1 00:00:11,471 --> 00:00:16,476 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,185 --> 00:00:19,187 Esta es la escena del crimen. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,108 ¿Percibes algún tipo de aparición? 4 00:00:28,780 --> 00:00:29,739 Sí. 5 00:00:32,450 --> 00:00:33,534 Es abrumador. 6 00:00:48,174 --> 00:00:50,510 La madre de la víctima llora su muerte. 7 00:00:50,593 --> 00:00:53,137 Perdió a su hijo de forma horrible. 8 00:00:53,638 --> 00:00:56,724 Merece una respuesta sobre qué pasó. 9 00:00:57,433 --> 00:01:00,561 Mi objetivo es darle una explicación y respuestas 10 00:01:00,645 --> 00:01:04,440 de forma que pueda pasar página y se recupere. 11 00:01:05,024 --> 00:01:07,652 Percibo que fue un atropello con fuga. 12 00:01:08,653 --> 00:01:11,697 No creo que pasara en otro sitio y lo dejaran aquí. 13 00:01:11,781 --> 00:01:13,074 No es nada así. 14 00:01:24,252 --> 00:01:26,838 Me siento al borde de un ataque de pánico. 15 00:01:28,548 --> 00:01:31,634 Y todos esos coches que pasan zumbando 16 00:01:31,717 --> 00:01:36,139 me trasladan al momento en que falleció. 17 00:01:40,143 --> 00:01:41,144 Sí. 18 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 No sé si estaba oyendo música 19 00:01:48,693 --> 00:01:51,362 porque diría que me siento distraído. 20 00:01:51,445 --> 00:01:54,949 - Sí. Vale. - Tendré que preguntar a la mamá. 21 00:01:55,032 --> 00:01:57,785 Si escuchaba música cuando paseaba. 22 00:02:00,371 --> 00:02:03,207 Lo que tengo claro es que sabe que lo hicieron. 23 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 Sería bastante obvio quién lo atropelló. 24 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Aunque parezca un accidente, 25 00:02:09,172 --> 00:02:13,467 siento que quien lo hizo no tuvo ningún remordimiento. 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,887 Y no tuvo reparos en seguir. 27 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 Algo detestable. 28 00:02:17,346 --> 00:02:20,600 Es totalmente detestable. Hay una idea de: "No pararé": 29 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 - Sí. - "Me da igual". 30 00:02:25,730 --> 00:02:27,690 Esta información es muy útil. 31 00:02:27,773 --> 00:02:29,859 - Puedo hablar con la mamá. - Claro. 32 00:02:29,942 --> 00:02:32,612 - A ver qué pasa. - Sería estupendo. 33 00:02:32,695 --> 00:02:34,238 Gracias por traerme aquí. 34 00:02:41,454 --> 00:02:45,208 Con la visita a la madre de Aaron espero conectar con su hijo 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 de forma distinta a cómo fue en la escena. 36 00:02:48,002 --> 00:02:49,629 Es una madre afligida 37 00:02:49,712 --> 00:02:53,549 y, pese a las circunstancias que rodean la muerte de su hijo, 38 00:02:53,633 --> 00:02:54,717 necesita ayuda. 39 00:02:54,800 --> 00:02:56,302 Necesita confirmar cosas 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 y necesita sentir que reconecta. 41 00:02:59,055 --> 00:03:03,351 HASTA EL MOMENTO, LA POLICÍA NO SUPO DETERMINAR SI EN LA MUERTE DE AARON 42 00:03:03,434 --> 00:03:06,938 SE DEBIÓ A UN ASUNTO SUCIO Y LA INVESTIGACIÓN SIGUE ABIERTA. 43 00:03:07,939 --> 00:03:09,857 - Te diré qué pasa. - Vale. 44 00:03:09,941 --> 00:03:11,442 - Hasta pronto. - Gracias. 45 00:03:11,525 --> 00:03:12,652 Gracias. 46 00:03:20,785 --> 00:03:25,122 Contraté a Robin porque nunca podré zanjar este tema. 47 00:03:25,206 --> 00:03:27,333 Pero necesito paz. Y justicia. 48 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 Necesito que quien hizo esto, una parte… 49 00:03:32,380 --> 00:03:35,925 se arme de valor y responda ante lo que hizo. 50 00:03:46,102 --> 00:03:48,229 ¡Hola! Soy Tyler. 51 00:03:50,106 --> 00:03:51,274 ¿Qué tal? 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,988 Muy bien. Dame un abrazo. Lo sé. 53 00:03:57,071 --> 00:04:00,533 - No puede ser. - Ya. Es abrumador. 54 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 No pasa nada. ¿Qué tal? 55 00:04:02,994 --> 00:04:05,538 - Madre mía. - Encantado de conocerte. 56 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 Sé que esto es abrumador. No pasa nada. 57 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 - Muy bien. - Me sentaré. 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,335 - Adelante. - Madre mía. 59 00:04:11,419 --> 00:04:15,047 Claro. Nos sentaremos aquí. Vamos a acomodarte. 60 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Me alegra estar aquí. 61 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Muchas gracias. 62 00:04:18,301 --> 00:04:21,846 A veces, la gente trae objetos o quiere que coja cosas. 63 00:04:21,929 --> 00:04:23,097 - ¿Traes algo? - Sí. 64 00:04:23,180 --> 00:04:25,266 - Si no te importa cogerlo. - Vale. 65 00:04:28,811 --> 00:04:32,898 - Increíble. Me encanta. Qué guay. - Son corbatas. 66 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 Gracias. Son preciosas. 67 00:04:35,526 --> 00:04:38,738 Las pondré aquí y puede que las coja varias veces 68 00:04:38,821 --> 00:04:40,823 para que me ayuden a conectar… 69 00:04:41,365 --> 00:04:43,576 - Ya veremos qué pasa. - Vale. 70 00:04:43,659 --> 00:04:46,787 Quiero contarte, porque sé que no estás al tanto, 71 00:04:46,871 --> 00:04:47,830 lo que he hecho, 72 00:04:47,913 --> 00:04:51,125 porque fui al lugar donde tu hijo falleció. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 Siento mucho que tuvieras que vivir algo así. 74 00:04:53,919 --> 00:04:56,756 Fui para intentar obtener alguna impresión 75 00:04:56,839 --> 00:04:58,299 y sentí mucho amor. 76 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 Es mucho más de lo que le pasó. 77 00:05:02,428 --> 00:05:05,973 Hoy tengo que hablar de varias personas que aparecen. 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,308 Sí, señor. 79 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Cuando conecto con tu parte materna, 80 00:05:10,227 --> 00:05:13,814 tengo a varias personas de esa familia que se cuelan 81 00:05:13,898 --> 00:05:17,860 y están juntas, felices y junto a tu hijo. 82 00:05:18,444 --> 00:05:21,280 Te sonará extraño, pero ¿se da el caso 83 00:05:21,364 --> 00:05:26,452 de un nombre repetido dentro de tu familia materna? 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Hay dos nombres con I. 85 00:05:29,914 --> 00:05:32,792 ¿Sabemos dos nombres con I? 86 00:05:33,542 --> 00:05:34,919 ¿Me dices cuáles son? 87 00:05:35,002 --> 00:05:36,879 - Iris. - Vale. ¿Y? 88 00:05:36,962 --> 00:05:37,838 Iris. 89 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 - Iris e Iris. - Iris e Iris. Doble… 90 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 Por eso veo una I doble. 91 00:05:43,761 --> 00:05:46,514 - Es raro. Se ven separadas. - Dios mío. 92 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 Y un par de cosas. Percibo algo con dos ochos. 93 00:05:53,729 --> 00:05:58,109 No pasa nada, pero hay ochos. 94 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 Veo ochos una y otra vez. 95 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Suele referirse a la edad, 96 00:06:03,280 --> 00:06:06,784 al número, pero también, curiosamente, al mes de agosto, 97 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 algo importante en la familia. 98 00:06:08,953 --> 00:06:11,080 - ¿Tiene sentido? - Sí, señor. 99 00:06:11,163 --> 00:06:13,416 Aaron nació el 8-8-95. 100 00:06:13,499 --> 00:06:17,878 Veo ochos sin parar. 101 00:06:17,962 --> 00:06:20,714 - Cuando conduzco, ocho. - Sí. 102 00:06:21,424 --> 00:06:22,800 Está apareciendo. 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,970 Intenta hacerme reír cuando aparece. 