1 00:00:06,090 --> 00:00:10,053 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΧΕΝΡΙ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΠΕΡΙΖΗΤΗΤΟΥΣ ΜΕΝΤΙΟΥΜ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,056 ΜΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 300.000 ΑΤΟΜΑ ΣΤΗ ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΤΟΥ. 3 00:00:13,890 --> 00:00:18,394 ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΕΠΙΛΕΧΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΛΙΣΤΑ. 4 00:00:19,062 --> 00:00:22,732 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΔΕΝ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΠΟΙΟΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ. 5 00:00:24,233 --> 00:00:28,821 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,622 Γεια, Τάιλερ. 7 00:00:38,748 --> 00:00:40,208 Τάιλερ, ο καφές σου. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,709 ΤΕΡΕΣΑ ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,169 -Γεια. -Καλημέρα. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Καλημέρα, Τάιλερ. 11 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 -Πώς πάει; -Τι κάνεις; 12 00:00:46,339 --> 00:00:49,133 -Μια χαρά. Μου έφερες καφέ. -Από τον καλό. 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 -Ευχαριστώ. -Όλα καλά; 14 00:00:50,593 --> 00:00:53,054 -Ναι. Θα αρχίσω να ετοιμάζομαι. -Εντάξει. 15 00:00:53,137 --> 00:00:56,808 Θα σε αφήσω μόνο για να χαλαρώσεις λίγο. 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Εντάξει. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,651 Έριξα κάρτες για να δω πώς θα είναι η ανάγνωση. 18 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 -Αλήθεια; -Ναι. 19 00:01:07,819 --> 00:01:09,695 -Τι λες; -Να σου δείξω; 20 00:01:09,779 --> 00:01:10,863 -Ναι. -Έλα εδώ. 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 Συγγνώμη. 22 00:01:14,117 --> 00:01:16,744 Συνήθως δεν ρίχνω ταρώ πριν αναγνώσεις, 23 00:01:16,828 --> 00:01:21,916 αλλά μερικές φορές όταν θέλω βοήθεια ή όταν νιώθω κουρασμένος, 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,961 με βοηθάει να διασαφηνίσω τι θα εντοπίσω. 25 00:01:25,044 --> 00:01:29,507 Θα εμφανιστεί η Βασίλσσα των Ράβδων. Σημαίνει ότι έχει νεκρή μητέρα. 26 00:01:31,134 --> 00:01:35,263 Έρχεται μια πρώτη αναφορά σε παιδιά, 27 00:01:35,346 --> 00:01:37,932 οπότε έχουμε κατάσταση μητέρας και κόρης. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,810 Όλα αυτά δείχνουν ότι υπήρχε επίγνωση 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 πριν τον θάνατο. 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,690 -Εντάξει. -Δεν ήταν σοκαριστικό. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,484 Αλλά έμφαση δίνεται στη Βασίλισσα των Ράβδων. 32 00:01:48,568 --> 00:01:50,069 Άρα πάω στοίχημα 33 00:01:51,571 --> 00:01:53,906 ότι θα είναι μια μαμά που έχει πεθάνει. 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,703 Ωραία. Ξέρουμε τι θα βάλω; 35 00:01:58,786 --> 00:02:00,329 Ναι. Φοράς σώβρακο; 36 00:02:00,413 --> 00:02:03,040 Σώβρακο; Φοράω εσώρουχα. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,751 -Στα ολλανδικά είναι "μπρούκις". -Εσώρουχα. 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,003 Τα μεταξωτά μου. 39 00:02:07,086 --> 00:02:09,505 Πρέπει να πληρώσεις περισσότερο για αυτό. 40 00:02:09,589 --> 00:02:11,883 Έρχομαι. Πάω να αλλάξω. 41 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 Πάμε στοίχημα ότι θα είναι μητέρα; 42 00:02:15,219 --> 00:02:17,263 -Τι θα βάλουμε στοίχημα; -Δεν ξέρω. 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 -Θα βγούμε για δείπνο. -Όχι. 44 00:02:19,140 --> 00:02:20,391 -Δημοσίως; -Όχι. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 Όχι; Θα δούμε. 46 00:02:42,872 --> 00:02:44,207 Έχω όρεξη για αστακό. 47 00:02:46,167 --> 00:02:47,919 -Συγκεντρώνομαι. -Εντάξει. 48 00:02:48,002 --> 00:02:49,879 -Έρχονται διάφορα. -Εντάξει. 49 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 Έχω… 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,968 -Πες μου. -Κάτι που βάζεις στην μπλούζα σου. 51 00:02:56,052 --> 00:02:57,511 -Εντάξει. -Γιαγιαδίστικο. 52 00:02:57,595 --> 00:03:00,139 -Καρφίτσα. -Μάλλον κάτι τέτοιο. 53 00:03:00,223 --> 00:03:02,391 -Ναι. -Νιώθω γέρος και κοκαλιάρης. 54 00:03:02,475 --> 00:03:04,310 Γίνεται αναφορά σε χειρουργείο. 55 00:03:05,311 --> 00:03:08,814 Και αυτό θέτει τη βάση για την κατάπτωση. 56 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΔΕΝ ΒΛΕΠΩ ΝΕΚΡΟΥΣ 57 00:03:18,824 --> 00:03:19,951 Γεια. 58 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 -Γεια. -Γεια, Τάιλερ. 59 00:03:22,954 --> 00:03:23,955 Τι λέει; 60 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 Καλά, ευχαριστώ. 61 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 Τι χαριτωμένος. 62 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 -Ναι. -Πώς είσαι; 63 00:03:29,001 --> 00:03:32,505 -Τάιλερ, χάρηκα. -Αντέλ, χάρηκα. 64 00:03:32,588 --> 00:03:35,675 -Ο Βίκτορ. -Τι κάνεις, Βίκτορ; 65 00:03:35,758 --> 00:03:37,802 Τι γλυκός. Ωραία. 66 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 -Έχουμε τον φίλο μας εδώ. -Ναι. Έλα, φίλε. 67 00:03:42,139 --> 00:03:44,684 Βασικά, η δουλειά μου ως μέντιουμ 68 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 είναι να εκφράζω όσα εμφανίζονται. Δίνω λεπτομέρειες, 69 00:03:48,104 --> 00:03:51,983 συγκεκριμένες πληροφορίες που δεν θα μπορούσα να ξέρω αλλιώς. 70 00:03:52,066 --> 00:03:54,819 Δεν βλέπω νεκρούς να περπατάνε. 71 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 Θα ήταν τρομακτικό. 72 00:03:56,612 --> 00:03:58,531 Μερικές φορές εμφανίζονται άνθρωποι 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 κι έχουν μηνύματα για κάποιον που μπορεί να ξέρεις. 74 00:04:01,284 --> 00:04:04,537 Να έχεις ανοιχτό μυαλό, μπορεί να έρθει ο οποιοσδήποτε. 75 00:04:04,620 --> 00:04:07,540 -Εντάξει. -Έφερες κάποιο αντικείμενο; 76 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Ναι. 77 00:04:09,000 --> 00:04:09,834 Τέλεια. 78 00:04:12,003 --> 00:04:13,004 Εντάξει. 79 00:04:13,963 --> 00:04:16,048 Αντέλ. 80 00:04:16,632 --> 00:04:19,677 Εντάξει. 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,306 Αντέλ. 82 00:04:24,015 --> 00:04:27,643 Χώρια από τα αντικείμενα, θέλω να μιλήσω για άτομα που ξέρεις. 83 00:04:27,727 --> 00:04:29,478 Εμφανίζεται μια γιαγιά 84 00:04:29,979 --> 00:04:33,024 που βλέπω ότι έζησε πολλά χρόνια. 85 00:04:33,107 --> 00:04:37,945 Όσον αφορά γιαγιάδες, έχεις κάποιο πολύ μεγάλο μέλος της οικογένειας 86 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 που έζησε μέχρι μεγάλη ηλικία και είναι γυναίκα; 87 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 Δεν ξέρω τι θεωρείς μεγάλη ηλικία. 88 00:04:43,367 --> 00:04:46,620 Ναι. Ποιο είναι αυτό το άτομο; 89 00:04:47,413 --> 00:04:50,958 Περίεργο. Αναρωτιέμαι αν έχει κάποια σχέση με αυτό το μέρος. 90 00:04:52,043 --> 00:04:56,130 Περίεργο. Αυτό το μέρος έχει διαφορετική αίσθηση από την ενέργειά σου. 91 00:04:56,213 --> 00:04:58,883 Προφανώς, είμαστε σε ένα σπίτι. 92 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 Δεν είναι το σπίτι σου; 93 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 -Όχι. -Δεν είναι. 94 00:05:03,220 --> 00:05:06,974 Ναι, δεν είμαι… Η ενέργεια του σπιτιού είναι διαφορετική. 95 00:05:07,975 --> 00:05:11,145 Το σπίτι ανήκει σε μια φίλη μου, τη Μισέλ. 96 00:05:11,228 --> 00:05:16,108 Έχει μια πολύ γαλήνια και ήρεμη πίσω αυλή. 97 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 Μάλιστα. 98 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 Ίσως αυτό το άτομο να μην εμφανίζεται για σένα. 99 00:05:23,491 --> 00:05:25,326 Εντάξει, θα συνεχίσω. 100 00:05:29,622 --> 00:05:34,668 Εντάξει. Έχω μια αναφορά σε έναν πρόωρο θάνατο 101 00:05:34,752 --> 00:05:37,421 σχετικά με έναν άντρα. 