1 00:00:11,471 --> 00:00:16,476 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,185 --> 00:00:18,811 To je místo činu. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,108 Cítíte tady něco? 4 00:00:28,780 --> 00:00:29,739 Jo. 5 00:00:32,450 --> 00:00:33,534 Je to jako vlna. 6 00:00:48,174 --> 00:00:50,510 Matka oběti truchlí. 7 00:00:50,593 --> 00:00:53,137 Přišla hrozným způsobem o syna. 8 00:00:53,638 --> 00:00:56,724 Zaslouží si vědět, co se stalo. 9 00:00:57,433 --> 00:01:00,561 Chtěl bych jí poskytnout jasnější odpovědi, 10 00:01:00,645 --> 00:01:04,440 aby tu záležitost mohla v sobě uzavřít. 11 00:01:05,024 --> 00:01:07,652 Cítím tady srážku s autem, které ujelo. 12 00:01:08,653 --> 00:01:11,697 Nebylo to tak, že by se to stalo jinde a sem ho dovezli. 13 00:01:11,781 --> 00:01:13,116 Tak to na mě nepůsobí. 14 00:01:24,252 --> 00:01:26,838 Jsem na hraně záchvatu paniky. 15 00:01:28,548 --> 00:01:31,634 Jak kolem mě svištěla auta, 16 00:01:31,717 --> 00:01:36,139 jako bych se přenesl do chvíle, kdy se to stalo. 17 00:01:40,143 --> 00:01:41,144 Jo. 18 00:01:46,524 --> 00:01:48,609 Napadlo mě, že poslouchal muziku, 19 00:01:48,693 --> 00:01:51,362 protože mám pocit, že mě něco rozptyluje. 20 00:01:51,445 --> 00:01:54,949 - Jasně. - Budu se muset zeptat jeho mámy. 21 00:01:55,032 --> 00:01:57,785 Jestli při chůzi často poslouchal hudbu. 22 00:02:00,371 --> 00:02:03,207 Jistě vím jen to, že pachatel ví, že to udělal. 23 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 Nebyly tam žádné pochyby. 24 00:02:07,128 --> 00:02:09,088 Působí to na mě jako nehoda, 25 00:02:09,172 --> 00:02:13,467 ale pachatel nebral žádné ohledy na život oběti. 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,887 Bez problému prostě jel dál. 27 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 To je kruté. 28 00:02:17,346 --> 00:02:20,600 Rozhodně, hrozně kruté. Ve smyslu: „Ne, já nezastavím.“ 29 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 - Chápu. - „Kašlu na to.“ 30 00:02:25,730 --> 00:02:27,690 Je to moc užitečná informace. 31 00:02:27,773 --> 00:02:29,859 - Promluvím si s jeho matkou. - Jistě. 32 00:02:29,942 --> 00:02:32,612 - A uvidím, co se ukáže. - To by bylo skvělé. 33 00:02:32,695 --> 00:02:34,238 Díky, že jste mě přivezli. 34 00:02:41,454 --> 00:02:45,208 Jedu za Aaronovou matkou, abych se zkusil napojit na jejího syna 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 jiným způsobem než na místě činu. 36 00:02:48,002 --> 00:02:49,629 Zažívá ohromný zármutek 37 00:02:49,712 --> 00:02:53,549 a bez ohledu na záhadné okolnosti smrti jejího syna 38 00:02:53,633 --> 00:02:56,302 potřebuje pomoc, porozumění, 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,638 potřebuje se vrátit do života. 40 00:02:59,055 --> 00:03:03,351 POLICIE DODNES NEPOTVRDILA, ZDA BYLA AARONOVA SMRT 41 00:03:03,434 --> 00:03:06,646 NÁSILNÝM TRESTNÝM ČINEM, A PŘÍPAD ZŮSTÁVÁ OTEVŘENÝ. 42 00:03:07,939 --> 00:03:09,857 - Dám vědět, jak to šlo. - Dobře. 43 00:03:09,941 --> 00:03:11,442 - Zatím nashle. - Díky. 44 00:03:11,525 --> 00:03:12,652 Já děkuju. 45 00:03:20,785 --> 00:03:25,122 Najala jsem si Robin, i když vím, že se s tím nikdy nesmířím. 46 00:03:25,206 --> 00:03:27,333 Ale chci najít klid a spravedlnost. 47 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 Potřebuju vědět, kdo to udělal, 48 00:03:32,380 --> 00:03:35,925 chci, aby se přiznal a nesl zodpovědnost. 49 00:03:46,102 --> 00:03:48,229 Dobrý den, já jsem Tyler. 50 00:03:50,106 --> 00:03:51,274 Zdravím vás. 51 00:03:53,192 --> 00:03:56,988 To nic. Obejměte mě. 52 00:03:57,071 --> 00:04:00,533 - To snad ne. - Já vím, je toho moc. 53 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 To nic. Jak se vám daří? 54 00:04:02,994 --> 00:04:05,538 - Panebože. - Rád vás poznávám. 55 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 Vím, že je toho na vás moc. To nevadí. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 - To nic. - Musím se posadit. 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,335 - Posadíme se. - Bože. 58 00:04:11,419 --> 00:04:15,047 Jistě, můžeme sedět tady. Udělejte si pohodlí. 59 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Rád jsem za vámi přijel. 60 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 Moc děkuju. 61 00:04:18,301 --> 00:04:21,971 Někdy mi lidé přinesou různé předměty a chtějí, abych je držel. 62 00:04:22,054 --> 00:04:23,139 - Máte něco? - Ano. 63 00:04:23,222 --> 00:04:25,266 - Přinesete je? - Jasně. 64 00:04:28,811 --> 00:04:32,898 - Nádherné, super. - Kravaty. 65 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 Díky. Krásné. 66 00:04:35,526 --> 00:04:38,738 Položím je tady a čas od času je podržím v ruce, 67 00:04:38,821 --> 00:04:40,823 abych se mohl lépe napojit. 68 00:04:41,365 --> 00:04:43,576 - Uvidíme, co přijde. - Dobře. 69 00:04:43,659 --> 00:04:46,787 Protože nevíte, co už se všechno dělo, 70 00:04:46,871 --> 00:04:47,830 chci vám říct, 71 00:04:47,913 --> 00:04:51,125 že jsem byl na místě, kde váš syn zemřel. 72 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 Je mi moc líto, co se vám stalo. 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,756 Čekal jsem, jestli se dostaví nějaké dojmy, 74 00:04:56,839 --> 00:04:58,341 a cítil jsem tolik lásky. 75 00:04:58,424 --> 00:05:01,510 Ta nehoda přece nevymazala celý jeho život. 76 00:05:02,428 --> 00:05:05,973 Dnes budu mluvit o několika lidech, kteří se mi ozývají. 77 00:05:06,057 --> 00:05:07,308 Dobře. 78 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Napojuji se na rodinu vaší matky 79 00:05:10,227 --> 00:05:13,814 a cítím, jak se ke mně tlačí několik lidí, 80 00:05:13,898 --> 00:05:17,860 všichni jsou spolu, jsou s vaším synem a jsou šťastní. 81 00:05:18,444 --> 00:05:20,446 Tohle bude možná znít zvláštně, 82 00:05:20,529 --> 00:05:26,452 ale opakuje se v rodině vaší matky, nějaké ženské jméno? 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Jsou tam dvě jména na I. 84 00:05:29,914 --> 00:05:32,792 Máte tam dvě jména na I? 85 00:05:33,542 --> 00:05:34,919 Řeknete mi je? 86 00:05:35,002 --> 00:05:36,879 - Iris. - A to druhé? 87 00:05:36,962 --> 00:05:37,838 Iris. 88 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 - Iris a Iris. - Aha, Iris a Iris. 89 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 Proto vidím dvojité I. 90 00:05:43,761 --> 00:05:46,514 - Zvláštní, cítím je odděleně. - Panebože. 91 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 Je toho víc. Vidím tam nějaké dvojité osmičky. 92 00:05:53,729 --> 00:05:58,109 To nic. Několik osmiček. 93 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 Samé osmičky. 94 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Buď to znamená něčí věk, 95 00:06:03,280 --> 00:06:06,784 ale může to odkazovat i na měsíc srpen, 96 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 pokud to má v rodině nějaký význam. 97 00:06:08,953 --> 00:06:11,080 - Dává to smysl? - Ano. 98 00:06:11,163 --> 00:06:13,416 Aaron se narodil 8. 8. 1995. 99 00:06:13,499 --> 00:06:17,878 Osmičky vidím pořád. 100 00:06:17,962 --> 00:06:20,714 - Když řídím auto, vidím osmičky. - Jo. 101 00:06:21,424 --> 00:06:22,800 Už se se mnou spojil. 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,970 Zkouší mě rozesmát. 