104 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Pone muecas y cuando aparece, 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 transmite mucha alegría. 106 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 - Me sonríe. - Es mi hijo. 107 00:06:33,269 --> 00:06:34,937 - Sonreís igual. - ¡Sí! 108 00:06:35,020 --> 00:06:37,523 Percibo que podría parecerse a quien fuera, 109 00:06:37,606 --> 00:06:41,819 pero quería parecerse a ti. Dice: "Si tengo que parecerme a alguien, 110 00:06:41,902 --> 00:06:44,864 es un honor hacerlo a mi madre". 111 00:06:44,947 --> 00:06:46,782 - Es mi niño. - Sí. 112 00:06:47,283 --> 00:06:50,453 También transmite mucho la idea 113 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 de que no haría daño ni a una mosca. 114 00:06:52,872 --> 00:06:55,624 Y bromea con que pudo salvar a algún animal. 115 00:06:55,708 --> 00:06:58,586 Adora… Tenemos una gatita, Hippie. 116 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 - Sí. - Adora a Hippie. 117 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 - La cuidaba. - Claro. 118 00:07:03,340 --> 00:07:05,509 Pero rescatamos a dos perros, 119 00:07:05,593 --> 00:07:08,095 luego fue a por el tercero, un hermano. 120 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 - Así que, sí. - Ya. 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,894 Tiene un mensaje sobre su padre 122 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 pero seré prudente. 123 00:07:16,770 --> 00:07:17,605 Sí. 124 00:07:20,357 --> 00:07:22,485 Ve cuánto has hecho por tu cuenta. 125 00:07:22,568 --> 00:07:25,779 Y que quizás alguien pudo tenderte una mano 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 o ayudarte más, pero se apartó. 127 00:07:29,450 --> 00:07:34,246 Su padre vive en Filipinas y no lo reconoció. 128 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Ya. 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,667 Así que tuve que arreglármelas sola. 130 00:07:38,751 --> 00:07:42,171 Sí. No está enfadado, pero sabe cómo son las cosas 131 00:07:42,254 --> 00:07:43,714 y que fuiste su pilar. 132 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 - Siempre. Y lo soy. - Fuiste un pilar. 133 00:07:52,348 --> 00:07:55,392 Perdí a la persona más importante de mi vida. 134 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Mi único hijo. 135 00:07:57,978 --> 00:07:59,813 No lo hizo nada a nadie, 136 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 excepto amar y rezar por los demás. 137 00:08:03,817 --> 00:08:08,531 Y lo perdí. Es duro pensar en seguir adelante sin él. 138 00:08:09,865 --> 00:08:11,492 Teníamos muchísimos planes. 139 00:08:12,785 --> 00:08:15,829 La última vez que vi a mi hijo, fue de noche, 140 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 trabajaba mucho 141 00:08:17,248 --> 00:08:19,875 y recuerdo que llegué y estaba de mala leche. 142 00:08:19,959 --> 00:08:21,627 Sí. Estaba de mala leche. 143 00:08:21,710 --> 00:08:24,380 Me siguió. Dijo: "Dame un beso". 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Me levantaba y me besaba, pero estaba de mal humor. 145 00:08:27,508 --> 00:08:28,717 Así que al final… 146 00:08:31,428 --> 00:08:34,682 le di a Aaron un beso, que fue el último. 147 00:08:37,685 --> 00:08:38,519 No lo sabía. 148 00:08:43,566 --> 00:08:45,067 Sí. Cuando aparece, 149 00:08:46,193 --> 00:08:48,696 hay un par de cosas. 150 00:08:48,779 --> 00:08:53,701 Él… Cuando estuve allí, quiero decirlo con delicadeza… 151 00:08:53,784 --> 00:08:56,745 - Pero también quiero ser sincero. - Por favor. 152 00:08:56,829 --> 00:08:58,872 Cuando estuve en la escena, 153 00:08:58,956 --> 00:09:02,334 me impactó lo sorprendente que pareció. 154 00:09:02,418 --> 00:09:07,089 Cuando hablo de algo instantáneo, fue algo como lo que aparece. 155 00:09:07,590 --> 00:09:10,884 Por alguna razón, no visualizaba lo que pasaba. 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,137 Lo percibo casi a mis espaldas. 157 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 Sé que es raro decirlo, pero estuve allí, 158 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 y percibía más cosas a mi espalda. 159 00:09:18,017 --> 00:09:23,355 Me empezó a doler la espalda y a notar sensibilidad en la columna. 160 00:09:23,439 --> 00:09:27,735 Esto sucedió extremadamente rápido 161 00:09:27,818 --> 00:09:30,904 y no supo lo que le venía. 162 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Literalmente. 163 00:09:33,490 --> 00:09:36,577 Era un camino que había recorrido muchas veces. 164 00:09:36,660 --> 00:09:40,164 Básicamente, ya había pasado por allí. 165 00:09:41,832 --> 00:09:44,627 Y, a la vez, sabía lo peligroso que era. 166 00:09:44,710 --> 00:09:46,629 Esto es lo interesante, 167 00:09:46,712 --> 00:09:51,258 que ya le habían advertido del peligro de esa carretera en particular. 168 00:09:51,342 --> 00:09:52,509 - ¿Es lógico? - Sí. 169 00:09:52,593 --> 00:09:55,763 Sí, así que me produce la impresión 170 00:09:56,263 --> 00:09:59,767 de que estoy más cerca de la carretera de lo que debería. 171 00:10:03,020 --> 00:10:06,940 Pero más allá de eso, me despisté con el ruido de alguna forma. 172 00:10:07,024 --> 00:10:09,818 No sé si escuchaba música cuando caminaba. 173 00:10:09,902 --> 00:10:11,820 Sí, le decía que no lo hiciera. 174 00:10:11,904 --> 00:10:14,698 Vale. Para ti, ¿qué te parece sospechoso? 175 00:10:14,782 --> 00:10:16,492 Podemos hablarlo y… 176 00:10:16,575 --> 00:10:18,744 - Siento que fue una trampa. - Vale. 177 00:10:18,827 --> 00:10:22,623 Alguien le amenazó con hacerle eso un año antes. 178 00:10:23,374 --> 00:10:27,211 Cuando empecé a trabajar en el caso, con el expediente delante, 179 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 percibí que había algo relacionado con el racismo. 180 00:10:30,798 --> 00:10:34,176 Es interesante que esa teoría apareciera cuando… 181 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Está claro, solo era un archivo. 182 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Así que sabía que habría una teoría 183 00:10:38,681 --> 00:10:41,266 que sería barajada y saldría a relucir. 184 00:10:41,350 --> 00:10:46,772 Pero no aparece con sentimiento de culpa, rabia, ni deseo de juzgar. 185 00:10:46,855 --> 00:10:50,734 Normalmente, cuando es gente asesinada o perseguida, 186 00:10:50,818 --> 00:10:54,446 aparecen y dicen: "Esta persona me hizo esto". 187 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Pero no me convence la idea 188 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 de que alguien fue a por tu hijo ni nada así. 189 00:11:02,746 --> 00:11:06,959 No siento que la persona que lo hizo lo conociera. 190 00:11:07,042 --> 00:11:08,585 No me lo parece. 191 00:11:08,669 --> 00:11:11,255 La crueldad de esta situación es inmensa, 192 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 evidentemente, por el hecho de que siguió, 193 00:11:13,966 --> 00:11:16,510 pero agradece que fuera muy rápido. 194 00:11:16,593 --> 00:11:20,806 Así que no agonizó ni sufrió. 195 00:11:20,889 --> 00:11:24,810 Por su naturaleza indulgente, no está enfadado. 196 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Su alma está libre. No está enfadado. 197 00:11:28,689 --> 00:11:32,025 No se aferró a esto y siento que vamos a progresar 198 00:11:32,109 --> 00:11:33,944 en lo referente al responsable. 199 00:11:34,027 --> 00:11:37,281 Siento que, a la larga, se hará justicia 200 00:11:37,364 --> 00:11:40,909 y siento que él lo sabe, pero no está enfadado. 