102 00:05:38,089 --> 00:05:41,092 Όταν κάποιος πεθαίνει στα 75 με 85, 103 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 είναι φυσιολογικό. 104 00:05:43,511 --> 00:05:46,639 Αυτός που πρέπει να αναφέρω πέθανε πιο νωρίς 105 00:05:46,722 --> 00:05:48,766 και δεν έζησε πλήρως τη ζωή του. 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 -Σκέφτεσαι κάποιον άντρα; -Ναι. 107 00:05:50,935 --> 00:05:52,812 Πόσων χρονών πέθανε; 108 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 Δύο μέρες πριν κλείσει τα 15. 109 00:05:54,855 --> 00:05:57,817 Μάλιστα. Χάρηκε πολύ που ήρθες, 110 00:05:57,900 --> 00:06:01,070 μου δίνει μια αίσθηση ανακούφισης. 111 00:06:01,153 --> 00:06:05,783 Θέλει να συνδεθεί μαζί σου. Αναφέρει διάφορα πράγματα. 112 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Εντάξει. Περίεργο. 113 00:06:11,914 --> 00:06:14,375 Αναφέρει τη "μία και μοναδική". 114 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Εγώ του το έλεγα αυτό. 115 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 -Ναι. -Μου άφηνε σημειώματα. 116 00:06:21,841 --> 00:06:25,636 Ή του άφηνα εγώ. Αυτά που κολλάνε. 117 00:06:27,304 --> 00:06:30,641 -Υπέγραφα "Με αγάπη, η μία και μοναδική". -Ναι. 118 00:06:32,435 --> 00:06:35,604 Μου δίνει πολλές ακαδημαϊκές αναφορές. 119 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 Αλλά νιώθει πολύ διαφορετικός από τα άλλα παιδιά. 120 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Μου δίνει την αίσθηση ενός ιδιοφυούς μυαλού. 121 00:06:45,197 --> 00:06:47,867 Νιώθω ότι από νεαρή ήδη ηλικία 122 00:06:47,950 --> 00:06:52,288 σκέφτεται "Πού θα πάω; Σε ποιο κολέγιο;" Υπάρχει αυτό το πάθος. 123 00:06:52,371 --> 00:06:53,497 Βγάζει νόημα; 124 00:06:53,581 --> 00:06:58,586 Ναι. Ήρθε όταν ήταν εννιά χρονών και μου είπε 125 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 "Μαμά, θα πάω στο Γέιλ". 126 00:07:00,421 --> 00:07:03,340 -Θα γινόταν μηχανικός. -Ναι. 127 00:07:05,134 --> 00:07:07,219 -Πώς έλεγαν τον γιο σου; -Τομάρι. 128 00:07:07,303 --> 00:07:09,889 -Τομάρι. -Τομάρι Αλάιζα. 129 00:07:13,309 --> 00:07:17,897 Εντάξει. Θα προσπαθήσω να τον πείσω να μιλήσει για αυτό που έγινε. 130 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 Εντάξει, θα το υπογραμμίσω αυτό. 131 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Θα δούμε αν θα βοηθήσει. Περίεργο. 132 00:07:28,824 --> 00:07:31,911 Εντάξει. Ήσουν μακριά του όταν πέθανε; 133 00:07:31,994 --> 00:07:34,497 -Ναι, έλειπε από τη χώρα. -Εντάξει. 134 00:07:34,580 --> 00:07:38,083 Εντάξει, μάλιστα. Ήταν σε διαφορετική… 135 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 Χώρα. 136 00:07:40,169 --> 00:07:43,464 Χωρίς να αποκαλύψεις πολλά, ήταν κανείς μαζί του τότε; 137 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Ναι. 138 00:07:44,465 --> 00:07:48,886 Έτσι όπως εμφανίζεται, η ανταπόκριση από τον κόσμο τριγύρω φαινόταν ανώριμη. 139 00:07:49,553 --> 00:07:53,349 Έτσι θα ανταποκρινόταν ένα παιδί σε κάτι κακό. 140 00:07:53,849 --> 00:07:56,602 Ο κόσμος γύρω του ήταν νέος; 141 00:07:57,102 --> 00:07:57,978 Ναι. 142 00:07:59,980 --> 00:08:03,067 Μου δίνει την αίσθηση ότι μπουσουλάει. 143 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 Όποτε βλέπω μπουσούλημα, συνήθως σημαίνει 144 00:08:05,611 --> 00:08:10,115 "Είμαι εδώ" και μετά κάποιος φεύγει τρέχοντας, δεν θέλει να είναι εκεί. 145 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 -Ξέρεις κάποιον που το έσκασε; -Ναι. 146 00:08:13,786 --> 00:08:15,913 -Όλοι. -Όλοι; Μάλιστα. 147 00:08:15,996 --> 00:08:17,373 Λυπάμαι πολύ. 148 00:08:17,456 --> 00:08:21,293 Έτσι όπως εμφανίζεται, δεν ξέρουν πώς να το αντιμετωπίσουν. 149 00:08:21,377 --> 00:08:25,798 -Όλοι πάνε σε διαφορετικές κατευθύνσεις. -Τον άφησαν μέχρι την επόμενη μέρα. 150 00:08:25,881 --> 00:08:27,716 Θεέ μου, την επόμενη μέρα. 151 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 Λυπάμαι πολύ. 152 00:08:37,268 --> 00:08:40,062 Δεν ξέρω γιατί νιώθω ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω. 153 00:08:40,145 --> 00:08:42,106 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 154 00:08:42,189 --> 00:08:44,984 Είναι όπως όταν σου κόβεται η ανάσα. 155 00:08:45,067 --> 00:08:45,985 Αλλά δεν μπορώ… 156 00:08:48,153 --> 00:08:50,656 να βάλω αέρα στα πνευμόνια μου και να τον απελευθερώσω. 157 00:08:50,739 --> 00:08:53,617 Ξέρεις αν είχε θέματα με την ανάσα του τότε; 158 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 Ναι. 159 00:08:56,078 --> 00:09:00,791 Σε αυτό το σημείο, είναι μια καλή ευκαιρία να μου πεις τι έγινε. 160 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 Πνίγηκε. 161 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 -Πνίγηκε; -Ναι. 162 00:09:04,211 --> 00:09:05,087 Ναι. 163 00:09:07,631 --> 00:09:11,594 Μια εκδρομή πήρε λάθος τροπή όταν ένας έφηβος πέθανε. 164 00:09:12,469 --> 00:09:15,848 Ο Τομάρι ήταν στην ετήσια εκδρομή του Λυκείου Κομπ στο Μπελίζ. 165 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 Μόλις είχαν προσγειωθεί. 166 00:09:17,766 --> 00:09:19,268 Πριν πάνε στο ξενοδοχείο, 167 00:09:19,351 --> 00:09:21,312 σταμάτησαν στον ποταμό Σάιμπουν. 168 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Ο Τομάρι είχε κάμερα GoPro 169 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 που κατέγραφε τα πάντα, 170 00:09:25,149 --> 00:09:26,734 ακομα και τον πνιγμό του. 171 00:09:31,488 --> 00:09:35,743 Μου είπαν ότι κανείς δεν είδε τι έπαθε ο Τομάρι. 172 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 Ωστόσο, στην κάμερα, 173 00:09:38,996 --> 00:09:42,416 είδα τουλάχιστον 15 άτομα να τον κοιτάζουν. 174 00:09:42,499 --> 00:09:47,171 Αν δεις το βίντεο, είναι λες και βλέπεις μέσα από τα μάτια του. 175 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 Μπορείς να δεις κάθε του κίνηση. 176 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Τον είδα να ζητάει βοήθεια. 177 00:09:54,845 --> 00:09:56,889 Να φωνάζει για βοήθεια. 178 00:10:02,061 --> 00:10:06,231 Άγγιξε κάποιον δύο φορές και τον έσπρωξε μακριά. 179 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Έσπρωξε το χέρι του. 180 00:10:07,650 --> 00:10:11,278 Αρκούσε κάποιος να απλώσει το χέρι του 181 00:10:11,362 --> 00:10:12,738 και δεν το έκανε. 182 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Ναι. 183 00:10:15,199 --> 00:10:17,201 Και κανείς δεν είπε τίποτα. 184 00:10:17,284 --> 00:10:21,163 Τα παιδιά που ήταν εκεί δεν το είπαν στους ενήλικες. 185 00:10:21,246 --> 00:10:23,791 -Ναι. -Αλλά ούτε οι ενήλικες τον πρόσεξαν. 186 00:10:23,874 --> 00:10:26,627 Είναι και αυτό. Δεν πρόσεξαν ότι έλειπε. 187 00:10:26,710 --> 00:10:29,380 Επέστρεψαν εκεί που έμεναν 188 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 πριν το καταλάβουν. 189 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Ο τρόπος που το χειρίστηκαν 190 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 με έκανε να νιώσω 191 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 ότι κανείς δεν έδωσε αξία στη ζωή του. 192 00:10:44,019 --> 00:10:48,107 Θέλω απλώς να πω "Όχι, ήταν πράγματι ξεχωριστός". 193 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 Ίσως όχι για εσάς, αλλά… 194 00:10:53,862 --> 00:10:57,366 ήταν όλος μου ο κόσμος… 195 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Απλώς… 196 00:11:05,499 --> 00:11:08,168 Αναφέρει υπαιτιότητα, 197 00:11:09,002 --> 00:11:10,087 και… 198 00:11:10,170 --> 00:11:14,883 Έπρεπε να είχαν αναλάβει τις ευθύνες τους σε ευρύτερη κλίμακα και δεν έγινε. 199 00:11:14,967 --> 00:11:17,720 -Δεν νομίζω ότι θα γίνει. -Φυσικά. 200 00:11:17,803 --> 00:11:22,725 Αυτό είναι το εκνευριστικό. Πέρα από τις αντιδράσεις του κόσμου, 201 00:11:22,808 --> 00:11:25,894 το θέμα δεν είναι μόνο αυτοί που ήταν εκεί τότε. 202 00:11:28,355 --> 00:11:31,108 Είναι τόσο εκνευριστικό. 