,324 Mihin hän tarkalleen kuoli? 660 00:41:32,407 --> 00:41:34,326 Sanoit sen jo. 661 00:41:34,409 --> 00:41:39,706 Olet oikeassa. Elimet pettivät. Isäni joi rankasti. 662 00:41:39,790 --> 00:41:40,707 Selvä. 663 00:41:41,208 --> 00:41:44,920 Hän toi esiin keskustelun huoneessaan. 664 00:41:46,505 --> 00:41:50,551 Aihe tuntuu arkaluontoiselta asianomaisen kuullen. 665 00:41:51,051 --> 00:41:54,513 En tiedä, mitä se on. Tiedätkö… -Juuri niin kävi. 666 00:41:54,596 --> 00:41:59,184 Keskustelimme tätini kanssa, pitäisimmekö hänet elossa - 667 00:41:59,268 --> 00:42:01,353 vai irrottaisimmeko laitteet. 668 00:42:01,436 --> 00:42:05,065 Tätini ei halunnut puhua isäni edessä. 669 00:42:05,148 --> 00:42:07,109 Aivan. -Ettei hän kuulisi. 670 00:42:07,192 --> 00:42:10,112 Menimme ulkopuolelle juttelemaan. 671 00:42:10,195 --> 00:42:11,947 Hän tiesi sen. -Jestas. 672 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 Hän kuuli ja tiesi, ja oli sinut asian kanssa. 673 00:42:15,242 --> 00:42:19,788 Näin hän osasi varautua, että hänen aikansa oli tullut. 674 00:42:19,871 --> 00:42:23,375 Se rauhoitti häntä. Hän ei viihtynyt nahoissaan. 675 00:42:23,458 --> 00:42:27,879 Puhuin hänelle edellisiltana, ja vietin aikaa hänen seurassaan. 676 00:42:27,963 --> 00:42:30,799 Hän ei voinut liikkua, refleksit eivät toimineet. 677 00:42:30,882 --> 00:42:34,720 Silti kyynel vierähti hänen poskelleen. 678 00:42:35,262 --> 00:42:40,392 Mietin aina, yrittikö hän viestiä: "Älä tee sitä." 679 00:42:40,475 --> 00:42:43,687 Vai oliko se merkki, että hän hyväksyi asian. 680 00:42:43,770 --> 00:42:44,605 Niin. 681 00:42:44,688 --> 00:42:48,275 Arvostan, että kerroit, että… 682 00:42:48,358 --> 00:42:50,986 Se oli oikea päätös. -Niin. 683 00:42:51,069 --> 00:42:55,407 Kyllä. Isästä tulee tunne, että… 684 00:42:55,490 --> 00:42:58,035 Hyvää aikaa läheisen poismenolle ei olekaan. 685 00:42:58,118 --> 00:43:00,370 Mutta hän hyväksyy sen. -Aivan. 686 00:43:00,454 --> 00:43:03,832 Veljen kohdalla kuolema vain iski. 687 00:43:03,915 --> 00:43:05,834 Kyllä. -Niin kuvaisin sitä. 688 00:43:05,917 --> 00:43:08,045 Siihen liittyy sellainen aspekti. 689 00:43:10,505 --> 00:43:13,592 Hän haluaa, että puhun… Pääsen vähän lähemmäksi. 690 00:43:13,675 --> 00:43:14,885 Hän on vahva kaveri. 691 00:43:14,968 --> 00:43:19,640 Hän tulee esiin hyvin suojelevaisena. 692 00:43:19,723 --> 00:43:22,267 Hän suojelee itseään. -Kyllä. 693 00:43:22,351 --> 00:43:27,397 Aistin, että hän silti katuu tilanteita, joihin pisti itsensä. 694 00:43:27,981 --> 00:43:34,946 Hän tunnustaa tunteen, että oli tyhmää hengata siinä seurassa. 695 00:43:35,030 --> 00:43:38,283 Hän nostaa esiin ihmiset ympärillään. 696 00:43:38,367 --> 00:43:41,036 Turhauttavaa kyllä hän tiesi paremmin. 697 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 Jollain tasolla tiedän sielussani, 698 00:43:44,790 --> 00:43:47,250 ettei tilanne ollut hyvä. 699 00:43:47,334 --> 00:43:50,962 Mutten tiedä, miten pääsisin pois. Se on jännä juttu. 700 00:43:54,257 --> 00:43:55,801 Voi hemmetti. 701 00:43:56,426 --> 00:43:58,011 Hän oli väärässä paikassa. 702 00:43:58,095 --> 00:43:59,554 Oudosti sanottu, 703 00:43:59,638 --> 00:44:04,810 mutta aistin selvästi, ettei hänen kuulunut olla siellä. 704 00:44:05,977 --> 00:44:08,313 En tiedä, miksi se tulee niin vahvana. 705 00:44:08,897 --> 00:44:10,440 Hän halusi suojella meitä. 706 00:44:10,524 --> 00:44:13,735 Hän ei halunnut kertoa, mitä oli meneillään. 707 00:44:13,819 --> 00:44:14,903 Uskon sen. 708 00:44:14,986 --> 00:44:16,530 Kaikki kysyvät, mitä kävi. 709 00:44:16,613 --> 00:44:18,031 En oikeasti tiedä. 710 00:44:18,115 --> 00:44:20,867 En tiedä, mitä sanoa. En tiennyt - 711 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 porukoita, joissa hän hengaili. 712 00:44:24,162 --> 00:44:26,748 Aivan. Ja se tuleekin esiin. 713 00:44:26,832 --> 00:44:31,336 Tuntuu, että hän olisi nyt paljon avoimempi ja läpinäkyvämpi. 