201 00:11:41,410 --> 00:11:44,079 No está enfadado. Está bien. 202 00:11:46,749 --> 00:11:51,086 Esto sigue siendo muy reciente, pero con el tiempo, lo asimilarás 203 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 y será una voz decisiva en tu oído. 204 00:11:54,131 --> 00:11:56,842 - Dios mío. - Será la voz en tu oído. 205 00:11:56,925 --> 00:11:59,428 En ese sentido, siempre estaréis unidos. 206 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Sé que no es igual. 207 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - Darías todo por abrazarlo. - Sí. 208 00:12:03,015 --> 00:12:05,517 Pero quiero que sepas que nos reunimos. 209 00:12:05,601 --> 00:12:08,645 Vas a hacer una labor preciosa en este mundo. 210 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 No es un adiós. Solo es un "hasta luego". 211 00:12:13,859 --> 00:12:19,114 Esta lectura me ha dado la esperanza que no he tenido en un año y tres semanas. 212 00:12:19,198 --> 00:12:23,452 - Sí. - Es la primera vez que sonrío. 213 00:12:23,535 --> 00:12:24,787 - Bien. - Por dentro. 214 00:12:30,167 --> 00:12:33,086 Que haya venido a darme tanta esperanza y amor, 215 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 tanta alegría, era lo que necesitaba. 216 00:12:35,547 --> 00:12:37,508 Gracias. 217 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Gracias, Tyler. Gracias. 218 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Gracias. 219 00:12:51,647 --> 00:12:53,106 Ha sido intenso. 220 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 Ese amor. Se siente su alma 221 00:12:55,067 --> 00:12:56,485 y debo decir 222 00:12:56,568 --> 00:12:59,613 que se siente muy agradecido por que no te rindas. 223 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 - Sí. - ¿Y sabes qué? 224 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 No habría sido posible sin ti. 225 00:13:03,158 --> 00:13:06,286 Te lo agradezco. Le has dado lo que yo no he podido. 226 00:13:06,370 --> 00:13:09,456 Que ni la policía ni ninguna institución pudo darle. 227 00:13:09,540 --> 00:13:11,959 Nadie podría. No importa lo que pasara. 228 00:13:12,042 --> 00:13:15,003 - Nadie puede. - Es increíble. Gracias por todo. 229 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Anoche estuve prediciendo 230 00:13:24,888 --> 00:13:26,557 gran parte de la tarde. 231 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Lo hago en un cuarto oscuro, con un espejo donde medito. 232 00:13:30,394 --> 00:13:34,022 Lo hice como preparativo para hoy y vi cosas interesantes. 233 00:13:34,106 --> 00:13:38,902 Apareció… alguien, ni superjoven ni superviejo, 234 00:13:38,986 --> 00:13:40,779 alguien de mediana edad, 235 00:13:40,863 --> 00:13:44,950 y me pareció trágico por el momento. 236 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 Vi a un hombre con pelo en la cara, bigote y barba. 237 00:13:50,414 --> 00:13:54,459 Era muy extraño. Estos sobresaltos al mirar a un espejo, 238 00:13:54,543 --> 00:13:57,254 al meditar frente al espejo, son frecuentes 239 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 porque ves cosas en el espejo y no me gusta. 240 00:14:21,153 --> 00:14:25,490 Vaya. Aparecen cosas. Oigo el tintineo de unas llaves de coche. 241 00:14:25,574 --> 00:14:27,367 Vale. ¿Qué significa? 242 00:14:27,451 --> 00:14:33,373 No sé. Es lo que oigo. Las llaves de un coche. No sé. 243 00:14:43,884 --> 00:14:45,719 - Es genial verte. - Increíble. 244 00:14:45,802 --> 00:14:46,970 Tenéis melocotones. 245 00:14:47,054 --> 00:14:49,222 - En Georgia, hay que tener. - Claro. 246 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Tenemos té y tarta de melocotón. 247 00:14:51,892 --> 00:14:53,268 Qué hormiga tan grande. 248 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 ¿La veis? Parece de un documental. 249 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Quiere tomar té. 250 00:14:57,773 --> 00:15:00,609 - Muy bien. Entonces, eres Kylie. - Sí. 251 00:15:00,692 --> 00:15:02,069 - ¿Te llamas? - Kathy. 252 00:15:02,152 --> 00:15:04,488 - ¿Tenéis un objeto? - Sí. Toma. 253 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 - Muy bien, sujetaré esto. - Vale. 254 00:15:06,990 --> 00:15:08,909 Voy a garabatear a ver qué pasa 255 00:15:08,992 --> 00:15:11,286 y os transmitiré lo que surja. 256 00:15:13,497 --> 00:15:17,960 Vale. Entendido. 257 00:15:18,043 --> 00:15:21,254 Vale, manifiéstate. Estoy aquí. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Hay alguien que creía que estaría, pero no. 259 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 ¿Pensasteis que estuviera alguien más aquí? 260 00:15:30,055 --> 00:15:32,516 - En la lectura… Sí. - Vale y no… 261 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 No pudo venir. ¿Era una mujer? 262 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 - Sí. - Debo hablar de ella. 263 00:15:42,359 --> 00:15:43,193 Vale. 264 00:15:45,904 --> 00:15:52,452 Esto es extraño, pero remite al momento de su fallecimiento. 265 00:15:52,536 --> 00:15:55,539 Hay mucho aquí. ¿Algún William en la familia? 266 00:15:55,622 --> 00:15:58,000 - Yo tengo uno. - Tú. ¿Fallecido? 267 00:15:58,083 --> 00:16:01,586 - Sí. - Vale, tenemos un "madre", "hijo". 268 00:16:01,670 --> 00:16:02,963 "Williams". 269 00:16:03,547 --> 00:16:05,590 Hay una broma de equipos rivales, 270 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 algo en esa línea. 271 00:16:07,050 --> 00:16:09,136 - Dios mío. - El raro de la familia. 272 00:16:09,219 --> 00:16:12,139 Hay un grupo que apoya a un equipo 273 00:16:12,222 --> 00:16:14,683 y el que se aleja de eso 274 00:16:14,766 --> 00:16:16,184 y parece decir: "Ja". 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,895 William… Eran de la Universidad de Florida. 276 00:16:18,979 --> 00:16:22,024 - Mi hermana y yo fuimos a Florida State. - Vale. 277 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 - Fuimos las rebeldes. - En el Sur, no es poco. 278 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 ¡Me encanta! Vale. 279 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 - Tenemos lo de William. - Sí. 280 00:16:28,697 --> 00:16:30,866 Tenemos al chico. ¿Cómo se llamaba? 281 00:16:31,366 --> 00:16:34,870 - Dennis. - Vale. Pondremos a "Dennis" ahí, 282 00:16:34,953 --> 00:16:37,539 a "William" aquí. Así me ayudará a separar. 283 00:16:37,622 --> 00:16:41,084 Dennis. Veamos. 284 00:16:43,211 --> 00:16:45,005 Vale. Dennis. 285 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Muy bien. 286 00:16:48,508 --> 00:16:52,471 Sí, a veces, es así, pero remite a después de su muerte, 287 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 a la autoconciencia… a veces, la gente opta 288 00:16:55,515 --> 00:16:57,476 por el ataúd abierto o cerrado. 289 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 No quiere que lo recuerdan por su aspecto de después. 290 00:17:00,729 --> 00:17:03,398 - Muestra algo simbólico y cercano. - Vale. 291 00:17:03,482 --> 00:17:07,360 No me parece que falleciera superjoven, pero tampoco mayor. 292 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 - Vale. - Debió vivir más. 293 00:17:09,362 --> 00:17:10,906 ¿A qué edad se fue? 294 00:17:10,989 --> 00:17:12,949 - Con 40 y algo. - Sí, 40 y algo. 295 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 Con esto, me enseña llaves del coche. 296 00:17:19,790 --> 00:17:21,958 - ¿Tenemos sus llaves? - Creo que no. 297 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 - ¿Sabemos qué pasó con ellas? - No. 298 00:17:24,961 --> 00:17:26,963 No sé por qué me aparece. 299 00:17:27,047 --> 00:17:29,549 Las he oído de camino. El tintineo. 300 00:17:30,717 --> 00:17:32,803 - Volveremos. Lo anoto. - Vale. 301 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 "Llaves. Coche". Vale. 302 00:17:38,683 --> 00:17:42,896 Hay alguien que sospecho que estaba lleno de un fluido 303 00:17:42,979 --> 00:17:46,483 o que no pudo eliminarlo de su cuerpo. 