1 00:00:11,471 --> 00:00:16,476 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,185 --> 00:00:18,811 ‎นี่คือที่เกิดเหตุค่ะ 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,108 ‎คุณรู้สึกได้ถึงอะไรบ้างไหมคะ 4 00:00:28,780 --> 00:00:29,739 ‎ครับ 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,534 ‎มันท่วมท้นมาก 6 00:00:48,174 --> 00:00:50,510 ‎แม่ของเหยื่อกำลังโศกเศร้า 7 00:00:50,593 --> 00:00:53,137 ‎เธอเสียลูกชายไปอย่างน่าหวาดผวา 8 00:00:53,638 --> 00:00:56,724 ‎เธอสมควรได้รับคำตอบว่ามันเกิดอะไรขึ้น 9 00:00:57,433 --> 00:01:00,561 ‎เป้าหมายของผมคือการให้คำตอบที่ชัดเจนกับเธอ 10 00:01:00,645 --> 00:01:04,440 ‎เพื่อให้เธอสามารถก้าวต่อไป ‎และเยียวยาจิตใจตัวเองได้ 11 00:01:05,023 --> 00:01:07,652 ‎ผมรู้สึกเหมือนเป็นการชนแล้วหนี 12 00:01:08,653 --> 00:01:11,697 ‎ไม่ได้รู้สึกว่าเกิดอะไรขึ้นที่อื่น ‎แล้วเอาศพเขามาทิ้งที่นี่ 13 00:01:11,781 --> 00:01:13,074 ‎มันไม่ใช่อะไรแบบนั้น 14 00:01:24,252 --> 00:01:26,838 ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังจะมีอาการวิตก 15 00:01:28,548 --> 00:01:31,634 ‎และพอมีรถขับผ่านไปมาหน้าผมแบบนี้ 16 00:01:31,717 --> 00:01:36,139 ‎มันรู้สึกเหมือน ‎ผมถูกดึงกลับไปยังช่วงเวลาที่เขาเสียชีวิต 17 00:01:40,143 --> 00:01:41,144 ‎ใช่ 18 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 ‎ผมแอบสงสัยว่าเขาฟังอะไรอยู่ 19 00:01:48,693 --> 00:01:51,362 ‎เพราะผมรู้สึกถึงการถูกดึงสมาธิไปน่ะ 20 00:01:51,445 --> 00:01:54,949 ‎- ใช่ค่ะ ‎- งั้นผมคงต้องถามแม่เขา 21 00:01:55,032 --> 00:01:57,785 ‎ว่าเขามีนิสัยชอบฟังเพลงเวลาเดินไหม 22 00:02:00,371 --> 00:02:03,207 ‎สิ่งที่ผมมั่นใจก็คือ คนร้ายรู้ตัวดีว่าทำอะไรลงไป 23 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 ‎ดังนั้นคนที่ชนเขา น่าจะดูออกได้ง่ายมาก 24 00:02:07,128 --> 00:02:09,087 ‎แม้มันรู้สึกเหมือนเป็นอุบัติเหตุ 25 00:02:09,171 --> 00:02:13,467 ‎แต่ผมรู้สึกว่าคนที่ทำเรื่องนี้ ‎ไม่ได้สนใจไยดีกับชีวิตเขาเลย 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,887 ‎และก้าวต่อไปได้อย่างสบายๆ 27 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 ‎ซึ่งมันร้ายกาจมาก 28 00:02:17,346 --> 00:02:20,600 ‎ร้ายกาจมากเลยล่ะครับ ‎มันมีความรู้สึกของ "ฉันไม่จอดหรอก" 29 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 ‎- ใช่ ‎- "ไม่สนด้วยซ้ำ" 30 00:02:25,730 --> 00:02:27,690 ‎แต่ข้อมูลนี้มันช่วยได้มากเลย 31 00:02:27,773 --> 00:02:29,859 ‎- ผมจะได้ไปคุยกับแม่เขาได้ ‎- ใช่เลย 32 00:02:29,942 --> 00:02:32,612 ‎- และดูว่าผมสัมผัสอะไรได้อีกบ้าง ‎- แบบนั้นก็จะดีมากเลยค่ะ 33 00:02:32,695 --> 00:02:34,238 ‎ขอบคุณที่พาผมมาที่นี่นะครับ 34 00:02:41,454 --> 00:02:45,208 ‎การเดินทางไปพบกับแม่ของอารอน ‎ผมหวังว่าจะได้เชื่อมต่อกับลูกชายเธอได้ 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 ‎ในอีกรูปแบบนึงที่ต่างไปจากในที่เกิดเหตุ 36 00:02:48,002 --> 00:02:49,629 ‎นี่คือแม่ที่กำลังโศกเศร้า 37 00:02:49,712 --> 00:02:53,549 ‎และเพราะลูกชายเธอจากไปอย่างเป็นปริศนา 38 00:02:53,633 --> 00:02:54,717 ‎เธอต้องการความช่วยเหลือ 39 00:02:54,800 --> 00:02:56,302 ‎เธอต้องการการยืนยัน 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 ‎และเธอต้องการการเชื่อมต่ออีกครั้ง 41 00:02:59,055 --> 00:03:03,351 ‎(จนถึงปัจจุบัน ตำรวจยังไม่สามารถ ‎สรุปได้ว่าการเสียชีวิตของอารอน) 42 00:03:03,434 --> 00:03:06,646 ‎(เป็นการฆาตกรรมหรือไม่ ‎และยังคงปิดคดีไม่ได้) 43 00:03:07,939 --> 00:03:09,857 ‎- ผมจะบอกให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้นนะครับ ‎- โอเคค่ะ 44 00:03:09,941 --> 00:03:11,442 ‎- เดี๋ยวเจอกันครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 45 00:03:11,525 --> 00:03:12,652 ‎ขอบคุณครับ 46 00:03:20,785 --> 00:03:25,122 ‎สาเหตุที่ฉันจ้างโรบินก็เพราะ ‎ฉันจะไม่มีวันทำใจเรื่องนี้ได้แน่ 47 00:03:25,206 --> 00:03:27,333 ‎แต่ฉันต้องการความสงบ ความยุติธรรม 48 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 ‎ฉันอยากให้คนที่ทำมันหรือมีส่วนเกี่ยวข้อง 49 00:03:32,380 --> 00:03:35,925 ‎ออกมายอมรับผิด ‎และรับผิดชอบกับสิ่งที่ทำลงไป 50 00:03:46,102 --> 00:03:48,229 ‎สวัสดีครับ ผมไทเลอร์ครับ 51 00:03:50,106 --> 00:03:51,274 ‎เป็นยังไงบ้างครับ 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,988 ‎ไม่เป็นไรครับ ขอผมกอดหน่อยสิ ผมรู้ครับ 53 00:03:57,071 --> 00:04:00,533 ‎- ไม่มีทางน่า ‎- ผมรู้ มันทำตัวไม่ถูกสินะครับ 54 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 ‎ไม่เป็นไรครับ คุณเป็นยังไงบ้าง 55 00:04:02,994 --> 00:04:05,538 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ยินดีที่ได้พบนะครับ 56 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 ‎ผมรู้ว่ามันทำตัวไม่ถูกนะครับ ไม่เป็นไรหรอก 57 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 ‎- ไม่เป็นไรเลย ‎- ขอนั่งก่อนนะคะ 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,335 ‎- นั่งกันเถอะครับ ‎- พระเจ้า 59 00:04:11,419 --> 00:04:15,047 ‎แน่นอน เรานั่งนี่กันก็ได้ ‎เราจะทำให้คุณสบายใจก่อนนะ 60 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 ‎ผมดีใจที่ได้มาเจอคุณวันนี้ 61 00:04:17,216 --> 00:04:18,216 ‎ขอบคุณมากค่ะ 62 00:04:18,300 --> 00:04:21,971 ‎และบางครั้งคนก็จะเอาสิ่งของมาให้ ‎หรือให้ผมจับสิ่งของไว้ 63 00:04:22,054 --> 00:04:23,097 ‎- คุณพอจะมีไหมครับ ‎- มีค่ะ 64 00:04:23,180 --> 00:04:25,266 ‎- ถ้าคุณไม่รังเกียจ ช่วยเอามาทีสิครับ ‎- ได้ค่ะ 65 00:04:28,811 --> 00:04:32,898 ‎- เยี่ยมเลย ผมชอบนะ ดูดีจัง ‎- นี่คือเน็กไท 66 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 ‎ขอบคุณครับ สวยจัง 67 00:04:35,526 --> 00:04:38,738 ‎ผมจะวางไว้ตรงนี้นะ ‎และค่อยๆ หยิบของมาเป็นบางช่วง 68 00:04:38,821 --> 00:04:40,823 ‎เพื่อที่จะช่วยในการเชื่อมต่อ แต่ว่า… 69 00:04:41,365 --> 00:04:43,576 ‎- เราจะได้เห็นว่าผมสัมผัสอะไรได้บ้าง ‎- โอเคค่ะ 70 00:04:43,659 --> 00:04:46,787 ‎ตอนนี้บอกไว้ก่อนนะครับ ‎เพราะผมว่าคุณคงไม่รู้ว่า 71 00:04:46,871 --> 00:04:47,830 ‎ผมทำอะไรไปก่อนหน้านี้ 72 00:04:47,913 --> 00:04:51,125 ‎แต่ผมไปที่เกิดเหตุที่ลูกคุณเสียมา 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 ‎เสียใจด้วยนะครับ ที่คุณต้องเจอเรื่องแบบนั้น 74 00:04:53,919 --> 00:04:56,756 ‎แต่ผมพยายามจะไปดูว่า ‎ผมพอจะสัมผัสอะไรได้บ้าง 75 00:04:56,839 --> 00:04:58,299 ‎และผมรับรู้ได้ถึงความรักมากมาย 76 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 ‎เขายิ่งใหญ่กว่าสิ่งที่เกิดกับเขามาก 77 00:05:02,428 --> 00:05:05,973 ‎ผมจะต้องพูดถึงหลายๆ คน ‎ที่ผมสัมผัสได้ในวันนี้นะครับ 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,308 ‎ค่ะ 79 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 ‎และพอผมเชื่อมต่อกับญาติฝั่งแม่คุณแล้ว 80 00:05:10,227 --> 00:05:13,814 ‎ผมเจอผู้คนทางฝั่งนั้นหลั่งไหลเข้ามา 81 00:05:13,898 --> 00:05:17,860 ‎และพวกเขาอยู่ด้วยกัน มีความสุขกัน ‎และพวกเขาก็อยู่กับลูกชายคุณ 82 00:05:18,444 --> 00:05:21,280 ‎มันอาจจะฟังดูประหลาดหน่อย ‎แต่ไม่ทราบว่า 83 00:05:21,364 --> 00:05:26,452 ‎ญาติฝั่งแม่คุณมีผู้หญิงที่ชื่อซ้ำกันไหมครับ 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 ‎มีชื่อตัว "ไอ" สองชื่อ 85 00:05:29,914 --> 00:05:32,792 ‎มีสองชื่อที่มีตัว "ไอ" ที่คุณพอจะรู้ไหมครับ 86 00:05:33,542 --> 00:05:34,919 ‎ช่วยบอกได้ไหมครับว่าชื่ออะไร 87 00:05:35,002 --> 00:05:36,879 ‎- ไอริส ‎- โอเค กับอะไรครับ 88 00:05:36,962 --> 00:05:37,838 ‎ไอริส 89 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 ‎- ไอริสกับไอริส ‎- โอ้ ไอริสกับไอริส สอง… 90 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 ‎ผมถึงได้เห็นตัวไอสองตัว 91 00:05:43,761 --> 00:05:46,514 ‎- แปลกจัง พวกเขาสื่อออกมาอีกแบบนะ ‎- พระเจ้า 92 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 ‎มีอีกเรื่องครับ ‎ผมเห็นความเชื่อมโยงกับเลขแปดสองตัว 93 00:05:53,729 --> 00:05:58,109 ‎ไม่เป็นไรครับ แต่มันเป็นเลขแปด 94 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 ‎ผมเห็นเลขแปดซ้ำไปซ้ำมา 95 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 ‎ปกติมันอาจจะสื่อถึงอายุ 96 00:06:03,280 --> 00:06:06,784 ‎ตัวเลข แต่มันอาจจะสื่อถึง ‎เดือนแปด สิงหาคมก็ได้ 97 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 ‎ซึ่งเป็นเดือนสำคัญในครอบครัวคุณ 98 00:06:08,953 --> 00:06:11,080 ‎- พอจะเข้าเค้าไหมครับ ‎- ค่ะ 99 00:06:11,163 --> 00:06:13,416 ‎วันที่ 8 เดือน 8 ปี 1995 ‎วันเกิดของอารอน 100 00:06:13,499 --> 00:06:17,878 ‎ฉันเห็นเลขแปดตลอดเวลา 101 00:06:17,962 --> 00:06:20,714 ‎- ขับไปไหนก็เจอแปด ‎- ครับ 102 00:06:21,424 --> 00:06:22,800 ‎ผมสัมผัสเขาได้นะ 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,970 ‎เขาพยายามทำให้ผมขำด้วย 104 