103 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Dělá legrační obličeje 104 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 a cítím z něj velkou radost. 105 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 - Je to milé. - To je on. 106 00:06:33,269 --> 00:06:34,937 - Vy se usmíváte. - Ano! 107 00:06:35,020 --> 00:06:37,648 Jako by říkal, že kdyby si mohl vybrat, 108 00:06:37,731 --> 00:06:41,819 chtěl by vypadat jako vy. „Kdybych si mohl vybrat, 109 00:06:41,902 --> 00:06:44,864 byla by pro mě čest podobat se mojí mámě.“ 110 00:06:44,947 --> 00:06:46,782 - To je můj chlapeček. - Jo. 111 00:06:47,283 --> 00:06:50,453 Taky z něj mám pocit, že je to někdo, 112 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 kdo by nikdy neublížil mouše. 113 00:06:52,872 --> 00:06:55,624 Vtipkuje, že nějaká zvířata dokonce zachránil. 114 00:06:55,708 --> 00:06:58,586 Miluje svoji kočku Hippie. 115 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 - Ano. - Miluje Hippie. 116 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 - Staral se o ni. - Jasně. 117 00:07:03,340 --> 00:07:05,509 Adoptovali jsme dva psy 118 00:07:05,593 --> 00:07:08,095 a pak šli ještě pro třetího, jejich bratra. 119 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Ano. 120 00:07:13,058 --> 00:07:14,602 Má vzkaz o svém otci, 121 00:07:14,685 --> 00:07:16,687 ale musím to formulovat opatrně. 122 00:07:16,770 --> 00:07:17,605 Ano. 123 00:07:20,357 --> 00:07:22,485 Vidí, kolik jste toho dělala sama. 124 00:07:22,568 --> 00:07:25,779 Cítí, že by někdo mohl podat ruku na usmířenou 125 00:07:25,863 --> 00:07:29,366 a pomoci, možná ustoupit ze své pozice. 126 00:07:29,450 --> 00:07:34,246 Jeho otec žije na Filipínách a vzdal se ho. 127 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Aha. 128 00:07:35,873 --> 00:07:38,667 Na hodně věcí jsem byla sama. 129 00:07:38,751 --> 00:07:42,171 Nezlobí se, ale uvědomuje si, 130 00:07:42,254 --> 00:07:43,714 že jste byla jeho skála. 131 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 - Navždy. - Byla jste jeho pevný bod. 132 00:07:52,348 --> 00:07:55,392 Přišla jsem o nejdůležitějšího člověka svého života. 133 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Mého jediného syna. 134 00:07:57,978 --> 00:07:59,813 Nikomu nic neudělal, 135 00:07:59,897 --> 00:08:02,274 dokázal jen milovat a modlit se za jiné. 136 00:08:03,817 --> 00:08:08,531 Přišla jsem o něj. Nevím, jak budu bez něj žít dál. 137 00:08:09,865 --> 00:08:11,492 Měli jsme tolik plánů. 138 00:08:12,785 --> 00:08:15,829 Naposledy jsem ho viděla pozdě večer, 139 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 vracela jsem se z práce, 140 00:08:17,248 --> 00:08:19,875 a když jsem přišla domů, vypadal spokojeně. 141 00:08:19,959 --> 00:08:21,627 Já ale neměla na nic náladu. 142 00:08:21,710 --> 00:08:24,380 Šel za mnou nahoru a řekl: „Dej mi pusu.“ 143 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Uměl mě rozveselit, ale já neměla na nic náladu. 144 00:08:27,508 --> 00:08:28,717 A potom… 145 00:08:31,428 --> 00:08:34,682 Dala jsem mu jeho první i poslední pusu. 146 00:08:37,685 --> 00:08:38,519 Nevěděla jsem to. 147 00:08:43,566 --> 00:08:45,067 Z jeho strany 148 00:08:46,193 --> 00:08:48,696 cítím několik věcí. 149 00:08:48,779 --> 00:08:53,701 Musím s tím nakládat citlivě. 150 00:08:53,784 --> 00:08:56,745 - Ale taky chci být upřímný. - Ano, prosím. 151 00:08:56,829 --> 00:08:58,872 Když jsem šel na místo činu, 152 00:08:58,956 --> 00:09:02,334 zarazilo mě, jak překvapivě to působilo. 153 00:09:02,418 --> 00:09:07,089 Přichází to ke mně v podobě bleskového okamžiku. 154 00:09:07,590 --> 00:09:10,884 Ale nedostavil se žádný vizuální obraz. 155 00:09:10,968 --> 00:09:13,137 Jako by to přišlo zezadu. 156 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 Asi to zní zvláštně, ale když jsem tam byl, 157 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 přicházelo to zezadu, ne zpředu. 158 00:09:18,017 --> 00:09:23,355 Přišla bolest v zádech a něco, čemu říkám citlivá páteř. 159 00:09:23,439 --> 00:09:27,735 Stalo se to extrémně rychle 160 00:09:27,818 --> 00:09:30,904 a on netušil, co se blíží. 161 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Doslova. 162 00:09:33,490 --> 00:09:36,577 Tou cestou chodil často. 163 00:09:36,660 --> 00:09:40,164 Mám pocit, že tam nebyl poprvé. 164 00:09:41,832 --> 00:09:44,627 Zároveň věděl, jak je nebezpečná. 165 00:09:44,710 --> 00:09:46,629 A zajímavé je, 166 00:09:46,712 --> 00:09:51,258 že se mi zdá, že ho někdo už předtím varoval. 167 00:09:51,342 --> 00:09:52,509 - Dává to smysl? - Ano. 168 00:09:52,593 --> 00:09:55,763 Ano. Mám pocit, 169 00:09:56,263 --> 00:09:59,308 jako bych byl blíž silnici, než bych měl. 170 00:10:03,020 --> 00:10:06,940 Ale rozptyloval mě nějaký zvuk. 171 00:10:07,024 --> 00:10:09,818 Poslouchal při chůzi hudbu? 172 00:10:09,902 --> 00:10:11,820 Ano, říkala jsem, ať to nedělá. 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,698 A něco se vám na tom nezdá? 174 00:10:14,782 --> 00:10:16,492 Můžeme o tom mluvit a… 175 00:10:16,575 --> 00:10:18,285 - Podle mě to byla lest. - Aha. 176 00:10:18,827 --> 00:10:22,623 Někdo mu už rok před tím hrozil něčím podobným. 177 00:10:23,374 --> 00:10:27,211 Když jsem měl poprvé v ruce jeho složku, 178 00:10:27,711 --> 00:10:31,298 měl jsem pocit, že se pracuje s rasistickým motivem. 179 00:10:31,382 --> 00:10:34,176 A na tu teorii jsem si vzpomněl, když… 180 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Byl to jenom spis. 181 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Čekal jsem, že se bude pracovat s teorií, 182 00:10:38,681 --> 00:10:41,266 že ho tam někdo nalákal. 183 00:10:41,350 --> 00:10:46,772 Ale necítím z něj teď žádné obviňování ani vztek. 184 00:10:46,855 --> 00:10:50,734 Když jsou lidé obětí útoku nebo vraždy, 185 00:10:50,818 --> 00:10:54,446 obvykle řeknou: „Udělal to ten a ten.“ 186 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Ale nepůsobí to na mě tak, 187 00:10:59,368 --> 00:11:02,121 že by se někdo na vašeho syna úmyslně zaměřil. 188 00:11:02,746 --> 00:11:06,959 Mám pocit, že ho pachatel neznal. 189 00:11:07,042 --> 00:11:08,585 Nezdá se mi to. 190 00:11:08,669 --> 00:11:11,255 To nijak nesnižuje krutost, 191 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 kterou projevil tím, že odjel. 192 00:11:13,966 --> 00:11:16,510 Váš syn naznačuje, že dotyčný jel velmi rychle. 193 00:11:16,593 --> 00:11:20,806 Nemusel na nic čekat, netrpěl. 194 00:11:20,889 --> 00:11:24,810 Má v povaze odpouštět a nezlobí se. 195 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Jeho duše je volná. Nezlobí se. 196 00:11:28,689 --> 00:11:31,984 Neupnul se na to. A domnívám se, 197 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 že se vyšetřování posune kupředu. 198 00:11:34,111 --> 00:11:37,281 Cítím, že spravedlnosti bude nakonec učiněno zadost, 199 00:11:37,364 --> 00:11:40,909 a on to cítí stejně a nezlobí se. 200 00:11:41,410 --> 00:11:44,079 Necítí zášť, je spokojený. 201 00:11:46,749 --> 00:11:51,086 Je to velmi čerstvé, ale po čase to v sobě zpracujete 202 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 a on v tom bude hrát klíčovou roli. 203 00:11:54,131 --> 00:11:56,842 - Panebože. - V duchu ho uslyšíte. 