304 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 - Vale. - Hay algo y parece 305 00:17:48,360 --> 00:17:50,654 que lo que fuera estaba lleno. 306 00:17:50,737 --> 00:17:54,407 Siento que estoy lleno y no puedo… Me lo está haciendo. 307 00:17:54,491 --> 00:17:58,620 Me está llegando a la barriga. Y por eso me siento así. 308 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 - ¿Crees que es Dennis? - Sí. 309 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Sí. 310 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Sonará ridículo, pero hay una historia divertida, 311 00:18:07,879 --> 00:18:10,507 y, probablemente, no tendrá sentido ahora 312 00:18:10,590 --> 00:18:13,885 porque es alguien que salta de un edificio, 313 00:18:14,386 --> 00:18:16,221 del tejado al suelo. 314 00:18:16,304 --> 00:18:20,016 Hay algo raro que quieren que saque a relucir para reírnos, 315 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 por cómo aparece aquí. ¿Qué significa? 316 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 Su hijo iba a casa de sus abuelos 317 00:18:26,898 --> 00:18:28,817 y saltaba del tejado. 318 00:18:28,900 --> 00:18:32,112 Nos sentábamos en el tejado. Cuando el abuelo venía, 319 00:18:32,195 --> 00:18:35,157 - teníamos que saltar. - Vale. Es gracioso. 320 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Sube y luego salta, 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,703 pero es cómico. No refleja una muerte. 322 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 Es algo divertido, sí. 323 00:18:41,371 --> 00:18:43,456 - Decía: "¡Corre!". - Un recuerdo. 324 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 De niños, el abuelo salía 325 00:18:45,458 --> 00:18:48,712 y no teníamos que estar en el tejado. Así que corrías. 326 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 Vale. Es ese tipo de cosa. 327 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 - Hay una broma con eso. - Qué locura. 328 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Les gusta referirse 329 00:18:54,801 --> 00:18:58,054 a cosas que harán gracia o levantarán el ánimo. 330 00:18:58,138 --> 00:18:59,556 Se reconoce eso. 331 00:18:59,639 --> 00:19:00,599 No pasa nada. 332 00:19:00,682 --> 00:19:02,726 Está bien. Es… 333 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 - Increíble. - Sí. 334 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Pero, 335 00:19:06,771 --> 00:19:09,983 es selectivo. Intento que me cuente cómo falleció 336 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 Da salto adelante y atrás. 337 00:19:12,944 --> 00:19:15,488 Porque me muestra… vale. 338 00:19:15,989 --> 00:19:17,657 Percibo malestar, 339 00:19:17,741 --> 00:19:19,951 pero no quiere hablar ni compartirlo. 340 00:19:20,035 --> 00:19:22,746 - Sí. - Sin duda, hay una idea… 341 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 A este respecto, oigo algo que remite 342 00:19:25,457 --> 00:19:27,709 a un disparo. ¿Tiene relación? 343 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Siento que debo destacarlo. 344 00:19:32,047 --> 00:19:34,591 Interesante. Ha remitido a él y su hijo. 345 00:19:34,674 --> 00:19:37,594 Es extraño. Vale. Veamos. 346 00:19:38,720 --> 00:19:42,098 Me pregunto si alguien cercano a Dennis se disparó… 347 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Sé que es extraño, pero hay una historia con un arma. 348 00:19:45,852 --> 00:19:49,981 Y percibo que tiene un punto extraño. 349 00:19:50,065 --> 00:19:52,943 No es… Hay algo extraño. 350 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 - Sí. - ¿Tiene sentido? 351 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 - Sí. - Mucho. 352 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 - Siento que sea… - No, has venido por eso.  353 00:19:58,448 --> 00:20:02,494 Haces que afloren sentimientos. Has dado en el clavo con Dennis. 354 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 - Sí, no pasa nada. - Y su hijo. 355 00:20:04,663 --> 00:20:09,251 Sí, sin duda, tiene un componente fuerte. 356 00:20:11,336 --> 00:20:12,712 Centrémonos en su hijo. 357 00:20:12,796 --> 00:20:14,506 - ¿Cómo se llamaba? - DJ. 358 00:20:14,589 --> 00:20:15,465 - Vale. - Sí. 359 00:20:16,716 --> 00:20:19,010 - El que saltaba del tejado. - Vale. 360 00:20:19,094 --> 00:20:21,054 - Tengo esto. - ¿Sí? Perfecto. 361 00:20:21,137 --> 00:20:23,348 - ¿Es para DJ? - Sí. 362 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 Increíble. Muy bien. A ver qué puedo hacer aquí. 363 00:20:27,227 --> 00:20:30,146 ENCICLOPEDIA DE RAZAS CANINAS 364 00:20:33,733 --> 00:20:36,278 Es algo fuerte. Es muy triste. 365 00:20:38,530 --> 00:20:40,073 Aparece muy bien. 366 00:20:40,865 --> 00:20:43,785 Si son reacios a hablar de su fallecimiento, 367 00:20:43,868 --> 00:20:45,578 suele indicar… 368 00:20:46,079 --> 00:20:48,790 - No están orgullosos de cómo fue. - Sí. 369 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 No creo que sea vergüenza, 370 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 pero transmite: "Si volviera atrás, 371 00:20:54,629 --> 00:20:58,049 no habría sido así". Transmite esa idea. 372 00:20:59,175 --> 00:21:02,262 "Ostras, qué tontería. No debí hacerlo así". 373 00:21:02,345 --> 00:21:06,141 No dice tajantemente: "Pretendía acabar con mi vida". 374 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 - Me parece una especie de ruleta rusa.  - Gracias. 375 00:21:09,602 --> 00:21:13,481 Algún tipo de imprudencia, algo que no debió hacer 376 00:21:13,565 --> 00:21:14,983 y desencadenó algo. 377 00:21:15,066 --> 00:21:17,569 Puede que no planeen acabar así, 378 00:21:17,652 --> 00:21:21,323 pero acaban en una situación que les lleva a la muerte. 379 00:21:21,406 --> 00:21:24,743 Así que aparece una idea de imprudencia. 380 00:21:24,826 --> 00:21:27,037 - Contra "querer irse". - A propósito. 381 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Ya. Tiene lógica. 382 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 Pero creo que ese hijo lidiaba 383 00:21:30,957 --> 00:21:32,625 con algo de depresión. 384 00:21:32,709 --> 00:21:35,170 Con respecto a DJ, hay mucho. 385 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Solo quiero saber qué era para ti y qué pasó. 386 00:21:38,757 --> 00:21:40,508 Sí. DJ era mi primo. 387 00:21:40,592 --> 00:21:43,303 Estábamos muy unidos porque crecimos juntos. 388 00:21:43,386 --> 00:21:45,138 Nos llevábamos muy poco. 389 00:21:45,221 --> 00:21:48,767 Y se suicidó justo cuando terminé la carrera. 390 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 - Vale. - Pero, sí. 391 00:21:50,643 --> 00:21:54,272 Fue él quien falleció de forma trágica y repentina. 392 00:21:54,356 --> 00:21:56,191 Tenía sentido, como decías. 393 00:21:56,274 --> 00:21:57,984 No creo que quisiera eso. 394 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 Entró en un estado de oscuridad 395 00:22:00,236 --> 00:22:05,075 y llegó a algo que le llevó a tomar una decisión irrevocable. 396 00:22:05,158 --> 00:22:08,328 Sí. Y fue una gran tragedia para nuestra familia. 397 00:22:08,411 --> 00:22:09,454 Por supuesto. 398 00:22:09,537 --> 00:22:12,957 Por desgracia, su padre fue quien murió antes que él. 399 00:22:13,041 --> 00:22:16,002 Y se suicidó. Ambos se suicidaron con armas. 400 00:22:16,086 --> 00:22:19,589 - Entiendo. - Y la madre los encontró a ambos. 