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 ‎ทำหน้าตาตลกๆ ตอนที่ผมสัมผัสได้ 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 ‎มันมีความรู้สึกของความยินดี 106 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 ‎- ทำให้ผมยิ้มออกมา ‎- นั่นแหละค่ะ ลูกชายฉัน 107 00:06:33,269 --> 00:06:34,937 ‎- ดูเหมือนรอยยิ้มของคุณเลย ‎- ใช่ค่ะ! 108 00:06:35,020 --> 00:06:37,523 ‎มันรู้สึกเหมือนว่า ถ้าเขาจะหน้าตาเหมือนใคร 109 00:06:37,606 --> 00:06:41,819 ‎เขาก็อยากจะเหมือนคุณ ‎แบบว่า "ถ้าผมต้องหน้าเหมือนใคร 110 00:06:41,902 --> 00:06:44,864 ‎ถ้าได้หน้าเหมือนแม่คงเป็นเกียรติมากเลย" 111 00:06:44,947 --> 00:06:46,782 ‎- นั่นแหละลูกฉัน ‎- ครับ 112 00:06:47,283 --> 00:06:50,453 ‎เขายังให้ความรู้สึกเหมือนกับว่า 113 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 ‎"ผมไม่ใช่คนที่จะทำร้ายใครได้" น่ะครับ 114 00:06:52,872 --> 00:06:55,624 ‎เขายังเล่นมุกด้วยว่า ‎เขาอาจจะช่วยชีวิตสัตว์เอาไว้ 115 00:06:55,708 --> 00:06:58,586 ‎เขารัก… เรามีแมวตัวน้อยๆ ชื่อฮิปปี้ 116 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 ‎- ครับ ‎- เขารักฮิปปี้มาก 117 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 ‎- เขาจะคอยดูแลมัน ‎- ใช่เลย 118 00:07:03,340 --> 00:07:05,509 ‎แต่เราช่วยหมามาสองตัว 119 00:07:05,593 --> 00:07:08,095 ‎แล้วก็เอาเพิ่มอีกเป็นสามตัว ‎เพราะมันเป็นพี่น้องกัน 120 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ครับ 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,602 ‎เขามีข้อความเกี่ยวกับพ่อด้วย 122 00:07:14,685 --> 00:07:16,687 ‎แต่ผมต้องสื่อออกมาอย่างระมัดระวังหน่อย 123 00:07:16,770 --> 00:07:17,605 ‎ค่ะ 124 00:07:20,357 --> 00:07:22,485 ‎เขามองเห็นว่าคุณทำทุกอย่างด้วยตัวคุณเอง 125 00:07:22,568 --> 00:07:25,779 ‎และอาจมีบางคนที่สามารถยื่นมือมาคืนดีกันได้ 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 ‎หรือช่วยเหลือได้ แต่อาจจะถอยออกไป 127 00:07:29,450 --> 00:07:34,246 ‎พ่อเขาอาศัยอยู่ที่ฟิลิปปินส์ ‎และตัดขาดกับเขาไปแล้ว 128 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 ‎ครับ 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,667 ‎ฉันเลยต้องจัดการทุกอย่างด้วยตัวเอง 130 00:07:38,751 --> 00:07:42,171 ‎ครับ เขาไม่ได้โกรธ ‎แค่มองมันตามความเป็นจริง 131 00:07:42,254 --> 00:07:43,714 ‎และคุณคือที่พึ่งของเขาเสมอ 132 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 ‎- เสมอค่ะ ตอนนี้ก็เช่นกัน ‎- คุณเป็นที่พึ่งของเขาเสมอ 133 00:07:52,348 --> 00:07:55,392 ‎ฉันสูญเสียคนที่มีความหมายที่สุดในชีวิตไป 134 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 ‎ลูกชายคนเดียวของฉัน 135 00:07:57,978 --> 00:07:59,813 ‎เขาไม่เคยทำร้ายใคร 136 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 ‎มีแต่จะรักและคอยภาวนาสิ่งดีๆ ให้คุณ 137 00:08:03,817 --> 00:08:08,531 ‎และฉันเสียเขาไป ‎การจินตนาการถึงชีวิตที่ไม่มีเขามันยากมาก 138 00:08:09,865 --> 00:08:11,492 ‎เราวางแผนอะไรมากมายด้วยกัน 139 00:08:12,785 --> 00:08:15,829 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจออารอน มันเป็นตอนกลางดึก 140 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 ‎ฉันทำงานมาหนัก 141 00:08:17,248 --> 00:08:19,875 ‎และก็จำได้ว่ากำลังอารมณ์เสีย 142 00:08:19,959 --> 00:08:21,627 ‎ฉันจะพูดตามตรงนะคะ ฉันกำลังอารมณ์เสีย 143 00:08:21,710 --> 00:08:24,380 ‎เขาเดินตามฉันขึ้นบันไดมา ‎และก็บอกว่า "จูบผมหน่อย" 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 ‎เขาชอบอุ้มฉันขึ้นและจูบฉัน ‎แต่ตอนนั้นฉันอารมณ์ไม่ดี 145 00:08:27,508 --> 00:08:28,717 ‎แล้วฉันก็… 146 00:08:31,428 --> 00:08:34,682 ‎ฉันมอบจูบแรกและจูบสุดท้ายให้อารอน 147 00:08:37,685 --> 00:08:38,519 ‎ฉันไม่รู้เลย 148 00:08:43,566 --> 00:08:45,067 ‎ครับ ตอนที่ผมสัมผัสเขาได้ 149 00:08:46,193 --> 00:08:48,696 ‎มันมีเรื่องสองสามอย่าง 150 00:08:48,779 --> 00:08:53,701 ‎เขาค่อนข้าง… ตอนก่อนหน้านี้ที่ผมอยู่ที่นั่น ‎ผมอยากพูดถึงมันอย่างละเอียดอ่อนที่สุด 151 00:08:53,784 --> 00:08:56,745 ‎- แต่ผมก็อยากจะจริงใจกับคุณ ‎- ได้โปรดเถอะค่ะ 152 00:08:56,829 --> 00:08:58,872 ‎ตอนผมไปที่เกิดเหตุ 153 00:08:58,956 --> 00:09:02,334 ‎ผมอึ้งกับความรู้สึกประหลาดใจของมัน 154 00:09:02,418 --> 00:09:07,089 ‎ตอนที่ผมพูดว่ามันเป็นเหตุการณ์กะทันหัน ‎นี่คือเหตุการณ์แบบนั้น 155 00:09:07,590 --> 00:09:10,884 ‎ด้วยเหตุผลบางอย่าง ‎ผมไม่เห็นภาพตอนเกิดเรื่องขึ้นเลย 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,137 ‎เหมือนมันมาจากข้างหลัง 157 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 ‎ผมรู้ว่ามันประหลาดที่จะพูดแบบนี้ ‎แต่ตอนผมอยู่ที่นั่น 158 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 ‎ผมรู้สึกถึงด้านหลังมากกว่าด้านหน้า 159 00:09:18,017 --> 00:09:23,355 ‎ผมปวดหลัง ‎และเริ่มรู้สึกอะไรบางอย่างที่ไขสันหลัง 160 00:09:23,439 --> 00:09:27,735 ‎นี่มันเกิดขึ้นเร็วมาก 161 00:09:27,818 --> 00:09:30,904 ‎และเขาไม่รู้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 162 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 ‎จริงๆ นะครับ 163 00:09:33,490 --> 00:09:36,577 ‎นี่เป็นทางเดินที่เขาเดินผ่านมาหลายครั้ง 164 00:09:36,660 --> 00:09:40,164 ‎และเขาเคย… ‎ผมว่าเขาเคยเดินเลียบถนนเส้นนี้มาก่อน 165 00:09:41,832 --> 00:09:44,627 ‎เขายังรู้ด้วยว่ามันอันตรายแค่ไหน 166 00:09:44,710 --> 00:09:46,629 ‎นี่คือจุดที่น่าสนใจครับ 167 00:09:46,712 --> 00:09:51,258 ‎ผมว่าเขาเคยถูกเตือนมาแล้ว ‎ว่าให้ระวังตอนเดินแถวถนนนั่น 168 00:09:51,342 --> 00:09:52,509 ‎- มันเข้าเค้าไหมครับ ‎- ค่ะ 169 00:09:52,593 --> 00:09:55,763 ‎ใช่ และเขาก็แสดงให้ผมเห็นเหมือนว่า 170 00:09:56,263 --> 00:09:59,308 ‎เหมือนผมอยู่ชิดถนนมากกว่าที่ควรจะเป็น 171 00:10:03,020 --> 00:10:06,940 ‎แต่นอกจากนั้นผมก็รู้สึก ‎เหมือนถูกดึงความสนใจด้วยเสียงอะไรบางอย่าง 172 00:10:07,024 --> 00:10:09,818 ‎ผมขอถามหน่อยนะครับ ‎เขาเคยฟังเพลงเวลาไปเดินแถวนั้นไหม 173 00:10:09,902 --> 00:10:11,820 ‎เขาทำแบบนั้นค่ะ และฉันก็ห้ามแล้ว 174 00:10:11,904 --> 00:10:14,698 ‎โอเค สำหรับคุณแล้วนี่มันฟังดูน่าสงสัยไหม 175 00:10:14,782 --> 00:10:16,492 ‎เราสามารถคุยกันเรื่องนี้แล้ว… 176 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 ‎- ฉันรู้สึกว่ามันเป็นการจัดฉาก ‎- ครับ 177 00:10:18,827 --> 00:10:22,623 ‎มีคนเคยขู่จะทำแบบนี้กับเขาเมื่อปีก่อน 178 00:10:23,374 --> 00:10:27,211 ‎ตอนที่ผมสัมผัสคดีนี้เป็นครั้งแรก ‎ตอนที่ได้แฟ้มคดีมาตรงหน้า 179 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 ‎ผมรู้สึกว่ามันมีความเกี่ยวข้อง ‎กับการเหยียดเชื้อชาติ 180 00:10:30,798 --> 00:10:34,176 ‎มันน่าสนใจดีที่เรื่องนั้นเข้ามาในทันทีที่… 181 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 ‎บอกไว้ก่อนนะครับ คือมีแฟ้มคดีอยู่ตรงนั้น 182 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 ‎ผมรู้ว่ามันจะต้องเกี่ยวข้องกับ 183 00:10:38,681 --> 00:10:41,266 ‎เรื่องที่ควรคำนึงถึงและพูดถึงขึ้นมา 184 00:10:41,350 --> 00:10:46,772 ‎แต่เขาไม่ได้มีความกล่าวโทษ ‎ตัดสิน หรือโกรธแค้น 185 00:10:46,855 --> 00:10:50,734 ‎ปกติแล้วเวลาคนตกเป็นเป้าหรือถูกฆาตกรรม 186 00:10:50,818 --> 00:10:54,446 ‎พวกเขาจะเข้ามาบอกว่า ‎"ฟังนะ คนนี้เป็นคนทำ" 187 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 ‎แต่ผมไม่ค่อยเชื่อว่า 188 00:10:59,368 --> 00:11:02,121 ‎มีคนพุ่งเป้าที่จะทำแบบนี้กับลูกคุณ ‎หรืออะไรทำนองนั้น 189 00:11:02,746 --> 00:11:06,959 ‎ผมไม่รู้สึกว่าคนคนนี้รู้จักเขา 190 00:11:07,042 --> 00:11:08,585 ‎มันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น 191 00:11:08,669 --> 00:11:11,255 ‎เรื่องนี้มันโหดร้ายมากครับ 192 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 ‎แน่นอนเลย จากการที่พวกเขาไม่ยอมจอด 193 00:11:13,966 --> 00:11:16,510 ‎แต่เขารู้ตัวว่าเขาจากไปอย่างรวดเร็ว 194 00:11:16,593 --> 00:11:20,806 ‎เขาเลยไม่ได้เจ็บปวดทรมานอะไร 195 00:11:20,889 --> 00:11:24,810 ‎และด้วยความเป็นคนที่ให้อภัยคนอื่น ‎เขาเลยไม่โกรธแค้น 196 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 ‎วิญญาณเขาเป็นอิสระ เขาไม่โกรธ 197 00:11:28,689 --> 00:11:32,025 ‎เขาไม่ได้แค้นเคืองกับเรื่องนี้ ‎และผมว่าเราน่าจะสืบต่อไปได้ 198 00:11:32,109 --> 00:11:33,944 ‎ว่าเรื่องนี้เป็นฝีมือของใคร 199 00:11:34,027 --> 00:11:37,281 ‎ผมรู้สึกว่าในระยะยาวแล้ว ‎จะมีความยุติธรรมเกิดขึ้น 200 00:11:37,364 --> 00:11:40,909 ‎และผมว่าเขารู้สึกได้เช่นกัน ‎และเขาไม่ได้โกรธแค้น 201 00:11:41,410 --> 00:11:44,079 ‎เขาไม่โกรธนะครับ เขาสบายดี 202 00:11:46,749 --> 00:11:51,086 ‎เรื่องนี้มันยังใหม่ แต่พอเวลาผ่านไป ‎คุณจะค่อยๆ ทำใจได้ 203 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 ‎และเขาจะเป็นเสียงบรรเลงในหูคุณ 204 00:11:54,131 --> 00:11:56,842 ‎- พระเจ้า ‎- เขาจะเป็นเสียงเรียกในหูคุณ 205 00:11:56,925 --> 00:11:59,428 ‎แบบนั้นคุณก็จะเชื่อมต่อกับเขาได้เสมอ 206 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 ‎ผมรู้ว่ามันไม่เหมือนกัน 207 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 ‎- คุณคงจะยอมสละทุกอย่างเพื่อให้ได้กอดเขา ‎- ใช่ค่ะ 208 00:12:03,015 --> 00:12:05,517 ‎แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าเราได้กลับมาพบกัน 209 00:12:05,601 --> 00:12:08,645 ‎คุณยังมีเรื่องงดงามอีกมากให้ทำบนโลกใบนี้ 210 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 ‎นี่ไม่ใช่การบอกลา เป็นแค่ "ไว้พบกันใหม่" 211 00:12:13,859 --> 00:12:19,114 ‎การใช้จิตสัมผัสครั้งนี้ มอบความหวัง ‎ที่ฉันไม่มีมาตลอดหนึ่งปีกับสามสัปดาห์ให้กับฉัน 212 00:12:19,198 --> 00:12:23,452 ‎- ครับ ‎- นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันยิ้มออก 213 00:12:23,535 --> 00:12:24,787 ‎- ดีครับ ‎- ยิ้มจากใจจริง 214 00:12:30,167 --> 00:12:33,086 ‎เขาเข้ามามอบความหวัง ความรัก 215 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 ‎ความยินดีมากมายให้กับฉัน ‎ซึ่งกำลังต้องการมันค่ะ 216 00:12:35,547 --> 00:12:37,508 ‎ขอบคุณค่ะ 217 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 ‎ขอบคุณค่ะ ไทเลอร์ ขอบคุณ 218 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 ‎ขอบคุณครับ 219 00:12:51,647 --> 00:12:53,106 ‎นั่นมันรุนแรงมากเลย 220 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 ‎ความรักน่ะ คุณรู้สึกถึงวิญญาณเขาได้เลย 221 00:12:55,067 --> 00:12:56,485 ‎และผมต้องบอกเลยนะครับ 222 00:12:56,568 --> 00:12:59,613 ‎ว่าเขาขอบคุณคุณมากจริงๆ ที่ไม่ยอมแพ้เรื่องเขา 223 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 ‎- ค่ะ ‎- และคุณรู้อะไรไหม 224 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 ‎ถ้าไม่มีคุณ เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้นแน่ๆ 225 00:13:03,158 --> 00:13:06,286 ‎ฉันยินดีค่ะ และคุณได้มอบ ‎สิ่งที่ฉันมอบให้เธอไม่ได้ให้กับเธอ 226 00:13:06,370 --> 00:13:09,456 ‎ตำรวจก็มอบมันให้เธอไม่ได้ ‎ไม่มีใครจะมอบมันให้เธอได้ 227 00:13:09,540 --> 00:13:11,959 ‎ไม่มีใครสามารถทำได้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 228 00:13:12,042 --> 00:13:15,003 ‎- ก็ไม่มีใครทำได้ ‎- เยี่ยมเลยครับ ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 229 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 ‎เมื่อคืนผมนั่งเพ่งจิต 230 00:13:24,888 --> 00:13:26,557 ‎ตลอดช่วงค่ำเลย 231 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 ‎มันคือการที่คุณนั่งมองกระจกในห้องมืด ‎และนั่งสมาธิ 232 00:13:30,394 --> 00:13:34,022 ‎ผมทำแบบนั้นเพื่อเตรียมตัวสำหรับวันนี้ ‎และผมก็ได้เห็นอะไรที่น่าสนใจ 233 00:13:34,106 --> 00:13:38,902 ‎ผมสัมผัสได้ถึง… บางคนในนั้น ‎ไม่ได้เด็กมาก ไม่ได้แก่มาก 234 00:13:38,986 --> 00:13:40,779 ‎ดูจะกลางคนมากกว่า 235 00:13:40,863 --> 00:13:44,950 ‎และมันน่าเศร้ามากในแง่ของเวลา 236 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 ‎ผมเห็นผู้ชายที่มีหนวดเครา 237 00:13:50,414 --> 00:13:54,459 ‎มันน่ากลัวมากนะครับ การมองไปในกระจก 238 00:13:54,543 --> 00:13:57,254 ‎หรือเหม่อมองกระจก มันรู้สึกเหมือนถูกกระชาก 239 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 ‎เพราะคุณจะได้เห็นสิ่งต่างๆ ในกระจกนั่น ‎และผมไม่ชอบอะไรแบบนั้นเลย 240 00:14:21,153 --> 00:14:25,490 ‎โอ้ มีบางอย่างกำลังมาแล้ว ‎ได้ยินเสียงกุญแจรถ 241 00:14:25,574 --> 00:14:27,367 ‎โอเค นั่นมันแปลว่าอะไร 242 00:14:27,451 --> 00:14:33,373 ‎ไม่รู้สิ ผมแค่ได้ยินแบบนั้น ‎กุญแจรถ ไม่รู้เหมือนกัน 243 00:14:43,884 --> 00:14:45,719 ‎- ดีใจจังที่คุณมา ‎- เยี่ยมเลยครับ 244 00:14:45,802 --> 00:14:46,970 ‎พระเจ้า นั่นลูกพีชเหรอ 245 00:14:47,054 --> 00:14:49,222 ‎- ในจอร์เจีย เราต้องกินพีชค่ะ ‎- ใช่เลย 246 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 ‎เรามีทั้งชาพีชและพายพีชให้คุณ 247 00:14:51,892 --> 00:14:53,268 ‎มดนี่ตัวเบ้อเร่อเลย 248 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 ‎คุณเห็นมันไหม อย่างกับสารคดีสัตว์โลกแน่ะ 249 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 ‎มันก็อยากกินชาพีชน่ะ 250 00:14:57,773 --> 00:15:00,609 ‎- เยี่ยมเลย คุณคือไคลี่สินะ ‎- ฉันไคลี่ค่ะ 251 00:15:00,692 --> 00:15:02,069 ‎- แล้วคุณคือ ‎- เคที่ค่ะ 252 00:15:02,152 --> 00:15:04,488 ‎- คุณมีสิ่งของอะไรให้เราไหม ‎- มีค่ะ เดี๋ยวนะคะ 253 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 ‎- โอเค ผมจะถือนี่ไว้ก่อนนะ ‎- ค่ะ 254 00:15:06,990 --> 00:15:08,909 ‎ผมจะเริ่มขีดเขียนและดูว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 255 00:15:08,992 --> 00:15:11,286 ‎และผมจะเริ่มพูดทุกสิ่งที่ผมสัมผัสได้นะครับ 256 00:15:13,497 --> 00:15:17,960 ‎โอเค ได้มาละ 257 00:15:18,043 --> 00:15:21,254 ‎โอเค มาแล้วๆ ได้แล้ว 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 ‎เหมือนจะมีบางคนที่ผมคิดว่าจะมาที่นี่ด้วย ‎แต่ก็ไม่ได้มา 259 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 ‎คุณได้คิดไหมว่าอาจจะมีคนอื่นมาในวันนี้ด้วย 260 00:15:30,055 --> 00:15:32,516 ‎- มาในการใช้จิตสัมผัสนี่เหรอคะ ใช่ค่ะ ‎- โอเค แล้วพวกเขาไม่… 261 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 ‎พวกเขามาไม่ได้ เป็นผู้หญิงใช่ไหมครับ 262 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 ‎- ค่ะ ‎- ผมต้องเน้นที่คนคนนี้หน่อย 263 00:15:42,359 --> 00:15:43,193 ‎โอเค 264 00:15:45,904 --> 00:15:52,452 ‎โอเค นี่ออกจะแปลกหน่อย ‎แต่เขาสื่อถึงช่วงเวลาที่เขาเสียชีวิต 265 00:15:52,536 --> 00:15:55,539 ‎มีอะไรเยอะไปหมดเลย ‎มีคนชื่อวิลเลี่ยมส์ในครอบครัวไหมครับ 266 00:15:55,622 --> 00:15:58,000 ‎- ฝั่งฉันมีคนชื่อวิลเลี่ยมค่ะ ‎- มีคนชื่อวิลเลี่ยมนะ เขาเสียหรือยังครับ 267 00:15:58,083 --> 00:16:01,586 ‎- ค่ะ ‎- โอเค ผมจะเขียนว่า "แม่" "ลูกชาย" 268 00:16:01,670 --> 00:16:02,963 ‎"วิลเลี่ยมส์" 269 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 ‎มีมุกตลกเกี่ยวกับทีมกีฬาที่เป็นคู่แข่งกัน 270 00:16:05,507 --> 00:16:06,967 ‎อะไรทำนองนั้นด้วย 271 00:16:07,050 --> 00:16:09,136 ‎- พระเจ้า ‎- มีคนที่แปลกไปกว่าคนอื่นในบ้าน 272 00:16:09,219 --> 00:16:12,139 ‎เหมือนว่าคนอื่นๆ เขาเป็นแฟนของทีมหนึ่ง 273 00:16:12,222 --> 00:16:14,683 ‎แล้วคนนี้ก็แตกต่างจากทุกคน 274 00:16:14,766 --> 00:16:16,184 ‎ประมาณแบบ "ฮ่าๆ" 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,895 ‎เพราะวิลเลี่ยม… ‎ทุกคนจบมาจากมหาวิทยาลัยฟลอริดา 276 00:16:18,979 --> 00:16:22,024 ‎- พี่สาวกับฉันไปที่มหาวิทยาลัยรัฐฟลอริดา ‎- เข้าใจละ 277 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 ‎- เราเลยอยู่ทีมคู่แข่ง ‎- และมันเป็นเรื่องใหญ่ของคนทางใต้น่ะค่ะ 278 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 ‎ชอบจังเลย! เข้าใจแล้วครับ 279 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 ‎- งั้นเราก็มีเรื่องของวิลเลี่ยม ‎- ค่ะ 280 00:16:28,697 --> 00:16:30,866 ‎แล้วก็คนคนนี้ คนนี้ชื่ออะไรครับ 281 00:16:31,366 --> 00:16:34,870 ‎- เดนนิส ‎- โอเค ผมจะใส่ชื่อ "เดนนิส" ไว้ตรงนี้ 282 00:16:34,953 --> 00:16:37,539 ‎"วิลเลี่ยม" ตรงนั้น ‎มันจะช่วยให้ผมแยกแยะได้น่ะครับ 283 00:16:37,622 --> 00:16:41,084 ‎เดนนิส ขอดูหน่อยนะ 284 00:16:43,211 --> 00:16:45,005 ‎โอเค เดนนิส 285 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 ‎เอาล่ะ 286 00:16:48,508 --> 00:16:52,471 ‎ใช่ บางครั้งพวกเขาก็ทำแบบนี้ ‎แต่ตอนนี้เขากำลังพูดถึงเรื่องหลังจากที่เขาเสีย 287 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 ‎ความตระหนักรู้เกี่ยวกับ… ‎บางครั้งคนก็เลือกที่จะ 288 00:16:55,515 --> 00:16:57,476 ‎ทำพิธีแบบเปิดโลงหรือปิดโลง 289 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 ‎เขาไม่อยากให้คนจำภาพตอนเขาเสีย 290 00:17:00,729 --> 00:17:03,398 ‎- เขาโชว์สัญลักษณ์ของการปิดโลงให้ผมเห็น ‎- โอเค 291 00:17:03,482 --> 00:17:07,360 ‎ผมไม่รู้สึกว่าเขาจากไปตอนเด็กมาก ‎แต่ก็ไม่ได้แก่มากเหมือนกัน 292 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 ‎- โอเคค่ะ ‎- เขาน่าจะมีเวลามากกว่านี้ 293 00:17:09,362 --> 00:17:10,906 ‎เดนนิสเสียตอนอายุเท่าไรครับ 294 00:17:10,988 --> 00:17:12,949 ‎- สี่สิบค่ะ ‎- ใช่ ตอนสี่สิบกว่าๆ 295 00:17:17,161 --> 00:17:19,706 ‎เขาโชว์ภาพกุญแจรถให้ผมเห็น ‎แปลกมาก จากของชิ้นนี้ 296 00:17:19,790 --> 00:17:21,958 ‎- เรามีกุญแจรถเขาไหมครับ ‎- ไม่นะคะ 297 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 ‎- รู้ไหมครับว่าเกิดอะไรขึ้นกับกุญแจรถเขา ‎- ไม่ค่ะ 298 00:17:24,960 --> 00:17:26,963 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงเห็นภาพกุญแจรถ 299 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 ‎ผมได้ยินเสียงตอนมาที่นี่ด้วยนะ กรุ๊งกริ๊งๆ 300 00:17:30,717 --> 