204 00:11:56,925 --> 00:11:59,428 Svým způsobem si budete vždy nablízku. 205 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Vím, není to totéž. 206 00:12:00,763 --> 00:12:02,931 - Chtěla byste ho obejmout. - Ano. 207 00:12:03,015 --> 00:12:05,517 Ale lidé se nakonec shledají. 208 00:12:05,601 --> 00:12:08,645 A vy ještě v tomto světě vykonáte hodně dobrého. 209 00:12:08,729 --> 00:12:11,565 Není to sbohem. Je to „na shledanou“. 210 00:12:13,859 --> 00:12:19,114 Takovou naději jako teď jsem necítila už rok a tři týdny. 211 00:12:19,198 --> 00:12:23,452 - Ano. - Poprvé po čase jsem se upřímně smála. 212 00:12:23,535 --> 00:12:24,787 - Skvěle. - I v duši. 213 00:12:30,167 --> 00:12:33,086 Dal mi tolik naděje a lásky, 214 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 přesně to, co v životě potřebuju. 215 00:12:35,547 --> 00:12:37,508 Děkuju. 216 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Děkuju, Tylere. 217 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Díky. 218 00:12:51,647 --> 00:12:53,106 To byla síla. 219 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 Tolik lásky. Cítím jeho duši 220 00:12:55,067 --> 00:12:56,485 a řeknu vám, 221 00:12:56,568 --> 00:12:59,613 že je neuvěřitelně vděčný, že jste to nevzdala. 222 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 - Ano. - A ještě něco. 223 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Bez vás by se tohle nestalo. 224 00:13:03,158 --> 00:13:06,286 To jsem ráda. Dal jste jí něco, co jsem já nemohla. 225 00:13:06,370 --> 00:13:09,456 Co jí nemohla dát ani policie ani žádný jiný úřad. 226 00:13:09,540 --> 00:13:11,959 Nedokázali by to. Ať to dopadne jakkoliv. 227 00:13:12,042 --> 00:13:15,003 - To nedokáže nikdo. - Děkuju za všechno. 228 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Včera jsem skoro celý večer 229 00:13:24,888 --> 00:13:26,557 jen tak kreslil. 230 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Je to meditace. Dívám se do zrcadla v tmavé místnosti. 231 00:13:30,394 --> 00:13:34,022 Byla to příprava na dnešek. A viděl jsem zajímavé věci. 232 00:13:34,106 --> 00:13:39,194 Někdo tam byl. Nebyl ani moc mladý, ani moc starý, 233 00:13:39,278 --> 00:13:40,779 spíš někde uprostřed, 234 00:13:40,863 --> 00:13:44,950 což do toho vnáší ještě větší tragédii. 235 00:13:45,450 --> 00:13:50,330 A uviděl jsem zarostlého, vousatého muže. 236 00:13:50,414 --> 00:13:54,459 Bylo to děsivé. To je riziko zrcadel 237 00:13:54,543 --> 00:13:57,254 a práce se zrcadly. Může přijít šok, 238 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 protože se v zrcadle objevují různé věci a já to nemám rád. 239 00:14:21,153 --> 00:14:25,490 Teď se to na mě valí. Slyším klíčky od auta. 240 00:14:25,574 --> 00:14:27,367 Co to znamená? 241 00:14:27,451 --> 00:14:33,373 Nevím, ale prostě slyším klíčky od auta. 242 00:14:43,884 --> 00:14:45,719 - Díky, že jste přijel. - Krásné. 243 00:14:45,802 --> 00:14:46,970 Máte broskve. 244 00:14:47,054 --> 00:14:49,222 - V Georgii je to povinnost. - Jasně. 245 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Máme broskvový ledový čaj a koláč. 246 00:14:51,892 --> 00:14:53,268 Tady je obří mravenec. 247 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Vidíte? Jsme v přírodovědném dokumentu. 248 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Taky chce kus broskve. 249 00:14:57,773 --> 00:15:00,609 - Prima, tak vy jste Kylie. - Ano. 250 00:15:00,692 --> 00:15:02,069 - A vy jste? - Kathy. 251 00:15:02,152 --> 00:15:04,488 - Máte pro nás předmět? - Ano, tady je. 252 00:15:04,571 --> 00:15:06,907 - Na chvíli si ho nechám. - Dobře. 253 00:15:06,990 --> 00:15:08,951 Začnu kreslit, počkám, co přijde, 254 00:15:09,034 --> 00:15:11,286 a budu o tom mluvit. 255 00:15:13,497 --> 00:15:16,083 Dobře. Tady je něco. 256 00:15:18,043 --> 00:15:21,254 Ano, jsem tady. 257 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Někdo si myslel, že tady bude, ale není. 258 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 Měl tady být ještě někdo? 259 00:15:30,055 --> 00:15:32,516 - Na seanci? - Ano, a nepřišel… 260 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 Nepřišel. Byla to žena? 261 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 - Ano. - Teď cítím ji. 262 00:15:42,359 --> 00:15:43,193 Dobře. 263 00:15:45,904 --> 00:15:52,452 Zní to zvláštně, ale zmiňuje dobu, kdy zemřel. 264 00:15:52,536 --> 00:15:55,539 Je tam toho hodně. Máte v rodině nějaké Williamy? 265 00:15:55,622 --> 00:15:58,000 - Já mám. - A zemřel? 266 00:15:58,083 --> 00:16:01,586 - Ano. - Dobrá, takže matka a syn. 267 00:16:01,670 --> 00:16:02,963 Williamové. 268 00:16:03,547 --> 00:16:05,507 Slyším vtip o sportovních týmech, 269 00:16:05,590 --> 00:16:06,967 něco v tom smyslu. 270 00:16:07,050 --> 00:16:09,136 - Panebože. - Nějaká černá ovce. 271 00:16:09,219 --> 00:16:12,139 Když celá rodina fandí jednomu týmu 272 00:16:12,222 --> 00:16:16,184 a jeden člověk se tomu schválně vymyká, je to zdroj vtipů. 273 00:16:16,268 --> 00:16:18,895 William studoval na University of Florida. 274 00:16:18,979 --> 00:16:22,024 - Já a sestra na Florida State. - Jasně. 275 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 - Jsme rebelky. - Na jihu to je velké téma. 276 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 To je skvělé. 277 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 - To je tedy William. - Ano. 278 00:16:28,697 --> 00:16:30,866 To je on. Jak se dotyčný jmenoval? 279 00:16:31,366 --> 00:16:34,870 - Dennis. - Dobře, napíšu si sem „Dennis“ 280 00:16:34,953 --> 00:16:37,539 a sem si napíšu „William“. Abych je oddělil. 281 00:16:37,622 --> 00:16:41,084 Dennis. Počkáme si. 282 00:16:43,211 --> 00:16:45,005 Dobře, Dennisi. 283 00:16:47,049 --> 00:16:48,008 Fajn. 284 00:16:48,508 --> 00:16:52,471 Zmiňuje událost po jeho smrti, 285 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 jistou nervozitu. Někdy je na pohřbu 286 00:16:55,515 --> 00:16:57,476 otevřená rakev, někdy uzavřená. 287 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 Nechce, aby si ho lidi pamatovali tak, jak vypadal po smrti. 288 00:17:00,729 --> 00:17:03,398 - Ukazuje mi symbolické uzavření. - Dobře. 289 00:17:03,482 --> 00:17:07,360 Myslím, že nezemřel mladý, ale zároveň ani moc starý. 290 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Měl dostat víc času. 291 00:17:09,362 --> 00:17:10,906 Kdy Dennis zemřel? 292 00:17:10,989 --> 00:17:12,949 - Po 40 letech. - Po čtyřicítce. 293 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 Z nějakého důvodu mi ukázal klíče od auta. 294 00:17:19,790 --> 00:17:21,958 - Máme jeho klíčky? - Spíš ne. 295 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 - Víte, co se s nimi stalo? - Já ne. 296 00:17:24,961 --> 00:17:26,963 Nevím, proč mi je ukazuje. 297 00:17:27,047 --> 00:17:29,549 Po cestě sem jsem slyšel jejich cinkání. 298 00:17:30,717 --> 00:17:32,803 Vrátíme se k tomu. Zapíšu si to. 299 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 „Klíčky od auta.“ 300 00:17:38,683 --> 00:17:42,896 Je tam osoba, která se zaplnila tekutinou 301 00:17:42,979 --> 00:17:46,483 nebo nebyla schopná z těla tekutinu vyloučit. 