401 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 - Sí. Vaya. - Así que… 402 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Hechos separados por años. 403 00:22:22,884 --> 00:22:23,927 - Sí. - Pero era… 404 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Sí, es una persona muy fuerte. 405 00:22:26,304 --> 00:22:28,848 Y era ella a quien querríamos haber tenido 406 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 en la lectura. 407 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 - Me alegra que los vieras. - Por ella. 408 00:22:33,019 --> 00:22:36,731 Así podremos compartir esa gran información con ella. 409 00:22:36,815 --> 00:22:37,857 Le dará paz. 410 00:22:37,941 --> 00:22:41,111 Creo que era ella la que debería haber estado. 411 00:22:41,194 --> 00:22:42,570 Pero no tenía que ser. 412 00:22:42,654 --> 00:22:44,697 - Hacedle ese regalo. - Claro. 413 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Y decirle que ellos no quieren 414 00:22:47,325 --> 00:22:50,120 que esa imagen quede grabada en su mente. 415 00:22:50,203 --> 00:22:51,162 - Ya. - Claro. 416 00:22:51,246 --> 00:22:54,457 Sobre todo, Dennis, me ha dado una clara sensación 417 00:22:54,541 --> 00:22:56,709 de no sentirse bien físicamente, 418 00:22:56,793 --> 00:22:59,421 mucho tiempo antes de fallecer. 419 00:22:59,504 --> 00:23:02,298 Y creo que si su vida no hubiera acabado así, 420 00:23:02,382 --> 00:23:04,259 habría acabado igualmente. 421 00:23:04,342 --> 00:23:05,844 - Sí. - De otra forma. 422 00:23:05,927 --> 00:23:09,472 Creo que esa fue la lógica que aplicó para hacerlo. 423 00:23:09,556 --> 00:23:12,392 Dennis era el hermano de mi marido. 424 00:23:12,475 --> 00:23:14,602 Cuando murió, su autopsia reveló 425 00:23:14,686 --> 00:23:19,941 que, de no haber muerto por suicidio, lo habría hecho por un fallo hepático. 426 00:23:20,024 --> 00:23:21,985 - Tiene sentido. Sí. - Sí. 427 00:23:22,068 --> 00:23:24,154 De alguna forma, él era consciente, 428 00:23:24,237 --> 00:23:26,656 porque me da la sensación de que lo sabía, 429 00:23:26,739 --> 00:23:28,908 pero quería ocultarlo. 430 00:23:28,992 --> 00:23:31,911 - Sí. Tiene sentido. - Es una postura difícil. 431 00:23:31,995 --> 00:23:35,081 - La gente no quiere sufrir. Es duro. - Claro. Sí. 432 00:23:35,582 --> 00:23:38,960 Antes de la lectura, nos pidieron que escribiéramos 433 00:23:39,043 --> 00:23:41,921 sobre qué nos gustaría que apareciera. 434 00:23:42,630 --> 00:23:44,424 - Nadie lo ha visto. - No. 435 00:23:44,507 --> 00:23:46,718 Escribí: "Tejado". 436 00:23:46,801 --> 00:23:48,803 Escribí "primo favorito" 437 00:23:48,887 --> 00:23:51,639 y luego "río", en relación a Florida. 438 00:23:51,723 --> 00:23:54,100 Así que lo ha tocado casi todo. 439 00:23:54,184 --> 00:23:56,644 Eso fue clave para mí: 440 00:23:56,728 --> 00:23:59,814 "Es algo de lo que no he hablado con producción". 441 00:23:59,898 --> 00:24:02,442 "No he hablado con mamá. Y con nadie". 442 00:24:02,525 --> 00:24:03,943 "Hablemos del tejado". 443 00:24:05,028 --> 00:24:09,407 Me alegra haber obtenido información de ellos, 444 00:24:09,491 --> 00:24:12,243 porque no están. Se fueron antes de tiempo. 445 00:24:16,581 --> 00:24:17,957 Hola, Kylie. 446 00:24:18,041 --> 00:24:21,211 Hola, tía Laurie. A lo que más remitía 447 00:24:21,294 --> 00:24:24,297 era a la tercera persona que no estaba. 448 00:24:24,380 --> 00:24:26,716 Y, nosotras pensamos en ti enseguida. 449 00:24:26,799 --> 00:24:28,009 Esto es surrealista. 450 00:24:28,092 --> 00:24:31,304 Hizo referencia a unas llaves, al tintineo de llaves. 451 00:24:31,387 --> 00:24:36,059 Tengo como tres copias de las llaves de Dennis y DJ. 452 00:24:36,142 --> 00:24:37,310 Dios mío. 453 00:24:37,393 --> 00:24:41,189 No sé cuántas veces perdían las llaves. 454 00:24:41,272 --> 00:24:43,066 - Sí. Qué gracioso. - Dios mío. 455 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 - Tengo muchas llaves. - Vaya. 456 00:24:45,068 --> 00:24:48,363 ¿El tío Dennis mostraba algún tipo de molestia 457 00:24:48,446 --> 00:24:50,281 o se tocaba la tripa? 458 00:24:50,365 --> 00:24:55,078 Se apretaba la tripa, bajo las costillas 459 00:24:55,161 --> 00:24:58,039 y siempre se quejaba de que tenía acidez. 460 00:24:58,122 --> 00:24:59,541 - Ya. - Qué locura. 461 00:24:59,624 --> 00:25:00,750 Ha sido increíble. 462 00:25:00,833 --> 00:25:03,753 Vaya. Qué maravilla. 463 00:25:12,428 --> 00:25:13,972 Me alegra que fuera bien. 464 00:25:14,055 --> 00:25:15,139 Sí. Fue genial. 465 00:25:15,640 --> 00:25:19,060 Pero intenta disfrutar a diario, porque ¿sabes? 466 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 - La vida pasa muy rápido. - Sí. 467 00:25:21,563 --> 00:25:23,314 Tienes libres lunes y martes. 468 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 Podrías salir a caminar. 469 00:25:25,900 --> 00:25:28,903 - Nunca hay nadie. - No me interesa salir. 470 00:25:28,987 --> 00:25:31,364 No te molestarán. No te quedes en cama. 471 00:25:31,447 --> 00:25:33,408 - No es sano. - ¿Apostamos? 472 00:25:33,491 --> 00:25:36,452 - No, en serio… - Me levanto para hacer pis. 473 00:25:36,536 --> 00:25:38,204 Te vas a quedar pegado. 474 00:25:38,288 --> 00:25:39,581 - ¿No? - Literalmente. 475 00:25:39,664 --> 00:25:42,417 Te pegarás a las sábanas. Te saldrán escaras. 476 00:25:42,500 --> 00:25:44,586 ¿Sabes qué? Tienes que calmarte. 477 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 No puedes tirarte en la cama. Estás agotado 478 00:25:47,422 --> 00:25:50,258 y tu trabajo requiere fuerza física y mental. 479 00:25:50,341 --> 00:25:51,384 Camino al baño. 480 00:25:51,467 --> 00:25:54,804 Sí. 481 00:25:55,305 --> 00:25:57,890 Es la pera. ¿Vale? 482 00:25:57,974 --> 00:26:00,101 - ¿Sabes qué, mujercilla? - Sí. 483 00:26:00,935 --> 00:26:03,313 - Te quiero mucho. - Te quiero. 484 00:26:05,064 --> 00:26:08,818 - Qué guapo el del cortacésped. - ¿Doy la vuelta? 485 00:26:18,786 --> 00:26:22,707 VALLE DE SANTA CLARITA CALIFORNIA 486 00:26:29,005 --> 00:26:32,383 No, la forma técnica de echarlo al lienzo. 487 00:26:37,055 --> 00:26:39,891 Tras una lectura, atravieso varias fases 488 00:26:39,974 --> 00:26:41,434 para limpiar la energía 489 00:26:41,517 --> 00:26:43,603 y la carga. Me ducho. 490 00:26:43,686 --> 00:26:45,355 Un baño físico ayuda. 491 00:26:45,438 --> 00:26:48,232 Medito. Pinto. Intento pasar tiempo solo 492 00:26:48,816 --> 00:26:50,860 para intentar liberarme. 493 00:26:51,653 --> 00:26:54,739 No sé. Creo que pintaré encima de este. 494 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 Parece un culo inflamado. 495 00:26:57,784 --> 00:27:00,662 Este es el resultado. El círculo de fuego. 496 00:27:00,745 --> 00:27:02,997 Así lo llamaré. "El anillo de fuego". 497 00:27:03,831 --> 00:27:06,584 Objetivamente, es malo, pero ya veremos. 498 00:27:08,127 --> 00:27:09,754 Sí, le pondremos un poco. 499 00:27:15,885 --> 00:27:19,138 LOS ÁNGELES CALIFORNIA 500 00:27:26,896 --> 00:27:29,816 - Es buena señal que perciba tanto. - Bien. 501 00:27:29,899 --> 00:27:31,067 Sí. 502 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 - Sí, veo béisbol… - ¿Sí? 503 00:27:37,115 --> 00:27:38,074 Veo… 504 00:27:40,159 --> 00:27:44,831 algo como premios, pero alguien los recibió cuando vivían, 505 00:27:44,914 --> 00:27:47,667 aunque ya no es así, pero aún están. 506 00:27:59,971 --> 00:28:03,766 LOS ÁNGELES MEMORIAL COLISEUM 507 00:28:10,189 --> 00:28:11,107 Vaya. 508 00:28:11,190 --> 00:28:12,984 ¿Es la primera vez que vienes? 509 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 Sí. He recibido una referencia a algo deportivo. 510 00:28:16,487 --> 00:28:19,949 - Vaya. - Es surrealista. 511 00:28:20,867 --> 00:28:27,248 Es un sitio especial. Jugó un papel importante en las Olimpiadas del 84. 