00:17:32,803 ‎- เดี๋ยจะย้อนกลับมานะครับ เขียนไว้ก่อน ‎- โอเคค่ะ 301 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 ‎"กุญแจ รถ" โอเค 302 00:17:38,683 --> 00:17:42,896 ‎มีบางคนที่ผมคาดว่าเขาถูกเติมของเหลว ‎เข้าไปในร่างกายอย่างรวดเร็ว 303 00:17:42,979 --> 00:17:46,483 ‎หรือไม่ก็ไม่สามารถระบายของเหลว ‎ออกจากร่างกายได้เต็มที่ 304 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 ‎- ค่ะ ‎- มีอะไรแบบนั้น 305 00:17:48,360 --> 00:17:50,654 ‎และมันเหมือนเต็มร่างไปหมด 306 00:17:50,737 --> 00:17:54,407 ‎ผมรู้สึกแน่นไปหมดและ… ‎พวกเขาทำให้ผมรู้สึกแบบนี้ตรงนี้ 307 00:17:54,491 --> 00:17:58,620 ‎ผมว่ามันคือช่วงท้องนะ ‎และเหมือนผมต้องนั่งแบบนี้เลย 308 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 ‎- คิดว่าใช่เดนนิสไหม ‎- น่าจะเป็นเดนนิสนะ 309 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 ‎ครับ 310 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 ‎นี่อาจจะฟังดูเพี้ยนๆ หน่อย ‎แต่มันเป็นเรื่องตลกน่ะครับ 311 00:18:07,879 --> 00:18:10,507 ‎และนี่อาจจะฟังดูไม่สมเหตุสมผล 312 00:18:10,590 --> 00:18:13,885 ‎เพราะมันเป็นเรื่องของคนที่กระโดดลงมาจากตึก 313 00:18:14,386 --> 00:18:16,221 ‎โดดจากหลังจากลงมาบนพื้น 314 00:18:16,304 --> 00:18:20,016 ‎มันแปลกดีที่พวกเขาให้ผมพูดถึงเรื่องนี้ ‎เพื่อเป็นเรื่องฮาๆ 315 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 ‎มันรู้สึกแบบนั้นนะครับ นี่มันคืออะไรเหรอ 316 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 ‎ลูกชายเขาชอบไปที่บ้านของปู่กับย่า 317 00:18:26,898 --> 00:18:28,817 ‎และก็โดดลงมาจากหลังคา 318 00:18:28,900 --> 00:18:32,112 ‎เราจะไปนั่งบนหลังคาด้วยกัน ‎และปู่ก็จะมาจับเราได้ 319 00:18:32,195 --> 00:18:35,157 ‎- เราเลยต้องรีบหนีและโดดลงมาค่ะ ‎- เข้าใจละ มันเป็นเรื่องตลกนี่เอง 320 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 ‎ปีนขึ้นไป แล้วก็โดดลงมา 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 ‎แต่เป็นแนวตลกๆ ไม่ใช่ว่ามีใครเสียชีวิต 322 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 ‎มันเป็นเรื่องตลกน่ะ 323 00:18:41,371 --> 00:18:43,456 ‎- แบบว่า "วิ่งเร็ว" ‎- เป็นหนึ่งในความทรงจำของเรา 324 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 ‎ตอนเด็กๆ แล้วปู่ก็ออกมา 325 00:18:45,458 --> 00:18:48,712 ‎เราถูกห้ามไม่ให้ขึ้นไปบนหลังคา ‎ก็เลยต้องรีบชิ่งน่ะค่ะ 326 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 ‎เข้าใจละ เป็นแบบนั้นเอง 327 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 ‎- เป็นเรื่องตลกๆ ‎- บ้ามากเลย 328 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 ‎พวกเขาชอบพูดถึงเรื่อง 329 00:18:54,801 --> 00:18:58,054 ‎ที่พวกเขารู้ว่ามันตลก ‎เหมือนช่วยทำให้บรรยากาศดีขึ้นน่ะครับ 330 00:18:58,138 --> 00:18:59,556 ‎มีการรับรู้ตรงนั้นนะ 331 00:18:59,639 --> 00:19:00,599 ‎คุณเก่งมากเลย 332 00:19:00,682 --> 00:19:02,726 ‎ทุกอย่างโอเคดีนะครับ ผมจะ… 333 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 ‎- นี่มันสุดยอดไปเลย ‎- ใช่ 334 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 ‎แต่ว่า… 335 00:19:06,771 --> 00:19:09,983 ‎เขาช่างเลือกนะ ‎ผมพยายามให้เขาเล่าว่าเขาเสียยังไง มัน… 336 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 ‎ย้อนกลับไปกลับมา 337 00:19:12,944 --> 00:19:15,488 ‎เพราะเขาโชว์ให้ผมเห็น… โอเค 338 00:19:15,989 --> 00:19:17,657 ‎ผมรับรู้ถึงความรู้สึกไม่ดี 339 00:19:17,741 --> 00:19:19,951 ‎แต่ไม่อยากจะพูดหรือเล่าถึงมัน 340 00:19:20,035 --> 00:19:22,746 ‎- ค่ะ ‎- มันเป็นความรู้สึกของ… 341 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 ‎ผมต้องพูดเรื่องนี้นะ ผมได้ยินเสียงเหมือน 342 00:19:25,457 --> 00:19:27,709 ‎เสียงปืน มันเกี่ยวข้องกับเขาไหมครับ 343 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 ‎ผมรู้สึกเหมือนต้องเน้นจุดนั้น 344 00:19:32,047 --> 00:19:34,591 ‎น่าสนใจดี เขาพูดถึงทั้งตัวเขาเองและลูกชาย 345 00:19:34,674 --> 00:19:37,594 ‎แปลกมาก โอเค ขอดูก่อนนะครับ 346 00:19:38,720 --> 00:19:42,098 ‎ผมสงสัยว่ามีคนรอบตัวเดนนิส ‎ที่ทำปืนลั่นใส่ตัวเอง… 347 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องประหลาดมากที่จะพูดไปแบบนี้ ‎มันเป็นเรื่องของการลั่นไกปืน 348 00:19:45,852 --> 00:19:49,981 ‎และผมรู้สึกได้ถึง ว้าว ‎มันมีความแปลกประหลาดเกี่ยวกับมันนะ 349 00:19:50,065 --> 00:19:52,943 ‎มันไม่ได้… มันมีอะไรแปลกๆ 350 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 ‎- ค่ะ ‎- พอจะเข้าเค้าไหมครับ 351 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 ‎- ค่ะ ‎- มากเลยค่ะ 352 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 ‎- ผมขอโทษนะครับ คือมัน… ‎- ไม่ค่ะ นี่คือสาเหตุที่คุณมา 353 00:19:58,448 --> 00:20:02,494 ‎คุณทำให้เราอารมณ์อ่อนไหว ‎เพราะคุณพูดเรื่องเดนนิสได้ตรงมากๆ 354 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 ‎- ครับ ไม่เป็นไร ‎- และลูกชายเขาด้วย 355 00:20:04,663 --> 00:20:09,251 ‎มันเป็นความรู้สึกที่มัน… มันค่อนข้างหนักหน่วง 356 00:20:11,336 --> 00:20:12,712 ‎เราจะเน้นที่ลูกชายเขานะครับ 357 00:20:12,796 --> 00:20:14,506 ‎- ลูกชายเขาชื่ออะไรครับ ‎- ดีเจค่ะ 358 00:20:14,589 --> 00:20:15,465 ‎- ดีเจ โอเค ‎- ค่ะ 359 00:20:16,716 --> 00:20:19,010 ‎- คนที่โดดจากหลังคา ‎- ครับ 360 00:20:19,094 --> 00:20:21,054 ‎- ฉันมีของอีกชิ้นนะคะ ‎- มีเหรอครับ เยี่ยมเลย 361 00:20:21,137 --> 00:20:23,348 ‎- นี่ของดีเจเหรอครับ ‎- ค่ะ 362 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 ‎เยี่ยมมาก ขอดูก่อนนะว่าผมพอจะทำอะไรได้บ้าง 363 00:20:27,227 --> 00:20:30,146 ‎(สารานุกรมพันธุ์สุนัข) 364 00:20:33,733 --> 00:20:36,278 ‎นี่มันหนักหน่วงนะครับ มันเศร้ามาก 365 00:20:38,530 --> 00:20:40,073 ‎ผมไม่ได้รู้สึกเลวร้ายอะไรนะครับ 366 00:20:40,865 --> 00:20:43,785 ‎ทุกครั้งที่พวกเขาลังเล ‎ที่จะพูดว่าตัวเองจากไปยังไง 367 00:20:43,868 --> 00:20:45,578 ‎ปกติแล้วมันบ่งบอกถึงว่า 368 00:20:46,079 --> 00:20:48,790 ‎- พวกเขาไม่ได้ภูมิใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น ‎- ค่ะ 369 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 ‎ผมไม่เชื่อว่าพวกเขาละอายใจนะ 370 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 ‎แต่มันมีความรู้สึกของการ ‎"ถ้าฉันเลือกได้อีกครั้ง 371 00:20:54,629 --> 00:20:58,049 ‎คงจะไม่ทำแบบนี้" ‎เขาพูดถึงความรู้สึกของ… 372 00:20:59,175 --> 00:21:02,262 ‎"โอ๊ย นั่นมันโง่ชะมัด ไม่น่าทำแบบนี้เลย" 373 00:21:02,345 --> 00:21:06,141 ‎เขาไม่ได้ให้อารมณ์แบบ ‎"ฉันตั้งใจเต็มร้อยที่จะจบชีวิตตัวเอง" 374 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 ‎- ผมรู้สึกเหมือนมันเป็นรัสเซียนรูเล็ตต์มากกว่า ‎- ขอบคุณค่ะ 375 00:21:09,602 --> 00:21:13,481 ‎โดยไม่ทันรู้ตัว ‎ถ้าไม่ได้ประมาทก็แค่ทำในสิ่งที่ไม่ควรทำ 376 00:21:13,565 --> 00:21:14,983 ‎แล้วก็เกิดเรื่องขึ้นมา 377 00:21:15,066 --> 00:21:17,569 ‎พวกเขาอาจจะไม่ได้ตั้งใจจะจบชีวิต 378 00:21:17,652 --> 00:21:21,323 ‎แต่พวกเขาเข้าไปอยู่ในจุดนั้น ‎ซึ่งทำให้ตัวเองเสียชีวิต 379 00:21:21,406 --> 00:21:24,743 ‎มันเหมือนเป็นอารมณ์ทำนองว่า ‎เป็นความประมาทเลินเล่อ 380 00:21:24,826 --> 00:21:27,037 ‎- กับความ "ฉันพอแล้ว" ‎- โดยตั้งใจ 381 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 ‎ใช่ ก็สมเหตุสมผลนะคะ 382 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 ‎และผมว่ามันมีเรื่องของภาวะซึมเศร้า 383 00:21:30,957 --> 00:21:32,625 ‎ที่คนลูกกำลังเผชิญ 384 00:21:32,709 --> 00:21:35,170 ‎ถ้าพูดถึงดีเจแล้ว มันมีอะไรเยอะมาก 385 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 ‎ผมแค่อยากรู้ว่าเขามีความหมายกับคุณยังไง ‎และมันเกิดอะไรขึ้นครับ 386 00:21:38,757 --> 00:21:40,508 ‎ค่ะ ดีเจเป็นลูกพี่ลูกน้องฉันเอง 387 00:21:40,592 --> 00:21:43,303 ‎เราโตมาด้วยกัน สนิทกันมาก 388 00:21:43,386 --> 00:21:45,138 ‎และอายุเราก็ไล่ๆ กันด้วย 389 00:21:45,221 --> 00:21:48,767 ‎และเขาฆ่าตัวตายทันทีที่ฉันจบมหาลัย 390 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 ‎- ครับ ‎- นั่นแหละค่ะ 391 00:21:50,643 --> 00:21:54,272 ‎งั้นเขาก็คือคนที่ด่วนจากไปอย่างกะทันหัน 392 00:21:54,356 --> 00:21:56,191 ‎สิ่งที่คุณพูดมามันสมเหตุสมผล 393 00:21:56,274 --> 00:21:57,984 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาตั้งใจทำแบบนั้น 394 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 ‎ฉันคิดว่าเขาแค่อารมณ์ดิ่งเท่านั้น 395 00:22:00,236 --> 00:22:05,075 ‎และพอมีปืนอยู่ในมือ เขาก็เลยตัดสินใจแบบนั้น 396 00:22:05,158 --> 00:22:08,328 ‎ค่ะ มันเป็นเรื่องเศร้าในครอบครัวเรา 397 00:22:08,411 --> 00:22:09,454 ‎ใช่เลย 398 00:22:09,537 --> 00:22:12,957 ‎และก็น่าเศร้ามาก เพราะพ่อเขาจากไปก่อนเขา 399 00:22:13,041 --> 00:22:16,002 ‎ด้วยการฆ่าตัวตาย ‎พวกเขาทั้งคู่ยิงตัวตายเหมือนกัน 