302 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 - Aha. - Je to pocit 303 00:17:48,360 --> 00:17:50,654 jakéhosi zaplnění. 304 00:17:50,737 --> 00:17:54,407 Jsem zaplněný a nemůžu… Cítím to tady. 305 00:17:54,491 --> 00:17:58,620 Jde mi to do břicha, jako bych seděl takhle. 306 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 - Může to být Dennis? - Asi je to on. 307 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Jo. 308 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Bude to znít divně, ale slyším vtipnou historku. 309 00:18:07,879 --> 00:18:10,507 Asi to nebude dávat smysl, 310 00:18:10,590 --> 00:18:13,885 ale jde o někoho, kdo vyskočil z budovy, 311 00:18:14,386 --> 00:18:16,221 ze střechy na zem. 312 00:18:16,304 --> 00:18:20,016 Z nějakého důvodu to má být komické. 313 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Co by to mohlo znamenat? 314 00:18:22,519 --> 00:18:26,815 Jeho syn chodíval k prarodičům 315 00:18:26,898 --> 00:18:28,817 a rád tam skákal ze střechy. 316 00:18:28,900 --> 00:18:32,112 Seděli jsme na střeše spolu. Když nás děda nachytal, 317 00:18:32,195 --> 00:18:35,323 - museli jsme seskočit. - Je to úsměvné. 318 00:18:35,407 --> 00:18:37,409 Cítím, jak jdu nahoru a skáču dolů 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 a je to vtipné. Nikdo u toho neumřel. 320 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 Je to komické. 321 00:18:41,371 --> 00:18:43,456 - „Utíkej!“ - Pamatujeme si to. 322 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 Byli jsme děti, přišel dědeček, 323 00:18:45,458 --> 00:18:48,712 ale na střeše jsme nesměli být. Museli jsme zmizet. 324 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 Jasně, rozumím. 325 00:18:50,797 --> 00:18:53,341 - Takový rodinný vtip. - To snad ne. 326 00:18:53,425 --> 00:18:54,759 Rádi připomínají věci, 327 00:18:54,843 --> 00:18:58,054 které působí vtipně a pozvednou lidem náladu. 328 00:18:58,138 --> 00:18:59,556 To je třeba zdůraznit. 329 00:18:59,639 --> 00:19:00,599 Jste skvělý. 330 00:19:00,682 --> 00:19:02,726 Všechno funguje. 331 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 - Neuvěřitelný. - Jo. 332 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Ale… 333 00:19:06,771 --> 00:19:09,983 neříká mi všechno. Ptám se ho na okolnosti smrti, 334 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 chvilku to trvá. 335 00:19:12,944 --> 00:19:15,488 Ukazuje mi… aha. 336 00:19:15,989 --> 00:19:17,657 Jako by se necítil dobře, 337 00:19:17,741 --> 00:19:19,951 ale nechtěl o tom mluvit. 338 00:19:20,035 --> 00:19:22,746 - Ano. - Mám celkem jistotu, 339 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 že zmiňuje něco jako výstřel. 340 00:19:25,957 --> 00:19:27,709 Má to nějakou souvislost? 341 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Je to důležitý detail. 342 00:19:32,047 --> 00:19:34,591 Zajímavé. Zmiňuje sebe i svého syna. 343 00:19:34,674 --> 00:19:37,594 Zvláštní. Uvidíme. 344 00:19:38,720 --> 00:19:42,098 Někdo v Dennisově okolí se buď omylem zastřelil nebo… 345 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Je u toho zvláštní vysvětlení, jak zbraň vystřelila. 346 00:19:45,852 --> 00:19:49,981 Působí to opravdu hodně podivně. 347 00:19:50,065 --> 00:19:52,943 Fakt zvláštní věc. 348 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 - Jo. - Dává to smysl? 349 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 - Ano. - Úplně. 350 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 - Promiňte, jestli… - Ne, proto jste tady. 351 00:19:58,448 --> 00:20:02,494 Vyvolává to v nás emoce, protože to přesně sedí na Dennise. 352 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 - Dobře. - A jeho syna. 353 00:20:04,663 --> 00:20:09,251 Je to rozhodně těžké téma. 354 00:20:11,336 --> 00:20:12,712 Zaměříme se na jeho syna. 355 00:20:12,796 --> 00:20:14,506 - Jak se jmenoval? - DJ. 356 00:20:14,589 --> 00:20:15,465 Dobře, DJ. 357 00:20:16,716 --> 00:20:19,010 - Ten, co skákal ze střechy. - Jasně. 358 00:20:19,094 --> 00:20:21,054 - Mám tu další předmět. - Výborně. 359 00:20:21,137 --> 00:20:23,348 - To je DJe?  - Ano. 360 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 Perfektní. Uvidíme, co s tím udělám. 361 00:20:27,227 --> 00:20:30,146 ENCYKLOPEDIE PSÍCH PLEMEN 362 00:20:33,733 --> 00:20:36,278 Tohle je těžké. Smutné. 363 00:20:38,530 --> 00:20:40,073 Ale zřetelné. 364 00:20:40,865 --> 00:20:43,785 Když se zdráhají mluvit o svém odchodu, 365 00:20:43,868 --> 00:20:45,578 obvykle to znamená, 366 00:20:46,079 --> 00:20:48,790 - že s tím nejsou úplně spokojení. - Ano. 367 00:20:48,873 --> 00:20:51,126 Nemyslím, že ulpívají na pocitu hanby, 368 00:20:51,209 --> 00:20:54,546 ale vyjádřil bych to asi tak: „Kdyby to šlo vrátit, 369 00:20:54,629 --> 00:20:58,049 tohle bych si nevybral.“ Cítím něco jako: 370 00:20:59,175 --> 00:21:02,262 „Sakra, to byla hloupost. To jsem neměl dělat.“ 371 00:21:02,345 --> 00:21:06,141 Necítím z něj jasné odhodlání ukončit svůj život. 372 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 - Působí to spíš jako ruská ruleta. - Díky. 373 00:21:09,602 --> 00:21:13,481 Buď se zachoval nezodpovědně, nebo dělal něco, co neměl, 374 00:21:13,565 --> 00:21:14,983 a k něčemu došlo. 375 00:21:15,066 --> 00:21:17,569 Nemusel mít v úmyslu se zabít, 376 00:21:17,652 --> 00:21:21,323 ale dostal se do situace, která vedla k jeho smrti. 377 00:21:21,406 --> 00:21:24,993 Takže ano, cítím jistou lehkomyslnost. 378 00:21:25,076 --> 00:21:27,037 - Nikoliv záměr. - Úmysl. 379 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 To dává smysl. 380 00:21:28,705 --> 00:21:32,625 Zároveň mám pocit, že se jeho syn potýkal s depresí. 381 00:21:32,709 --> 00:21:35,170 Co se týče DJe, je tam toho hodně. 382 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Jen bych rád věděl, v jakém jste byli vztahu a co se stalo. 383 00:21:38,757 --> 00:21:40,675 DJ byl můj bratranec. 384 00:21:40,759 --> 00:21:43,303 Byli jsme si blízcí, vyrůstali jsme spolu. 385 00:21:43,386 --> 00:21:45,138 A byli jsme stejně staří. 386 00:21:45,221 --> 00:21:48,767 Spáchal sebevraždu v době, kdy jsem zrovna odmaturovala. 387 00:21:48,850 --> 00:21:50,643 - Aha. - Ano. 388 00:21:50,727 --> 00:21:54,272 Zahynul nečekaně a tragicky. 389 00:21:54,356 --> 00:21:56,191 To, co jste říkal, dává smysl. 390 00:21:56,274 --> 00:21:57,984 Podle mě to tak nechtěl. 391 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 Byl na tom mentálně špatně, 392 00:22:00,236 --> 00:22:05,075 a když se jednou naskytla příležitost, udělal rozhodnutí. 393 00:22:05,158 --> 00:22:08,328 Pro naši rodinu to byla velká tragédie. 394 00:22:08,411 --> 00:22:09,454 Naprosto. 395 00:22:09,537 --> 00:22:12,957 Ale jeho otec bohužel byl ten, co zemřel před ním. 396 00:22:13,041 --> 00:22:16,002 Spáchal sebevraždu. Oba se zastřelili. 397 00:22:16,086 --> 00:22:19,589 - Aha. - A máma našla oba. 398 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Takže… 399 00:22:21,216 --> 00:22:22,884 Jiné okolnosti, v jiné době. 400 00:22:22,967 --> 00:22:23,927 Ale byla… 401 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Byla ohromně silná. 