512 00:28:27,331 --> 00:28:29,917 - Vale. - ¿En qué año naciste? 513 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 En 1996. Un poco antes. 514 00:28:32,712 --> 00:28:34,464 Estaba flotando en la nada. 515 00:28:34,547 --> 00:28:38,050 - Pero, sí, es precioso. - Sí. 516 00:28:41,637 --> 00:28:45,850 Espero contactar con alguien muy importante para mí. 517 00:28:46,350 --> 00:28:49,145 Estos dos últimos años han sido muy duros. 518 00:28:49,228 --> 00:28:51,898 Me he sentido sola y aislada. 519 00:28:52,565 --> 00:28:56,778 Él era alguien con quien podía hablar siempre 520 00:28:56,861 --> 00:28:59,197 y echo de menos hacerlo. 521 00:29:00,823 --> 00:29:04,660 He estado pensando si estaría orgulloso de lo que hago. 522 00:29:09,165 --> 00:29:12,460 Vale. Me desperté esta mañana sin esperarlo, 523 00:29:12,543 --> 00:29:14,420 así que estoy entusiasmado. 524 00:29:14,504 --> 00:29:16,380 Antes de nada, ¿cómo te llamas? 525 00:29:16,464 --> 00:29:18,549 - Jeanie. - Jeanie. Vale, genial. 526 00:29:18,633 --> 00:29:20,676 - ¿Tienes un objeto? - Traigo algo. 527 00:29:20,760 --> 00:29:21,969 Genial. 528 00:29:23,971 --> 00:29:25,097 Magnífico. 529 00:29:28,559 --> 00:29:32,563 Genial. Antes te hablaré de lo que he percibido de camino. 530 00:29:32,647 --> 00:29:35,399 He sentido una energía muy masculina. 531 00:29:35,483 --> 00:29:37,026 El chico que estaba 532 00:29:37,109 --> 00:29:40,613 muy decidido a aparecer y hablar hoy contigo. 533 00:29:40,696 --> 00:29:45,159 Parecía decir: "Soy yo. Estoy aquí. Vas a hablar con ella". 534 00:29:45,243 --> 00:29:48,788 Y he percibido esa fuerza extrema… 535 00:29:48,871 --> 00:29:50,581 Como cuando alguien 536 00:29:50,665 --> 00:29:54,585 entra en un sitio y acapara la atención y todas las miradas. 537 00:29:54,669 --> 00:29:56,128 Era esa clase de chico. 538 00:29:56,629 --> 00:29:59,507 Lo curioso es que no sabía dónde nos veríamos, 539 00:29:59,590 --> 00:30:02,718 pero recibía referencias de trofeos, medallas. 540 00:30:02,802 --> 00:30:06,389 Me aparecía el imaginario de cosas 541 00:30:06,472 --> 00:30:08,266 relacionadas con el triunfo. 542 00:30:08,349 --> 00:30:12,895 Por tanto, de cosas que podían hacer a alguien merecedor de una placa, 543 00:30:12,979 --> 00:30:14,981 un trofeo, una medalla y eso. 544 00:30:15,064 --> 00:30:16,566 ¿Encaja eso con él? 545 00:30:16,649 --> 00:30:18,943 - Sí. - Vale. Genial. 546 00:30:21,946 --> 00:30:26,576 Quiere que dé las gracias porque su nombre figure en algo que no… 547 00:30:26,659 --> 00:30:30,329 Me he sentado en bancos donde figuraba el nombre de alguien. 548 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 No es nada así. 549 00:30:31,497 --> 00:30:34,542 Es tan evidente que no se podría ignorar. 550 00:30:34,625 --> 00:30:36,669 - Eso diría. ¿Tiene lógica? - Sí. 551 00:30:36,752 --> 00:30:39,755 - Vale, genial. - Sin duda, quiere impresionarte. 552 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Te muestra algo que entenderías y con lo que conectarías. 553 00:30:44,552 --> 00:30:48,806 Sin duda. Parece muy importante para él. 554 00:30:52,268 --> 00:30:55,354 Voy a hablar de una peculiaridad. 555 00:30:55,438 --> 00:30:56,272 Vale. 556 00:30:57,273 --> 00:30:59,358 Si estás en una posición acomodada, 557 00:30:59,442 --> 00:31:04,155 sueles reformar las cosas, comprar nuevas y añadirlas a una colección. 558 00:31:04,238 --> 00:31:08,075 Me muestra que si tengo algo que funciona, 559 00:31:08,159 --> 00:31:11,412 no necesito comprar. Percibo que me aferro a las cosas. 560 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 - ¿Tiene sentido? - Totalmente. 561 00:31:13,456 --> 00:31:16,417 Pero aunque… tampoco es que no tuviera dinero. 562 00:31:16,500 --> 00:31:18,252 Podía hacerlo sin duda, 563 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 pero me transmitía la idea de 564 00:31:21,088 --> 00:31:23,382 "si funciona, no necesitas otro". 565 00:31:23,466 --> 00:31:26,218 Pero es peculiar. Es curioso. ¿Tiene lógica? 566 00:31:26,302 --> 00:31:31,474 Es… No sabes cuántas veces tuvo esa conversación conmigo 567 00:31:31,557 --> 00:31:35,686 porque tenía un sofá anticuado en su oficina. 568 00:31:35,770 --> 00:31:38,481 Y pensé: "Lo sorprenderé". 569 00:31:38,564 --> 00:31:42,693 Así que llegó a su oficina y dijo: "¿Dónde está mi sofá?". 570 00:31:42,777 --> 00:31:45,404 Dije: "No, mira el nuevo". 571 00:31:45,488 --> 00:31:49,200 Y dijo: "¿Cómo te sentaría que fuera a tu casa 572 00:31:49,867 --> 00:31:56,040 y cambiara tus zapatillas favoritas por otras?". 573 00:31:56,123 --> 00:32:00,670 "Así me hace sentir esto a mí. Ya sabes que me gusta". 574 00:32:00,753 --> 00:32:03,089 - Si está roto, no lo arregles. - Vale. 575 00:32:03,172 --> 00:32:05,758 Sí. Esa es la idea. 576 00:32:05,841 --> 00:32:08,052 Es gracioso y admirable. 577 00:32:08,135 --> 00:32:10,846 Lo que le importaban no eran las cosas. 578 00:32:10,930 --> 00:32:14,976 Es más práctico. Es muy interesante. 579 00:32:15,059 --> 00:32:19,188 Y luego… Vale, está eso. Eso. 580 00:32:22,817 --> 00:32:23,651 Vale. 581 00:32:25,069 --> 00:32:27,363 Intento saber… obtener más detalle. 582 00:32:27,446 --> 00:32:28,698 Vamos a ahondar más. 583 00:32:33,828 --> 00:32:37,415 Quiero que sepas que cuando aparece, siente que lo conocías 584 00:32:37,498 --> 00:32:40,501 como nadie logró hacerlo. 585 00:32:40,584 --> 00:32:42,336 Muestra un hueso. Lo roíste. 586 00:32:43,129 --> 00:32:44,755 Lo roíste. Lo conseguiste. 587 00:32:44,839 --> 00:32:47,591 Y tiene gracia. Aparece 588 00:32:47,675 --> 00:32:50,594 y me transmite que fue muchas cosas para muchos, 589 00:32:50,678 --> 00:32:54,765 pero siento que para ti… que tú conocías su esencia como persona. 590 00:32:54,849 --> 00:32:59,353 Y de alguna forma, transmite la idea de que puedo ser vulnerable 591 00:32:59,437 --> 00:33:01,647 y hay una gratitud por serlo. 592 00:33:01,731 --> 00:33:03,315 Debiste ser todo para él 593 00:33:03,399 --> 00:33:08,154 porque cuando esto aparece, insiste: "Es la única". 594 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 Y es adorable. Me encanta. 595 00:33:18,831 --> 00:33:21,417 Me recuerda sus últimos seis meses de vida. 596 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 - Vale. - No quería que hubiera… 597 00:33:26,922 --> 00:33:27,757 frustración. 598 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Intento pensar cómo expresarlo. 599 00:33:32,344 --> 00:33:36,182 Aquí hay un sentimiento de haber dejado algunos cabos sueltos 600 00:33:36,265 --> 00:33:37,767 y lo siente. 601 00:33:38,267 --> 00:33:40,186 Me transmite una idea: 602 00:33:40,269 --> 00:33:43,981 "Es lo único que volvería a hacer". 603 00:33:44,815 --> 00:33:47,193 Por lo que veo, le importa mucho 604 00:33:47,276 --> 00:33:51,489 que eso no afee nuestro recuerdo de él. 605 00:33:52,782 --> 00:33:53,949 ¿Quién es? 606 00:33:54,617 --> 00:33:56,494 Mi padre, el doctor Jerry Buss. 607 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Era el propietario de Los Angeles Lakers. 608 00:34:01,457 --> 00:34:04,418 Por eso, estamos en el Los Angeles Coliseum. 609 00:34:04,502 --> 00:34:06,504 Fue a esta universidad 610 00:34:07,088 --> 00:34:10,508 y venía de un hogar muy humilde 611 00:34:10,591 --> 00:34:14,261 y fue un sueño para él poder estudiar 612 00:34:14,345 --> 00:34:15,846 con una beca allí. 613 00:34:15,930 --> 00:34:17,973 Y amaba el deporte. 614 00:34:18,057 --> 00:34:20,184 Siempre digo que tenía a sus hijos. 615 00:34:20,267 --> 00:34:22,937 - Pero los Lakers eran su bebé. - Sí. 616 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 Ya hace ocho años que se fue 617 00:34:25,856 --> 00:34:30,402 y no hablaba de la muerte. 