203 00:11:31,984 --> 00:11:35,863 Θέλει να ξέρεις ότι δεν είναι θυμωμένος με τον κόσμο που έφυγε. 204 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 Με αυτούς που δεν έκαναν τίποτα ενώ έπρεπε. 205 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 -Μάλιστα. -Αλλά… 206 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 δεν θέλει να είσαι θυμωμένη. 207 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Νιώθει πως έχεις μια ολόκληρη ζωή μπροστά σου 208 00:11:49,501 --> 00:11:52,004 και πολλά θετικά πράγματα να βιώσεις. 209 00:11:52,087 --> 00:11:55,591 Δεν θέλει ο θάνατός του να καθορίσει το πώς σκέφτεσαι τη ζωή του. 210 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 Εντάξει. 211 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Είναι καλά. 212 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Χαίρομαι που το ακούω. 213 00:12:01,680 --> 00:12:03,182 Πριν την ανάγνωση, 214 00:12:03,265 --> 00:12:06,351 ένιωθα ότι πιανόμουν από παντού και μάντευα 215 00:12:06,435 --> 00:12:11,315 τι συμβαίνει με τον Τομάρι από τη μετάβασή του και μετά. 216 00:12:11,398 --> 00:12:16,236 Ωστόσο, νιώθω μεγάλη παρηγοριά με αυτή την επιβεβαίωση. 217 00:12:16,737 --> 00:12:21,867 Σίγουρα νιώθω ότι επικοινώνησα με τον γιο μου σήμερα. 218 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 Έχω να σου πω κάτι. 219 00:12:35,047 --> 00:12:38,842 -Πες μου. -Έπεσε πολύ βαρύ. 220 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Εντάξει. 221 00:12:40,010 --> 00:12:43,305 Να σου πω, ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού; 222 00:12:43,388 --> 00:12:45,891 Είναι μια φίλη της. 223 00:12:46,850 --> 00:12:51,438 Καθώς συνδεόμουν για την ανάγνωση, είχα μια ξεχωριστή αίσθηση για το σπίτι. 224 00:12:51,522 --> 00:12:53,941 Κάποια που έζησε μέχρι μια μεγάλη ηλικία 225 00:12:54,024 --> 00:12:56,527 εμφανίστηκε στο αμάξι καθώς ερχόμασταν. 226 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Το άτομο που έχει αυτό το σπίτι, πιστεύω πως η μητέρα του πέθανε. 227 00:13:00,113 --> 00:13:05,244 Η μητέρα του προσπαθούσε να έρθει από την αποθήκη εκεί. 228 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Δεν με αφήνει ήσυχο. 229 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Έρχεται. Έχει ένα πολύ σύντομο μήνυμα, 230 00:13:10,123 --> 00:13:11,542 αλλά είναι σημαντικό. 231 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Λοιπόν, Λίσα, 232 00:13:13,877 --> 00:13:18,090 ζήτα από τη γυναίκα που έχει αυτό το σπίτι να βγει έξω. 233 00:13:18,173 --> 00:13:23,053 Πήγαινε στο δρομάκι. Χοσέ, έλα μαζί μου. Ας πάρουμε αυτές τις δύο κάμερες. 234 00:13:26,723 --> 00:13:29,059 -Είπαμε στη γυναίκα να βγει. -Εντάξει. 235 00:13:29,142 --> 00:13:31,395 -Θα φοράει μάσκα. -Εντάξει. 236 00:13:31,478 --> 00:13:33,188 Ας κρατήσουμε απόσταση. 237 00:13:33,272 --> 00:13:36,900 Ναι. Γεια, τι κάνεις; 238 00:13:36,984 --> 00:13:37,943 Μια χαρά. 239 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 Ωραία. 240 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 Θαυμάζω πολύ τη δουλειά σου. 241 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 -Πιστεύω πολύ σε όλα αυτά. -Ευχαριστώ. 242 00:13:44,616 --> 00:13:48,245 Διάβαζα την πελάτισσά μου και καθώς προσπαθούσα να συνδεθώ με τους δικούς της, 243 00:13:48,328 --> 00:13:52,207 εμφανίστηκε μια αξιαγάπητη κυρία για σένα. 244 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 Είναι πολύ περίεργο, είναι πολύ χαριτωμένη. 245 00:13:55,210 --> 00:13:58,297 -Ένιωθε αδύνατη όταν έφυγε, μεγάλη. -Ναι. 246 00:13:58,380 --> 00:14:01,675 -Ήθελε να συνδεθεί με την κόρη της. -Είναι η μητέρα μου. 247 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 Ήθελε να το ξέρεις. Με έβαλε… 248 00:14:04,011 --> 00:14:05,888 -Βλέπεις την αποθήκη εκεί; -Ναι. 249 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Όταν πέρασα από εκεί… 250 00:14:07,639 --> 00:14:10,475 Στεκόταν εκεί για να τη βγάλουν φωτογραφία. 251 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 Μου έδειχνε φθηνά κοσμήματα. 252 00:14:15,606 --> 00:14:17,774 Δεν ξέρω αν της άρεσαν, 253 00:14:17,858 --> 00:14:20,736 αλλά ήταν λαμπερή, έτσι εμφανίζεται. 254 00:14:20,819 --> 00:14:24,948 Λάτρευε τα κοσμήματα. Αρκετά φανταχτερά, κάπως φθηνά, 255 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 αλλά τα λάτρευε, πέτυχες διάνα. 256 00:14:27,743 --> 00:14:30,787 Μου έδειχνε διάφορα ονόματα από μι. 257 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 Εγώ είμαι η Μισέλ. Ο Μάικλ και ο Μάθιου είναι οι γιοι μου. 258 00:14:34,333 --> 00:14:36,418 Μάλιστα. Ήταν πολύ περίεργο, 259 00:14:36,501 --> 00:14:39,046 εμφανίστηκε πολύ περήφανη και χαρούμενη 260 00:14:39,129 --> 00:14:41,465 για κάτι σπουδαίο που έκανε ο γιος σου. 261 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 -Πολύ χαρούμενη. -Θεέ μου. 262 00:14:43,800 --> 00:14:46,887 Ανέφερε την αίσθηση ότι πρέπει να κάνει εγχείριση 263 00:14:46,970 --> 00:14:48,972 και αυτό ξεκίνησε την κατάπτωση. 264 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 -Μια αλληλουχία. -Ναι. 265 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Είναι σημαντική η εγχείριση, ήταν έκπληξη. 266 00:14:53,143 --> 00:14:55,437 Δεν είχαμε επιλογή. Θα πέθαινε αλλιώς. 267 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 Ελπίζαμε να τη βοηθήσει. 268 00:14:57,356 --> 00:14:59,691 Κατέρρευσε μέσα σε οχτώ εβδομάδες. 269 00:14:59,775 --> 00:15:02,945 Δίνει την αίσθηση γαλήνης σχετικά με τον θάνατό της. 270 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 Μάλλον η εγχείριση ήταν ο καταλύτης. 271 00:15:05,864 --> 00:15:08,825 -Ναι, έτσι ξεκίνησε. -Όλα πήραν την κατιούσα. 272 00:15:08,909 --> 00:15:13,205 Ήταν πολύ χαριτωμένη και γλυκιά. Είναι μαζί σου και είναι καλά. 273 00:15:13,288 --> 00:15:14,206 Θεέ μου. 274 00:15:14,289 --> 00:15:16,917 -Θέλω να την πάρω μαζί μου. -Πολύ χαριτωμένη. 275 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 -Ευχαριστώ πολύ. -Τι ωραία. 276 00:15:19,795 --> 00:15:22,130 -Ευχαριστώ, γεια. -Καλή σου μέρα. 277 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 Κέρδισα το στοίχημα. 278 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 -Ναι; -Ήρθε η μητέρα. 279 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 Δεν ήταν για την πελάτισσα, αλλά για τη φίλη της. 280 00:15:31,974 --> 00:15:35,268 -Θεέ μου. -Αυτά έχει η δουλειά. 281 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 -Μου χρωστάς δέκα δολάρια. -Θεέ μου. 282 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 -Είμαι έτοιμος. -Πάμε. 283 00:15:50,742 --> 00:15:54,955 Έχω καιρό να δω τον θείο και τη θεία μου από το Χάνφορντ. Δεν πάω συχνά. 284 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 Δεν μου φέρνει ευχάριστες αναμνήσεις. 285 00:15:58,208 --> 00:16:02,295 Ελπίζω να έχουν απαντήσεις. Ή τουλάχιστον να δεις την πλευρά τους. 286 00:16:03,088 --> 00:16:04,297 ΧΑΝΦΟΡΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 287 00:16:04,381 --> 00:16:06,842 Γυρίζω εκεί επειδή θέλω να μάθω 288 00:16:06,925 --> 00:16:09,970 τι συνέβη με την οικογένεια της μαμάς μου. 289 00:16:10,721 --> 00:16:13,390 Προφανώς, αυτό που ανακάλυψα με τη μαμά μου, 290 00:16:13,473 --> 00:16:17,686 ήταν ότι η Στέλα την απέκτησε με κάποιον τρόπο, κάποια στιγμή. 291 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Δεν καταλαβαίνω γιατί. 292 00:16:19,896 --> 00:16:24,484 Ξέρω μόνο ότι έφυγε. Πήγε στη Λουιζιάνα. 293 00:16:24,568 --> 00:16:27,195 Όταν γύρισε, είχε την Τερέσα. 294 00:16:27,279 --> 00:16:31,033 -Υποθέσαμε ότι τη γέννησε εκεί. -Ναι. 295 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 -Ήταν η αδελφή μας. -Ναι. 296 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Η Τερέσα έκανε τεστ DNA και βγήκαν τα αποτελέσματα 297 00:16:35,871 --> 00:16:39,207 ότι η μαμά μου δεν ήταν και δική της. 298 00:16:40,125 --> 00:16:44,588 Εγώ και ο Πιτ σοκαριστήκαμε. 