402 00:22:26,304 --> 00:22:28,848 Jestli by si někdo zasloužil seanci, 403 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 tak ona. 404 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 - Jsem ráda, že se vám ozvali. - Kvůli ní. 405 00:22:33,019 --> 00:22:36,731 Všechno jí teď povíme. 406 00:22:36,815 --> 00:22:37,982 Ať najde smíření. 407 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Ano, to ona tady dnes měla být. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Ale možná ne. 409 00:22:42,654 --> 00:22:44,697 - Dáte jí to jako dar. - To ano. 410 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 A vzkažte jí, že oni si nepřejí, 411 00:22:47,325 --> 00:22:50,120 aby si je pamatovala takhle. 412 00:22:50,203 --> 00:22:51,162 Jo. 413 00:22:51,246 --> 00:22:54,457 Hlavně u Dennise se mi zdá, 414 00:22:54,541 --> 00:22:56,709 že se před svou smrtí 415 00:22:56,793 --> 00:22:59,421 necítil fyzicky dobře. 416 00:22:59,504 --> 00:23:02,298 A kdyby jeho život neskončil takhle, 417 00:23:02,382 --> 00:23:04,259 konec by stejně přišel. 418 00:23:04,342 --> 00:23:05,844 - Ano. - Jen jinak. 419 00:23:05,927 --> 00:23:09,472 A právě to ho k tomu činu přimělo. 420 00:23:09,556 --> 00:23:12,392 Dennis byl bratr mého manžela. 421 00:23:12,475 --> 00:23:14,602 Po jeho smrti provedli pitvu, 422 00:23:14,686 --> 00:23:19,941 a kdyby se nezastřelil, zemřel by na selhání jater. 423 00:23:20,024 --> 00:23:21,985 - To dává smysl. - Ano. 424 00:23:22,068 --> 00:23:24,154 Musel si toho být vědom, 425 00:23:24,237 --> 00:23:26,656 protože na mě působí tak, 426 00:23:26,739 --> 00:23:28,908 že to věděl, ale nechtěl to říct. 427 00:23:28,992 --> 00:23:31,911 - Ano, mohlo to tak být. - Je to těžká situace. 428 00:23:31,995 --> 00:23:35,081 - Nikdo nechce trpět. Je to těžké. - Ano. 429 00:23:35,582 --> 00:23:38,960 Před seancí jsme si měli zapsat, 430 00:23:39,043 --> 00:23:41,921 co jsme se přáli dozvědět. 431 00:23:42,630 --> 00:23:44,424 - Nikdo to neviděl. - Ne. 432 00:23:44,507 --> 00:23:46,718 Napsala jsem: „Střecha.“ 433 00:23:46,801 --> 00:23:48,803 Napsala jsem „oblíbený bratranec“ 434 00:23:48,887 --> 00:23:51,639 a potom „řeka“. Odkaz na Floridu. 435 00:23:51,723 --> 00:23:54,100 A o všem jsme víceméně mluvili. 436 00:23:54,184 --> 00:23:56,644 Chtěla jsem, aby to bylo téma, 437 00:23:56,728 --> 00:23:59,814 o kterém jsem nemluvila s produkcí, 438 00:23:59,898 --> 00:24:02,442 o kterém jsem nemluvila s mámou, s nikým. 439 00:24:02,525 --> 00:24:03,943 A vybrala jsem střechu. 440 00:24:05,028 --> 00:24:09,407 Jsem moc ráda, že jsme se od nich opravdu něco dozvěděli, 441 00:24:09,491 --> 00:24:11,826 když už tady nejsou. Odešli moc brzo. 442 00:24:16,581 --> 00:24:17,957 Ahoj, Kylie. 443 00:24:18,041 --> 00:24:21,211 Ahoj, teto Laurie. Pořád mluvil o někom, 444 00:24:21,294 --> 00:24:24,297 kdo tu s námi dnes nebyl. 445 00:24:24,380 --> 00:24:26,716 A hned jsi nás napadla ty. 446 00:24:26,799 --> 00:24:28,009 To snad ne. 447 00:24:28,092 --> 00:24:31,304 Mluvil o nějakých cinkajících klíčích. 448 00:24:31,387 --> 00:24:36,059 Mám tady od Dennise i DJe asi troje klíče. 449 00:24:36,142 --> 00:24:37,310 Panebože. 450 00:24:37,393 --> 00:24:41,189 Oba pořád ztráceli klíče, stalo se to snad stokrát. 451 00:24:41,272 --> 00:24:43,066 - To je vtipný. - Panebože. 452 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Všechny ty klíče mám. 453 00:24:45,068 --> 00:24:48,363 Zmiňoval se strýček Dennis, že mu nebylo dobře. 454 00:24:48,446 --> 00:24:50,281 Nedával si ruce na břicho? 455 00:24:50,365 --> 00:24:55,078 Dával si vždycky ruce na břicho hned pod žebra 456 00:24:55,161 --> 00:24:58,039 a říkal, jak ho pořád pálí žáha. 457 00:24:58,122 --> 00:24:59,541 - Jo. - Neuvěřitelný. 458 00:24:59,624 --> 00:25:00,750 Bylo to neskutečný. 459 00:25:00,833 --> 00:25:03,753 To je úžasné. 460 00:25:12,428 --> 00:25:13,972 Jsem ráda, že to vyšlo. 461 00:25:14,055 --> 00:25:15,139 Jo, bylo to super. 462 00:25:15,640 --> 00:25:19,060 Ale zkus si užít každý den. Víš proč? 463 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 - Život utíká tak rychle. - Jo. 464 00:25:21,563 --> 00:25:23,314 V pondělí a úterý máš volno. 465 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 Mohl bys jít ven nechat se ostříhat. 466 00:25:25,900 --> 00:25:28,903 - Nikdo tam nebývá. - Ven se mi absolutně nechce. 467 00:25:28,987 --> 00:25:31,447 Nebudou tě obtěžovat. Přece nezůstaneš v posteli. 468 00:25:31,531 --> 00:25:33,408 - Není to zdravé. - Vsadíme se? 469 00:25:33,491 --> 00:25:36,452 - Myslím to vážně… - Vstanu a půjdu se vyčůrat. 470 00:25:36,536 --> 00:25:38,204 Zadek ti přiroste k posteli. 471 00:25:38,288 --> 00:25:39,581 - Víš co? - Doslova. 472 00:25:39,664 --> 00:25:42,417 Přirosteš k prostěradlu. Budeš mít proleženiny. 473 00:25:42,500 --> 00:25:44,586 Dej mi laskavě pokoj. 474 00:25:44,669 --> 00:25:46,754 Ležet v posteli není zdravé. 475 00:25:46,838 --> 00:25:50,341 Vím, že jsi unavený a máš fyzicky i mentálně náročnou práci. 476 00:25:50,425 --> 00:25:51,426 Chodím na záchod. 477 00:25:51,509 --> 00:25:54,804 Jo, no to se máš čím chlubit. 478 00:25:55,305 --> 00:25:57,890 To se fakt máš čím chlubit. 479 00:25:57,974 --> 00:26:00,101 - Tak víš co, maminečko? - Co? 480 00:26:00,935 --> 00:26:03,313 - Mám tě ráda, Tylere. - Já tebe taky. 481 00:26:05,064 --> 00:26:08,818 - Sekal tam trávu nádhernej chlap. - Mám to otočit? 482 00:26:18,786 --> 00:26:22,707 ÚDOLÍ SANTA CLARITA V KALIFORNII 483 00:26:29,005 --> 00:26:32,383 Hrozně sofistikovaná umělecká technika. 484 00:26:37,055 --> 00:26:39,891 Po každé seanci dodržují jisté rituály, 485 00:26:39,974 --> 00:26:42,977 abych se zbavil cizí energie a břemen. 486 00:26:43,061 --> 00:26:45,396 Dám si sprchu. Opravdová koupel pomůže. 487 00:26:45,480 --> 00:26:48,232 Medituju, maluju. Trávím čas o samotě, 488 00:26:48,816 --> 00:26:50,860 abych to ze sebe setřásl. 489 00:26:51,653 --> 00:26:54,739 Tenhle asi přemaluju. 490 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 Vypadá jako zanícený zadek. 491 00:26:57,784 --> 00:27:00,787 Tohle je konečný výsledek. Ohnivý kruh. 492 00:27:00,870 --> 00:27:02,997 Jo, nazvu to „Ohnivý kruh“. 493 00:27:03,831 --> 00:27:06,626 Objektivně je to příšerné, ale uvidíme. 494 00:27:08,127 --> 00:27:09,754 Zkusím to takhle. 495 00:27:26,896 --> 00:27:29,816 - Vypadá to dobře, valí se toho hodně. - Prima. 496 00:27:29,899 --> 00:27:31,067 Jo. 497 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 - Jo, vidím baseballové… - Vážně? 498 00:27:37,115 --> 00:27:38,074 Vidím… 499 00:27:40,159 --> 00:27:44,831 Něco jako trofeje, které někdo vyhrál. 500 00:27:44,914 --> 00:27:47,667 Už nežije, ale ty trofeje zůstaly. 501 00:27:59,971 --> 00:28:03,766 SPORTOVNÍ STADION V LOS ANGELES 502 00:28:11,190 --> 00:28:12,984 Jste tu poprvé? 503 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 Ano, ale pochytil jsem spojení se sportem. 504 00:28:16,487 --> 00:28:19,949 - No ne. - Vypadá to neuvěřitelně. 505 00:28:20,867 --> 00:28:27,248 Je to unikátní stadion. Hrál velkou roli na Olympiádě 1984. 506 00:28:27,331 --> 00:28:29,917 - Aha. - Kdy jste se narodil? 507 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 V roce 1996. Je trochu starší než já. 508 00:28:32,712 --> 00:28:34,464 Vznášel jsem se v éteru. 