618 00:34:30,903 --> 00:34:31,946 Adoraba su vida. 619 00:34:32,029 --> 00:34:34,824 Adoraba todo lo que hizo. 620 00:34:35,324 --> 00:34:37,243 Fue muy difícil despedirse. 621 00:34:38,828 --> 00:34:41,872 Remitió al nombre de algo que no podías ignorar. 622 00:34:41,956 --> 00:34:42,915 ¿Qué era? 623 00:34:42,998 --> 00:34:48,462 Dejó muy claro que quería una estrella en el paseo de la fama. 624 00:34:48,546 --> 00:34:49,505 Vaya. 625 00:34:50,047 --> 00:34:52,591 Fue uno de sus momentos de más orgullo. 626 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Estaba radiante por formar parte de Hollywood. 627 00:34:56,262 --> 00:34:58,681 Es increíble. Me encanta. 628 00:35:00,307 --> 00:35:01,976 Está cambiando de tercio, 629 00:35:02,059 --> 00:35:04,395 lo que es buena señal. Va a explayarse. 630 00:35:05,521 --> 00:35:07,940 Una antigua visión. Intento saber qué es. 631 00:35:09,441 --> 00:35:10,401 Vale. 632 00:35:12,820 --> 00:35:15,990 Es raro. Quiere que hable de la pérdida de un hermano. 633 00:35:16,073 --> 00:35:20,953 Y… la muerte de un hermano parece relevante por algo. 634 00:35:21,036 --> 00:35:22,580 No sé a qué atañe. 635 00:35:22,663 --> 00:35:24,790 - Porque solo veo lo que veo. - Ya. 636 00:35:28,669 --> 00:35:30,462 ¿Perdiste a un hermano? 637 00:35:33,132 --> 00:35:37,970 - Por decisión propia, no murió. - Vale. 638 00:35:38,053 --> 00:35:40,431 - De ahí, esa desvinculación. - Vale. 639 00:35:40,514 --> 00:35:42,391 ¿Era una hermana? 640 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 - Sí. - Ya, vale. 641 00:35:45,269 --> 00:35:50,065 Solo quiero que sepa que ojalá lo hubiera dicho antes 642 00:35:50,149 --> 00:35:56,614 y cualquier temor o preocupación sobre esa información… 643 00:35:56,697 --> 00:36:00,034 - Sí. - Se… No pasa nada. 644 00:36:00,117 --> 00:36:01,493 No me preocupa. 645 00:36:01,577 --> 00:36:05,164 Y quiero asegurarme de que está conforme con eso. 646 00:36:05,915 --> 00:36:10,628 Cuando mis padres se casaron, tuvieron una hija. 647 00:36:10,711 --> 00:36:14,757 - Y lo dieron en adopción. - Ya. 648 00:36:14,840 --> 00:36:20,512 Y nunca lo compartieron con nosotros. 649 00:36:20,596 --> 00:36:24,767 Y cuando falleció, mi madre me lo contó. 650 00:36:25,267 --> 00:36:28,354 Hace un año y medio, 651 00:36:28,437 --> 00:36:33,150 encontramos a la hermana de la que nunca había sabido. 652 00:36:33,234 --> 00:36:38,572 Y creo que fue algo importante 653 00:36:38,656 --> 00:36:43,244 para mi padre, pero no sabía cómo decírmelo. 654 00:36:43,327 --> 00:36:47,039 Vale. Refleja la idea de palmadita en la espalda. 655 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 - Lo llevaste genial. - Gracias. 656 00:36:49,124 --> 00:36:52,836 De nada. ¿Se te ocurre alguna otra pregunta? 657 00:36:53,337 --> 00:36:59,760 Si está contento con mi trabajo 658 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 y quiero saber si está orgulloso 659 00:37:02,680 --> 00:37:06,809 y si hay algo que quiere que sepa o si no hay nada más. 660 00:37:09,895 --> 00:37:13,899 Siente que transmitirás su legado de muchas formas 661 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 y dice: "Gracias por hacerlo". 662 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Siento que vas a la cabeza. 663 00:37:18,404 --> 00:37:21,740 Me parece que siente que has dado el paso al frente 664 00:37:21,824 --> 00:37:23,534 que se esperaba de otros. 665 00:37:23,617 --> 00:37:28,038 Me dejó al mando. 666 00:37:28,122 --> 00:37:30,374 La forma en que había establecido 667 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 el negocio no resultaba exitosa. 668 00:37:32,543 --> 00:37:37,548 Y me había dicho que cambiarlo estaba en mi mano 669 00:37:37,631 --> 00:37:39,091 mediante el trust. 670 00:37:39,174 --> 00:37:43,304 Y es un alivio saber que dice que di un paso al frente 671 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 porque una de las cosas más difíciles que he tuve que hacer 672 00:37:47,224 --> 00:37:49,935 hace dos años fue hacer esos cambios 673 00:37:50,019 --> 00:37:54,648 para conseguir el éxito que quería lograr. 674 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 El que concibió. Tiene sentido. Me encanta. 675 00:37:58,319 --> 00:38:00,904 Pensaré en él a lo largo de mi vida. 676 00:38:00,988 --> 00:38:03,699 Porque él y su efecto aquí ha sido especial, 677 00:38:03,782 --> 00:38:06,410 así que agradezco haber podido hablar. 678 00:38:06,493 --> 00:38:07,661 Ojalá nos veamos. 679 00:38:07,745 --> 00:38:10,289 Sería genial que vinieras a un partido. 680 00:38:10,372 --> 00:38:12,833 - Ya sabes. - Te lo agradecería. 681 00:38:12,916 --> 00:38:16,211 - Creo que serías muy popular. - Me encantaría. 682 00:38:16,295 --> 00:38:19,465 - Todos se acercarían a ti. - Me encantaría. Lo haré. 683 00:38:19,548 --> 00:38:23,093 Espera, ¿a alguien de tu familia le gusta el baloncesto? 684 00:38:23,177 --> 00:38:25,095 ¿Un familiar? ¿En quién piensas? 685 00:38:25,179 --> 00:38:28,057 - Tu madre. - ¿Mi madre? ¿Sabes?, es cierto. 686 00:38:28,140 --> 00:38:30,976 - Mi madre adora el baloncesto. - ¿En serio?  687 00:38:31,060 --> 00:38:34,313 Me encantaría conocerla y que la trajeras a un partido. 688 00:38:34,396 --> 00:38:36,357 Creo que lo pasaríais bien. 689 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 Nos encantaría. 690 00:38:38,901 --> 00:38:41,820 Como todos, me metí en su web 691 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 y me apunté a la lista de espera 692 00:38:44,073 --> 00:38:46,658 y deseé que algún día me llamaran 693 00:38:46,742 --> 00:38:49,328 y tuviera la oportunidad de sentarme con él. 694 00:38:52,498 --> 00:38:55,918 Y que pudiera hacer esa conexión. 695 00:38:56,001 --> 00:38:57,336 Es muy especial. 696 00:38:57,419 --> 00:38:59,213 Creo que ha sido un gran día. 697 00:38:59,296 --> 00:39:01,215 Ha sido tremendo. Una locura. 698 00:39:01,298 --> 00:39:05,469 Era… la hija del fundador de los Lakers. 699 00:39:05,552 --> 00:39:07,638 - ¿Qué? - Sí, se llama Jeanie. 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,933 - ¿Has conocido a Jeanie Buss? - Sí. 701 00:39:13,227 --> 00:39:14,895 Dios mío. 702 00:39:14,978 --> 00:39:19,608 Me siento aliviada, feliz y conectada 703 00:39:19,691 --> 00:39:21,902 y con un buen… 704 00:39:22,486 --> 00:39:24,279 siento que recibí un abrazo. 705 00:39:25,656 --> 00:39:26,490 Un abrazo. 706 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 Es muy bonito. 707 00:39:43,715 --> 00:39:45,634 - Muy bien. Estoy listo. - Vamos. 708 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Va a estar bien ver a Felicia y Peter. 709 00:39:52,307 --> 00:39:54,476 - Ojalá tengan respuestas. - Sí. 710 00:39:54,560 --> 00:39:57,771 - Podrán darte su visión. - Sí. 711 00:39:57,855 --> 00:40:00,732 Voy a Hanford porque quiero saber más 712 00:40:00,816 --> 00:40:03,527 sobre lo que pasó a mi familia materna. 713 00:40:03,610 --> 00:40:05,737 Me alegra hacerlo solo, 714 00:40:05,821 --> 00:40:08,240 porque es algo delicado. 715 00:40:08,323 --> 00:40:12,411 No quería que mi madre estuviera porque soy muy protector 716 00:40:12,953 --> 00:40:16,748 y no quería que le afectara. 717 00:40:16,832 --> 00:40:19,418 Quiero que Felicia y Peter hablen 718 00:40:19,501 --> 00:40:23,380 sin preocuparse de cómo se sentirá. 719 00:40:24,923 --> 00:40:28,886 TYLER NO HA VISTO A SUS TÍOS PETER Y FELICIA 720 00:40:28,969 --> 00:40:33,098 DESDE QUE DESCUBRIÓ QUE NO ERAN FAMILIA BIOLÓGICA. 721 00:40:35,309 --> 00:40:36,852 Llevo tiempo sin verlos 722 00:40:36,935 --> 00:40:39,354 porque no voy mucho a Hanford. 723 00:40:39,438 --> 00:40:41,773 No me trae buenos recuerdos. 