714 00:44:36,174 --> 00:44:37,134 Selvä. 715 00:44:42,305 --> 00:44:45,726 Kerron sen niin kuin se tulee. 716 00:44:46,226 --> 00:44:51,106 Puhuessaan kuolemastaan hän viittaa aikaan, 717 00:44:51,690 --> 00:44:54,985 joka kului tapahtuman ja kuoleman välillä. 718 00:44:55,068 --> 00:44:58,739 Teen tämän selväksi. En aisti välitöntä kuolemaa. 719 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 Tapahtumat etenivät kyllä äkkiä. 720 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 En silti sanoisi välittömästi. 721 00:45:04,911 --> 00:45:08,290 Saan vaikutelman, että… 722 00:45:08,373 --> 00:45:11,126 Voi luoja, ikävä sanoa, mutta ajoitus… 723 00:45:11,209 --> 00:45:14,212 Aikahan on näissä tapauksissa kortilla. 724 00:45:14,296 --> 00:45:18,008 On soitettava hätänumeroon ja saatava lääkärinapua. 725 00:45:18,508 --> 00:45:20,427 Jotenkin se viivästyi. 726 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 En tiedä, miksi. 727 00:45:22,596 --> 00:45:26,516 Mutta tähän liittyy tiedon viivästyminen. 728 00:45:26,600 --> 00:45:29,811 Lääkärinavun viivästyminen. 729 00:45:30,312 --> 00:45:33,356 Joku olisi voinut toimia ripeämmin, muttei toiminut. 730 00:45:33,440 --> 00:45:37,277 Olen siitä varma. Ehkei se soita kelloja. 731 00:45:37,360 --> 00:45:41,114 Mutta aistin vahvasti, että aika oli kortilla. 732 00:45:41,198 --> 00:45:42,449 Onko siinä järkeä? 733 00:45:43,700 --> 00:45:44,826 Voi. Ei hätää. 734 00:45:48,497 --> 00:45:51,958 Olisin voinut tehdä jotain. 735 00:45:53,877 --> 00:45:57,589 Veljeni katosi 19. elokuuta 1999. 736 00:45:57,672 --> 00:46:01,259 Häntä ammuttiin kuolettavasti päähän. 737 00:46:03,261 --> 00:46:04,471 Hän oli kateissa. 738 00:46:10,310 --> 00:46:13,688 Minun olisi pitänyt toimia heti. -Tuo on normaali reaktio. 739 00:46:15,148 --> 00:46:19,528 Niihin aikoihin, kun veljeni oli kateissa, 740 00:46:20,028 --> 00:46:22,697 äitini ihmetteli, ettei pojasta ole kuulunut. 741 00:46:22,781 --> 00:46:27,994 Ajattelin, ettei hänellä ole hätää. Ei hänelle käy kuinkaan. Kaikki on hyvin. 742 00:46:28,662 --> 00:46:33,542 Sitten ilmestyivät julisteet kadonneesta henkilöstä. 743 00:46:33,625 --> 00:46:37,254 Olin vielä Georgiassa, koska en halunnut uskoa. 744 00:46:37,337 --> 00:46:39,589 En halunnut käsitellä sitä. 745 00:46:39,673 --> 00:46:41,633 Koen suunnattomasti syyllisyyttä. 746 00:46:43,343 --> 00:46:48,932 Minun olisi pitänyt hypätä seuraavaan koneeseen Milwaukeen. 747 00:46:49,015 --> 00:46:51,726 Ensinnäkin lohduttaakseni äitiäni. 748 00:46:52,519 --> 00:46:54,604 Toisekseen auttaakseni. 749 00:46:54,688 --> 00:47:00,068 Tiesin jotain edeltävistä tapahtumista eri ihmisten kautta. 750 00:47:00,944 --> 00:47:03,071 Olisin ehkä voinut tehdä jotain. 751 00:47:03,154 --> 00:47:04,030 Niin. 752 00:47:04,656 --> 00:47:10,328 Kadun, etten osallistunut etsintäpartioon. 753 00:47:10,412 --> 00:47:13,790 Minun olisi pitänyt johtaa sitä. 754 00:47:14,749 --> 00:47:15,584 Selvä. 755 00:47:17,586 --> 00:47:23,300 Hän tuo esiin kuolinpaikan ja löytöpaikan. 756 00:47:23,383 --> 00:47:25,927 Hänet siirrettiin kuolemansa jälkeen. 757 00:47:26,011 --> 00:47:27,220 Tiesitkö siitä? 758 00:47:27,304 --> 00:47:29,139 Osuit naulan kantaan. 759 00:47:29,222 --> 00:47:32,684 Niin. -Hänet tapettiin. 760 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 Ja dumpattiin. -Niin. 761 00:47:35,312 --> 00:47:36,771 Kaksi eri paikkaa. 762 00:47:36,855 --> 00:47:39,316 Aivan. Ja hän tiesi, 763 00:47:39,399 --> 00:47:42,903 ettei tilanteesta ollut ulospääsyä. 764 00:47:44,404 --> 00:47:45,280 Niin? 765 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Tuliko jotain mieleesi? 766 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 Ihan kuin hän olisi - 767 00:47:55,540 --> 00:47:57,459 tiennyt kuolevansa sinä päivänä. 768 00:48:40,001 --> 00:48:41,711 Tekstitys: Katariina Uusitupa