509 00:28:34,547 --> 00:28:38,050 - Ale je to krásné místo. - Jo. 510 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 JSME UNIVERZITA JIŽNÍ KALIFORNIE 511 00:28:41,637 --> 00:28:46,267 Ráda bych se spojila s někým, kdo má pro mě velký význam. 512 00:28:46,350 --> 00:28:49,145 Posledních pár let bylo těžkých. 513 00:28:49,228 --> 00:28:51,898 Cítím se osamocená. 514 00:28:52,565 --> 00:28:56,778 Dřív jsem s ním mohla kdykoliv promluvit, 515 00:28:56,861 --> 00:28:59,197 chybí mi naše hovory. 516 00:29:00,823 --> 00:29:04,660 Jestlipak je hrdý na to, co jsem dokázala? 517 00:29:09,165 --> 00:29:12,460 Když jsem ráno vstal, tohle jsem nečekal, 518 00:29:12,543 --> 00:29:14,420 takže jsem hrozně natěšený. 519 00:29:14,504 --> 00:29:16,380 Než začneme, řeknete mi jméno? 520 00:29:16,464 --> 00:29:18,549 - Jeanie. - Jeanie, prima. 521 00:29:18,633 --> 00:29:20,676 - Máte nějaký předmět? - Ano, mám. 522 00:29:20,760 --> 00:29:21,969 Skvěle. 523 00:29:23,971 --> 00:29:25,097 Nádhera. 524 00:29:28,559 --> 00:29:32,563 Nejdřív vám řeknu, co se mi vyjevilo po cestě. 525 00:29:32,647 --> 00:29:35,399 Cítil jsem velmi maskulinní energii. 526 00:29:35,483 --> 00:29:37,026 Tento muž 527 00:29:37,109 --> 00:29:40,613 byl pevně odhodlaný se s vám dnes spojit. 528 00:29:40,696 --> 00:29:45,159 Jako by mi říkal: „Jsem tady a koukej si s ní promluvit.“ 529 00:29:45,243 --> 00:29:48,788 A cítil jsem obrovskou sílu. 530 00:29:48,871 --> 00:29:50,581 Jako když vejde do pokoje 531 00:29:50,665 --> 00:29:54,585 a okamžitě přitáhne pozornost, všichni se za ním otočí. 532 00:29:54,669 --> 00:29:56,128 Tak na mě působil. 533 00:29:56,629 --> 00:29:59,507 I když jsem nevěděl, že se setkáme tady, 534 00:29:59,590 --> 00:30:02,718 viděl jsem obrazy trofejí a cen. 535 00:30:02,802 --> 00:30:06,389 Byly to všechno věci, které si obvykle 536 00:30:06,472 --> 00:30:08,266 spojujeme s nějakým úspěchem. 537 00:30:08,349 --> 00:30:12,895 Věnoval se činnostem, za které lidé dostávají uznání, 538 00:30:12,979 --> 00:30:14,981 pohár, medaili nebo tak něco. 539 00:30:15,064 --> 00:30:16,566 Souhlasí to? 540 00:30:16,649 --> 00:30:18,943 - Ano. - Skvěle. 541 00:30:21,946 --> 00:30:26,576 Říká mi, že se jeho jméno někam dostalo, ale… 542 00:30:26,659 --> 00:30:30,329 Znám lavičky, do kterých je vyryté něčí jméno. 543 00:30:30,413 --> 00:30:31,414 To není ten případ. 544 00:30:31,497 --> 00:30:34,542 Je to něco zřetelného, čeho si každý všimne. 545 00:30:34,625 --> 00:30:36,669 - Dává to smysl? - Ano. 546 00:30:36,752 --> 00:30:39,755 - Výborně. - Chce na vás udělat dojem. 547 00:30:39,839 --> 00:30:44,468 Ukazuje vám něco, čemu byste rozuměl a k čemu byste měl vztah. 548 00:30:44,552 --> 00:30:48,806 Ano, hodně to zdůrazňuje. 549 00:30:52,268 --> 00:30:55,354 Teď zmíním trochu bizarní detail. 550 00:30:55,438 --> 00:30:56,272 Dobře. 551 00:30:57,273 --> 00:30:59,358 Když je někdo finančně zajištěný, 552 00:30:59,442 --> 00:31:04,155 pořizuje si nové věci, rozšiřuje sbírky. 553 00:31:04,238 --> 00:31:08,075 On mi naznačuje, že když něco mám a funguje to, 554 00:31:08,159 --> 00:31:11,412 nemusím to nahrazovat. Mám se držet toho, co mám. 555 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 - Dává to smysl? - Naprosto. 556 00:31:13,456 --> 00:31:16,417 Neznamená to, že nebyl zajištěný. 557 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 Klidně by si to mohl dovolit, 558 00:31:18,419 --> 00:31:20,338 ale předává mi jakýsi pocit, 559 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 že když něco funguje, nepotřebuju nic nového. 560 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Ale je to jen vtipná drobnost. Rozumíte tomu? 561 00:31:26,302 --> 00:31:31,474 Mluvili jsme o tom spolu snad tisíckrát. 562 00:31:31,557 --> 00:31:35,686 Měl v kanceláři starou pohovku. 563 00:31:35,770 --> 00:31:38,481 A já ho chtěla překvapit. 564 00:31:38,564 --> 00:31:42,693 Jednou přišel do kanceláře, a pohovka nikde. 565 00:31:42,777 --> 00:31:45,404 Říkám mu: „Podívej se na tu novou.“ 566 00:31:45,488 --> 00:31:49,784 A on povídá: „Jak by se ti líbilo, kdybych šel k tobě domů, 567 00:31:49,867 --> 00:31:56,040 vzal ti oblíbené bačkory a vyměnil je za nové? 568 00:31:56,123 --> 00:32:00,670 Přesně tak se teď cítím.“ 569 00:32:00,753 --> 00:32:03,089 - Co není rozbité, nevyhazuj. - Jasně. 570 00:32:03,172 --> 00:32:05,758 Přesně tak to na mě působí. 571 00:32:05,841 --> 00:32:08,052 Je to vtipné, ale i obdivuhodné. 572 00:32:08,135 --> 00:32:10,846 Dokazuje to, že nebyl materiálně orientovaný. 573 00:32:10,930 --> 00:32:14,976 Spíš prakticky. Zajímavé. 574 00:32:15,059 --> 00:32:18,980 Dobře, rozumím. 575 00:32:22,817 --> 00:32:23,651 Dobrá. 576 00:32:25,069 --> 00:32:27,363 Snažím se zjistit detaily. 577 00:32:27,446 --> 00:32:28,531 Probereme to. 578 00:32:33,828 --> 00:32:37,415 Cítím z něj, že jste ho znala tak, 579 00:32:37,498 --> 00:32:40,501 jak ho nikdo jiný nepoznal. 580 00:32:40,584 --> 00:32:42,336 Ukázal mi oříšek. Rozlouskla jste ho. 581 00:32:43,129 --> 00:32:44,755 Pronikla jste jeho slupkou. 582 00:32:44,839 --> 00:32:47,591 Je to úsměvné. 583 00:32:47,675 --> 00:32:50,594 Cítím z něj, že se znal se spoustou lidí, 584 00:32:50,678 --> 00:32:54,765 ale jedině vy jste věděla, jaký byl uvnitř. 585 00:32:54,849 --> 00:32:59,353 Jako by se vám nebál ukázat zranitelnost 586 00:32:59,437 --> 00:33:01,647 a za to je svým způsobem vděčný. 587 00:33:01,731 --> 00:33:03,315 Byla jste pro něj vším, 588 00:33:03,399 --> 00:33:08,154 protože mi vytrvale opakuje: „Ona je ta pravá.“ 589 00:33:08,237 --> 00:33:10,448 Je to krásné, moc se mi to líbí. 590 00:33:18,831 --> 00:33:21,417 Upozorňuje na posledních šest měsíců života. 591 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 - Aha. - Nechtěl způsobit žádné… 592 00:33:26,922 --> 00:33:27,757 rozladění. 593 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Přemýšlím, jak to vyjádřit. 594 00:33:32,344 --> 00:33:36,182 Jako by nestihl vypořádat nějaké záležitosti 595 00:33:36,265 --> 00:33:37,767 a mrzí ho to. 596 00:33:38,267 --> 00:33:40,186 Jako by říkal: 597 00:33:40,269 --> 00:33:43,981 „To je to jediné, co bych býval udělal jinak.“ 598 00:33:44,815 --> 00:33:47,193 Je to pro něj moc důležité, 599 00:33:47,276 --> 00:33:51,489 aby tato situace neovlivnila, jak se na něj vzpomíná. 600 00:33:52,782 --> 00:33:53,949 Kdo to tedy je? 601 00:33:54,742 --> 00:33:56,494 Můj otec, doktor Jerry Buss. 602 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 Byl to majitel týmu Los Angeles Lakers. 603 00:34:01,457 --> 00:34:04,418 Proto sedíme tady na stadionu. 604 00:34:04,502 --> 00:34:06,504 Chodil sem na univerzitu, 605 00:34:07,088 --> 00:34:10,508 pocházel ze skromných poměrů, 606 00:34:10,591 --> 00:34:14,136 a když dostal stipendium, 607 00:34:14,220 --> 00:34:15,846 byl to pro něj splněný sen. 608 00:34:15,930 --> 00:34:17,973 A miloval sport. 609 00:34:18,057 --> 00:34:20,184 Ráda říkám, že táta měl děti. 610 00:34:20,267 --> 00:34:22,937 - Ale Lakers byli jeho miláčci. - Jasně. 611 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 Zemřel už před osmi lety 612 00:34:25,856 --> 00:34:30,402 a nikdy nemluvil o smrti. 613 00:34:30,903 --> 00:34:31,946 Miloval svůj život. 614 00:34:32,029 --> 00:34:34,824 Miloval všechno, co dělal. 