724 00:40:41,857 --> 00:40:45,444 Hubo un tiempo en que mi vida estuvo marcada por el dolor, 725 00:40:45,527 --> 00:40:48,155 porque no veía salida y me sentía atrapado 726 00:40:48,238 --> 00:40:50,324 y por el deseo de ser otra persona. 727 00:40:53,202 --> 00:40:56,497 HANFORD, CALIFORNIA CIUDAD NATAL DE TYLER 728 00:40:59,500 --> 00:41:01,585 No había visto esta parte. 729 00:41:03,795 --> 00:41:07,174 No hay nada que no haya visto en Hanford, pero hace mucho. 730 00:41:13,347 --> 00:41:15,182 Esta zona parece Georgia. 731 00:41:15,265 --> 00:41:16,099 Sí. 732 00:41:17,809 --> 00:41:19,228 Muy conservador. 733 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 Aquí era donde Stella asesinaba a gente 734 00:41:24,608 --> 00:41:26,235 y hacía muchas cosas malas. 735 00:41:27,819 --> 00:41:29,696 Hay algo horrible aquí. 736 00:41:29,780 --> 00:41:33,450 Hay más cosas que no sabemos que son muy turbias. 737 00:41:34,576 --> 00:41:36,828 STELLA HA SALIDO DE LA CÁRCEL. 738 00:41:36,912 --> 00:41:40,332 TRAS UNA CONDENA DE 32 AÑOS… 739 00:41:40,415 --> 00:41:43,168 POR EL ASESINATO DE DOS PERSONAS. 740 00:41:43,752 --> 00:41:45,546 Os presentaré en otro momento. 741 00:41:46,380 --> 00:41:48,006 Esto es algo muy fuerte. 742 00:41:48,090 --> 00:41:50,509 - Sí, tranquilo. - No es el mejor momento. 743 00:41:51,218 --> 00:41:52,553 Te contaré cómo va. 744 00:41:56,348 --> 00:41:58,141 Estoy bien. No pasa nada. 745 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 - ¿Aquí está bien? - Sí, está bien. 746 00:42:00,310 --> 00:42:02,688 - Muy bien. Volveré. - Vale, y yo. 747 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Muy bien. 748 00:42:05,857 --> 00:42:07,734 - ¡Hola! - ¡Corre, Tyler! 749 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 - Ya voy. ¡Traigo brownies! - ¡Dios mío! 750 00:42:10,737 --> 00:42:14,491 - ¿Qué tal? Estás preciosa. - Dios mío, qué guapo. 751 00:42:19,830 --> 00:42:21,748 ¡Estás estupendo! 752 00:42:21,832 --> 00:42:24,501 ¡Qué mona! ¿Qué tal, don Parrilla? 753 00:42:24,585 --> 00:42:27,629 - ¿Cómo quieres las costillas? - Quiero zanahorias. 754 00:42:27,713 --> 00:42:29,923 Pero traigo brownies para compensar. 755 00:42:30,007 --> 00:42:31,800 Hablábamos de que tu madre… 756 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 - Es verdad. Pero los hice yo. - ¿Sí? 757 00:42:34,845 --> 00:42:37,306 Cuidado, porque no soy muy buen cocinero. 758 00:42:37,389 --> 00:42:40,601 - ¿Cuándo nos vimos por última vez? - Hace siete años. 759 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 - Es mucho tiempo. - Sí. 760 00:42:42,352 --> 00:42:45,731 - Hace tiempo. - Pásame la ensalada de patata. 761 00:42:45,814 --> 00:42:47,357 Por supuesto, ahí tienes. 762 00:42:47,858 --> 00:42:49,192 ¿Qué tal te va? 763 00:42:49,276 --> 00:42:52,237 Me va bien. Estoy ocupado con todo lo que hago. 764 00:42:52,863 --> 00:42:56,325 Es evidente que ha cambiado mucho en los dos últimos años. 765 00:42:56,408 --> 00:42:57,284 - Mamá. - Ya. 766 00:42:57,367 --> 00:42:59,494 Todo empezó con una prueba de ADN. 767 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 - Nos descolocó. - Sí. Fue una locura. 768 00:43:02,289 --> 00:43:03,957 A todos. Nos sorprendió. 769 00:43:04,041 --> 00:43:07,002 Doy las gracias por que sigáis en mi vida. 770 00:43:07,085 --> 00:43:09,630 Te digo lo que a tu madre, venga, da igual. 771 00:43:09,713 --> 00:43:11,423 Siempre será mi hermana. 772 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 - Siempre serás mi sobrino. - Exacto. 773 00:43:13,800 --> 00:43:16,303 No puedes acabar con los sentimientos 774 00:43:16,386 --> 00:43:18,847 porque te digan que uno no es tu hermano. 775 00:43:18,930 --> 00:43:21,642 He tenido esa conversación de camino aquí. 776 00:43:21,725 --> 00:43:28,231 Es imposible imaginar que Theresa no es nuestra familia. 777 00:43:28,315 --> 00:43:30,776 - Ya. Claro. - No puede ser. 778 00:43:32,736 --> 00:43:36,657 Mamá se fue un año y volvió. 779 00:43:36,740 --> 00:43:39,493 Luego se fue otro año y volvió. 780 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 Y cuando volvió, tenía a Theresa. 781 00:43:42,621 --> 00:43:45,082 - Entiendo. - Y la tenía en brazos. 782 00:43:45,165 --> 00:43:46,249 Era muy linda. 783 00:43:46,333 --> 00:43:49,503 Fue como una luz angelical. 784 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 - Sois supervivientes. - Sí. 785 00:43:52,297 --> 00:43:54,049 - A más no poder. - Sí. 786 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 - Infernal. - Por eso, quería veros. 787 00:43:56,677 --> 00:44:00,180 Quería quedar porque habéis mostrado tal resiliencia 788 00:44:00,263 --> 00:44:01,306 con esto… 789 00:44:01,390 --> 00:44:03,725 Sí, me sorprende no ser una drogata. 790 00:44:03,809 --> 00:44:06,144 - ¡Es admirable! - O vagabunda. 791 00:44:06,228 --> 00:44:08,980 - O presidiaria. - Inspirarás a la gente. 792 00:44:09,064 --> 00:44:14,277 Porque… he vivido una tortura. 793 00:44:14,361 --> 00:44:16,321 - Sí. - Durante años. 794 00:44:16,405 --> 00:44:19,658 Lo que Peter tuvo que pasar y el resto de implicados. 795 00:44:19,741 --> 00:44:23,620 ¿Sabes? No puedo perdonar a mamá por eso. 796 00:44:23,704 --> 00:44:25,497 - Es lógico. - Lo de Pete. 797 00:44:25,580 --> 00:44:28,125 - Claro. - Podría superar lo que me hizo. 798 00:44:28,208 --> 00:44:31,962 Pero no lo de mi hermano. Nunca se lo perdonaré. 799 00:44:32,045 --> 00:44:33,463 - Claro. - Fue horrible. 800 00:44:33,547 --> 00:44:34,798 - Ya. - Avisé a Pete. 801 00:44:34,881 --> 00:44:39,344 - Le dije: "Ten cuidado". - Sí. Lo hizo. 802 00:44:40,971 --> 00:44:44,182 Fomentó mucha rabia, división y caos. 803 00:44:44,266 --> 00:44:46,893 - Lo que sentís está justificados. - Sí. 804 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Nunca he tenido ocasión de hablar con ella 805 00:44:50,564 --> 00:44:52,399 y me exaspera. 806 00:44:52,482 --> 00:44:55,360 No solo por mamá, también por vosotros y Peter. 807 00:44:55,444 --> 00:44:58,488 Parece que todo lo que tocaba era negativo. 808 00:44:58,572 --> 00:45:00,532 Sí. Era muy cruel. 809 00:45:00,615 --> 00:45:02,242 - Porque sí. - Cruel y mala. 810 00:45:02,325 --> 00:45:03,535 No hay una razón. 811 00:45:03,618 --> 00:45:06,997 Y siempre he pensado que estaría muy bien… 812 00:45:07,080 --> 00:45:10,125 - Sí. - Esta vez, no me pegará. 813 00:45:10,208 --> 00:45:11,752 - No es eso. - Ni nada. 814 00:45:11,835 --> 00:45:15,172 - Me daba miedo volver del colegio. - Lo sé. 815 00:45:15,255 --> 00:45:18,675 Crecer en esa casa era horrible. 816 00:45:18,759 --> 00:45:19,593 Sí. 817 00:45:20,302 --> 00:45:21,636 - La odiaba. - Sí. 818 00:45:21,720 --> 00:45:24,306 - Cuando cumplí 13, empecé a odiarla. - Ya. 819 00:45:25,474 --> 00:45:27,559 - Era una pesadilla. - Ya. 820 00:45:27,642 --> 00:45:31,772 Theresa sabe lo que pasé porque ella pasó muchas cosas. 821 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Como yo. 822 00:45:33,106 --> 00:45:37,486 Ha sido muy surrealista escucharlo por primera vez. 823 00:45:37,569 --> 00:45:41,573 Nunca he sabido por lo que tuvieron que pasar. 824 00:45:42,073 --> 00:45:44,701 Veo que mi madre se despierta en plena noche. 825 00:45:44,785 --> 00:45:46,369 Tiene un TEPT muy grave 826 00:45:46,453 --> 00:45:49,080 y he viajado por todo el país con ella 827 00:45:49,164 --> 00:45:50,999 y la oigo decir en sueños 828 00:45:51,792 --> 00:45:56,129 "Tengo miedo". 829 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 No sé decir lo que sufro por ella 830 00:45:58,381 --> 00:46:00,884 porque hay mucho que no sabemos. 831 00:46:43,552 --> 00:46:46,096 Subtítulos: Eloísa López González