299 00:16:44,671 --> 00:16:48,717 Μεγαλώσαμε με… Είναι η αδελφή μας. 300 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 Είναι περίεργο, γιατί μεγαλώναμε 301 00:16:52,512 --> 00:16:53,930 και η Τερέσα ήταν λευκή. 302 00:16:54,014 --> 00:16:58,268 Αλλά δεν μας πέρασε καν απ' το μυαλό. 303 00:16:58,351 --> 00:17:01,146 Γεννήθηκε η Τερέσα. Η μαμά μου τα είχε με λευκό άντρα 304 00:17:01,229 --> 00:17:05,108 και δεν υποψιάστηκα τίποτα, γιατί δεν υπήρχε τίποτα. 305 00:17:05,192 --> 00:17:09,321 Είχε κίνητρο να την πάρει. Αλλά δεν μας είπε ποιο ήταν αυτό. 306 00:17:09,404 --> 00:17:10,822 Δεν ξέραμε. 307 00:17:10,906 --> 00:17:15,744 Δεν μας πήγαινε ποτέ σε εκδηλώσεις του σχολείου και σε τέτοια πράγματα. 308 00:17:15,827 --> 00:17:18,914 -Ούτε σε γιατρούς, οδοντιάτρους. -Τίποτα. 309 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 Προστάτευα την Τερέσα γιατί ήταν η μικρή μου αδελφή. 310 00:17:24,086 --> 00:17:26,338 -Εσένα ποιος σε προστάτευε; -Η Φελίσια. 311 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 Ναι, η Φελίσια… 312 00:17:37,974 --> 00:17:41,186 Η Φελίσια με προστάτευε. 313 00:17:41,269 --> 00:17:44,648 Ήταν εκεί. Αν δεν ήταν εκεί, 314 00:17:44,731 --> 00:17:45,899 δεν θα ήμουν εδώ. 315 00:17:47,275 --> 00:17:49,444 Ξέρω πως με όσα περάσατε… 316 00:17:49,528 --> 00:17:52,906 Απλώς συμπληρώνω τα κενά, θέλω να καταλάβω καλύτερα 317 00:17:52,989 --> 00:17:56,201 ποια ήταν η στιγμή που άλλαξε τη ζωή σας, 318 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 Νομίζω ήταν όταν… 319 00:18:01,039 --> 00:18:02,707 Όταν πήγα φυλακή. 320 00:18:03,875 --> 00:18:06,962 ΟΤΑΝ Η ΤΕΡΕΣΑ ΗΤΑΝ 13 ΧΡΟΝΩΝ, Η ΣΤΕΛΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ 321 00:18:07,045 --> 00:18:10,048 ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΟΝΟ ΤΩΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΩΝ ΤΟΥ ΜΟΤΕΛ ΦΑΟΥΛΕΡ. 322 00:18:10,715 --> 00:18:13,802 Ο ΠΙΤΕΡ, 18 ΧΡΟΝΩΝ, ΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΩΣ ΣΥΝΕΡΓΟΣ ΣΕ ΦΟΝΟ. 323 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 Όλα μου πήγαιναν καλά. 324 00:18:17,889 --> 00:18:19,724 Ήθελα να γίνω αστυνόμος. 325 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 Τον πρώτο μου χρόνο, έκοβα κλήσεις 326 00:18:22,561 --> 00:18:26,148 και δούλευα σε αγώνες φούτμπολ. 327 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 Μ' άρεσε πολύ. Είχα κλείσει τα 18 για λίγους μόνο μήνες 328 00:18:30,735 --> 00:18:34,072 πριν η μητέρα μου στερήσει αυτό που ήθελα, 329 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 αυτό που είχα στο μέλλον μου. 330 00:18:53,842 --> 00:18:58,221 Όνειρό μου ήταν να γίνω αστυνόμος, να κάνω οικογένεια, 331 00:18:58,722 --> 00:19:01,349 και να πάρω σύνταξη και να απολαύσω… 332 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 τα εγγόνια. 333 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Η ΚΑ ΣΤΕΛΑ ΝΕΣΤΛΕ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΔΙΠΛΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 334 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 18ΧΡΟΝΟΣ ΒΟΗΘΑΕΙ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΝΑ ΘΑΨΕΙ ΠΤΩΜΑΤΑ ΣΕ ΜΟΤΕΛ 335 00:19:12,861 --> 00:19:17,199 ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΓΙΟΣ ΦΥΛΑΚΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΠΛΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΦΑΟΥΛΕΡ 336 00:19:18,909 --> 00:19:21,494 Ο Πίτερ ίσως θεραπευτεί αν πάει στο μοτέλ. 337 00:19:21,578 --> 00:19:25,498 Ελπίζω να τον βοηθήσει να βάλει ένα τέλος. 338 00:19:25,582 --> 00:19:28,960 Ίσως φέρει στην επιφάνεια νέα πράγματα μέσα από νέα μάτια. 339 00:19:30,170 --> 00:19:35,383 Ο ΠΙΤΕΡ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ ΕΔΩ ΚΑΙ 44 ΧΡΟΝΙΑ. 340 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να ερχόμουν εδώ. 341 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 Εδώ συνέβη το έγκλημα. 342 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Έχω πολύ άγχος. 343 00:19:49,022 --> 00:19:53,109 Αυτό το μέρος άλλαξε την οικογένειά μου για πάντα. 344 00:19:53,193 --> 00:19:57,155 Δημιούργησε μια αλυσιδωτή αντίδραση που πέρασε μέσα από γενιές. 345 00:19:59,324 --> 00:20:04,079 Ο κόσμος ήξερε ποια ήταν η γιαγιά μου και με κορόιδευαν. 346 00:20:04,162 --> 00:20:06,957 Έλεγαν "Η γιαγιά σου είναι δολοφόνος". 347 00:20:08,208 --> 00:20:09,417 Απαίσια πράγματα. 348 00:20:09,501 --> 00:20:11,294 Αυτό είναι το μέρος. 349 00:20:12,337 --> 00:20:16,549 Καθώς μεγάλωνα, πάντα έβλεπα εφιάλτες με το μονώροφο κτίριο, 350 00:20:16,633 --> 00:20:19,177 άκουγα απαίσιους ήχους από άλλα δωμάτια. 351 00:20:19,261 --> 00:20:21,846 Ήταν πολύ τραυματικό να το βιώνω ως παιδί. 352 00:20:21,930 --> 00:20:26,142 Καθώς κοιτάζω το μοτέλ, μοιάζει με τους εφιάλτες που έβλεπα. 353 00:20:27,435 --> 00:20:29,229 Ζαλίζομαι όλο και περισσότερο. 354 00:20:29,312 --> 00:20:33,149 Αν είναι τόσο έντονο για μένα, φαντάζομαι πώς είναι για τον Πίτερ. 355 00:20:34,567 --> 00:20:35,485 Αμάν. 356 00:20:41,992 --> 00:20:46,079 Εδώ είναι. Ναι. Εδώ έγιναν όλα. 357 00:20:52,377 --> 00:20:55,213 Κοιμάμαι στο σπίτι και με παίρνει η μαμά μου. 358 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Μου ζητάει να πάω στο Φάουλερ, 359 00:20:58,925 --> 00:21:00,635 εκεί δούλευε. 360 00:21:00,719 --> 00:21:02,762 Είπε ότι θέλει να μου δείξει κάτι. 361 00:21:03,430 --> 00:21:05,348 -Και… -Έτσι σου το είπε; 362 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 -"Θέλω να σου δείξω κάτι"; -Σαν να μην ήταν σημαντικό. 363 00:21:08,226 --> 00:21:09,144 Χριστέ μου. 364 00:21:10,520 --> 00:21:15,358 Και ακριβώς δίπλα στο γραφείο, μου έδειξε τα πτώματα του Τζον και της Τζούντι. 365 00:21:16,776 --> 00:21:20,030 Η ΤΖΟΥΝΤΙ ΗΤΑΝ Η ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΛ. Ο ΤΖΟΝ ΗΤΑΝ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΤΗΣ. 366 00:21:20,113 --> 00:21:23,575 Έχει δύο πτώματα δεμένα σε ένα μικρό δωμάτιο. 367 00:21:23,658 --> 00:21:26,036 Είδα το… 368 00:21:27,829 --> 00:21:30,623 αίμα από το κεφάλι, από εδώ, 369 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 είδα τα πρόσωπά τους. 370 00:21:36,087 --> 00:21:41,009 Έλεγε ότι ήρθαν τέσσερις Μεξικανοί. Σκότωσαν τον Τζον και την Τζούντι. 371 00:21:41,092 --> 00:21:44,637 Έλεγε ότι αν πάει στην αστυνομία, θα σκοτώσουν εμένα 372 00:21:44,721 --> 00:21:46,097 και την οικογένεια. 373 00:21:47,432 --> 00:21:52,395 Τότε, έσυρα τα πτώματα με τη μαμά μου 374 00:21:52,479 --> 00:21:55,106 εκεί πίσω, ένα κάθε φορά. 375 00:21:56,816 --> 00:21:59,819 Το σχέδιό της ήταν να σκοτώσει τους ιδιοκτήτες 376 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 και να αρχίσει να διευθύνει εκείνη το μοτέλ. 377 00:22:05,325 --> 00:22:08,370 Υπό πολλές έννοιες, ναι, υπήρχαν δύο θύματα, 378 00:22:08,453 --> 00:22:11,373 αλλά υπό μια πιο γενική έννοια, ήσουν κι εσύ θύμα. 379 00:22:11,456 --> 00:22:13,958 Την εμπιστεύτηκα. Υπακούς τους γονείς σου. 380 00:22:14,042 --> 00:22:17,128 Το λέει στη Βίβλο. Αυτό ήξερα. 381 00:22:17,754 --> 00:22:21,466 Την πίστεψα όταν είπε ότι η οικογένειά μου κινδυνεύει. 382 00:22:21,549 --> 00:22:26,805 Θα έκανα αυτό που έπρεπε για να την προστατεύσω. 383 00:22:27,680 --> 00:22:31,518 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να τους είχες πει; 384 00:22:31,601 --> 00:22:33,311 Σου έρχεται κάτι; 385 00:22:33,395 --> 00:22:38,483 Θα έλεγα στον Τζον και την Τζούντι ότι λυπάμαι πολύ 386 00:22:38,566 --> 00:22:41,861 για αυτό που τους συνέβη, γιατί δεν τους άξιζε. 