615 00:34:35,324 --> 00:34:37,243 Rozloučení bylo moc těžké. 616 00:34:38,828 --> 00:34:41,872 Zmiňoval nějaké jméno, kterého si nejde nevšimnout. 617 00:34:41,956 --> 00:34:42,915 O co šlo? 618 00:34:42,998 --> 00:34:48,462 Moc si přál být na hollywoodském chodníku slávy. 619 00:34:50,047 --> 00:34:52,591 Málokdy jsem ho viděla tvářit se tak hrdě. 620 00:34:52,675 --> 00:34:56,178 Byl nadšený, že patří k Hollywoodu. 621 00:34:56,262 --> 00:34:58,681 To je úžasné. 622 00:35:00,307 --> 00:35:01,976 Teď trochu změníme téma, 623 00:35:02,059 --> 00:35:04,395 to je dobře. Řekne mi o tom víc. 624 00:35:05,521 --> 00:35:07,940 Starší obraz. Přemýšlím, o co jde. 625 00:35:09,441 --> 00:35:10,401 Fajn. 626 00:35:12,903 --> 00:35:15,990 Zvláštní. Mám zmínit někoho, kdo ztratil sourozence. 627 00:35:16,073 --> 00:35:20,953 Smrt sourozence. Má to nějaký význam. 628 00:35:21,036 --> 00:35:22,788 Nerozumím souvislostem. 629 00:35:22,872 --> 00:35:24,790 - Vidím jen to, co vidím. - Ano. 630 00:35:28,669 --> 00:35:30,462 Přišla jste o sourozence? 631 00:35:33,132 --> 00:35:37,970 - Ano, ale ne proto, že by zemřel. - Chápu. 632 00:35:38,053 --> 00:35:40,431 - Je tam tedy nějaká propast. - Ano. 633 00:35:40,514 --> 00:35:42,391 Byla to sestra? 634 00:35:42,474 --> 00:35:43,809 - Ano. - Dobře. 635 00:35:45,269 --> 00:35:50,065 Chci mu říct, že bych si bývala přála, aby mi to pověděl dřív, 636 00:35:50,149 --> 00:35:56,614 a jestli se snad v té souvislosti něčeho obával… 637 00:35:56,697 --> 00:36:00,034 - Ano. - Nebylo to třeba. 638 00:36:00,117 --> 00:36:01,493 Vůbec mi to nevadí. 639 00:36:01,577 --> 00:36:05,164 Chci se ujistit, že ho to netrápí. 640 00:36:05,915 --> 00:36:10,628 Rodičům se na začátku manželství narodilo dítě. 641 00:36:10,711 --> 00:36:14,757 - A dali ho k adopci. - Chápu. 642 00:36:14,840 --> 00:36:20,512 A nikdy nám to neřekli. 643 00:36:20,596 --> 00:36:24,767 Když otec zemřel, máma se mi svěřila. 644 00:36:25,267 --> 00:36:28,354 Asi před rokem a půl 645 00:36:28,437 --> 00:36:33,150 jsme našli sestru, o které jsem nevěděla, že ji mám. 646 00:36:33,817 --> 00:36:38,572 Byla to pro tátu moc vážná věc 647 00:36:38,656 --> 00:36:43,244 a nevěděl, jak mi to říct. 648 00:36:43,327 --> 00:36:47,039 Teď to na mě působí, jako by vás poplácal po rameni. 649 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 - Zvládla jste to skvěle. - Díky. 650 00:36:49,124 --> 00:36:52,836 Napadají vás nějaké další otázky? 651 00:36:53,337 --> 00:36:59,760 Jestli je spokojený s tím, jak se mi daří v práci, 652 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 a jestli je na mě pyšný 653 00:37:02,680 --> 00:37:06,809 a jestli mi chce ještě něco vzkázat. 654 00:37:09,895 --> 00:37:13,899 Cítí, že budete šířit jeho odkaz, 655 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 a děkuje, že jste se toho ujala. 656 00:37:16,151 --> 00:37:17,903 Jste vlastně průkopnice. 657 00:37:18,404 --> 00:37:21,740 Působí to na mě, jako byste to vzala na sebe, 658 00:37:21,824 --> 00:37:23,534 když se to čekalo od jiných. 659 00:37:23,617 --> 00:37:28,038 Postavil mě do čela podniku. 660 00:37:28,122 --> 00:37:30,374 Ale nastavil fungování firmy tak, 661 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 že nebyla moc úspěšná. 662 00:37:32,543 --> 00:37:37,548 A mně řekl, že budu moct v trustu 663 00:37:37,631 --> 00:37:39,091 provést potřebné změny. 664 00:37:39,174 --> 00:37:43,304 Jsem moc ráda, že vnímá, že jsem se toho ujala, 665 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 protože to pro mě byla možná nejtěžší věc v životě. 666 00:37:47,224 --> 00:37:49,935 Před pár lety jsem musela provést změny, 667 00:37:50,019 --> 00:37:54,648 bez kterých by se jeho vysněný úspěch nemohl dostavit. 668 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 Uskutečnila jste jeho vizi. Nádhera. 669 00:37:58,319 --> 00:38:00,904 Myslím, že na něj budu často myslet. 670 00:38:00,988 --> 00:38:03,699 To, co dokázal, pro mě moc znamená, 671 00:38:03,782 --> 00:38:06,410 a jsem vděčný, že jsem s vámi mohl mluvit. 672 00:38:06,493 --> 00:38:07,661 Snad se ještě uvidíme. 673 00:38:07,745 --> 00:38:10,289 Moc rád bych vás pozvala na zápas. 674 00:38:10,372 --> 00:38:12,833 - Jistě. - To by se mi moc líbilo. 675 00:38:12,916 --> 00:38:16,211 - Byl byste hodně oblíbený. - Byl bych moc rád. 676 00:38:16,295 --> 00:38:19,882 - Byl byste v obležení. - Nějak to vymyslíme. 677 00:38:19,965 --> 00:38:23,093 Nemáš v rodině fanouška basketbalu? 678 00:38:23,177 --> 00:38:25,095 Koho tím myslíš? 679 00:38:25,179 --> 00:38:28,057 - Tvoji mámu. - Aha, to je vlastně pravda. 680 00:38:28,140 --> 00:38:30,976 - Miluje basketbal. - Vážně? 681 00:38:31,060 --> 00:38:34,313 Ráda bych ji pozvala na zápas a seznámila se s ní. 682 00:38:34,396 --> 00:38:36,357 Určitě by se vám to líbilo. 683 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 Byli bychom moc rádi. 684 00:38:38,901 --> 00:38:41,820 Prostě jsem normálně šla na jeho web, 685 00:38:41,904 --> 00:38:43,989 zapsala se na čekací listinu 686 00:38:44,073 --> 00:38:46,658 a doufala, že na mě někdy dojde řada 687 00:38:46,742 --> 00:38:49,328 a že se mi poštěstí se s ním setkat. 688 00:38:52,498 --> 00:38:55,918 A že se mu podaří nás propojit. 689 00:38:56,001 --> 00:38:57,336 Je výjimečný. 690 00:38:57,419 --> 00:38:59,213 Vypadáš, že sis to užil. 691 00:38:59,296 --> 00:39:01,215 Bylo to úžasný. 692 00:39:01,298 --> 00:39:05,469 Byla to dcera zakladatele Lakers. 693 00:39:05,552 --> 00:39:07,638 - Cože? - Jmenuje se Jeanie. 694 00:39:08,472 --> 00:39:10,933 - Jeanie Bussová? - Jo. 695 00:39:13,227 --> 00:39:14,895 Panebože. 696 00:39:14,978 --> 00:39:19,608 Cítím úlevu, spokojenost, blízkost 697 00:39:19,691 --> 00:39:21,902 a prostě takový hezký… 698 00:39:22,486 --> 00:39:24,279 jako by mě někdo objal. 699 00:39:25,656 --> 00:39:26,490 Objetí. 700 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 Je to hezký pocit. 701 00:39:43,715 --> 00:39:45,634 - Tak můžeme. - Jedem. 702 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Jet za Felicií a Peterem je dobrý nápad. 703 00:39:52,307 --> 00:39:54,476 - Snad se něco dozvíme. - Jo. 704 00:39:54,560 --> 00:39:57,771 - Uslyšíš jejich pohled na věc. - Jo. 705 00:39:57,855 --> 00:40:00,732 Jedu do Hanfordu, abych zjistil něco víc o tom, 706 00:40:00,816 --> 00:40:03,527 co se stalo v mámině rodině. 707 00:40:03,610 --> 00:40:05,737 Jsem rád, že jedu bez ní, 708 00:40:05,821 --> 00:40:08,240 protože je to citlivá záležitost. 709 00:40:08,323 --> 00:40:12,411 Nechtěl jsem ji brát s sebou, mám o ni strach 710 00:40:12,953 --> 00:40:16,748 a nechci, aby ji to rozhodilo. 711 00:40:16,832 --> 00:40:19,418 Chci, aby Felicia s Peterem mluvili otevřeně 712 00:40:19,501 --> 00:40:23,380 a bez obav, co jí tím způsobí. 713 00:40:24,923 --> 00:40:28,886 TYLER SE STRÝCEM PETEREM A TETOU FELICIÍ 714 00:40:28,969 --> 00:40:33,098 NEMLUVIL OD CHVÍLE, KDY SE DOZVĚDĚL, ŽE S NIMI NENÍ SPŘÍZNĚNÝ. 715 00:40:35,309 --> 00:40:36,852 Dlouho jsem je neviděl, 716 00:40:36,935 --> 00:40:39,354 do Hanfordu často nejezdím. 717 00:40:39,438 --> 00:40:41,773 Nevyvolává to ve mně hezké vzpomínky. 718 00:40:41,857 --> 00:40:45,444 Tu fázi života mám spojenou s bolestí, 719 00:40:45,527 --> 00:40:48,197 s nemožností utéct, s pocitem, že jsem v pasti 720 00:40:48,280 --> 00:40:50,324 a že bych chtěl být někdo jiný. 721 00:40:53,202 --> 00:40:56,497 TYLEROVO RODNÉ MĚSTO HANFORD 722 00:40:59,500 --> 00:41:01,585 Takhle si Hanford nepamatuju. 723 00:41:03,795 --> 00:41:07,090 Hanford jsem znal celý, ale dlouho jsem tady nebyl. 724 00:41:13,347 --> 00:41:15,182 Připomíná mi to Georgii. 725 00:41:15,265 --> 00:41:16,099 Jo. 726 00:41:17,809 --> 00:41:19,228 Konzervativní místo. 727 00:41:20,646 --> 00:41:23,815 Tady Stella spáchala vraždy 728 00:41:24,733 --> 00:41:26,235 a další špatnosti. 729 00:41:27,819 --> 00:41:29,696 Cítím tady zlo. 730 00:41:29,780 --> 00:41:33,450 A to je nejspíš jen špička ledovce. 731 00:41:34,576 --> 00:41:36,828 STELLU NEDÁVNO PROPUSTILI Z VĚZENÍ, 732 00:41:36,912 --> 00:41:40,332 KDE SI ODPYKALA 32LETÝ TREST ODNĚTÍ SVOBODY 733 00:41:40,415 --> 00:41:43,168 ZA DVOJNÁSOBNOU VRAŽDU. 734 00:41:43,835 --> 00:41:45,546 Představím tě jindy. 735 00:41:46,380 --> 00:41:48,006 Tohle je hrozně těžká věc. 736 00:41:48,090 --> 00:41:50,509 - Jo, nevadí. - Teď by se to nehodilo. 737 00:41:51,218 --> 00:41:52,553 Řeknu ti, jak to šlo. 738 00:41:56,348 --> 00:41:58,141 Jasně, to je v pořádku. 739 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 - Nevadí? - Ne, v pohodě. 740 00:42:00,310 --> 00:42:02,688 - Fajn, počkej na mě. - Tak jo. 741 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Dobře. 742 00:42:05,857 --> 00:42:07,901 - Ahoj! - Poběž, Tylere! 743 00:42:07,985 --> 00:42:10,195 - Už běžím, nesu brownies! - Panečku! 744 00:42:10,737 --> 00:42:14,491 - Jak se máš? Vypadáš skvěle. - Jsi tak krásnej kluk. 745 00:42:19,830 --> 00:42:21,748 Vypadáš výborně. 746 00:42:21,832 --> 00:42:24,501 Jak se máte, pane Grilmistře? 747 00:42:24,585 --> 00:42:27,629 - Tak co žebírka? - Mám radši mrkev. 748 00:42:27,713 --> 00:42:29,923 Ale přinesl jsem alespoň brownies. 749 00:42:30,007 --> 00:42:31,800 Mluvili jsme o tvé mámě. 750 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 - Upekl jsem je. - Vážně? 751 00:42:34,845 --> 00:42:37,306 Ale pozor, nejsem nejlepší kuchař. 752 00:42:37,389 --> 00:42:40,601 - Kdy jsme se viděli naposledy? - Asi před sedmi lety. 753 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 - To je věčnost. - Jo. 754 00:42:42,352 --> 00:42:45,731 - Je to pěkně dlouho. - Podej mi bramborový salát. 755 00:42:45,814 --> 00:42:47,357 Jasně, tady je. 756 00:42:47,858 --> 00:42:49,192 Tak jak se máš? 757 00:42:49,276 --> 00:42:52,237 Jde to, mám toho hodně, pořád mám co dělat. 758 00:42:52,863 --> 00:42:56,325 Vy samozřejmě víte, co se v minulých letech stalo. 759 00:42:56,408 --> 00:42:57,284 - S mámou. - Vím. 760 00:42:57,367 --> 00:42:59,494 Začalo to testem DNA. 761 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 - Byl to šok. - Bylo to šílené. 762 00:43:02,289 --> 00:43:03,957 Byl to šok pro všechny. 763 00:43:04,041 --> 00:43:07,002 Jsem moc rád, že vás pořád mám. 764 00:43:07,085 --> 00:43:09,838 Říkala jsem to i tvojí mámě. Mně je to fuk. 765 00:43:09,921 --> 00:43:11,423 Vždycky bude moje sestra. 766 00:43:11,506 --> 00:43:13,717 - A ty budeš můj synovec. - Přesně. 767 00:43:13,800 --> 00:43:16,303 Nemůžeš přestat cítit, co cítíš, 768 00:43:16,386 --> 00:43:18,847 jakmile se dozvíš, že někdo není tvůj sourozenec. 769 00:43:18,930 --> 00:43:21,642 Přesně o tom jsem mluvil cestou sem. 770 00:43:21,725 --> 00:43:28,231 Theresu budeme vždycky brát jako součást rodiny. 771 00:43:28,315 --> 00:43:30,776 - Samozřejmě. - Jinak to přece nejde. 772 00:43:32,736 --> 00:43:36,657 Naše máma na rok zmizela a pak se vrátila. 773 00:43:36,740 --> 00:43:39,493 Pak znovu odešla na celý další rok. 774 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 A najednou se vrátila s Theresou. 775 00:43:42,621 --> 00:43:45,082 - Aha. - Chovala jsem ji v náručí. 776 00:43:45,165 --> 00:43:46,249 Byla rozkošná. 777 00:43:46,333 --> 00:43:49,503 Byla jako andílek. 778 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 - Přežili jste peklo. - Ano. 779 00:43:52,297 --> 00:43:54,049 - To tedy ano. - Jo. 780 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 - Nejhorší peklo. - Proto jsem přijel. 781 00:43:56,677 --> 00:44:00,180 Chtěl jsem za vámi jet, protože oba jste prokázali 782 00:44:00,263 --> 00:44:01,306 obrovskou sílu. 783 00:44:01,390 --> 00:44:03,725 Jo, divím se, že ze mě není feťák. 784 00:44:03,809 --> 00:44:06,144 - To je úžasné! - A že nežiju na ulici. 785 00:44:06,228 --> 00:44:08,980 - Nebo že nejsem zavřená. - Je to inspirující. 786 00:44:09,064 --> 00:44:14,277 Protože já žila v utrpení. 787 00:44:14,361 --> 00:44:16,321 - Ano. - Tolik let. 788 00:44:16,405 --> 00:44:19,658 A to samé zažíval i Peter a další. 789 00:44:19,741 --> 00:44:23,620 A to mámě nikdy neodpustím. 790 00:44:23,704 --> 00:44:25,497 - Chápu. - Co udělala Peteovi. 791 00:44:25,580 --> 00:44:28,125 - Jistě. - To, co udělala mně, překonám. 792 00:44:28,208 --> 00:44:31,962 Ale neodpustím jí, co udělala bratrovi. 793 00:44:32,045 --> 00:44:33,463 - Chápu. - Strašné. 794 00:44:33,547 --> 00:44:34,881 A varovala jsem Petea. 795 00:44:34,965 --> 00:44:39,344 - Řekla jsem mu: „Buď opatrný.“ - Ano, varovala mě. 796 00:44:40,971 --> 00:44:44,182 Šířila kolem sebe tolik zloby, záště a zmatku. 797 00:44:44,266 --> 00:44:46,893 - Vaše pocity jsou naprosto oprávněné. - Ano. 798 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Nikdy jsem s ní neměl šanci mluvit, 799 00:44:50,564 --> 00:44:52,399 a stejně cítím obrovský vztek. 800 00:44:52,482 --> 00:44:55,360 Nejen proto, co udělala mámě, ale i tobě a Peterovi. 801 00:44:55,444 --> 00:44:58,488 Na všechny kolem sebe působila jenom negativně. 802 00:44:58,572 --> 00:45:00,532 Byla krutá. 803 00:45:00,615 --> 00:45:02,242 - Zbytečně. - Krutá a zlá. 804 00:45:02,325 --> 00:45:03,535 Bezdůvodně. 805 00:45:03,618 --> 00:45:06,997 A vždycky jsem si říkala, že bych byla ráda, kdyby… 806 00:45:07,080 --> 00:45:10,125 - Jo. - Teď už mě neuhodí. 807 00:45:10,208 --> 00:45:11,752 Nebo něco podobného. 808 00:45:11,835 --> 00:45:15,172 - Bála jsem se chodit po škole domů. - Chápu. 809 00:45:15,255 --> 00:45:18,675 Dětství v tom domě bylo příšerné. 810 00:45:18,759 --> 00:45:19,593 Jo. 811 00:45:20,302 --> 00:45:21,636 Nenáviděla jsem ji. 812 00:45:21,720 --> 00:45:24,306 Ve 13 letech jsem ji začala nenávidět. 813 00:45:25,474 --> 00:45:27,559 - Bylo to jako zlý sen. - Jo. 814 00:45:27,642 --> 00:45:31,772 Theresa ví, čím jsem procházela, protože to sama prožila. 815 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Totéž co já. 816 00:45:33,106 --> 00:45:37,486 Když jsem to slyšel poprvé, bylo to neskutečné. 817 00:45:37,569 --> 00:45:41,573 Neuvědomoval jsem si, co mají za sebou. 818 00:45:42,073 --> 00:45:44,701 Vím, že se máma v noci probouzí. 819 00:45:44,785 --> 00:45:46,495 Má posttraumatickou poruchu. 820 00:45:46,578 --> 00:45:49,080 Procestoval jsem s ní celou zemi 821 00:45:49,164 --> 00:45:50,999 a někdy ji slyším v noci 822 00:45:51,792 --> 00:45:56,129 z druhé ložnice, jak ve spánku říká: „Mám strach.“ 823 00:45:56,213 --> 00:45:58,298 Neumím vyjádřit, jak mě to trápí, 824 00:45:58,381 --> 00:46:00,884 ale hodně toho ještě nevíme. 825 00:46:44,135 --> 00:46:46,096 Překlad titulků: Iva Krombholzová