400 00:22:16,086 --> 00:22:19,589 ‎- ครับ ‎- และคนแม่เป็นคนเจอทั้งสองคน 401 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 ‎- ว้าว ‎- มันเลยแบบ… 402 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 ‎คนละเหตุการณ์นะคะ ห่างกันหลายปี 403 00:22:22,884 --> 00:22:23,927 ‎- ใช่ ‎- แต่เธอ… 404 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 ‎ใช่ เธอเป็นคนเข็มแข็งมาก 405 00:22:26,304 --> 00:22:28,848 ‎เธอเป็นคนที่เราอยากจะให้ 406 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 ‎มาร่วมการใช้จิตสัมผัสในวันนี้ 407 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 ‎- ฉันเลยดีใจมากที่คุณสัมผัสถึงพวกเขาได้ ‎- เพื่อเธอเลยค่ะ 408 00:22:33,019 --> 00:22:36,731 ‎เราจะได้เอาข้อมูลดีๆ ไปบอกเธอได้ 409 00:22:36,815 --> 00:22:37,857 ‎มันจะทำให้เธอสงบใจได้ 410 00:22:37,941 --> 00:22:41,236 ‎ดีครับ ผมว่าเธอคือคนที่น่าจะมาที่นี่ในวันนี้สินะ 411 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก 412 00:22:42,654 --> 00:22:44,697 ‎- พวกคุณมอบของขวัญนี้ให้เธอได้ ‎- แน่นอนค่ะ 413 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 ‎และบอกให้เธอรู้ว่าพวกเขาไม่ได้ 414 00:22:47,325 --> 00:22:50,120 ‎พวกเขาไม่อยากให้ภาพนั้นฝังใจเธอตลอดไป 415 00:22:50,203 --> 00:22:51,162 ‎- ค่ะ ‎- ค่ะ 416 00:22:51,246 --> 00:22:54,457 ‎โดยเฉพาะกับเดนนิส ‎ผมรู้สึกได้ว่าเขาส่งความรู้สึกกลายๆ 417 00:22:54,541 --> 00:22:56,709 ‎ว่าร่างกายเขาไม่ค่อยสบาย 418 00:22:56,793 --> 00:22:59,421 ‎มาสักพักหนึ่งแล้วก่อนที่เขาจะเสีย 419 00:22:59,504 --> 00:23:02,298 ‎ผมเลยคิดว่าต่อให้เขาไม่จากไปแบบนั้น 420 00:23:02,382 --> 00:23:04,259 ‎เขาก็จะเสียชีวิตอยู่ดี 421 00:23:04,342 --> 00:23:05,844 ‎- ค่ะ ‎- แค่ต่างวิธีไป 422 00:23:05,927 --> 00:23:09,472 ‎ผมว่านั่นเป็นสาเหตุให้เขาสามารถทำแบบนั้นได้ 423 00:23:09,556 --> 00:23:12,392 ‎เดนนิสเป็นพี่ของสามีฉัน 424 00:23:12,475 --> 00:23:14,602 ‎พวกเขาชันสูตรร่างหลังจากเขาเสีย 425 00:23:14,686 --> 00:23:19,941 ‎และพบว่าต่อให้เขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย ‎เขาก็คงจะเสียชีวิตจากภาวะตับวาย 426 00:23:20,024 --> 00:23:21,985 ‎- ก็เข้าเค้าอยู่ครับ ใช่ ‎- ค่ะ 427 00:23:22,068 --> 00:23:24,154 ‎และผมว่าเขาเองก็รู้ในจุดนั้นดี 428 00:23:24,237 --> 00:23:26,656 ‎เพราะเขาส่งความรู้สึกทำนองว่า 429 00:23:26,739 --> 00:23:28,908 ‎"ผมรู้ แต่ไม่อยากให้คนอื่นรู้" 430 00:23:28,992 --> 00:23:31,911 ‎- ใช่ นั่นก็ฟังดูสมเหตุสมผลนะคะ ‎- มันตัดสินใจยากน่ะครับ 431 00:23:31,995 --> 00:23:35,081 ‎- ไม่มีใครอยากทรมานหรอก มันยาก ‎- ใช่ค่ะ 432 00:23:35,582 --> 00:23:38,960 ‎ก่อนการใช้จิตสัมผัส พวกคุณบอกให้เราเขียน 433 00:23:39,043 --> 00:23:41,921 ‎สิ่งที่เราหวังว่าจะได้ยินไว้ 434 00:23:42,630 --> 00:23:44,424 ‎- ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน ‎- ไม่เลย 435 00:23:44,507 --> 00:23:46,718 ‎ฉันเลยเขียนว่า "หลังคา" 436 00:23:46,801 --> 00:23:48,803 ‎ฉันเขียนว่า "ญาติคนโปรด" 437 00:23:48,887 --> 00:23:51,639 ‎และก็มี "แม่น้ำ" หมายถึงฟลอริดา 438 00:23:51,723 --> 00:23:54,100 ‎และมันก็ตรงหมดเลยค่ะ 439 00:23:54,184 --> 00:23:56,644 ‎นั่นคือคำสำคัญของฉัน 440 00:23:56,728 --> 00:23:59,814 ‎"นี่เป็นเรื่องที่ฉันยังไม่ได้บอกทีมงาน" 441 00:23:59,898 --> 00:24:02,442 ‎"ไม่ได้บอกแม่ ไม่ได้บอกใครเลย" 442 00:24:02,525 --> 00:24:03,943 ‎"งั้นลองพูดถึงหลังคาสิ" 443 00:24:05,028 --> 00:24:09,407 ‎แค่ดีใจที่เราได้ข้อมูลดีๆ จากพวกเขา 444 00:24:09,491 --> 00:24:11,826 ‎เพราะพวกเขาไม่ได้อยู่ตรงนี้ ‎พวกเขาจากไปเร็วเกินไป 445 00:24:16,581 --> 00:24:17,957 ‎ไงจ๊ะ ไคลี่ 446 00:24:18,041 --> 00:24:21,211 ‎ป้าลอรี่คะ เรื่องสำคัญที่เขาพูดถึงบ่อยๆ ก็คือ 447 00:24:21,294 --> 00:24:24,297 ‎คนที่สามที่ไม่ได้มาอยู่ที่นี่ด้วย 448 00:24:24,380 --> 00:24:26,716 ‎และแน่นอนว่าเราคิดถึงป้าทันที 449 00:24:26,799 --> 00:24:28,009 ‎บ้าจริงๆ 450 00:24:28,092 --> 00:24:31,304 ‎เขาพูดถึงกุญแจด้วย เสียงกุญแจกรุ๊งกริ๊งน่ะ 451 00:24:31,387 --> 00:24:36,059 ‎ฉันมีกุญแจอยู่สามชุดของเดนนิสและดีเจ 452 00:24:36,142 --> 00:24:37,310 ‎พระเจ้า 453 00:24:37,393 --> 00:24:41,189 ‎สองคนนั้นทำกุญแจหายตั้งไม่รู้กี่หน 454 00:24:41,272 --> 00:24:43,066 ‎- ใช่ ตลกมากเลย ‎- พระเจ้า 455 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 ‎- ฉันเก็บกุญแจพวกนั้นไว้หมด ‎- โอ้ว้าว 456 00:24:45,068 --> 00:24:48,363 ‎ลุงเดนนิสเคยทำท่าไม่สบายตัว 457 00:24:48,446 --> 00:24:50,281 ‎หรือเอามือกุมท้องไหมคะ 458 00:24:50,365 --> 00:24:55,078 ‎เขาชอบกดตรงท้องช่วงซี่โครงน่ะ 459 00:24:55,161 --> 00:24:58,039 ‎แล้วก็บอกว่าเป็นเพราะกรดไหลย้อน ‎และมันทรมานมาก 460 00:24:58,122 --> 00:24:59,541 ‎- ใช่ ‎- บ้ามากเลย 461 00:24:59,624 --> 00:25:00,750 ‎นี่มันสุดยอดเลย 462 00:25:00,833 --> 00:25:03,753 ‎ว้าว มันยอดเยี่ยมจริงๆ 463 00:25:12,428 --> 00:25:13,972 ‎แม่ดีใจที่ลูกมีวันที่ดีนะ ไทเลอร์ 464 00:25:14,055 --> 00:25:15,139 ‎ครับ มันเยี่ยมมากเลย 465 00:25:15,640 --> 00:25:19,060 ‎ลูกต้องมีความสุขในทุกๆ วันนะ ‎เพราะอะไรรู้ไหม 466 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 ‎- ชีวิตมันแสนสั้น ‎- ใช่ครับ 467 00:25:21,563 --> 00:25:23,314 ‎ลูกได้หยุดวันจันทร์กับอังคาร 468 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 ‎ลองออกไปเดินเล่นนอกบ้านหน่อยสิ 469 00:25:25,900 --> 00:25:28,903 ‎- มันไม่มีใครหรอก ‎- ผมไม่อยากออกไปข้างนอกสักนิด 470 00:25:28,987 --> 00:25:31,364 ‎ไม่มีใครมากวนลูกหรอก ‎จะนอนบนเตียงทั้งวันไม่ได้นะ 471 00:25:31,447 --> 00:25:33,408 ‎- มันไม่ดีต่อสุขภาพ ‎- พนันกันไหมล่ะ 472 00:25:33,491 --> 00:25:36,452 ‎- ไม่ นี่จริงจังนะ ‎- ผมลุกเดินอยู่นะ ผมลุกไปฉี่ 473 00:25:36,536 --> 00:25:38,204 ‎ก้นลูกมันจะเชื่อมติดกับเตียงแล้ว 474 00:25:38,288 --> 00:25:39,581 ‎- แม่รู้ไหม ‎- จริงๆ นะ 475 00:25:39,664 --> 00:25:42,417 ‎ลูกจะหลอมติดกับเตียงแล้ว ‎เดี๋ยวก็เป็นแผลกดทับหรอก 476 00:25:42,500 --> 00:25:44,586 ‎แม่รู้ไหม แม่ต้องใจเย็นก่อนนะ 477 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 ‎ลูกจะนอนอย่างเดียวไม่ได้ ‎มันไม่ดีต่อสุขภาพ แม่รู้ว่าลูกเหนื่อย 478 00:25:47,422 --> 00:25:50,258 ‎และงานนี้ก็บั่นทอนร่างกายและจิตใจ 479 00:25:50,341 --> 00:25:51,384 ‎ผมเดินไปห้องน้ำไง 480 00:25:51,467 --> 00:25:54,804 ‎ใช่ ร.ญ.ฉ. เลย รู้จักไหมว่าแปลว่าอะไร 481 00:25:55,305 --> 00:25:57,890 ‎เรื่องใหญ่ฉิบเลยสิ 482 00:25:57,974 --> 00:26:00,101 ‎- รู้ไหมครับคุณผู้หญิง ‎- อะไร 483 00:26:00,935 --> 00:26:03,313 ‎- แม่รักลูกมากนะ ไทเลอร์ ‎- ผมก็รักแม่ 484 00:26:05,064 --> 00:26:08,818 ‎- หนุ่มตัดหญ้าเมื่อกี้แซ่บเว่อร์เลย ‎- อยากให้แม่วนรถกลับไปไหม 485 00:26:18,786 --> 00:26:22,707 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 486 00:26:29,005 --> 00:26:32,383 ‎ไม่ได้มีเทคนิคพิเศษอะไรหรอกครับ 487 00:26:37,055 --> 00:26:39,891 ‎หลังจากใช้จิตสัมผัส ‎ผมจะต้องผ่านขั้นตอนทางธรรมชาติ 488 00:26:39,974 --> 00:26:41,434 ‎เพื่อชำระล้างพลังงาน 489 00:26:41,517 --> 00:26:43,603 ‎และน้ำหนักของเรื่องพวกนั้นทิ้งไป ผมต้องอาบน้ำ 490 00:26:43,686 --> 00:26:45,355 ‎การอาบน้ำจริงๆ ช่วยได้ครับ 491 00:26:45,438 --> 00:26:48,232 ‎ผมนั่งสมาธิ ระบายสี ‎ผมพยายามใช้เวลาตามลำพัง 492 00:26:48,816 --> 00:26:50,860 ‎เพื่อสลัดทุกสิ่งออกไป 493 00:26:51,653 --> 00:26:54,739 ‎ผมไม่รู้นะ ผมว่าเดี๋ยวภาพนี้คงถูกระบายทับ 494 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 ‎ดูเหมือนรูก้นไฟลุกเลย 495 00:26:57,784 --> 00:27:00,662 ‎นี่คือผลงานสุดท้ายครับ วงแหวนอัคคี 496 00:27:00,745 --> 00:27:02,997 ‎ผมจะตั้งชื่อแบบนี้นะ "วงแหวนอัคคี" 497 00:27:03,831 --> 00:27:06,584 ‎มันไม่สวยหรอก แต่ไว้ค่อยว่ากัน 498 00:27:08,127 --> 00:27:09,754 ‎ใช่ ทาแบบนี้หน่อย 499 00:27:15,885 --> 00:27:19,138 ‎(ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย) 500 00:27:26,896 --> 00:27:29,816 ‎- ผมสัมผัสได้ถึงอะไรดีๆ เยอะแยะเลย ‎- ดีแล้ว 501 00:27:29,899 --> 00:27:31,067 ‎ครับ 502 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 ‎- ใช่ ผมเห็นเบสบอล… ‎- จริงเหรอ 503 00:27:37,115 --> 00:27:38,074 ‎ผมเห็น… 504 00:27:40,159 --> 00:27:44,831 ‎เหมือนกับรางวัล ‎แต่ผมว่ามันเป็นรางวัลที่เขาได้รับตอนยังมีชีวิต 505 00:27:44,914 --> 00:27:47,667 ‎และตอนนี้ก็เสียไปแล้ว ‎แต่เรายังเก็บรางวัลไว้อยู่ 506 00:27:59,971 --> 00:28:03,766 ‎(โคลิเซียมอนุสรณ์แห่งลอสแอนเจลิส) 507 00:28:10,189 --> 00:28:11,107 ‎ว้าว 508 00:28:11,190 --> 00:28:12,984 ‎คุณเพิ่งเคยมาที่นี่เหรอคะ 509 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 ‎ใช่ครับ ผมสัมผัสได้ ‎ถึงการเชื่อมโยงกับกีฬาเยอะเลย 510 00:28:16,487 --> 00:28:19,949 ‎- โอ้ว้าว ‎- นี่มันเหนือจริงดี 511 00:28:20,867 --> 00:28:27,248 ‎นี่เป็นสถานที่พิเศษนะคะ ‎มันมีบทบาทสำคัญในงานโอลิมปิก 1984 512 00:28:27,331 --> 00:28:29,917 ‎- โอ้ครับ ‎- แต่คุณเกิดปีอะไรนะคะ 513 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 ‎ปี 1996 ครับ นี่มันก่อนผมเกิดอีก 514 00:28:32,712 --> 00:28:34,464 ‎ตอนนั้นผมยังล่องลอยอยู่ในอากาศอยู่เลย 515 00:28:34,547 --> 00:28:38,050 ‎- แต่ที่นี่มันสวยงามนะครับ ‎- ค่ะ 516 00:28:41,637 --> 00:28:45,850 ‎ฉันหวังว่าจะได้เชื่อมต่อกับคนที่สำคัญมากๆ กับฉัน 517 00:28:46,350 --> 00:28:49,145 ‎ช่วงสองสามปีมานี้ มันลำบากมากๆ 518 00:28:49,228 --> 00:28:51,898 ‎ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอ้างว้าง 519 00:28:52,565 --> 00:28:56,778 ‎เขาเป็นคนที่ฉันหันไปคุยด้วยเสมอ 520 00:28:56,861 --> 00:28:59,197 ‎และฉันคิดถึงบทสนทนาของเราค่ะ 521 00:29:00,823 --> 00:29:04,660 ‎ฉันสงสัยว่าเขาภูมิใจในสิ่งที่ฉันทำไหม 522 00:29:09,165 --> 00:29:12,460 ‎โอเค เช้านี้ผมตื่นขึ้นมา ‎โดยไม่คิดว่าจะเจอแบบนี้เลย 523 00:29:12,543 --> 00:29:14,420 ‎ผมเลยตื่นเต้นจริงๆ ครับ 524 00:29:14,504 --> 00:29:16,380 ‎ก่อนที่เราจะเริ่ม คุณชื่ออะไรครับ 525 00:29:16,464 --> 00:29:18,549 ‎- จีนนี่ค่ะ ‎- จีนนี่ โอเคครับ 526 00:29:18,633 --> 00:29:20,676 ‎- คุณมีสิ่งของอะไรมาด้วยไหม ‎- ฉันพกมานิดหน่อยค่ะ 527 00:29:20,760 --> 00:29:21,969 ‎ดีครับ 528 00:29:23,971 --> 00:29:25,097 ‎เยี่ยมเลย 529 00:29:28,559 --> 00:29:32,563 ‎เยี่ยมครับ ผมจะบอกสิ่งแรก ‎ที่ผมสัมผัสได้ระหว่างทางมาที่นี่นะครับ 530 00:29:32,647 --> 00:29:35,399 ‎ผมสัมผัสได้ถึงพลังความเป็นชายรุนแรงมากๆ 531 00:29:35,483 --> 00:29:37,026 ‎คนคนนี้เขาช่าง… 532 00:29:37,109 --> 00:29:40,613 ‎มุ่งมั่นอย่างแรงกล้าที่จะมาคุยกับคุณในวันนี้ 533 00:29:40,696 --> 00:29:45,159 ‎ประมาณว่าแบบ "นี่ผมเอง ‎ผมอยู่นี่ ผมต้องได้คุยกับเธอ" 534 00:29:45,243 --> 00:29:48,788 ‎และนั่นมันเป็นความรู้สึกรุนแรงที่เหมือนว่า 535 00:29:48,871 --> 00:29:50,581 ‎มีใครบางคนเดินอยู่ในห้อง 536 00:29:50,665 --> 00:29:54,585 ‎แล้วเขาจะดึงความสนใจไป ‎หรือทุกสายตาจะจับจ้องไปทางเขา 537 00:29:54,669 --> 00:29:56,128 ‎เขาเป็นคนแบบนั้น 538 00:29:56,629 --> 00:29:59,507 ‎ที่น่าสนใจก็คือนี่ครับ ‎และผมไม่รู้ว่าเราจะเจอกันที่ไหน 539 00:29:59,590 --> 00:30:02,718 ‎แต่ผมสัมผัสได้ถึงถ้วยรางวัล เกียรติยศ 540 00:30:02,802 --> 00:30:06,389 ‎ผมเห็นภาพของสิ่งที่เหมือนกับ 541 00:30:06,472 --> 00:30:08,266 ‎เกี่ยวข้องกับความสำเร็จ 542 00:30:08,349 --> 00:30:12,895 ‎บางสิ่งที่ใครสักคนทำแล้วจะได้รับป้ายประกาศ 543 00:30:12,979 --> 00:30:14,981 ‎ถ้วยรางวัล เหรียญรางวัล อะไรทำนองนั้น 544 00:30:15,064 --> 00:30:16,566 ‎ดูตรงกับเขาไหมครับ 545 00:30:16,649 --> 00:30:18,943 ‎- ค่ะ ‎- โอเคเลย 546 00:30:21,946 --> 00:30:26,576 ‎เขาบอกให้ผมรู้ว่าชื่อเขาถูกประดับไว้บน… 547 00:30:26,659 --> 00:30:30,329 ‎ผมเคยนั่งบนม้านั่งที่มีชื่อคนติดไว้มาก่อนนะ 548 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 ‎แต่นั่นไม่เหมือนกัน 549 00:30:31,497 --> 00:30:34,542 ‎มันชัดเจนมาก จนเราคงไม่มีทางไม่เห็น 550 00:30:34,625 --> 00:30:36,669 ‎- ขออธิบายทำนองนี้นะ เข้าเค้าไหมครับ ‎- ค่ะ 551 00:30:36,752 --> 00:30:39,755 ‎- โอเคเลย ‎- เขาพยายามทำให้คุณประทับใจแน่เลย 552 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 ‎เขาโชว์บางสิ่งที่คุณจะต้องเข้าใจ ‎และเชื่อมต่อกับมันได้ 553 00:30:44,552 --> 00:30:48,806 ‎ใช่เลยครับ มันดูสำคัญกับเขามาก 554 00:30:52,268 --> 00:30:55,354 ‎ผมอาจจะพูดถึงนิสัยแปลกๆ หน่อยนะครับ 555 00:30:55,438 --> 00:30:56,272 ‎โอเคค่ะ 556 00:30:57,273 --> 00:30:59,358 ‎ปกติถ้าคนเรามีสภาพคล่องทางการเงิน 557 00:30:59,442 --> 00:31:04,155 ‎พวกเขาก็จะเปลี่ยนข้าวของบ่อยๆ ‎ซื้อของใหม่ มีของสะสม 558 00:31:04,238 --> 00:31:08,075 ‎เขาโชว์ให้ผมเห็นว่า ถ้าของที่มียังไม่พัง 559 00:31:08,159 --> 00:31:11,412 ‎ผมก็ไม่ต้องซื้ออะไรใหม่ ‎แต่ผมจะยึดติดอยู่กับอันเก่า 560 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 ‎- เข้าเค้าไหมครับ ‎- ใช่เลยค่ะ 561 00:31:13,456 --> 00:31:16,417 ‎แต่เขาก็… ไม่ใช่ว่าเขาไม่รวยนะครับ 562 00:31:16,500 --> 00:31:18,252 ‎คือเขาซื้อได้สบายๆ 563 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 ‎แต่เขาแสดงความรู้สึกทำนองว่า 564 00:31:21,088 --> 00:31:23,382 ‎"ถ้ายังไม่พัง ก็ไม่ต้องซื้อใหม่" 565 00:31:23,466 --> 00:31:26,218 ‎มันแปลกนะครับ เป็นเรื่องตลกดี ‎พอจะเข้าเค้าไหมครับ 566 00:31:26,302 --> 00:31:31,474 ‎ฉัน… คุณไม่รู้หรอกว่า ‎ฉันเคยคุยเรื่องนี้กับเขาไปกี่หน 567 00:31:31,557 --> 00:31:35,686 ‎เพราะเขามีโซฟาเก่าตั้งไว้ในออฟฟิศ 568 00:31:35,770 --> 00:31:38,481 ‎และฉันก็แบบ "เซอร์ไพรส์เขาหน่อยดีกว่า" 569 00:31:38,564 --> 00:31:42,693 ‎แล้วพอเขาเข้ามาในห้อง เขาก็แบบ ‎"โซฟาฉันไปไหน" 570 00:31:42,777 --> 00:31:45,404 ‎ฉันก็แบบ "ไม่นะ ดูตัวใหม่ที่เราซื้อให้สิ" 571 00:31:45,488 --> 00:31:49,200 ‎แล้วเขาก็ "ถ้าเกิดว่าฉันเข้าไปที่บ้าน 572 00:31:49,867 --> 00:31:56,040 ‎เอารองเท้าคู่โปรดของเธอมา ‎แล้วเปลี่ยนเป็นคู่ใหม่ จะรู้สึกยังไง" 573 00:31:56,123 --> 00:32:00,670 ‎"ฉันเองก็รู้สึกแบบนั้น ฉันชอบโซฟาตัวเก่า" 574 00:32:00,753 --> 00:32:03,089 ‎- ถ้าไม่พัง ก็อย่าไปเปลี่ยน ‎- ใช่ค่ะ 575 00:32:03,172 --> 00:32:05,758 ‎ใช่เลย ประมาณนี้เลยครับ 576 00:32:05,841 --> 00:32:08,052 ‎มันทั้งตลกและน่าชื่นชมนะครับ 577 00:32:08,135 --> 00:32:10,846 ‎แปลว่าเขาไม่ใช่คนที่ลุ่มหลงในสิ่งของ 578 00:32:10,930 --> 00:32:14,976 ‎แต่เน้นเรื่องการใช้งานมากกว่า น่าทึ่งดี 579 00:32:15,059 --> 00:32:19,188 ‎แล้วก็… โอเค เข้าใจแล้ว  580 00:32:22,817 --> 00:32:23,651 ‎เอาล่ะ 581 00:32:25,069 --> 00:32:27,363 ‎ผมพยายามจะ… เจาะจงให้มากขึ้นนะครับ 582 00:32:27,446 --> 00:32:28,531 ‎เราจะทำความเข้าใจมากขึ้น 583 00:32:33,828 --> 00:32:37,415 ‎ตอนที่ผมสัมผัสถึงเขานั้น ‎เขารู้สึกว่าคุณรู้จักเขาในแบบที่ 584 00:32:37,498 --> 00:32:40,501 ‎ไม่มีคนอื่นเข้าใจเขาได้แบบนั้น 585 00:32:40,584 --> 00:32:42,336 ‎เขาให้ผมเห็นภาพถั่ว ‎และคุณก็เจาะเปลือกเข้าไป 586 00:32:43,129 --> 00:32:44,755 ‎คุณเจาะใจเขาเข้าไป 587 00:32:44,839 --> 00:32:47,591 ‎มันตลกดีนะครับ เขาดูจะ… 588 00:32:47,675 --> 00:32:50,594 ‎ผมรู้สึกได้ว่าเขามีความหมายกับหลายๆ คน 589 00:32:50,678 --> 00:32:54,765 ‎แต่ผมว่าสำหรับคุณแล้ว ‎คุณรู้ว่าแก่นแท้เขานั้นเป็นอย่างไร 590 00:32:54,849 --> 00:32:59,353 ‎และในหลายๆ ด้าน มันมีความรู้สึกทำนองว่า ‎ฉันสามารถอ่อนแอได้ 591 00:32:59,437 --> 00:33:01,647 ‎และมันมีความซาบซึ้งในนั้นด้วย 592 00:33:01,731 --> 00:33:03,315 ‎คุณคงมีความหมายกับเขามาก 593 00:33:03,399 --> 00:33:08,154 ‎เพราะตอนที่ผมสัมผัสได้ถึงตรงนี้ ‎เขายืนกรานหนักแน่นว่า "นี่คือสุดที่รักของผม" 594 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 ‎และมันน่ารักมากจริงๆ ผมชอบมากเลย 595 00:33:18,831 --> 00:33:21,417 ‎เขาให้ผมเห็น ‎ถึงช่วงเวลาหกเดือนสุดท้ายในชีวิตเขา 596 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 ‎- ค่ะ ‎- เขาไม่อยากให้มัน… 597 00:33:26,922 --> 00:33:27,757 ‎อึดอัดใจ 598 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 ‎ผมพยายามคิดอยู่ว่าจะอธิบายยังไงดี 599 00:33:32,344 --> 00:33:36,182 ‎มันมีความรู้สึกของ ‎ผมยังไม่ได้สานต่อเรื่องที่ทำไว้ให้เสร็จสิ้น 600 00:33:36,265 --> 00:33:37,767 ‎และผมเสียใจ 601 00:33:38,267 --> 00:33:40,186 ‎เขาแสดงความรู้สึก 602 00:33:40,269 --> 00:33:43,981 ‎"นี่เป็นเรื่องเดียวที่หากมีโอกาสอีกครั้ง ‎ฉันก็จะทำเหมือนเดิม" 603 00:33:44,815 --> 00:33:47,193 ‎ผมรู้เลยว่ามันสำคัญมากๆ สำหรับเขา 604 00:33:47,276 --> 00:33:51,489 ‎ว่าสถานการณ์นั้นไม่ใช่สิ่งที่เราจดจำเขาครับ 605 00:33:52,782 --> 00:33:53,949 ‎เขาเป็นอะไรกับคุณครับ 606 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 ‎พ่อฉันเองค่ะ ดร.