387 00:22:44,406 --> 00:22:48,243 -Τη γλίτωσα, είμαι ζωντανός. -Ναι. 388 00:22:48,326 --> 00:22:51,413 -Δεν είχαν επιλογή οι καημένοι. -Ναι. 389 00:22:52,664 --> 00:22:55,917 Αλλά εφόσον συνδέεσαι με την άλλη πλευρά, 390 00:22:56,000 --> 00:22:57,127 νιώθεις τίποτα; 391 00:22:57,210 --> 00:23:00,630 Ίσως τον Τζον, την Τζούντι, την ενέργειά τους. 392 00:23:00,713 --> 00:23:04,509 Ειλικρινά, νιώθω κρύο. 393 00:23:04,592 --> 00:23:06,511 Κάνει παγωνιά. Αλλά ναι. 394 00:23:06,594 --> 00:23:09,681 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήταν αν ερχόμουν εδώ 395 00:23:09,764 --> 00:23:13,435 και δεν πιστεύω ότι οι καημένοι άνθρωποι που πέθαναν εδώ 396 00:23:13,518 --> 00:23:15,645 έχουν κολλήσει εδώ. 397 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 Είναι μακριά. 398 00:23:17,772 --> 00:23:20,150 Ανακουφίζομαι που δεν έρχεται τίποτα. 399 00:23:20,233 --> 00:23:22,652 Δεν θα ήξερα τι να τους κάνω. 400 00:23:22,735 --> 00:23:25,071 Θα τους μοιραζόμουν ή θα τους κρατούσα; 401 00:23:25,572 --> 00:23:27,824 Θα περιέπλεκα τα πράγματα. 402 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 Σε αυτή την περίπτωση, προτιμώ να παρατηρώ. 403 00:23:34,956 --> 00:23:39,627 Ήταν πολύ εξωπραγματικό να το ακούω για πρώτη φορά. 404 00:23:40,211 --> 00:23:44,424 Είναι κάτι που ήταν πάντα μια ιστορία της οικογένειάς μου, 405 00:23:44,507 --> 00:23:47,719 αλλά όχι κάτι που θα άκουγα να περιγράφει ο Πιτ. 406 00:23:48,553 --> 00:23:50,472 -Έτσι. -Ξέρεις κάτι; 407 00:23:52,891 --> 00:23:55,935 Αυτό το μέρος είχε έναν σχεδόν μυθικό χαρακτήρα. 408 00:23:56,019 --> 00:23:59,939 Έτσι όπως το είχα φανταστεί, ήταν σαν ένα τέρας. 409 00:24:00,023 --> 00:24:01,232 Ένιωθα πολλή ντροπή, 410 00:24:01,316 --> 00:24:05,445 ξέρω ότι και η μαμά μου νιώθει πολλή ντροπή για αυτό που συνέβη εδώ. 411 00:24:07,030 --> 00:24:09,157 Από εδώ που στέκομαι τώρα, το αφήνω. 412 00:24:09,908 --> 00:24:13,453 Ελπίζω να είναι το πρώτο βήμα ώστε να το αφήσει και ο Πίτερ. 413 00:24:13,536 --> 00:24:16,581 Και η μαμά μου, και όλες οι γενιές ανθρώπων 414 00:24:16,664 --> 00:24:18,791 που επηρεάστηκαν από ό,τι έγινε εδώ. 415 00:24:29,093 --> 00:24:32,805 Νιώθω ότι έφερα πράγματα στη φόρα και θα πρέπει να… 416 00:24:34,140 --> 00:24:40,021 Μάλλον πρέπει να δω έναν ψυχολόγο, μου έχει πέσει πολύ βαρύ. 417 00:24:40,772 --> 00:24:45,985 Τώρα πρέπει να κοιτάξω τη μαμά κατάματα, θέλω να βάλω τα κλάματα για εκείνη. 418 00:24:47,362 --> 00:24:51,366 Είναι πολλά αυτά που πρέπει να επεξεργαστώ. 419 00:24:57,580 --> 00:24:59,582 -Πώς πάει; -Θεέ μου, εδώ δες. 420 00:25:00,250 --> 00:25:03,419 -Δώσ' μου μια αγκαλιά. -Είμαι περήφανη για σένα. 421 00:25:04,003 --> 00:25:06,381 Νιώθω βαθιά λύπη για όλους τους εμπλεκόμενους. 422 00:25:06,464 --> 00:25:11,052 Κυρίως για τη μαμά μου, που πιστεύω πως από όλους, το έχει επεξεργαστεί λιγότερο. 423 00:25:12,053 --> 00:25:14,138 -Συγγνώμη. -Το ξέρω. 424 00:25:16,558 --> 00:25:19,018 Πρέπει να ήταν βαριά η σημερινή μέρα. 425 00:25:20,228 --> 00:25:22,021 Υπάρχουν μυστικά μέχρι σήμερα, 426 00:25:22,105 --> 00:25:25,191 πράγματα που η μαμά λέει ότι θα μου πει πριν πεθάνει. 427 00:25:26,109 --> 00:25:28,528 Δεν μπορώ να φανταστώ τι θα είναι, 428 00:25:28,611 --> 00:25:31,114 μετά από αυτά που έμαθα από τα αδέλφια της. 429 00:25:31,197 --> 00:25:35,076 Πρέπει να είχε πολύ άγχος. Φαντάσου να είσαι 18 χρονών 430 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 και να έχεις μια εικόνα για τη ζωή σου. 431 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Δεν του έλειπε απλώς η γονεϊκή καθοδήγηση, 432 00:25:41,165 --> 00:25:43,876 η Στέλα τον έβαλε σε κίνδυνο. 433 00:25:43,960 --> 00:25:47,422 Υπήρχε τόση αμέλεια με όποιον τρόπο μπορείς να φανταστείς 434 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 και δεν είχαμε καν φαγητό στο σπίτι μας. 435 00:25:50,341 --> 00:25:53,553 Ποτέ δεν είχαμε φαγητό, δεν μπορώ να το καταλάβω. 436 00:25:54,512 --> 00:25:59,767 Ο Γκάιλ πάντα είχε δουλειά. Ήταν μαλάκας, αλλά είχε δουλειά, κάποιες φορές δύο. 437 00:25:59,851 --> 00:26:00,685 Ναι. 438 00:26:02,645 --> 00:26:07,358 Ο άντρας που θεωρούσα πατέρα μου είχε τα ίδια μεγάλα καστανά μάτια. 439 00:26:07,442 --> 00:26:10,153 Πάντα μου έλεγαν ότι μοιάζω με τον μπαμπά μου. 440 00:26:10,236 --> 00:26:14,741 Το άκουγα ξανά και ξανά. Πραγματικά πίστευα ότι ήμουν κόρη του 441 00:26:14,824 --> 00:26:16,993 και μας χτυπούσε όλους. 442 00:26:32,675 --> 00:26:36,054 Έχει κολλήσει το "Obsessed" της Μαράια Κάρεϊ στο μυαλό μου 443 00:26:36,137 --> 00:26:39,932 και βρίσκω τη φωνή της ενοχλητική, αλλά ακούω τη μουσική της. 444 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 -Δεν ξέρω τι γίνεται. -Δεν σου αρέσει το… 445 00:26:42,644 --> 00:26:44,979 Σπάει τις πορσελάνες. 446 00:26:46,189 --> 00:26:50,777 Αλλά με γράπωσε. Επειδή είμαι γκέι. Σε όλους τους γκέι άντρες αρέσει η Μαράια. 447 00:26:50,860 --> 00:26:54,072 -Έτσι είμαστε φτιαγμένοι. -Αλήθεια; 448 00:26:54,155 --> 00:26:57,700 Είναι υπεύθυνη για τις ορμόνες που μας κάνουν γκέι στη μήτρα. 449 00:26:57,784 --> 00:27:00,495 Εξαπολύονται τα Χριστούγεννα. 450 00:27:09,087 --> 00:27:12,507 Μ' αρέσει πολύ εδώ. Είναι πολύ θεραπευτικό. 451 00:27:12,590 --> 00:27:14,676 Μπορώ απλώς να κάθομαι εδώ. 452 00:27:15,551 --> 00:27:17,470 -Πλάκα κάνεις; -Τι; 453 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 -Γεια. -Ναι. 454 00:27:22,642 --> 00:27:23,810 Πώς πάει; 455 00:27:23,893 --> 00:27:25,103 Καλά, χάρηκα. 456 00:27:25,186 --> 00:27:26,396 Χάρηκα πολύ. 457 00:27:26,479 --> 00:27:28,481 -Χάρηκα. -Χαίρομαι για τη γνωριμία. 458 00:27:28,564 --> 00:27:30,983 -Ευχαριστώ που με καλέσατε. -Είναι τρελό. 459 00:27:31,067 --> 00:27:36,614 Με ενδιαφέρει να μάθω λίγα πράγματα για το τι συμβαίνει. 460 00:27:36,698 --> 00:27:39,951 Το έχω κρατήσει κρυφό για πάνω από έναν χρόνο. 461 00:27:40,034 --> 00:27:41,077 Φοβερό. 462 00:27:41,160 --> 00:27:42,704 Δεν ήταν εύκολο. 463 00:27:42,787 --> 00:27:45,456 Ναι. Το περίμενες αυτό σήμερα; 464 00:27:45,540 --> 00:27:47,750 -Καθόλου. -Άρα είναι έκπληξη. 465 00:27:47,834 --> 00:27:49,293 -Εντελώς. -Ναι. 466 00:27:49,377 --> 00:27:51,295 Τέλεια. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 467 00:27:51,379 --> 00:27:52,547 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 468 00:27:52,630 --> 00:27:55,591 Θέλω λίγο χρόνο να διαλογιστώ 469 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 και θα δούμε τι θα έρθει. Ωραία. 470 00:28:05,810 --> 00:28:08,271 Με ενδιαφέρει ένα άτομο 471 00:28:08,354 --> 00:28:12,150 που δεν πρέπει να είναι βιολογική οικογένεια. 472 00:28:12,233 --> 00:28:14,694 Δεν είναι βιολογικός συγγενής, 473 00:28:14,777 --> 00:28:16,738 αλλά είναι σημαντικός. 474 00:28:16,821 --> 00:28:20,158 Μου δίνει την αίσθηση ότι βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο. 475 00:28:20,241 --> 00:28:22,326 Όποτε αισθάνομαι έτσι, είναι πάντα… 476 00:28:22,410 --> 00:28:25,913 Όταν είναι οικογένεια, είναι αδελφός, ξάδελφος, κάτι τέτοιο. 477 00:28:25,997 --> 00:28:30,209 Όταν δεν είναι οικογένεια, είναι σύντροφος, φίλος, κάτι τέτοιο, 478 00:28:30,293 --> 00:28:34,088 και φάνηκε σημαντικός από τη στιγμή που κάθισα, αλλά μετά… 479 00:28:35,506 --> 00:28:37,008 Είναι ενδιαφέρον. 480 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Πρόωρο. Έχω την αίσθηση ότι κάτι συνέβη πρόωρα. 481 00:28:42,346 --> 00:28:46,476 Αυτό πάντα σημαίνει ότι κάποιος πέθανε πριν προλάβει να γεράσει. 482 00:28:46,559 --> 00:28:49,103 Τη μια στιγμή είναι εδώ, την άλλη δεν είναι. 483 00:28:49,187 --> 00:28:51,564 Δεν θα έλεγα ότι ήταν μια ασθένεια, 484 00:28:51,647 --> 00:28:54,150 κάτι για το οποίο είχε προετοιμαστεί. 485 00:28:55,985 --> 00:28:59,614 Ξέρεις κάποιον που πέθανε κάπως πρόωρα; 486 00:28:59,697 --> 00:29:05,119 Είχα έναν σύντροφο που πέθανε πρόωρα. 487 00:29:06,454 --> 00:29:10,750 Εντάξει. Στη ζωή, οι άνθρωποι περνούν διάφορες φάσεις. 488 00:29:10,833 --> 00:29:13,711 Όταν πέθανε αυτό το άτομο, 489 00:29:13,795 --> 00:29:16,923 νιώθω πως όλα άρχιζαν να μπαίνουν σε μια σειρά, 490 00:29:17,006 --> 00:29:18,716 ακούω τη λέξη "Επιτέλους". 491 00:29:18,800 --> 00:29:21,636 Αυτό είναι το περίεργο. 492 00:29:21,719 --> 00:29:26,098 Χωρίς να αποκαλύψεις πολλά, μπορείς να εξηγήσεις τι έγινε εδώ; 493 00:29:26,182 --> 00:29:28,684 Νιώθω ότι περιπλανιέμαι. 494 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Ήμουν στους Πεζοναύτες, στο στρατόπεδο Λεζούν, 495 00:29:32,104 --> 00:29:35,942 έμενα στο παράκτιο Γουίλμινγκτον στη Βόρεια Καρολίνα. 496 00:29:36,025 --> 00:29:38,027 Γνώρισα ένα άτομο. 497 00:29:38,110 --> 00:29:39,570 Ταιριάξαμε. 498 00:29:39,654 --> 00:29:43,407 Θα κοιτάξω τις σημειώσεις που έγραφα στον δρόμο… 499 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 Θα σου δείξω αν το έχω. Αναφέρεται ένα… 500 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 Βλέπεις; Καρολίνα. 501 00:29:49,247 --> 00:29:51,791 Είναι ενδιαφέρον που ανέφερες την Καρολίνα. 502 00:29:51,874 --> 00:29:54,252 Ναι, εκεί γνωριστήκαμε. Εκεί μέναμε. 503 00:29:54,335 --> 00:29:56,629 Θα συνεχίσουμε, έχει κι άλλα. 504 00:29:57,839 --> 00:29:59,298 Πώς τον έλεγαν; 505 00:29:59,382 --> 00:30:01,092 Τζέιμι ήταν το μικρό του. 506 00:30:01,175 --> 00:30:04,428 -Αλλά χρησιμοποιούσε το μεσαίο του όνομα. -Μάλιστα. 507 00:30:04,512 --> 00:30:05,930 Ήταν Ντεγουάν. 508 00:30:06,013 --> 00:30:08,850 Θα σε ρωτούσα αν κάποιο όνομα ξεκινούσε από "Τζ". 509 00:30:08,933 --> 00:30:11,394 Αλλά μου φάνηκε λάθος. Άρχισα να γράφω "Τζα". 510 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 Βλέπεις το "Τζαμ" εδώ. Γι' αυτό μπερδεύτηκα. 511 00:30:15,231 --> 00:30:17,942 Όλοι έχουν ξεχωριστό τρόπο επικοινωνίας. 512 00:30:18,025 --> 00:30:20,403 Μερικοί εντοπίζονται πιο εύκολα. 513 00:30:20,987 --> 00:30:22,488 Θα συνεχίσουμε. 514 00:30:25,700 --> 00:30:28,828 Υπάρχει κάτι που εμφανίζεται συνέχεια. 515 00:30:28,911 --> 00:30:32,206 Λέει ότι δεν ήθελε να τραυματίσει τα άτομα γύρω του 516 00:30:32,290 --> 00:30:33,374 όταν πέθανε. 517 00:30:33,875 --> 00:30:37,086 Είναι έντονο αυτό. Μια στιγμή. Κάτι σχετικό. 518 00:30:41,549 --> 00:30:42,884 Λέει "Δεν θέλω…" 519 00:30:42,967 --> 00:30:47,138 Όταν κάποιος έχει μια τελευταία ανάμνηση είναι χαραγμένη στο μυαλό του, 520 00:30:47,221 --> 00:30:50,016 είναι το μόνο που σκέφτεται για κάποιο άτομο. 521 00:30:50,099 --> 00:30:53,060 Μου δίνει την αίσθηση "Ήμουν περισσότερα από αυτό". 522 00:30:53,144 --> 00:30:58,024 Ο δεσμός, η αγάπη. Δεν θέλει ο χρόνος που μοιραστήκατε 523 00:30:58,107 --> 00:31:03,279 να καθοριστεί από αυτήν τη μεμονωμένη, φρικτή εικόνα. 524 00:31:03,362 --> 00:31:05,114 Έτσι θα το περιέγραφα. 525 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 Πρέπει να εμβαθύνω, κι ας είναι οδυνηρό. 526 00:31:17,919 --> 00:31:20,338 Τρύπημα. 527 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Μου ερχόταν πριν, είναι δύσκολο να το εκφράσω. 528 00:31:27,637 --> 00:31:29,722 Ξέρεις αν υπήρξε κάποιο τρύπημα; 529 00:31:33,559 --> 00:31:37,688 Ναι, ήταν τα γενέθλιά μου. 530 00:31:39,106 --> 00:31:43,194 Πήγαμε να κάτσουμε στην πισίνα της πολυκατοικίας 531 00:31:43,277 --> 00:31:46,656 όπου είχαμε μετακομίσει. 532 00:31:46,739 --> 00:31:50,493 Έκανε ηλιοθεραπεία, ήταν ξαπλωμένος στην ξαπλώστρα. 533 00:31:50,576 --> 00:31:52,620 Είπε "Μάλλον κάτι με κυνηγάει". 534 00:31:53,245 --> 00:31:54,455 Είπα "Τι;" 535 00:31:54,538 --> 00:31:58,417 Και γελάσαμε, και ξάπλωσα δίπλα του. 536 00:32:00,336 --> 00:32:02,296 Φύσηξε ένας άνεμος 537 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 και οι ακτίνες της ομπρέλας 538 00:32:06,592 --> 00:32:08,469 έπεσαν πάνω μας 539 00:32:08,970 --> 00:32:11,013 και του τρύπησαν το κεφάλι. 540 00:32:12,348 --> 00:32:18,229 Διαπέρασαν το πιο μαλακό σημείο, 541 00:32:18,312 --> 00:32:21,524 από ό,τι μου είπαν, το πιο μαλακό σημείο του εγκεφάλου. 542 00:32:21,607 --> 00:32:23,859 Λυπάμαι πολύ. 543 00:32:26,278 --> 00:32:27,905 Πέθανε την επόμενη μέρα. 544 00:32:27,989 --> 00:32:31,867 Λυπάμαι πολύ. Είναι ένα πολύ αναπάντεχο ατύχημα. 545 00:32:34,996 --> 00:32:37,915 -Η καρδιά μου πονάει για σένα. Λυπάμαι. -Ναι. 546 00:32:41,293 --> 00:32:44,547 Πονάω που πρέπει να το συζητάω. 547 00:32:44,630 --> 00:32:47,508 Λυπάμαι που βίωσες αυτή την εμπειρία, 548 00:32:47,591 --> 00:32:49,385 γιατί υπάρχει μια πτυχή που… 549 00:32:50,261 --> 00:32:51,470 Τα συναισθήματά μου… 550 00:32:51,554 --> 00:32:55,349 Ξέρουν ότι δεν συμβαίνει συχνά. Τα συναισθήματά μου μπαίνουν στη μέση. 551 00:33:00,312 --> 00:33:03,649 Είναι από τις περιπτώσεις που θέλω να σου ξαναμιλήσω, 552 00:33:03,733 --> 00:33:06,444 πιστεύω ότι δεν τα εξαντλήσαμε όλα σήμερα. 553 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Θα ξαναμιλήσουμε. Θα φροντίσω να συμβεί. 554 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 Να σε αγκαλιάσω; 555 00:33:14,243 --> 00:33:16,495 Ήταν δύσκολο το σημερινό. 556 00:33:16,579 --> 00:33:22,626 Δεν κατάφερα να συνδεθώ στο βάθος που φτάνω συνήθως. 557 00:33:24,086 --> 00:33:27,757 Τα συναισθήματά μου ανέβαιναν στην επιφάνεια. 558 00:33:27,840 --> 00:33:32,553 Δεν ξέρω, ίσως φταίει που ήταν γκέι, 559 00:33:32,636 --> 00:33:36,974 μπόρεσα να ταυτιστώ πολύ. Όταν διαβάζω κόσμο που έχασε παιδιά, 560 00:33:37,058 --> 00:33:39,351 είναι τραγικό, αλλά δεν ταυτίζομαι. 561 00:33:39,435 --> 00:33:42,271 Τώρα, σκεφτόμουν συνεχώς τον Κλιντ. 562 00:33:42,897 --> 00:33:47,485 Σκεφτόμουν τι πέρασε. 563 00:33:49,195 --> 00:33:53,365 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς είναι να χάνεις κάποιον που αγαπάς έτσι, 564 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 με επηρέασε πολύ. 565 00:33:55,826 --> 00:33:57,119 Απλώς… 566 00:33:58,871 --> 00:34:00,206 Ναι, ήταν δύσκολο. 567 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 -Έλα. -Τι κάνεις; 568 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 -Καλά, εσύ; -Καλά, έχεις δουλειά; 569 00:34:16,222 --> 00:34:17,264 Όχι, κάθομαι. 570 00:34:17,348 --> 00:34:21,227 Ωραία. Ήθελα να σε πάρω και να σου πω ότι σε αγαπάω. 571 00:34:22,436 --> 00:34:28,818 Μόλις τελείωσα μια ανάγνωση με έναν άντρα που ο σύντροφός του πέθανε φρικτά. 572 00:34:28,901 --> 00:34:33,197 Έκλαιγα συνεχώς, και δεν κλαίω σε αναγνώσεις. 573 00:34:33,989 --> 00:34:37,076 Κάθονταν στην πισίνα. 574 00:34:37,159 --> 00:34:39,787 Ο σύντροφός του είπε "Κάτι με κυνηγάει". 575 00:34:39,870 --> 00:34:41,956 Κι εκείνος είπε "Τι εννοείς;" 576 00:34:42,039 --> 00:34:46,585 Και ξαφνικά φύσηξε ένας αέρας και σήκωσε την ομπρέλα από πάνω τους, 577 00:34:46,669 --> 00:34:50,256 έπεσε πάνω του, και το κοντάρι της ομπρέλας 578 00:34:50,339 --> 00:34:53,717 διαπέρασε τον εγκέφαλό του και βγήκε από την πίσω μεριά. 579 00:34:54,510 --> 00:34:56,428 Κι εκείνος το είδε να συμβαίνει. 580 00:34:56,512 --> 00:34:59,807 Αυτό έγινε το 2008, άρα δεν μπορούσαν να παντρευτούν. 581 00:35:00,391 --> 00:35:02,726 Ήταν εικοσάρηδες, 582 00:35:02,810 --> 00:35:05,771 κι εγώ έκλαιγα συνεχώς και σκεφτόμουν 583 00:35:06,272 --> 00:35:08,607 ότι ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί, 584 00:35:08,691 --> 00:35:11,402 με επηρέασε συναισθηματικά. 585 00:35:11,485 --> 00:35:14,905 Ξέρω ότι είναι μια πολύ περίεργη κλήση, συγγνώμη, σ' αγαπάω. 586 00:35:14,989 --> 00:35:17,992 Έπρεπε να σου το πω, ανυπομονώ να σε δω, 587 00:35:18,075 --> 00:35:21,871 είσαι ο καλύτερος. 588 00:35:21,954 --> 00:35:25,207 Εντάξει. Σ' αγαπάω, τα λέμε. 589 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 -Τα λέμε. -Εντάξει, γεια. 590 00:35:45,352 --> 00:35:50,357 ΠΑΡΚΟ ΒΑΣΚΕΖ ΡΟΚΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 591 00:35:50,441 --> 00:35:53,319 -Χαίρομαι που είμαι μαζί σου σήμερα. -Κι εγώ. 592 00:35:53,402 --> 00:35:57,031 Χαίρομαι που μπορούμε να πάρουμε μια ανάσα πριν ξεκινήσουμε. 593 00:35:57,114 --> 00:36:00,201 Ναι, είναι ωραία να πηγαίνεις στα αγαπημένα σου μέρη. 594 00:36:00,284 --> 00:36:01,118 Ναι. 595 00:36:03,871 --> 00:36:04,914 Έτοιμος; 596 00:36:04,997 --> 00:36:06,832 Οι γάμπες μου είναι έτοιμες. 597 00:36:06,916 --> 00:36:08,751 Οι Αιγόκεροι είναι για βουνά. 598 00:36:08,834 --> 00:36:10,628 -Πόδια κατσίκας. -Ναι. 599 00:36:14,840 --> 00:36:17,176 -Πρόσεχε τον βράχο. -Θα ήταν δραματικό. 600 00:36:18,010 --> 00:36:20,679 -Έλα εδώ. -Έγινε. 601 00:36:20,763 --> 00:36:23,515 Φαντάζεσαι να πεθάνω επειδή έπεσα από βουνό; 602 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 "Δεν το περίμενε". 603 00:36:27,937 --> 00:36:30,231 Διαλέξαμε την ιδανική μέρα. 604 00:36:30,314 --> 00:36:33,317 Ναι, είναι πολύ όμορφα. "Θα μου κάνει πρόταση"; 605 00:36:33,400 --> 00:36:35,861 -Γι' αυτό με έφερες; -Θα κάνω πρόταση; 606 00:36:35,945 --> 00:36:38,614 -Θέλω να πεταχτεί κόσμος από παντού. -Μάλιστα. 607 00:36:38,697 --> 00:36:41,909 Το έχουμε συζητήσει, είναι ο χειρότερος τρόπος να κάνεις πρόταση. 608 00:36:41,992 --> 00:36:44,495 Ο χειρότερος είναι σε εστιατόριο. 609 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 Με κόσμο θα ήταν το δεύτερο. 610 00:36:46,497 --> 00:36:48,165 -Δεν θα σου κάνω. -Όχι. 611 00:36:48,249 --> 00:36:50,292 -Θα μου κάνεις εσύ. -Εντάξει. 612 00:36:50,376 --> 00:36:51,669 Χωρίς πίεση. 613 00:36:51,752 --> 00:36:53,921 Πότε θα ήθελες να συμβεί; 614 00:36:54,004 --> 00:36:55,214 Χωρίς πίεση. 615 00:36:59,301 --> 00:37:03,013 Όταν κλείνεις τα μάτια σου, οραματίζεσαι τον έρωτα της ζωής σου; 616 00:37:03,097 --> 00:37:08,852 Πάνω σε άλογο. Δεν ξέρω γιατί. Πώς με φαντάζεσαι; Γονατίζω; 617 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 -Τα πάντα; -Όχι. 618 00:37:10,521 --> 00:37:14,441 Όχι; Πώς λέγεται όταν παντρεύεσαι αυθόρμητα; 619 00:37:14,525 --> 00:37:18,779 -Βιαστικός γάμος… -Ξέρω τι λες. 620 00:37:20,531 --> 00:37:23,534 Πνεύματα, βοηθήστε με. Θα κλεφτούμε, αυτό είναι. 621 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 -Ναι. -Σωστά. 622 00:37:39,925 --> 00:37:41,176 ΑΤΛΑΝΤΑ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 623 00:37:41,260 --> 00:37:44,722 Όταν ήμουν 27 χρονών, η ζωή μου άλλαξε για πάντα. 624 00:37:45,431 --> 00:37:47,725 Έχασα ένα κοντινό μου πρόσωπο. 625 00:37:48,600 --> 00:37:51,979 Και θέλω να μάθω τι έγινε. 626 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 Θέλω απαντήσεις. 627 00:37:54,398 --> 00:37:55,649 Θέλω δικαιοσύνη 628 00:37:56,150 --> 00:37:59,987 πριν πεθάνει η μαμά μου χωρίς να έχει λάβει απαντήσεις. 629 00:38:00,487 --> 00:38:02,823 Θέλω δικαιοσύνη για την οικογένειά μου. 630 00:38:03,324 --> 00:38:07,494 Θέλω να μάθω ποιος σκότωσε τον αδελφό μου. 631 00:38:08,746 --> 00:38:12,624 Γεια! Είμαι ο Τάιλερ, χάρηκα. 632 00:38:12,708 --> 00:38:14,877 -Χάρηκα. -Παρομοίως. 633 00:38:14,960 --> 00:38:17,838 -Τι όμορφο μέρος! -Πανέμορφο. 634 00:38:17,921 --> 00:38:20,466 Δεν σκόπευα να βάλω τα κλάματα από την αρχή. 635 00:38:20,549 --> 00:38:24,470 Δεν πειράζει, γλυκιά μου, μην ανησυχείς. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 636 00:38:24,553 --> 00:38:26,972 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει. 637 00:38:27,056 --> 00:38:29,767 Ναι, ανυπομονώ. 638 00:38:29,850 --> 00:38:33,645 Στη διάρκεια της ανάγνωσης, μπορεί να εμφανιστεί οποιοσδήποτε. 639 00:38:33,729 --> 00:38:36,440 Ελπίζω να συνδεθούμε με αυτόν που θες. 640 00:38:36,523 --> 00:38:38,275 -Το ελπίζω. -Έρχονται πολλά. 641 00:38:38,359 --> 00:38:40,486 Θα το συζητήσουμε και αυτό. 642 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Πολύ χρήσιμο. 643 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 -Δουλεύω με αντικείμενα. -Ναι. 644 00:38:44,073 --> 00:38:46,617 -Έχεις φέρει κανένα; -Ναι. 645 00:38:46,700 --> 00:38:49,661 -Είναι μεγάλο. -Δεν πειράζει. Ναι, βέβαια. 646 00:38:49,745 --> 00:38:50,871 Κανένα πρόβλημα. 647 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 -Πριν ξεκινήσουμε, πώς σε λένε; -Τάμαρα. 648 00:38:58,420 --> 00:39:01,340 Εντάξει. Αυτό χρειάζομαι μόνο. Τάμαρα. 649 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 Να έχω κάτι να εστιάσω. 650 00:39:05,677 --> 00:39:07,805 Εντάξει, θα το κρατήσω. 651 00:39:15,104 --> 00:39:16,897 Θα ξεκινήσω με έναν άντρα. 652 00:39:16,980 --> 00:39:19,942 Πριν έρθω, εμφανιζόταν ένας σύγχρονος άντρας. 653 00:39:20,025 --> 00:39:21,985 Όταν έρχεται κάποιος "σύγχρονος", 654 00:39:22,069 --> 00:39:26,698 σημαίνει ότι πέθανε πρόωρα, έπρεπε να είχε ζήσει περισσότερο. 655 00:39:26,782 --> 00:39:30,369 Είχα μια αναφορά, αλλά εμφανίζεται με κάποιον μεγαλύτερο, 656 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 πρέπει να τονίσω κι εκείνον. 657 00:39:32,704 --> 00:39:34,248 Εμφανίζονται μαζί. 658 00:39:34,331 --> 00:39:38,252 Αυτός μάλλον πέθανε σε μια πιο φυσιολογική ηλικία. 659 00:39:38,335 --> 00:39:43,090 Εμφανίζεται με κάποιον που πέθανε νωρίς. Είναι συνδεδεμένοι με το αντικείμενο. 660 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Ενδιαφέρον. 661 00:39:45,509 --> 00:39:48,595 Έρχονται διάφορες λεπτομέρειες. Θα τις αναφέρω όλες. 662 00:39:48,679 --> 00:39:53,142 Θέλουν να δώσω έμφαση σε όλα όσα χρειάστηκε να κάνεις μόνη, 663 00:39:53,225 --> 00:39:55,102 όλο το βάρος έπεσε πάνω σου, 664 00:39:55,185 --> 00:39:57,146 έπρεπε να τα χειριστείς όλα μόνη, 665 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 θέλουν να σου πουν ότι δεν είσαι μόνη. 666 00:40:00,232 --> 00:40:02,734 Τους ενδιαφέρει η ευημερία σου, 667 00:40:02,818 --> 00:40:04,611 θέλουν να είσαι καλά. 668 00:40:05,988 --> 00:40:09,199 Θέλω να μάθω… Συνήθως όταν εμφανίζονται άτομα μαζί, 669 00:40:09,283 --> 00:40:11,160 συνδέονται κάπως. 670 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Δεν ξέρω γιατί, αλλά θα το ψάξουμε 671 00:40:14,371 --> 00:40:17,124 και θα μάθουμε, ένα λεπτό. 672 00:40:18,500 --> 00:40:23,338 Έχω τον νέο που πέθανε πρόωρα και τον μεγαλύτερο άντρα που είναι μαζί του. 673 00:40:23,422 --> 00:40:25,841 Δεν ξέρω αν είχε ένα πατρικό πρότυπο, 674 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 αλλά πάνε πακέτο. 675 00:40:29,094 --> 00:40:32,723 Όταν εμφανίζονται, τονίζουν ότι είναι μαζί. 676 00:40:32,806 --> 00:40:34,600 Φαίνεται πολύ σημαντικό, 677 00:40:34,683 --> 00:40:36,018 μην ανησυχείς. 678 00:40:38,687 --> 00:40:42,191 Προσπαθώ να τους ξεχωρίσω, αλλά εμφανίζονται συνεχώς μαζί. 679 00:40:42,274 --> 00:40:45,235 Μην ανησυχείς. Θα μάθω ποιος είναι ο μεγαλύτερος. 680 00:40:45,736 --> 00:40:48,655 -Ξέρεις αν έχασε μια πατρική φιγούρα… -Τον μπαμπά. 681 00:40:48,739 --> 00:40:52,284 Μάλιστα. Εντάξει, ένας αδελφός 682 00:40:52,367 --> 00:40:55,078 και ο μπαμπάς, αυτή είναι η περιοχή μου. 683 00:40:55,162 --> 00:40:57,831 Αυτούς ήλπιζες να ακούσεις σήμερα; 684 00:40:57,915 --> 00:40:58,999 -Ναι. -Εντάξει. 685 00:41:01,418 --> 00:41:04,213 Θέλουν να αναφέρω το σύμβολο του αποχαιρετισμού, 686 00:41:04,296 --> 00:41:07,674 αλλά αναφέρουν ότι δεν έλαβαν τον αποχαιρετισμό που άξιζε. 687 00:41:07,758 --> 00:41:11,178 Σου 'ρχεται κάποια περίπτωση όπου δεν μπορούσε κάποιος να πει αντίο; 688 00:41:11,261 --> 00:41:13,263 -Δεν μπορούσε να μιλήσει. -Μάλιστα. 689 00:41:14,473 --> 00:41:15,933 Με φέρνει στο… 690 00:41:16,517 --> 00:41:21,355 Προσπαθώ να καταλάβω τι του συνέβη. Μου δείχνει 691 00:41:21,438 --> 00:41:24,191 ότι πολλά μέρη του σώματός του καταρρέουν. 692 00:41:24,274 --> 00:41:30,072 Ο μπαμπάς μου πέθανε τον Οκτώβριο του 2019. 693 00:41:30,572 --> 00:41:32,282 Από τι πέθανε; 694 00:41:32,366 --> 00:41:36,036 Μου είπες από τι πέθανε. Το πέτυχες. Κατέρρευσαν τα όργανά του. 695 00:41:36,119 --> 00:41:39,790 Ο μπαμπάς μου έπινε πολύ. 696 00:41:39,873 --> 00:41:44,920 Μάλιστα. Ανέφερε κιόλας ότι έγινε μια συζήτηση στο δωμάτιό του 697 00:41:46,505 --> 00:41:50,551 που φαίνεται πολύ ευαίσθητη για να κάνεις μπροστά σε κάποιον. 698 00:41:51,051 --> 00:41:53,053 Δεν ξέρω, έχεις καμία… 699 00:41:53,136 --> 00:41:54,513 Έγινε το εξής. 700 00:41:54,596 --> 00:41:59,184 Ήθελα να συζητήσω με τη θεία μου αν θα επεκτείναμε τη ζωή του 701 00:41:59,268 --> 00:42:01,353 ή αν θα τον βγάζαμε από το μηχάνημα. 702 00:42:01,436 --> 00:42:05,065 Η θεία μου είπε "Ας μην το συζητάμε μπροστά στον μπαμπά σου". 703 00:42:05,148 --> 00:42:07,109 -Ακριβώς. -"Μας ακούει ακόμα". 704 00:42:07,192 --> 00:42:10,112 Βγήκαμε από το δωμάτιο για να το συζητήσουμε. 705 00:42:10,195 --> 00:42:11,947 Το ήξερε. 706 00:42:12,030 --> 00:42:15,158 Σας άκουγε, το ήξερε και δεν είχε πρόβλημα. 707 00:42:15,242 --> 00:42:19,788 Αυτό του έδωσε την ευκαιρία να ξέρει "Εντάξει, ώρα να φύγω". 708 00:42:19,871 --> 00:42:23,375 Του έδωσε μια αίσθηση γαλήνης. Δεν ήθελε να βρίσκεται στο σώμα του. 709 00:42:23,458 --> 00:42:27,921 Το είχαμε συζητήσει το προηγούμενο βράδυ, μόνο μαζί του. 710 00:42:28,005 --> 00:42:30,799 Δεν μπορούσε να κινηθεί ή να αντιδράσει, 711 00:42:30,882 --> 00:42:34,428 αλλά δάκρυζε ή άλλαζε εκφράσεις. 712 00:42:35,262 --> 00:42:39,308 Πάντα σκεφτόμουν "Προσπαθείς να επικοινωνήσεις; 713 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Μου λες όχι; 714 00:42:40,475 --> 00:42:43,562 Ή μου λες ότι δεν έχεις πρόβλημα;" 715 00:42:43,645 --> 00:42:44,605 Ναι. 716 00:42:44,688 --> 00:42:48,275 Εκτιμώ πολύ που μου είπες… 717 00:42:48,358 --> 00:42:50,986 -Ήταν η σωστή απόφαση. -Ναι. 718 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Ναι. Ο μπαμπάς 719 00:42:53,572 --> 00:42:58,035 μου δίνει την αίσθηση ότι ποτέ δεν είναι καλή ώρα να πεθάνεις. 720 00:42:58,118 --> 00:43:00,370 -Αλλά υπάρχει αποδοχή. -Ναι. 721 00:43:00,454 --> 00:43:03,832 Αλλά με τον αδελφό έχω την αίσθηση "Το φορτώθηκα". 722 00:43:03,915 --> 00:43:05,834 -Ναι. -Έτσι θα το περιέγραφα. 723 00:43:05,917 --> 00:43:08,045 Υπάρχει αυτή η πτυχή. 724 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Θέλω να συζητήσω… Μου ανοίγεται λίγο. 725 00:43:13,800 --> 00:43:14,885 Είναι δυνατός. 726 00:43:14,968 --> 00:43:19,640 Όταν εμφανίζεται, είναι πολύ προστατευμένος. 727 00:43:19,723 --> 00:43:22,267 -Λέει "Πρέπει να προστατευτώ". -Ναι. 728 00:43:22,351 --> 00:43:27,397 Ωστόσο, πιστεύω πως ένιωθε τύψεις για κάποιες καταστάσεις στις οποίες βρέθηκε. 729 00:43:27,981 --> 00:43:31,818 Όταν εμφανίζεται, αναγνωρίζει αυτό το συναίσθημα. 730 00:43:31,902 --> 00:43:34,946 "Ήταν χαζές οι παρέες που έκανα". 731 00:43:35,030 --> 00:43:38,283 Αυτό λέει. Αναφέρει τον κόσμο τριγύρω του, 732 00:43:38,367 --> 00:43:44,706 πιστεύω πως ήξερε ότι κάνει λάθος, είναι εκνευριστικό, νιώθει κατά βάθος 733 00:43:44,790 --> 00:43:47,250 ότι δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση, 734 00:43:47,334 --> 00:43:50,962 αλλά δεν μπορεί να ξεμπλέξει, είναι ενδιαφέρον. 735 00:43:54,257 --> 00:43:55,801 Αμάν. 736 00:43:56,385 --> 00:43:58,011 Δεν θα έπρεπε να ήταν εκεί. 737 00:43:58,095 --> 00:43:59,596 Είναι περίεργο που το λέω 738 00:43:59,680 --> 00:44:04,810 αλά υπάρχει το σκεπτικό "Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ". 739 00:44:05,977 --> 00:44:08,313 Δεν ξέρω γιατί έρχεται τόσο έντονα. 740 00:44:08,897 --> 00:44:12,401 Ήθελε να μας προστατεύσει. Δεν ήθελε να το ξέρουμε. 741 00:44:12,484 --> 00:44:14,903 -Δεν ήθελε να ξέρουμε τι γίνεται. -Ναι. 742 00:44:14,986 --> 00:44:16,530 Όταν έλεγαν "Τι έγινε;", 743 00:44:16,613 --> 00:44:18,031 πραγματικά δεν ήξερα. 744 00:44:18,115 --> 00:44:20,158 Δεν ήξερα τι να τους πω. 745 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Δεν ήξερα ορισμένες παρέες που είχε. 746 00:44:24,162 --> 00:44:26,748 Ακριβώς. Αυτό λαμβάνω κι εγώ. 747 00:44:26,832 --> 00:44:30,085 Αν μπορούσε να το ξανακάνει, θα ήταν πιο ανοιχτός, 748 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 πιο ειλικρινής. 749 00:44:36,174 --> 00:44:37,217 Εντάξει. 750 00:44:42,305 --> 00:44:45,726 Πρέπει να το πω ακριβώς όπως το λαμβάνω. 751 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Όταν μιλάει για τον θάνατό του, αναφέρει 752 00:44:49,438 --> 00:44:51,106 τον χρόνο που πέρασε 753 00:44:51,189 --> 00:44:54,985 από το συμβάν μέχρι τη στιγμή που όντως πέθανε. 754 00:44:55,068 --> 00:44:58,739 Πρέπει να το ξεκαθαρίσω. Δεν μου δείχνει ότι πέθανε άμεσα. 755 00:44:58,822 --> 00:45:02,409 Αυτό που συνέβη πρέπει να έγινε ξαφνικά, 756 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 αλλά όχι αμέσως. 757 00:45:04,911 --> 00:45:08,290 Εμφανίζεται μια πτυχή 758 00:45:08,373 --> 00:45:11,084 σχετικά με τον χρόνο, λυπάμαι που το λέω. 759 00:45:11,168 --> 00:45:14,212 Όταν κάποιος παθαίνει κάτι, ο χρόνος είναι χρήμα. 760 00:45:14,296 --> 00:45:16,339 Θες να πάρεις την αστυνομία, 761 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 να φροντίσεις να έρθει ασθενοφόρο. 762 00:45:18,508 --> 00:45:20,427 Αυτό καθυστέρησε, 763 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 δεν ξέρω γιατί. 764 00:45:22,596 --> 00:45:26,516 Υπάρχει μια καθυστέρηση σχετικά με την ανακάλυψη. 765 00:45:26,600 --> 00:45:29,811 Καθυστέρηση σχετικά με την ιατρική φροντίδα. 766 00:45:30,312 --> 00:45:34,566 Κάποιος θα μπορούσε να είχε δράσει πιο νωρίς, είμαι σίγουρος. 767 00:45:34,649 --> 00:45:37,277 Μπορεί να μη βγάζει νόημα, 768 00:45:37,360 --> 00:45:41,114 αλλά λαμβάνω συνέχεια ότι ο χρόνος είναι χρήμα. 769 00:45:41,198 --> 00:45:42,449 Βγάζει νόημα. 770 00:45:43,700 --> 00:45:44,826 Δεν πειράζει. 771 00:45:48,497 --> 00:45:52,167 Θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι. 772 00:45:53,877 --> 00:45:57,589 Ο αδελφός μου εξαφανίστηκε στις 19 Αυγούστου του 1999. 773 00:45:57,672 --> 00:46:01,259 Σκοτώθηκε από πυροβολισμό στο κεφάλι. 774 00:46:03,261 --> 00:46:04,679 Είχε εξαφανιστεί. 775 00:46:10,310 --> 00:46:13,688 -Έπρεπε να είχα αντιδράσει πιο γρήγορα. -Είναι φυσιολογικό. 776 00:46:15,148 --> 00:46:19,945 Όταν ξέραμε ότι ο αδελφός μου αγνοείται… 777 00:46:20,028 --> 00:46:22,697 Η μαμά μου είπε "Δεν έχουμε νέα του". 778 00:46:22,781 --> 00:46:24,950 Εγώ σκέφτηκα "Είναι καλά. 779 00:46:25,033 --> 00:46:28,161 Δεν θα πάθει τίποτα, είναι καλά". 780 00:46:28,662 --> 00:46:33,542 Τότε άρχισαν να βάζουν αφίσες που λένε ότι αγνοείται. 781 00:46:33,625 --> 00:46:37,254 Ήμουν ακόμα στην Τζόρτζια, δεν θέλω να το πιστέψω. 782 00:46:37,337 --> 00:46:39,589 Δεν θέλω να το αντιμετωπίσω. 783 00:46:39,673 --> 00:46:41,758 Έχω απίστευτες ενοχές… 784 00:46:43,343 --> 00:46:47,138 για το γεγονός ότι θα έπρεπε να είχα μπει στο επόμενο αεροπλάνο 785 00:46:47,222 --> 00:46:49,057 και να είχα πάει στο Μιλγουόκι. 786 00:46:49,140 --> 00:46:51,726 Πρώτον, για να παρηγορήσω τη μαμά μου. 787 00:46:52,519 --> 00:46:54,604 Δεύτερον, για να βοηθήσω. 788 00:46:54,688 --> 00:46:58,066 Ήξερα πάνω κάτω τι οδήγησε σε αυτό, 789 00:46:58,149 --> 00:47:02,654 μίλησα με διάφορους, ίσως θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι. 790 00:47:03,154 --> 00:47:04,030 Ναι. 791 00:47:04,656 --> 00:47:10,328 Μετανιώνω που δεν ήμουν στην ομάδα αναζήτησης. 792 00:47:10,412 --> 00:47:13,748 Έπρεπε να ήμουν εγώ επικεφαλής. 793 00:47:14,749 --> 00:47:15,584 Εντάξει. 794 00:47:17,586 --> 00:47:19,921 Ένα πράγμα που αναφέρει 795 00:47:20,005 --> 00:47:23,300 είναι ο τόπος που πέθανε και ο τόπος που βρέθηκε. 796 00:47:23,383 --> 00:47:25,927 Συνέβη, και μετά μετακινήθηκε. 797 00:47:26,011 --> 00:47:27,220 Το γνωρίζεις αυτό; 798 00:47:27,304 --> 00:47:29,139 Έγινε ακριβώς έτσι. 799 00:47:29,222 --> 00:47:32,475 -Ναι. -Σκοτώθηκε. 800 00:47:33,518 --> 00:47:35,228 -Και τον πέταξαν αλλού. -Ναι. 801 00:47:35,312 --> 00:47:36,771 Δύο διαφορετικά μέρη. 802 00:47:36,855 --> 00:47:38,398 Δύο διαφορετικά μέρη. 803 00:47:38,481 --> 00:47:42,903 Και ήξερε ότι δεν μπορεί να ξεμπλέξει. 804 00:47:44,404 --> 00:47:45,280 Ναι; 805 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Σκέφτηκες κάτι; 806 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 Είναι λες και… 807 00:47:55,457 --> 00:47:57,584 ήξερε ότι θα πεθάνει εκείνη τη μέρα.