เจอร์รี่ บัส 607 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 ‎เขาเป็นเจ้าของลอสแอนเจลิสเลเกอร์ส 608 00:34:01,457 --> 00:34:04,418 ‎เราถึงได้นั่งกันที่แอลเอโคลิเซียม 609 00:34:04,502 --> 00:34:06,504 ‎เขาไปเรียนมหาลัยนี้ 610 00:34:07,088 --> 00:34:10,508 ‎และเขาก็มาจากครอบครัวธรรมดามากๆ 611 00:34:10,590 --> 00:34:14,260 ‎และเขาฝันที่จะได้ 612 00:34:14,345 --> 00:34:15,846 ‎ทุนการศึกษามาเรียนที่นี่ 613 00:34:15,930 --> 00:34:17,972 ‎และเขาก็รักกีฬามาก 614 00:34:18,057 --> 00:34:20,184 ‎ต้องบอกว่าพ่อฉันมีลูก 615 00:34:20,267 --> 00:34:22,936 ‎- แต่ทีมเลเกอร์สคือลูกน้อยของเขา ‎- ครับ 616 00:34:23,019 --> 00:34:25,773 ‎เขาจากไปได้แปดปีแล้ว 617 00:34:25,856 --> 00:34:30,402 ‎และฉันยังทำใจไม่ได้ 618 00:34:30,903 --> 00:34:31,945 ‎เขารักชีวิตเขามาก 619 00:34:32,028 --> 00:34:34,824 ‎เขารักในทุกสิ่งที่ทำ 620 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 ‎มันทำใจลำบากเหลือเกินค่ะ 621 00:34:38,827 --> 00:34:41,872 ‎มีการสื่อถึงชื่อที่สลักบนบางอย่าง ‎ที่ไม่มีทางไม่เห็นแน่นอน 622 00:34:41,956 --> 00:34:42,914 ‎มันคืออะไรครับ 623 00:34:42,998 --> 00:34:48,461 ‎เขาระบุชัดเจนว่าเขาอยากมีชื่อ ‎บนฮอลลีวูดวอล์กออฟเฟม 624 00:34:48,546 --> 00:34:49,505 ‎ว้าว 625 00:34:50,047 --> 00:34:52,590 ‎มันคือช่วงเวลาที่พ่อฉันภาคภูมิใจที่สุด 626 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 ‎เขาดีใจมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของฮอลลีวูด 627 00:34:56,262 --> 00:34:58,681 ‎เยี่ยมเลย ผมชอบนะ 628 00:35:00,307 --> 00:35:01,976 ‎พวกเขาเปลี่ยนเรื่องเล็กน้อย 629 00:35:02,059 --> 00:35:04,395 ‎ซึ่งถือเป็นสัญญาณที่ดี ‎พวกเขากำลังยกระดับเรื่องขึ้น 630 00:35:05,521 --> 00:35:07,940 ‎เห็นภาพของเก่าๆ พยายามจะดูว่ามันคืออะไร 631 00:35:09,441 --> 00:35:10,401 ‎โอเค 632 00:35:12,903 --> 00:35:15,990 ‎แปลกจัง พวกเขาให้ผมพูดถึงการสูญเสียพี่น้อง 633 00:35:16,073 --> 00:35:20,953 ‎แล้ว… การจากไปของพี่น้อง ‎มันดูจะเป็นเรื่องสำคัญนะครับ 634 00:35:21,036 --> 00:35:22,580 ‎ผมไม่รู้ว่าเรื่องนี้มันเป็นมายังไง 635 00:35:22,663 --> 00:35:24,790 ‎- เพราะผมแค่เห็นตามที่เห็น ‎- ค่ะ 636 00:35:28,669 --> 00:35:30,462 ‎คุณเสียพี่น้องไปเหรอครับ 637 00:35:33,132 --> 00:35:37,970 ‎- เป็นเพราะการตัดสินใจ เธอไม่ได้เสียชีวิต ‎- เข้าใจแล้วครับ 638 00:35:38,053 --> 00:35:40,431 ‎- มันมีการตัดขาดความสัมพันธ์สินะครับ ‎- ค่ะ 639 00:35:40,514 --> 00:35:42,391 ‎เป็นพี่สาวเหรอครับ 640 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 641 00:35:45,269 --> 00:35:50,065 ‎คือฉันอยากให้เขารู้ว่า ‎ฉันแค่อยากให้เขาบอกฉันให้เร็วกว่านี้ 642 00:35:50,149 --> 00:35:56,614 ‎และไม่ว่าเพราะเขากลัว ‎หรือกังวลอะไรเกี่ยวกับมัน 643 00:35:56,697 --> 00:36:00,034 ‎- ครับ ‎- มัน… ฉันโอเค 644 00:36:00,117 --> 00:36:01,493 ‎ฉันไม่ได้ไม่สบายใจเรื่องนี้เลย 645 00:36:01,577 --> 00:36:05,164 ‎ฉันแค่อยากให้เขาสบายใจเรื่องนั้น 646 00:36:05,915 --> 00:36:10,628 ‎ตอนพ่อแม่ฉันแต่งงานกันใหม่ๆ พวกเขามีลูก 647 00:36:10,711 --> 00:36:14,757 ‎- และยกให้คนอื่นอุปการะไป ‎- ครับ 648 00:36:14,840 --> 00:36:20,512 ‎แล้วก็ไม่เคยบอกพวกเราเลย 649 00:36:20,596 --> 00:36:24,767 ‎และหลังจากพ่อฉันเสียไป ‎แม่ก็มาบอกฉันทีหลัง 650 00:36:25,267 --> 00:36:28,354 ‎แล้วหลังจากนั้นอีกปีครึ่ง 651 00:36:28,437 --> 00:36:33,150 ‎เราก็ได้เจอพี่สาวที่ฉันไม่เคยรู้ว่ามี 652 00:36:33,234 --> 00:36:38,572 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นอะไรที่สำคัญมากๆ 653 00:36:38,656 --> 00:36:43,244 ‎สำหรับพ่อฉัน และเขาไม่รู้จะบอกฉันยังไง 654 00:36:43,327 --> 00:36:47,039 ‎ครับ ผมสัมผัสได้ว่า ‎มันเป็นเหมือนความรู้สึกตบหลังเบาๆ 655 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 ‎- คุณรับมือกับมันได้ดีมากครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 656 00:36:49,124 --> 00:36:52,836 ‎ครับ มีคำถามอื่น ‎ที่เกี่ยวกับเขาอยากจะถามไหมครับ 657 00:36:53,337 --> 00:36:59,760 ‎ฉันอยากถามว่าเขาพอใจกับงานที่ฉันทำอยู่ไหม 658 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 ‎และฉันอยากรู้ว่าเขาภูมิใจไหม 659 00:37:02,680 --> 00:37:06,809 ‎และมีอะไรที่เขาอยากบอกฉันไหมน่ะค่ะ 660 00:37:09,895 --> 00:37:13,899 ‎เขารู้สึกว่าคุณจะสานต่อสิ่งที่เขาทำเอาไว้ 661 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 ‎และเขาก็ "ขอบคุณที่ทำแบบนี้นะ" 662 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 ‎ผมรู้สึกเหมือนคุณนำทัพมันเลย 663 00:37:18,404 --> 00:37:21,740 ‎ในหลายๆ ด้านแล้ว ‎ผมรู้สึกเหมือนว่าเขาคิดว่าคุณก้าวขึ้นมาทำหน้าที่ 664 00:37:21,824 --> 00:37:23,534 ‎แม้ว่าคนอื่นอาจจะหวังในตำแหน่งนี้อยู่ 665 00:37:23,617 --> 00:37:28,038 ‎เขาให้ฉันเป็นคนรับช่วงต่อค่ะ 666 00:37:28,122 --> 00:37:30,374 ‎วิธีการทำธุรกิจของเขา 667 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 ‎มันไม่ค่อยประสบความสำเร็จ 668 00:37:32,543 --> 00:37:37,548 ‎และเขาก็บอกฉันว่า ฉันมีศักยภาพที่จะดูแลกองทุน 669 00:37:37,631 --> 00:37:39,091 ‎เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 670 00:37:39,174 --> 00:37:43,304 ‎และฉันก็โล่งอกที่ได้ยินว่า ‎พ่อบอกว่าฉันก้าวขึ้นมาทำหน้าที่นี้ 671 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 ‎เพราะนี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุดที่ฉันเคยทำมา 672 00:37:47,224 --> 00:37:49,935 ‎เมื่อสองสามปีก่อน ‎ที่ต้องสร้างความเปลี่ยนแปลงทั้งหลาย 673 00:37:50,019 --> 00:37:54,648 ‎เพื่อจะประสบความสำเร็จ ‎ให้ได้ในแบบที่พ่อต้องการ 674 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 ‎จินตนาการภาพไว้สินะครับ ‎ก็สมเหตุสมผลนะ ดีมากครับ 675 00:37:58,319 --> 00:38:00,904 ‎ผมเองก็จะนึกถึงเขา เมื่อผมก้าวต่อไปเหมือนกัน 676 00:38:00,988 --> 00:38:03,699 ‎เพราะตัวเขาและอิทธิพลจากตัวเขาในวันนี้ ‎มันพิเศษมากสำหรับผม 677 00:38:03,782 --> 00:38:06,410 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้มาคุยกับคุณในวันนี้ 678 00:38:06,493 --> 00:38:07,661 ‎หวังว่าจะได้เจอกันอีกนะครับ 679 00:38:07,745 --> 00:38:10,289 ‎ถ้าคุณยอมมาดูการแข่งของทีมฉันก็คงเยี่ยมไปเลย 680 00:38:10,372 --> 00:38:12,833 ‎- ใช่ครับ ‎- ฉันคงรู้สึกยินดีมากเลย 681 00:38:12,916 --> 00:38:16,211 ‎- คุณจะต้องป๊อปมากแน่ๆ ‎- ผมก็ยินดีครับ 682 00:38:16,295 --> 00:38:19,465 ‎- ทุกคนคงกรูกันมาหาคุณ ‎- ผมอยากไปนะ ไว้เราคุยกันนะครับ 683 00:38:19,548 --> 00:38:23,093 ‎มีคนในครอบครัวคุณที่ชอบบาสเกตบอลบ้างไหมคะ 684 00:38:23,177 --> 00:38:25,095 ‎บาสเกตบอลเหรอ คุณคิดถึงใครน่ะ 685 00:38:25,179 --> 00:38:28,057 ‎- แม่คุณไง ‎- แม่ผมเหรอ อ๋อ จริงด้วยสิ 686 00:38:28,140 --> 00:38:30,976 ‎- แม่ผมชอบบาสเกตบอลมาก ‎- จริงเหรอคะ 687 00:38:31,060 --> 00:38:34,313 ‎ฉันอยากเจอแม่คุณนะคะ ‎ถ้าคุณพาท่านมาดูการแข่งด้วย 688 00:38:34,396 --> 00:38:36,357 ‎คุณน่าจะสนุกกับมันแน่นอน 689 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 ‎ดีเลยล่ะครับ 690 00:38:38,901 --> 00:38:41,820 ‎ฉันไปที่เว็บไซต์เหมือนคนอื่นๆ ค่ะ 691 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 ‎และก็ลงชื่อรอ 692 00:38:44,073 --> 00:38:46,658 ‎หวังว่าสักวันฉันจะได้รับเรียก 693 00:38:46,742 --> 00:38:49,328 ‎และได้มีโอกาสนั่งคุยกับเขา 694 00:38:52,498 --> 00:38:55,918 ‎และเขาก็สามารถเชื่อมต่อกับทางนั้นได้ 695 00:38:56,001 --> 00:38:57,336 ‎เขาพิเศษมาก 696 00:38:57,419 --> 00:38:59,213 ‎เหมือนว่าวันนี้จะสุดยอดมากเลยนี่ 697 00:38:59,296 --> 00:39:01,215 ‎โอ้ มันสุดยอดเลยครับ บ้ามากๆ 698 00:39:01,298 --> 00:39:05,469 ‎นั่นคือ… นั่นคือลูกสาว ‎ของผู้ก่อตั้งทีมเลเกอร์สน่ะ 699 00:39:05,552 --> 00:39:07,638 ‎- อะไรนะ ‎- ครับ เธอชื่อจีนนี่น่ะ 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,933 ‎- ลูกไปเจอจีนนี่ บัสมาเหรอ ‎- ครับ 701 00:39:13,227 --> 00:39:14,895 ‎พระเจ้า 702 00:39:14,978 --> 00:39:19,608 ‎ฉันรู้สึกโล่งใจและมีความสุขและได้เชื่อมต่อกับพ่อ 703 00:39:19,691 --> 00:39:21,902 ‎และมันช่าง… 704 00:39:22,486 --> 00:39:24,279 ‎เหมือนฉันถูกโอบกอดค่ะ 705 00:39:25,656 --> 00:39:26,490 ‎อ้อมกอด 706 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 ‎มันดีมากเลย 707 00:39:43,715 --> 00:39:45,634 ‎- เอาล่ะ ผมพร้อมแล้ว ‎- ไปกันเถอะ 708 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 ‎ดีใจจังที่จะได้เจอเฟลิเซียและปีเตอร์ 709 00:39:52,307 --> 00:39:54,476 ‎- หวังว่าพวกเขาจะมีคำตอบนะ ‎- ใช่ 710 00:39:54,560 --> 00:39:57,771 ‎- หรือว่าพอจะบอกอะไรนายได้บ้าง ‎- ใช่ 711 00:39:57,855 --> 00:40:00,732 ‎ผมกำลังไปแฮนฟอร์ด เพราะผมอยากรู้เกี่ยวกับ 712 00:40:00,816 --> 00:40:03,527 ‎ครอบครัวของแม่ผมครับ 713 00:40:03,610 --> 00:40:05,737 ‎ดีใจนะที่ฉันมาคนเดียว 714 00:40:05,821 --> 00:40:08,240 ‎เพราะมันเป็นเรื่องละเอียดอ่อนมากเลย 715 00:40:08,323 --> 00:40:12,411 ‎ฉันไม่อยากให้แม่มาด้วย ‎เพราะฉันจะรู้สึกอยากปกป้องเธอ 716 00:40:12,953 --> 00:40:16,748 ‎และไม่อยากให้อะไรมาทำให้เธออ่อนไหวทั้งนั้น 717 00:40:16,832 --> 00:40:19,418 ‎ฉันอยากให้เฟลิเซียกับปีเตอร์เปิดอกพูด 718 00:40:19,501 --> 00:40:23,380 ‎โดยไม่ต้องกังวลว่าแม่จะรู้สึกยังไง 719 00:40:24,923 --> 00:40:28,886 ‎(ไทเลอร์ไม่ได้เจอลุงปีเตอร์และป้าเฟลิเซีย) 720 00:40:28,969 --> 00:40:33,098 ‎(ตั้งแต่รู้ว่าพวกเขาไม่ได้เกี่ยวพันกัน ‎ทางสายเลือด) 721 00:40:35,309 --> 00:40:36,852 ‎ผมไม่ได้เจอพวกเขามาสักพักแล้ว 722 00:40:36,935 --> 00:40:39,354 ‎เพราะผมไม่ค่อยได้ไปแฮนฟอร์ดเท่าไร 723 00:40:39,438 --> 00:40:41,773 ‎มันไม่ใช่สถานที่ที่มีความทรงจำแสนสุขสำหรับผม 724 00:40:41,857 --> 00:40:45,444 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่ผมคิดว่าเป็นความเจ็บปวด 725 00:40:45,527 --> 00:40:48,155 ‎มองไม่เห็นทางออก รู้สึกติดกับ 726 00:40:48,238 --> 00:40:50,324 ‎และหวังว่าตัวเองคือใครคนอื่น 727 00:40:53,202 --> 00:40:56,497 ‎(แฮนฟอร์ด แคลิฟอร์เนีย ‎บ้านเกิดของไทเลอร์) 728 00:40:59,500 --> 00:41:01,585 ‎ไม่เคยเห็นเมืองแฮนฟอร์ดฝั่งนี้เลยแฮะ 729 00:41:03,795 --> 00:41:07,090 ‎ไม่เคยเห็นมาก่อน แต่ก็ไม่ได้มานานแล้ว 730 00:41:13,347 --> 00:41:15,182 ‎แถวนี้ดูเหมือนจอร์เจียเลย 731 00:41:15,265 --> 00:41:16,099 ‎ใช่ 732 00:41:17,809 --> 00:41:19,228 ‎อนุรักษ์นิยมมาก 733 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 ‎นี่คือที่ที่สเตลล่าฆ่าคน 734 00:41:24,733 --> 00:41:26,235 ‎และทำเรื่องเลวร้ายมากมาย 735 00:41:27,819 --> 00:41:29,696 ‎มีบางอย่างที่เลวร้ายอยู่ที่นั่น 736 00:41:29,780 --> 00:41:33,450 ‎มีอะไรที่ดำมืดกว่าที่เรารู้ครับ 737 00:41:34,576 --> 00:41:36,828 ‎(สเตลล่าเพิ่งได้รับการปล่อยตัวจากเรือนจำ) 738 00:41:36,912 --> 00:41:40,332 ‎(หลังรับโทษจำคุก 32 ปี) 739 00:41:40,415 --> 00:41:43,168 ‎(ฐานฆาตกรรมสองกระทง) 740 00:41:43,835 --> 00:41:45,546 ‎ไว้ฉันค่อยแนะนำนายคราวหลังนะ 741 00:41:46,380 --> 00:41:48,006 ‎นี่เป็นเรื่องหนักหนามาก 742 00:41:48,090 --> 00:41:50,509 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ไม่น่าใช่เวลาที่เหมาะเท่าไร 743 00:41:51,218 --> 00:41:52,553 ‎ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังว่าเป็นยังไง 744 00:41:56,348 --> 00:41:58,141 ‎ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไร 745 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 ‎- โอเค ไม่เป็นไรนะ ‎- ใช่ แบบนี้แหละดีแล้ว 746 00:42:00,310 --> 00:42:02,688 ‎- เอาล่ะ เดี๋ยวฉันมานะ ‎- โอเค ได้เลย 747 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 ‎เอาล่ะ 748 00:42:05,857 --> 00:42:07,734 ‎- สวัสดีครับ ‎- มาเร็วไทเลอร์ 749 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 ‎- ผมวิ่งแล้วเนี่ย ผมเอาบราวนี่มาฝากด้วย ‎- พระเจ้า 750 00:42:10,737 --> 00:42:14,491 ‎- เป็นยังไงบ้างครับ ป้าดูดีจัง ‎- พระเจ้า เธอน่ารักจังเลย 751 00:42:19,830 --> 00:42:21,748 ‎ดูดีมากเลย! 752 00:42:21,832 --> 00:42:24,501 ‎น่ารักจังครับ เป็นยังไงบ้างครับ ‎พ่อหนุ่มมือย่าง 753 00:42:24,585 --> 00:42:27,629 ‎- ชอบเนื้อซี่โครงย่างแบบไหน ‎- คือผมชอบแคร์รอตนะ 754 00:42:27,713 --> 00:42:29,923 ‎แต่ผมเอาบราวนี่มาด้วย ถือว่าเจ๊ากันเนอะ 755 00:42:30,007 --> 00:42:31,800 ‎เรากำลังคุยเรื่องแม่เธออยู่ นี่… 756 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 ‎- ใช่แล้ว ผมทำเองนะครับ ‎- จริงเหรอ 757 00:42:34,845 --> 00:42:37,306 ‎ระวังให้ดีล่ะครับ เพราะผมทำขนมไม่เก่งเลย 758 00:42:37,389 --> 00:42:40,601 ‎- จำครั้งสุดท้ายที่เจอเราได้ไหม ‎- น่าจะเจ็ดปีได้แล้ว 759 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 ‎- นานมากเลยนะ ‎- ใช่ 760 00:42:42,352 --> 00:42:45,731 ‎- นานแล้วนะ ‎- ส่งสลัดมันฝรั่งให้ทีสิ 761 00:42:45,814 --> 00:42:47,357 ‎ได้เลยครับ นี่ครับ 762 00:42:47,858 --> 00:42:49,192 ‎แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 763 00:42:49,276 --> 00:42:52,237 ‎สบายดีครับ ก็ยุ่งๆ อยู่บ้างกับอะไรต่างๆ 764 00:42:52,863 --> 00:42:56,325 ‎และมันมีอะไรพัฒนาไปมากในช่วงสองสามปีนี้ 765 00:42:56,408 --> 00:42:57,284 ‎- แม่ผม ‎- ฉันรู้ 766 00:42:57,367 --> 00:42:59,494 ‎มันเริ่มต้นจากการทดสอบดีเอ็นเอนั่น 767 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 ‎- เราช็อกกันมากเลย ‎- ใช่ มันบ้ามากเลย 768 00:43:02,289 --> 00:43:03,957 ‎เราช็อกกันหมดแหละครับ 769 00:43:04,041 --> 00:43:07,002 ‎ผมแค่รู้สึกขอบคุณที่คุณยังอยู่ในชีวิตผม 770 00:43:07,085 --> 00:43:09,630 ‎เหมือนที่ฉันบอกแม่เธอแหละนะ ฉันไม่สนหรอก 771 00:43:09,713 --> 00:43:11,423 ‎ยังไงแม่เธอก็จะเป็นน้องฉันเสมอ 772 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 ‎- และเธอก็คือหลานฉันเสมอ ‎- ใช่ครับ 773 00:43:13,800 --> 00:43:16,303 ‎เราไม่สามารถตัดความรู้สึกต่อใครบางคนไปได้ ‎แค่เพราะมีคนบอกว่า 774 00:43:16,386 --> 00:43:18,847 ‎พวกเราไม่ใช่พี่น้องกันน่ะ เข้าใจใช่ไหม 775 00:43:18,930 --> 00:43:21,642 ‎ผมก็พูดเรื่องนั้นระหว่างทางมาที่นี่นะ 776 00:43:21,725 --> 00:43:28,231 ‎ไม่มีทางที่เราจะคิดว่า ‎เทเรซ่าไม่ใช่คนในครอบครัว 777 00:43:28,315 --> 00:43:30,776 ‎- แน่นอน ‎- คือมันไม่มีทางอยู่แล้ว 778 00:43:32,736 --> 00:43:36,657 ‎คือแม่ฉันเขาหายไปปีนึงแล้วก็กลับมา 779 00:43:36,740 --> 00:43:39,493 ‎แล้วก็หายไปอีกปี แล้วก็กลับมา 780 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 ‎แล้วก็มีเทเรซ่ากลับมาด้วย 781 00:43:42,621 --> 00:43:45,082 ‎- ครับ ‎- และป้าก็อุ้มเธอไว้ 782 00:43:45,165 --> 00:43:46,249 ‎น่ารักน่าชังมากเลยล่ะ 783 00:43:46,333 --> 00:43:49,503 ‎สำหรับฉันแล้วเหมือนนางฟ้าเลย 784 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 ‎- ทั้งสองคนเป็นผู้รอดชีวิตนะครับ ‎- ใช่เลย 785 00:43:52,297 --> 00:43:54,049 ‎- อย่างใหญ่หลวงเลยล่ะ ‎- ครับ 786 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 ‎- เราผ่านนรกมา ‎- นั่นคือเหตุผมที่ผมอยากทำแบบนี้ 787 00:43:56,677 --> 00:44:00,180 ‎และที่ผมอยากเจอลุงกับป้า ‎เพราะผมเห็นว่าลุงกับป้ามีความยืดหยุ่นทางใจ 788 00:44:00,263 --> 00:44:01,306 ‎ที่จะผ่านทั้งหมดนี้ไป 789 00:44:01,390 --> 00:44:03,725 ‎ใช่ ป้าล่ะงงจริงๆ ที่ไม่ได้เป็นขี้ยา 790 00:44:03,809 --> 00:44:06,144 ‎- มันน่ายกย่องมากเลยนะครับ! ‎- หรือไปอยู่ข้างถนน 791 00:44:06,228 --> 00:44:08,980 ‎- หรือไปติดคุก ‎- คนอื่นๆ ต้องได้แรงบันดาลใจแน่นอน 792 00:44:09,064 --> 00:44:14,277 ‎เพราะ… เรื่องของฉัน ‎มันเหมือนการใช้ชีวิตอย่างทรมาน 793 00:44:14,361 --> 00:44:16,321 ‎- ครับ ‎- เป็นเวลาหลายปี 794 00:44:16,405 --> 00:44:19,658 ‎สิ่งที่ลุงปีเตอร์ต้องเจอ และคนอื่นๆ ด้วย 795 00:44:19,741 --> 00:44:23,620 ‎รู้อะไรไหม นั่นคือสิ่งหนึ่ง ‎ที่ฉันไม่มีวันให้อภัยแม่ได้เลย 796 00:44:23,704 --> 00:44:25,497 ‎- เข้าใจได้ครับ ‎- คือสิ่งที่แม่ทำกับพีท 797 00:44:25,580 --> 00:44:28,125 ‎- ครับ ‎- ป้าทำใจเรื่องที่แม่ทำกับป้าได้นะ 798 00:44:28,208 --> 00:44:31,962 ‎แต่ที่แม่ทำกับน้องนี่ ไม่มีวันให้อภัยแน่นอน 799 00:44:32,045 --> 00:44:33,463 ‎- เข้าใจครับ ‎- มันเลวร้ายมาก 800 00:44:33,547 --> 00:44:34,798 ‎- ครับ ‎- และป้าก็เตือนพีทแล้วนะ 801 00:44:34,881 --> 00:44:39,344 ‎- บอกเขาว่า "ระวังให้ดีๆ" ‎- ใช่แล้ว 802 00:44:40,971 --> 00:44:44,182 ‎เธอสร้างความโกรธ ความแตกแยก ‎และความวุ่นวายมากมาย 803 00:44:44,266 --> 00:44:46,893 ‎- ไม่แปลกที่ป้าจะรู้สึกแบบนั้น ‎- ใช่ 804 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 ‎ผมไม่เคยมีโอกาสได้คุยกับเธอตรงๆ 805 00:44:50,564 --> 00:44:52,399 ‎และเธอก็ยังทำให้ผมขุ่นเคืองใจได้ 806 00:44:52,482 --> 00:44:55,360 ‎ไม่ใช่แค่เพราะสิ่งที่เธอทำกับแม่ผม ‎แต่ยังป้ากับลุงปีเตอร์ด้วย 807 00:44:55,444 --> 00:44:58,488 ‎และดูเหมือนทุกคนที่เธอแตะต้อง ‎จะเจอเรื่องแย่ๆ กันหมด 808 00:44:58,572 --> 00:45:00,532 ‎ใช่ แม่โหดร้ายมาก 809 00:45:00,615 --> 00:45:02,242 ‎- ใช่ อย่างไม่มีเหตุผล ‎- โหดร้ายและร้ายกาจ 810 00:45:02,325 --> 00:45:03,535 ‎ไม่มีเหตุผลอะไรด้วย 811 00:45:03,618 --> 00:45:06,997 ‎และบางครั้งป้าก็คิดว่าถ้าป้าทำตัวดีๆ 812 00:45:07,080 --> 00:45:10,125 ‎- ครับ ‎- แม่ก็จะไม่ตีป้าน่ะ 813 00:45:10,208 --> 00:45:11,752 ‎- แต่ไม่ใช่เลย ‎- หรืออะไรทั้งนั้น 814 00:45:11,835 --> 00:45:15,172 ‎- ป้ากลัวการกลับบ้านหลังเลิกเรียน ‎- ผมรู้ครับ 815 00:45:15,255 --> 00:45:18,675 ‎การเติบโตมาในบ้านหลังนั้นมันแย่มาก 816 00:45:18,759 --> 00:45:19,593 ‎ครับ 817 00:45:20,302 --> 00:45:21,636 ‎- ป้าแค่เกลียดแม่น่ะ ‎- ครับ 818 00:45:21,720 --> 00:45:24,306 ‎- หลังอายุ 13 ปี ป้าก็เริ่มเกลียดแม่ ‎- ครับ 819 00:45:25,474 --> 00:45:27,559 ‎- มันคือฝันร้าย ‎- ครับ 820 00:45:27,642 --> 00:45:31,772 ‎เทเรซ่าเข้าใจว่าป้าเจออะไรมา ‎เพราะเธอเองก็เจอมาไม่น้อย 821 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 ‎เหมือนกันกับป้า 822 00:45:33,106 --> 00:45:37,486 ‎การที่ผมได้ยินเรื่องนี้เป็นครั้งแรก ‎มันรู้สึกเหนือจริงมาก 823 00:45:37,569 --> 00:45:41,573 ‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าพวกเขาต้องเจอกับอะไร 824 00:45:42,073 --> 00:45:44,701 ‎ผมเห็นแม่ตื่นขึ้นมากลางดึก 825 00:45:44,785 --> 00:45:46,369 ‎แม่มีอาการพีทีเอสดีอย่างรุนแรง 826 00:45:46,453 --> 00:45:49,080 ‎และผมเดินทางกับแม่ไปทั่วประเทศ 827 00:45:49,164 --> 00:45:50,999 ‎และก็ได้ยินเสียงแม่จากอีกห้องนึง 828 00:45:51,792 --> 00:45:56,129 ‎ละเมอร้องออกมาตอนกลางคืนว่า "หนูกลัว" 829 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 ‎ผมปวดใจแทนแม่อย่างไม่สามารถอธิบายได้ 830 00:45:58,381 --> 00:46:00,884 ‎เพราะมันมีอีกหลายเรื่องที่เรายังไม่รู้ 831 00:46:44,678 --> 00:46:46,096 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร