1 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 ‎เอาเป็นพาสตาดีไหม 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 ‎- ครับ แม่รู้ใจผมเลย ‎- โอเค 4 00:00:40,041 --> 00:00:41,959 ‎- ดีเลย ‎- ผมเคยขอกินอย่างอื่นไหมล่ะ 5 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 ‎แม่รู้ว่าลูกน่ะน่าเบื่อสุดๆ ‎อยากให้โรยชีสเชดดาร์ไหม 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 ‎ผมเพิ่งเขียนลงไปเลย 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,592 ‎- ตลกดีนะที่… แม่มีญาณทิพย์หรือเปล่า ‎- หยุดเลย 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,011 ‎- ลูกไม่ได้เขียนหรอก ‎- ดูสิ "ชีสเชดดาร์" 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,099 ‎- แปลกจริงๆ โอ้พระเจ้า ‎- เชดดาร์ เครื่องถอดรหัส โอเค 10 00:00:57,308 --> 00:00:58,351 ‎ลูกนี่ตลกจัง 11 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 ‎ลูกรู้ไหมว่าแม่ควรจะไปงานวันเกิดของสเตลล่า 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,359 ‎และแม่ก็… แม่ได้รับเชิญนะ ‎แต่แม่ไม่มีทางไปหรอก 13 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 ‎- แม่ได้รับเชิญเหรอ ‎- แม่ไม่ไปหรอก 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,237 ‎ปีนี้เหรอ 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,532 ‎- ใช่ เธออายุ 94 หรือ 95 อะไรสักอย่าง ‎- ว้าว 16 00:01:12,615 --> 00:01:16,077 ‎แต่ลูกก็รู้ว่าทุกคนแค่อยากทำตัวสุภาพ ‎เลยเชิญแม่ไป 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 ‎- ไม่มีทางไปหรอก ‎- ใช่ ผมก็ว่างั้น 18 00:01:18,955 --> 00:01:22,542 ‎ใช่ รู้ไหมมีเรื่องมากมายเกิดขึ้นกับเธอนะ 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 ‎และแม่ไม่อยากยุ่งเกี่ยวอะไรด้วยทั้งนั้น 20 00:01:27,338 --> 00:01:32,260 ‎ตลอดชีวิตฉัน จนถึงเมื่อสองปีก่อน ‎ฉันคิดว่าสเตลล่าคือแม่ฉัน 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 ‎ฆาตกรคนนี้ นี่อาจจะฟังดูแย่นะคะ 22 00:01:35,555 --> 00:01:38,307 ‎เธอไม่ได้เป็นคนเลวร้าย ‎แค่เพราะเป็นฆาตกรนะคะ 23 00:01:38,391 --> 00:01:40,309 ‎แต่เธอยังทำอะไรอย่างอื่นด้วย 24 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 ‎ไทเลอร์ แม่ยังไม่ได้คุยกับสเตลล่า 25 00:01:43,563 --> 00:01:45,398 ‎ถึงเรื่องที่เธอทำกับแม่เลย 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,485 ‎เธอเอาแต่โกหกแม่เรื่องแล้วเรื่องเล่า 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,905 ‎ตลอดชีวิตแม่ แม่คิดว่าเธอคือแม่ของแม่ 28 00:01:52,989 --> 00:01:55,908 ‎และแม่ไม่รู้ว่าเธอทำได้ยังไงนะ 29 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 ‎และเธอเอาตัวแม่มาจากแม่ที่แท้จริงได้ยังไง 30 00:01:58,744 --> 00:02:03,749 ‎เธอไปโกหกอะไร ‎ถึงทำให้แม่ของแม่ยกแม่ให้เธอ 31 00:02:03,833 --> 00:02:08,587 ‎เพราะแม่ของแม่ไม่มีทางยกแม่ ‎ให้กับคนที่ร้ายกาจและชั่วร้ายแบบนั้นแน่ 32 00:02:09,171 --> 00:02:12,884 ‎ตอนเด็กๆ มีคนบอกผมว่าแม่ของแม่ผมติดคุกอยู่ 33 00:02:12,967 --> 00:02:15,761 ‎มันไม่ใช่ความลับ เพราะเธอต้องติดคุก 30 ปี 34 00:02:15,845 --> 00:02:18,389 ‎ดังนั้นส่วนมากในช่วงวัยเด็กของผม ‎เธอก็อยู่ในคุก 35 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 ‎คนจากคุกจะเขียนถึงฉัน 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,562 ‎พวกเขาบอกว่า ‎"คัมภีร์ไบเบิลบอกว่า คุณควรจะ… 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,982 ‎ให้เกียรติแม่และพ่อตัวเอง ‎การที่คุณไม่มาเยี่ยมท่าน 38 00:02:28,065 --> 00:02:29,901 ‎และไม่คุยกับท่านคือสิ่งที่ผิด" 39 00:02:29,984 --> 00:02:33,112 ‎คนพวกนี้ไม่ใช่คนที่แม่ควรสุงสิงด้วย ‎หรือฟังคำพูดพวกเขานะ 40 00:02:33,196 --> 00:02:35,364 ‎ใช่ เรามาฉลองคริสต์มาสด้วยกันดีกว่า 41 00:02:35,448 --> 00:02:37,950 ‎- ใช่ คือ… ‎- แม่รู้ มันบ้ามากน่ะ 42 00:02:38,034 --> 00:02:40,119 ‎เธอไม่ควรเอาไบเบิลมาอ้างเข้าข้างตัวเองเลย 43 00:02:40,203 --> 00:02:44,832 ‎หรืออ้างคำสอนในนั้นมาเอาเปรียบลูกตัวเอง 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 ‎และบงการคนในทุกวิถีทาง 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,503 ‎- เธอเข้าโบสถ์ตลอดนะ ‎- ครับ 46 00:02:49,629 --> 00:02:52,465 ‎นั่นคือที่ที่เธอไปหาคนอ่อนแอ 47 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 ‎เธอปั่นหัวพวกเขาได้ 48 00:02:53,883 --> 00:02:56,219 ‎"เราต้องการเงิน เราต้องการนู่นนี่นั่น" 49 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 ‎แล้วพวกเขาก็จะมาช่วย ‎เธอพาแม่ไปที่บ้านพวกเขา 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,639 ‎- ใช่ ‎- เพราะแม่ยังเด็กมาก 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,935 ‎เธอพาแม่ไปที่บ้านพวกเขา ‎แล้วเธอรู้ดีว่ากำลังทำอะไรอยู่ 52 00:03:04,018 --> 00:03:07,605 ‎สเตลล่าเป็นฆาตกร นักต้มตุ๋น คนโกหก 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 ‎ฉันไม่… ไม่รู้ว่ามันสิ้นสุดตรงไหน 54 00:03:11,442 --> 00:03:15,863 ‎คือมันไม่มีที่สิ้นสุดเลยค่ะ ‎เธอคือศูนย์รวมความชั่วของมนุษย์ 55 00:03:15,947 --> 00:03:17,698 ‎และที่บ้าบอมากก็คือ 56 00:03:17,782 --> 00:03:20,284 ‎เธออายุ 94 ปีและยังมีชีวิตอยู่อีก 57 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 ‎รู้ไหมไทเลอร์ 58 00:03:22,828 --> 00:03:28,125 ‎- แม่อาจจะไม่มีวันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น ‎- ครับ 59 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 ‎นี่ไม่ใช่ผู้หญิงที่ทำผิดครั้งสองครั้ง 60 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 ‎นี่คือสเตลล่า 61 00:03:33,047 --> 00:03:38,928 ‎คนที่ทำลายชีวิตคนอื่นมาทั้งชีวิต 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,181 ‎ผมคิดว่าแม่ผมไม่ใช่เหยื่อ 63 00:03:42,265 --> 00:03:43,432 ‎แต่เป็นผู้รอดชีวิต 64 00:03:43,516 --> 00:03:47,311 ‎แต่ยิ่งไปกว่านั้น ‎เธอสมควรได้รับคำตอบของสิ่งที่เกิดขึ้น 65 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 ‎ทำไมแม่ของเธอถึงเลี้ยงเธอไม่ได้ 66 00:03:50,189 --> 00:03:53,943 ‎และทำไมถึงมีคนอื่นเอาตัวเธอไป ‎และไม่คืนเธอให้แม่ที่แท้จริง 67 00:03:54,694 --> 00:03:58,197 ‎คุณคิดว่าการเป็นร่างทรง ‎จะทำให้ผมสามารถติดต่อกับวิญญาณทุกดวงได้ 68 00:03:58,281 --> 00:04:00,658 ‎และหาคำตอบได้ว่าสเตลล่าได้ตัวแม่มายังไง 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,243 ‎แต่มันไม่ได้เป็นแบบนั้นครับ 70 00:04:02,326 --> 00:04:05,913 ‎ในแง่หนึ่งผมก็เหมือนคนอื่นๆ ที่ตามหาคำตอบ 71 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 ‎ไทเลอร์ แม่ก็ไม่รู้ 72 00:04:09,500 --> 00:04:13,087 ‎แม่ไม่รู้ว่ามันจะไปจบตรงไหน ‎อาจจะเป็นวันที่เธอตายล่ะมั้ง 73 00:04:13,170 --> 00:04:17,300 ‎สุดท้ายก็เหลือแค่ตัวแม่ ‎ที่ต้องจัดการทั้งหมดนี้ไปตลอดชีวิต 74 00:04:18,759 --> 00:04:24,807 ‎แม่สมควรมีชีวิตที่ต่างไปจากนี้อย่างสิ้นเชิง ‎แต่มันถูกพรากไปด้วยน้ำมือของอาชญากรคนนี้ 75 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 ‎ผมอยากให้แม่ได้เข้าใกล้ ‎กับความหลุดพ้นได้มากที่สุด 76 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 ‎ผมอยากรู้ว่ามันเกิดอะไรกับครอบครัวแม่ผม 77 00:04:33,816 --> 00:04:37,028 ‎ผมอยากได้คำตอบที่มันหล่นหายไป 78 00:04:37,111 --> 00:04:39,697 ‎และผมคิดว่ามันมีการเยียวยาเกิดขึ้นได้ 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 ‎หากเราพร้อมจะมองมันให้เป็นข้อเท็จจริง 80 00:04:42,450 --> 00:04:44,827 ‎และย้อนกลับไปดูโดยไม่มีความละอาย 81 00:04:59,467 --> 00:05:03,346 ‎(คาบสมุทรปาลอสเวอร์เดส แคลิฟอร์เนีย) 82 00:05:05,556 --> 00:05:06,891 ‎ถนนเป็นหลุมเป็นบ่อแฮะ 83 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 ‎- ให้ตายสิ นี่มัน… ‎- พระเจ้าช่วย 84 00:05:09,935 --> 00:05:13,064 ‎- ให้ตายสิ เห็นนั่นไหม ‎- พระเจ้าช่วย! 85 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 ‎- มันวูบลงไปเลย ‎- ว้าว 86 00:05:15,232 --> 00:05:18,069 ‎ผมว่าผมต้องขับเองแล้วมั้ง จริงๆ นะ 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 ‎แต่แม่ไม่ต้องจู้จี้ลูกหรอกว่าต้องขับรถยังไง 88 00:05:23,199 --> 00:05:24,909 ‎เพราะเมื่อถึงตอนนั้น 89 00:05:24,992 --> 00:05:27,495 ‎ตอนที่ลูกมีใบขับขี่ ลูกต้องขับรถได้ดีแน่ 90 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 ‎ลูกไม่รู้สึกอยากขับรถบ้างเหรอ 91 00:05:31,040 --> 00:05:32,291 ‎แต่จะมองทางได้ยังไง 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 ‎ในเมื่อเห็นไกลสุดแค่สองฟุตเองน่ะ 93 00:05:39,715 --> 00:05:42,176 ‎วันนี้ผมน่าจะต้องใช้จิตสัมผัสให้หลายคนเหมือนกัน 94 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 ‎- เพราะผมจะสัมผัสกับวิญญาณหลายคนเลย ‎- จริงเหรอ 95 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 ‎ผมจะได้เจอกับคุณยาย 96 00:05:48,349 --> 00:05:50,893 ‎ที่ผมรู้สึกว่าท่านใช้ชีวิตอย่างเต็มที่แล้ว 97 00:05:52,269 --> 00:05:54,438 ‎และอันที่จริงท่านกะเวลาจากไปเองเลยด้วย 98 00:05:55,815 --> 00:05:59,610 ‎ท่านเลยจากไป… ในตอนที่พร้อมแล้วน่ะ 99 00:06:00,236 --> 00:06:01,070 ‎น่าสนใจนะ 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 ‎วันนี้เราจะได้รู้ว่าทุกอย่างจะเป็นยังไงครับ 101 00:06:09,954 --> 00:06:11,497 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้พวกเธอ 102 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 ‎มีลูกศิษย์ของฉันคนหนึ่ง 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 ‎ที่ฉันเคยสอนเมื่อนานมาแล้ว 104 00:06:16,252 --> 00:06:18,629 ‎และเขาได้สร้างผลกระทบอย่างมากต่อชีวิตฉัน 105 00:06:18,712 --> 00:06:20,965 ‎และฉันก็สร้างผลกระทบอย่างมากต่อชีวิตเขา 106 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 ‎และมันเจ๋งมากๆ ‎ฉันเลยอยากให้พวกเธอได้เจอเขา 107 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 ‎- ว้าว เขาจะมาที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 108 00:06:26,303 --> 00:06:30,141 ‎เพื่อนฉันคิดว่าเราจะถ่ายทำ 109 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 ‎รายการเกี่ยวกับการเป็นครู 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 ‎และฉันไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลยค่ะ 111 00:06:36,063 --> 00:06:39,525 ‎- เขาเป็นนักเรียนเธอที่ซานดิเอโกเหรอ ‎- ไม่ ในแฮนฟอร์ด เราอยู่ที่แฮนฟอร์ด 112 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 ‎แฮนฟอร์ด สมัยนั้นสินะ 113 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 ‎โอเค 114 00:06:46,991 --> 00:06:48,784 ‎- ย่านนี้หรูนะ ‎- ใช่ 115 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 ‎นี่มันแบบ ผมรู้สึก… 116 00:06:50,870 --> 00:06:52,913 ‎- หรูหราเหรอ ‎- ไม่ ร่ำรวยน่ะ 117 00:06:52,997 --> 00:06:54,665 ‎- โอเค ‎- โอเคครับ 118 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 ‎- โชคดีกับการใช้จิตสัมผัสนะ ‎- ขอบคุณครับ 119 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 ‎มีใครอยากดื่มอะไรไหม อย่างชาเย็น… 120 00:07:05,593 --> 00:07:06,969 ‎- เอาสิ ‎- เอานะ 121 00:07:07,052 --> 00:07:08,304 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ขอบคุณ 122 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 ‎- คอรีย์ใจดีจริงๆ ‎- ฉันชอบนะ 123 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 ‎- ได้โอกาสกินหน่อยละ ‎- ใช่ไหมล่ะ 124 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 ‎สวัสดีครับ 125 00:07:15,728 --> 00:07:19,732 ‎- พระเจ้าช่วย คุณคือนักเรียนคนนั้นเหรอ ‎- โอ้ เป็นไงบ้างครับ 126 00:07:19,815 --> 00:07:22,443 ‎เธอเพิ่งเล่าเรื่องนักเรียนของเธอให้เราฟังไป 127 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 ‎- โอ้โฮ ให้ตายสิ ‎- ทริช นักเรียนของเธอมาแล้ว 128 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 ‎- สวัสดี พระเจ้าช่วย ‎- แปลกชะมัดเลย ตลกจัง 129 00:07:29,909 --> 00:07:30,868 ‎อะไรเนี่ย 130 00:07:31,368 --> 00:07:33,162 ‎- ให้ตายสิ ‎- สวัสดีค่ะ 131 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 ‎- คุณรู้จักเขาไหม ‎- ไม่อะ 132 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 ‎เขาคือร่างทรงฮอลลีวูดนั่นน่ะ ‎นั่นไทเลอร์ เฮนรี่ 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,376 ‎ผมไม่รู้เลย! 134 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 ‎โอ้โฮ ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 135 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 ‎ผมอยากเจอคุณมาเป็นปีแล้วนะ 136 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 ‎ใช่ มันแบบว่า "โอ้!" 137 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 ‎- ตอนนี้มันเกิดขึ้นแล้ว พระเจ้า ‎- มันเกิดขึ้นแล้ว 138 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 ‎- เขาทำให้ฉันประหลาดใจมาก ‎- พระเจ้าช่วย 139 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 ‎- ครับ ไปกันเถอะ วิวสวยจังเลย ‎- งั้น… 140 00:07:54,808 --> 00:07:56,060 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 141 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ดีครับ พวกคุณล่ะ 142 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 ‎- บ้าจริงๆ เลย ‎- เรากำลังกินข้าวกันอยู่ 143 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 ‎ไม่ต้องห่วงครับ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 ‎- ขอบคุณจ้ะ ‎- นี่ดูเธอสิ คอร์ 145 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 ‎- ฉันเป็นพนักงานต้อนรับที่ซุ่มซ่ามที่สุด ‎- พนักงานต้อนรับที่เก่งที่สุดต่างหาก 146 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 147 00:08:10,908 --> 00:08:14,495 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- ตลกจัง สวัสดีครับ ทุกคนสบายดีไหม 148 00:08:14,578 --> 00:08:15,454 ‎สบายดีจ้ะ 149 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 ‎- ดีครับ ผมดีใจที่ได้มาที่นี่นะ ‎- เซอร์ไพรส์มากเลย 150 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 ‎คุณเซอร์ไพรส์คนมีพลังจิตได้ ‎เก่งมากเลยครับ 151 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 ‎โอเค ถ้างั้น 152 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 ‎ฉันไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้ว ‎ฉันเลยคิดว่า… 153 00:08:28,092 --> 00:08:29,760 ‎คนพวกนี้เป็นคนสำคัญในชีวิตฉัน 154 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 ‎และเธอก็เป็นคนสำคัญมากสำหรับฉัน 155 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 ‎ฉันคิดว่า "พาพวกเขามารวมกันเลยสิ" 156 00:08:33,264 --> 00:08:35,265 ‎ฉันอยากรู้ว่าเธอจะเซอร์ไพรส์พวกเขา… 157 00:08:35,349 --> 00:08:37,268 ‎ครับ ผมเซอร์ไพรส์นะ เราเซอร์ไพรส์กันหมด 158 00:08:37,351 --> 00:08:40,270 ‎ถ้าคุณช่วยใช้จิตสัมผัสได้ มันคงจะ… 159 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 ‎แน่นอนครับ 160 00:08:41,438 --> 00:08:43,566 ‎- เราคุยเรื่องนี้กัน… ‎- เธอถามน่ะ 161 00:08:43,649 --> 00:08:46,110 ‎เราเป็นแฟนตัวยงเลย ‎เราคุยเรื่องนี้กันมาหลายปีแล้วเนอะ 162 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 ‎ใช่ และฉันคิดว่า "สักวันนึงนะ" 163 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 ‎- ฉันคิดว่า "มาทำกันเถอะ เอาเลย" ‎- แน่นอนครับ 164 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 ‎เราจะลงมือลุยกันเลย ตื่นเต้นจริงๆ 165 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะได้เจออะไรแบบนี้ 166 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 ‎- ใช่ ‎- จริงๆ นะ 167 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 ‎คุณเคยถูกใช้จิตสัมผัสมาก่อนไหมครับ 168 00:08:59,748 --> 00:09:01,000 ‎- อะไรแบบนั้นน่ะ ‎- ไม่เลย 169 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 ‎โอเค เจ๋งครับ 170 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 ‎- แล้วคุณล่ะ ‎- นิดหน่อยค่ะ 171 00:09:05,045 --> 00:09:08,591 ‎วิธีที่ฉันรู้เกี่ยวกับความสามารถของเขา 172 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 ‎คือในคาบเลขของฉัน 173 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 ‎ไทเลอร์นั่งอยู่หลังห้อง 174 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 ‎เขาเงียบมากและฉันก็แบบ ‎"โอเค ลองทำความเข้าใจเขาดู" 175 00:09:17,891 --> 00:09:20,728 ‎เข้าใจใช่ไหม มันจะมีเด็กคนนึงที่เราแบบ ‎"ฉันจะลองทำความเข้าใจเขาดู" 176 00:09:20,811 --> 00:09:25,149 ‎แล้วแม่สามีฉัน… ก็ป่วยหนัก 177 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 ‎แล้วท่านก็อยู่ในโรงพยาบาล 178 00:09:26,984 --> 00:09:29,153 ‎แล้วลูกสาวฉันก็โทรมาบอกว่า 179 00:09:29,236 --> 00:09:32,156 ‎"แม่ แม่ต้องให้โจชัวกับเดลล่า ‎ลงมาเดี๋ยวนี้เลย" 180 00:09:32,906 --> 00:09:35,451 ‎ฉันเลยส่งเด็กๆ ไปคืนนั้น 181 00:09:35,534 --> 00:09:38,954 ‎พวกเขาขับรถไปที่โรงพยาบาล 182 00:09:39,038 --> 00:09:42,958 ‎ท่านเสีย แล้วกีกี้ก็โทรมาหาฉันตอนเช้า ‎บอกว่า "แม่ ย่าเสียแล้วนะ" 183 00:09:43,042 --> 00:09:47,463 ‎เธอบอกว่า "มันบ้ามากเลย ‎เพราะตอนหนูเฝ้าย่า ย่าดูไม่ค่อยดีเลย" 184 00:09:47,546 --> 00:09:51,133 ‎แล้วพอหลังจากท่านเสีย เธอก็บอกว่า ‎"เหมือนกับย่าจะลุกมาวิ่งได้เลยแหละ" 185 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 ‎เหมือนท่านดูเปลี่ยนไป 186 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 ‎แล้วฉันก็แบบ "แม่ต้องไปทำงานละ" ‎แล้วก็ไปโรงเรียน พอฉันเดินเข้าห้องไป 187 00:09:57,056 --> 00:10:00,809 ‎ฉันก็พยายามสอนตามปกติและพอกริ่งดัง 188 00:10:00,893 --> 00:10:04,104 ‎เด็กๆ ก็ออกไปกัน แต่ไทเลอร์ยังนั่งอยู่ที่โต๊ะ 189 00:10:04,188 --> 00:10:08,484 ‎แค่นั่งอยู่ที่โต๊ะ เขาพูดว่า ‎"ครูแคมป์ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ" 190 00:10:08,567 --> 00:10:12,696 ‎แล้วฉันก็แบบว่า ‎"ได้สิ เธอมีอะไรจะคุยกับฉันเหรอ" 191 00:10:13,197 --> 00:10:15,824 ‎แล้วเขาก็บอกว่า ‎"ผมไม่รู้ว่าครูจะรู้สึกยังไงกับมันนะ 192 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 ‎แต่ผมมีข้อความส่งถึงครู" แล้วฉันก็แบบ… 193 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 ‎ฉันก็บอกว่า "จ้ะ" 194 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 ‎แล้วเขาก็บอกว่า ‎"คือคุณลอร์เรนอยากให้ผมบอกครูว่า 195 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 ‎ครูร้องไห้ออกมาได้นะ" 196 00:10:27,086 --> 00:10:29,922 ‎และฉันก็มองเขา แล้วสติแตกไปเลย 197 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 ‎ฉันร้องไห้แล้วเขาก็บอกว่า ‎"เธออยากให้ครูรู้ว่าครูร้องไห้ได้นะ 198 00:10:33,550 --> 00:10:38,347 ‎และเธออยากขอบคุณที่ส่งเด็กๆ ไปหาเธอที่บ้าน" 199 00:10:38,430 --> 00:10:39,264 ‎ว้าว 200 00:10:39,932 --> 00:10:43,060 ‎"เพราะเธอรู้สึกดีขึ้นมาก ‎จนเหมือนจะลุกมาวิ่งได้เลย" 201 00:10:43,143 --> 00:10:46,105 ‎- ฉันมองเขาและมันแบบ… ‎- โอ้ว้าว 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎และฉันก็… 203 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 ‎ได้มีช่วงเวลานั้น 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 ‎มันยิ่งใหญ่นะ มันคือสิ่งที่ฉันอยากได้ยินในวันนั้น 205 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 ‎แล้วเธอก็แบบว่า ‎"ผมเห็นว่าออร่าของครูเปลี่ยนไป" 206 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 ‎แล้วฉันก็แบบ "ว้าว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย" 207 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 ‎แบบว่า "มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย" 208 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 ‎เหตุผลที่ฉันเชื่อเขา 209 00:11:04,123 --> 00:11:06,500 ‎ก็เพราะไม่มีใครเรียกเธอว่า "ลอร์เรน" 210 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 ‎ไม่มีเลย 211 00:11:08,293 --> 00:11:09,962 ‎- ทุกคนเรียกเธอว่า "ย่า" ‎- ครับ 212 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 ‎- หรือไม่ก็ "เดลล่า" ‎- ครับ 213 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 ‎ตอนไทเลอร์เป็นวัยรุ่น ‎เขาเงียบมาก ไม่ค่อยคุยกับใคร 214 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 ‎เขาคอยมาถามไถ่ฉันทุกวัน ‎"เป็นยังไงบ้างครับ สบายดีไหม" 215 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 ‎พอมองย้อนกลับไปตอนนี้ ‎มันก็สมเหตุสมผลว่าทำไมเขาถึงเงียบแบบนั้น 216 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 ‎เขาได้รับข้อมูลมากมายอยู่ตลอดเวลา 217 00:11:28,021 --> 00:11:33,777 ‎เขาเป็นคนพิเศษในชีวิตฉัน ‎ที่เปลี่ยนฉันไปในทางที่ดีขึ้น 218 00:11:34,862 --> 00:11:38,073 ‎วันนี้ระหว่างที่ผมใช้จิตสัมผัส ‎ผมอาจจะพบใครก็ได้ครับ 219 00:11:38,157 --> 00:11:42,202 ‎ในหลายๆ ครั้งการใช้จิตสัมผัสนั้น ‎ก็สามารถรับรู้ได้ทั้งคนตายและคนเป็น 220 00:11:42,286 --> 00:11:46,582 ‎ผมต้องหาเส้นทาง ‎และดูว่าใครที่จากไปแล้ว และใครที่ยังอยู่ 221 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ‎และข้อความคืออะไรนะครับ 222 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 ‎อีกวิธีที่ผมทำได้คือสัมผัสผ่านสิ่งของ 223 00:11:51,754 --> 00:11:53,922 ‎บางคนก็จะนำสิ่งของมาด้วย บางคนก็ไม่ 224 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 ‎วันนี้คุณมีติดตัวมาไหมครับ 225 00:11:56,216 --> 00:11:59,511 ‎ฉันไม่รู้ ก็เลยไม่ได้เอาอะไรมา ‎คุณก็ไม่ได้เอามาสินะ 226 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 ‎ฉันไปหยิบมาตอนที่ไปเอาเครื่องดื่มให้ทุกคน ‎แล้วเห็นว่าคุณมาที่นี่น่ะค่ะ 227 00:12:03,307 --> 00:12:05,350 ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร คุณมีอยู่ในมือตอนนี้เลยไหมครับ 228 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 ‎- อยู่บนนิ้วนี้ค่ะ มีอยู่ในมือจริงๆ ‎- เยี่ยมเลย วางไว้ตรงนั้นได้ไหมครับ 229 00:12:09,897 --> 00:12:10,898 ‎เราเข้าใจมุกอยู่นะ 230 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 ‎- ผมจะถือไว้เพื่อเริ่มต้นนะครับ ‎- โอเค 231 00:12:13,609 --> 00:12:16,445 ‎ผมจะได้เห็นว่าอะไรเป็นอะไร 232 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 ‎แล้วค่อยไปต่อที่คุณนะครับ 233 00:12:17,613 --> 00:12:19,072 ‎- ในทางทฤษฎีนะครับ ‎- โอเคค่ะ 234 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 ‎- และเราจะได้เห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎- โอ๊ย 235 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 ‎ผมจะเริ่มเชื่อมต่อเลยนะครับ 236 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 ‎ผมจะเริ่มดึงคนมาทีละคน 237 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 ‎เอาล่ะ 238 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 ‎โอเค 239 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 ‎ใช่ 240 00:12:38,926 --> 00:12:40,219 ‎ตอนผมคุยกับคุณ 241 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 ‎ผมอยากจะคุยเรื่องทางฝั่งแม่คุณมากกว่า 242 00:12:42,679 --> 00:12:44,014 ‎มันรู้สึกได้อย่างนั้นนะครับ 243 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 ‎และเรื่องดูน่าสนใจทีเดียวครับ 244 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 ‎เพราะพวกเขาบอกว่าบ้านคุณมีสายเลือดครูอยู่ 245 00:12:50,771 --> 00:12:54,066 ‎มีคนเป็นครูอยู่หลายรุ่นทีเดียว 246 00:12:54,149 --> 00:12:57,653 ‎แต่ผมเห็นเจาะจงเป็นสามรุ่นนะ ‎คุณรู้จักคนที่เป็นครูสามรุ่นสินะ 247 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 ‎- ใช่เลยค่ะ ‎- โอเค เจ๋ง 248 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 ‎ผมรู้สึกว่าต้องพูดถึงผู้หญิงคนนี้ 249 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 ‎ผมเชื่อมโยงกับฝั่งแม่คุณ ‎มากกว่าฝั่งพ่อครับ โอเคนะ 250 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 ‎งั้นผมจะพูดถึงทางนั้นตามที่สัมผัสได้นะครับ 251 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 ‎ตอนเธอเข้ามา เธอดูหนักแน่นมาก 252 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 ‎เธอให้ผมพูดถึงแม่คุณที่ยังรู้สึกมีชีวิตอยู่นะครับ 253 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 ‎- จำไว้แบบนั้นก่อนนะครับ ‎- ค่ะ 254 00:13:16,755 --> 00:13:17,714 ‎โอเค 255 00:13:21,635 --> 00:13:25,222 ‎ผมรู้สึกว่าต้องเน้นไปที่แม่ของแม่คุณนะ ‎นี่ใช่คนที่คุณอยากคุยด้วยไหม 256 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 ‎- โอเค แค่เช็กดูครับ ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย 257 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 ‎- ชอบจัง ‎- เธอเอาอะไรที่ตลกมากให้ผมดูด้วย 258 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 ‎เท่าที่ผมเข้าใจ มันเป็นอะไรที่ตลกนะครับ 259 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 ‎รู้สึกเหมือนเธอใช้ชีวิตเต็มที่ 260 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 ‎ไม่ให้ความรู้สึกว่าเจ็บปวด ‎ผมไม่เห็นอะไรที่ดูว่าเธอเสียก่อนวัยอันควร 261 00:13:37,860 --> 00:13:41,488 ‎มีการเล่นมุกที่ว่า "จะอยู่จนอายุร้อยปีเลย" 262 00:13:41,572 --> 00:13:43,824 ‎- ท่านพลาดไปนิดเดียวเองค่ะ ‎- "ฉันจะอยู่จนอายุร้อยปี!" 263 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 ‎ผมรู้สึกว่าเธออยู่ไม่ถึงนะ 264 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 ‎- แต่เกือบทีเดียว ‎- เกือบค่ะ ใช่ 265 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 ‎พอเห็นแบบนี้แล้ว 266 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 ‎เธอกำลังเน้นถึงบางสิ่งบางอย่าง 267 00:13:53,625 --> 00:13:56,378 ‎- เธอให้ผมเห็นหอไอเฟล ‎- เธอมาจากปารีสค่ะ! 268 00:13:56,879 --> 00:13:58,714 ‎- ไม่อยากจะเชื่อ ‎- มันมีรูปนะครับ 269 00:13:58,797 --> 00:14:01,633 ‎มีรูปเธออยู่หน้าหอไอเฟล 270 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 ‎พระเจ้าช่วย ใช่ค่ะ 271 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 ‎และก็เน้นอย่างชัดเจนมากเลย 272 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 ‎- ผมเห็นรูปทรงสามเหลี่ยม ‎- พระเจ้าช่วย 273 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 ‎- เอาล่ะครับ ‎- ว้าว มาจากปารีส 274 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 ‎ท่านมาจากปารีส 275 00:14:11,101 --> 00:14:12,603 ‎- เจ๋งจัง ‎- ตลกดีนะ 276 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 ‎เจ๋งมากครับ โอเค 277 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 ‎เธอพูดถึงหลายอย่าง ‎ที่เกี่ยวข้องกับสาวๆ ของเธอ 278 00:14:19,151 --> 00:14:21,778 ‎- เธอมีลูกสาวมากกว่าหนึ่งคนไหมครับ ‎- สองคนค่ะ ใช่ 279 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 ‎มันเชื่อมโยงกับสองที่ ‎พอเราพูดถึงลูกสาวของเธอแล้ว 280 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 ‎ผมแอบคิดว่าเธอพยายามโชว์ว่าคนนึงอยู่นี่ ‎และอีกคนอยู่นั่น 281 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 ‎- อีสต์โคสต์ เวสต์โคสต์ ‎- แยกจากกัน 282 00:14:31,246 --> 00:14:34,166 ‎- มีพูดถึงฟลอริดาด้วย ‎- ที่ที่ป้าฉันอยู่ค่ะ ลูกสาวท่านอีกคน 283 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 ‎- เข้าใจละ ผมไทเลอร์ ป้า ฟลอริดา แปลก ‎- ว้าว 284 00:14:38,295 --> 00:14:41,423 ‎แล้วพอเห็นแบบนี้ แปลว่าเธอรู้ตัวว่า 285 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 ‎เธอกำลังจะจากไป 286 00:14:43,008 --> 00:14:45,385 ‎รู้สึกเหมือนเธอฝืนมันไว้ 287 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 ‎แล้วค่อยไปเมื่อพร้อม 288 00:14:47,596 --> 00:14:51,266 ‎ถ้าคนในครอบครัวบอกว่า ‎"สงสัยจังว่าท่านฝืนไว้แล้วกะเวลาเสียไหม" 289 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 ‎เธอกะเวลาไว้จริงๆ ครับ 290 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 ‎ท่านไล่อะไรบางอย่างให้ไปก่อน ‎แล้วรอให้ลูกๆ ฉันได้บอกลาค่ะ 291 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 ‎แล้วท่านก็เสีย ใช่ค่ะ ท่านวางแผนหมดแล้ว 292 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 ‎- เธอเน้นจุดนั้นมากครับ ‎- เหรอคะ 293 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 ‎เธออยากให้คนรู้ว่า "ฉันรู้ว่ากำลังจะต้องไป" 294 00:15:03,737 --> 00:15:07,199 ‎- "ฉันรู้สึกเหมือนควบคุมมันได้จนนาทีสุดท้าย" ‎- ใช่เลยค่ะ คุณพูดถูก 295 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 ‎- สุดยอดไปเลย ‎- ว้าว คุณทำได้ดีมากจริงๆ 296 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 ‎- น่าทึ่งมาก ผมจะคืนให้คุณนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 297 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 ‎ผมจะเชื่อมต่อกับ… 298 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 ‎- คุณน่าจะทาน… ‎- จริงเหรอคะ 299 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 ‎- ครับ ทานให้อร่อยได้เลย ‎- ขอบคุณค่ะ 300 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 ‎ผมจะเปลี่ยนหัวข้อแล้วนะ 301 00:15:23,799 --> 00:15:27,427 ‎เราจะเปลี่ยนจากเรื่องนี้กัน ‎โอ้ อันนี้น่าสนใจนะ โอเค 302 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 ‎- ลมพัดด้วย! ‎- ใช่ครับ 303 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 ‎ลมพัดผมปลิวแบบนี้แล้ว ‎อย่างกับบียอนเซ่เลย 304 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 ‎โอเค งั้น… 305 00:15:35,602 --> 00:15:36,520 ‎ใช่ 306 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 ‎เรามาคุยเรื่องคนที่จากไป ‎ตอนอายุยังน้อยดีไหมครับ 307 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 ‎เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ ‎กระทบกระเทือนจิตใจคุณมากกว่า 308 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 ‎นี่คือคนที่จากไปก่อนเวลาอันควร 309 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 ‎ยังไม่ถึงวัยกลางคนด้วยซ้ำ ‎เราพูดถึงก่อนวัยอันควรจริงๆ 310 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 ‎ทีนี้คนคนนี้มีห่วงเยอะมาก 311 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 ‎ถ้าพวกเขาทำแบบนี้ ‎แปลว่าพวกเขาลังเลที่จะพูดเรื่องตอนเขาจากไป 312 00:16:00,460 --> 00:16:04,006 ‎เพราะว่าเรื่องที่เกิดขึ้นมันค่อนข้างสะเทือนใจ 313 00:16:04,089 --> 00:16:07,426 ‎มีการเน้นไปที่การค้นพบ 314 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 ‎ร่างบางคนหลังจากเสียไปด้วย 315 00:16:09,469 --> 00:16:12,264 ‎ให้ความสำคัญกับเรื่องนั้นมาก ‎และไม่อยากให้มันกลายเป็นแผลใจ 316 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 ‎กับคนที่เกี่ยวข้อง 317 00:16:13,890 --> 00:16:15,684 ‎- ค่ะ ‎- แต่เรื่องมันเป็นแบบนั้น 318 00:16:15,767 --> 00:16:21,398 ‎และมันเกี่ยวกับการที่เราเจอใครสักคน ‎หลังจากที่พวกเขาตายไปแล้ว 319 00:16:21,481 --> 00:16:25,402 ‎- เป็นการตายก่อนวัยอันควรจริงๆ ‎- ค่ะ 320 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 ‎นี่เป็นเรื่องที่ผมปรับเข้าหาได้ยากมาก ‎เพราะมันรู้สึก… 321 00:16:31,074 --> 00:16:31,908 ‎ฉันรู้ค่ะ 322 00:16:33,577 --> 00:16:35,120 ‎มันมีบางสถานการณ์ที่… 323 00:16:35,203 --> 00:16:38,623 ‎พวกเขาไม่มีโอกาสได้บอกลาในแบบที่ต้องการ 324 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 ‎ทุกครั้งที่มันผ่านมา มันบ่งบอกถึง 325 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 ‎โอกาสในการมีปฏิสัมพันธ์เป็นครั้งสุดท้าย 326 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 ‎แต่ก็ไม่ได้มี มันฟังดูเข้าเค้าไหมครับ 327 00:16:46,339 --> 00:16:48,759 ‎ค่ะ ฉันมั่นใจว่านั่นคือเพื่อนฉัน ทราวิส 328 00:16:48,842 --> 00:16:49,760 ‎ค่ะ 329 00:16:50,635 --> 00:16:54,931 ‎เพื่อนสนิทเราคนนึงพยายามติดต่อเขาทั้งคืน ‎แต่ก็ติดต่อไม่ได้ 330 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 ‎- ครับ ‎- แล้วเขาก็ไม่ตื่น 331 00:16:57,309 --> 00:16:59,102 ‎แต่ฉันคิดว่าเขามีปัญหาเรื่องหัวใจ 332 00:16:59,186 --> 00:17:01,730 ‎แล้วเพื่อนเราก็เจอเขาบนเตียง 333 00:17:01,813 --> 00:17:06,193 ‎- ครับ ถูกต้อง ‎- และเขาก็ไม่ตื่นขึ้นมา มัน… 334 00:17:06,276 --> 00:17:08,195 ‎ใช่ 335 00:17:08,277 --> 00:17:11,113 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย 336 00:17:13,408 --> 00:17:16,495 ‎เหมือนเขาจะอยากขอโทษ ‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นนะครับ 337 00:17:16,578 --> 00:17:20,082 ‎โดยพื้นฐานแล้ว มันจางๆ ครับ ‎เขาแค่เน้นความรู้สึก… 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 ‎ผมอยากทำให้มันชัดเจนนะ ‎มันสงบสุขครับ 339 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 ‎เขามาพร้อมกับสภาพจิตที่ชัดเจนมาก 340 00:17:24,294 --> 00:17:26,295 ‎- สภาพจิตที่ชัดเจนมาก ‎- ชอบจัง 341 00:17:26,379 --> 00:17:28,215 ‎ผมว่าบางทีก่อนเขาจะจากไป 342 00:17:28,298 --> 00:17:32,260 ‎เขาอาจจะไม่ได้อยู่… ‎ในสภาพจิตใจที่ชัดเจนนักน่ะครับ 343 00:17:32,344 --> 00:17:34,721 ‎ผมอยากชี้แจงเรื่องนั้นด้วยความเคารพ 344 00:17:34,805 --> 00:17:37,682 ‎- ค่ะ ‎- ตอนนี้เขารับรู้ถึงความชัดเจนแล้ว 345 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 ‎ตอนเขามาเขาบอกว่า "ผมสบายดี" 346 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 ‎- เขามานี่ ‎- สุดยอดเลยค่ะ 347 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 ‎ใช่ และมันเป็นเรื่องที่น่าสลดใจนะ 348 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 ‎เพราะมันรู้สึกเหมือน 349 00:17:45,816 --> 00:17:47,651 ‎เขาเสียชีวิตตอนที่อะไรๆ กำลัง… 350 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 ‎ทะยานขึ้นไป 351 00:17:48,985 --> 00:17:51,947 ‎- เขาทำงานหนักมากว่าจะไปถึงจุดนั้น ‎- ใช่ค่ะ 352 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 ‎ใช่ และเขาก็ช่วยคนมากมายระหว่างทางด้วย 353 00:17:55,534 --> 00:18:00,372 ‎ฉันว่าเพราะอย่างนั้น ‎มันเลยทำให้เราทุกคนเสียใจมาก 354 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 ‎เข้าใจไหมคะ คือเขาทำให้เราเป็นคนดีขึ้นมา 355 00:18:04,626 --> 00:18:06,086 ‎คนแบบนั้นพิเศษมากนะครับ 356 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 ‎น่าทึ่งจริงๆ 357 00:18:07,921 --> 00:18:09,589 ‎- เธอเพิ่งโดนจัดเต็มเลยสิ ‎- ใช่ 358 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ที่รัก 359 00:18:12,300 --> 00:18:13,385 ‎แต่ฉันรู้สึกดีมากเลยนะ 360 00:18:13,468 --> 00:18:17,180 ‎ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ฉันบอกเรื่องนี้ ‎ให้ครอบครัวเขารับรู้ได้แล้ว 361 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 ‎เขามีลูกสาวสามคน 362 00:18:18,473 --> 00:18:21,393 ‎ลูกทุกคนรักเขามากๆ เลยล่ะ ‎ใครๆ ก็รักเขา 363 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 ‎ทราวิสช่วยให้ฉันได้สลัดคราบฉันคนเก่า 364 00:18:24,813 --> 00:18:27,315 ‎และโตมาเป็นคนที่ฉันควรจะเป็น 365 00:18:28,567 --> 00:18:32,320 ‎เขาเป็นเหมือนพี่ชายของฉัน ‎ในเวลาที่ฉันต้องการจริงๆ 366 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 ‎ครับ เอาล่ะ 367 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 ‎ขณะที่ผมขีดเขียนนี่ ผมจะโฟกัสตรงนี้ 368 00:18:42,164 --> 00:18:43,832 ‎ผมรู้สึกว่าต้องคุยกับคุณ 369 00:18:44,332 --> 00:18:46,084 ‎ผมอยากคุยเรื่องแม่คุณ 370 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 ‎โอเคนะครับ และมันก็ค่อนข้างซับซ้อนทีเดียว 371 00:18:49,504 --> 00:18:51,464 ‎ผมอยากให้คุณรู้ว่าเมื่อเธอมา 372 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 ‎เธอเข้ามาแบบปกติดี 373 00:18:52,966 --> 00:18:56,761 ‎แต่ผมว่ามันมีหลายอย่าง ‎ที่ผมรู้สึกว่าเธอได้เรียนรู้หลังจากเสียชีวิตไป 374 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 ‎ในเรื่องที่เธอน่าจะทำต่างออกไป 375 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 ‎ตอนยังมีชีวิต ผมเชื่อว่าเราได้ทำ ‎ในสิ่งที่เราสามารถทำได้เพื่อให้ชีวิตดำเนินไป 376 00:19:05,896 --> 00:19:08,231 ‎แต่ผมรู้สึกว่ามันมีบางครั้ง 377 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 ‎ที่เธอไม่สามารถมองเห็น ‎หรือยอมรับได้ว่าเธอเป็นฝ่ายผิด 378 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 ‎และเธอไม่น่าทำแบบนั้นลงไป 379 00:19:16,823 --> 00:19:20,202 ‎และผมว่าผมสัมผัสได้ถึง 380 00:19:20,285 --> 00:19:23,955 ‎ความรู้สึกของ "ฉันเข้าใจแล้วและฉันขอโทษ" 381 00:19:26,041 --> 00:19:28,668 ‎คุณต้องยอมรับคำขอโทษที่คุณไม่เคยได้รับ 382 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 ‎- ว้าว ‎- อย่างยิ่งใหญ่นะครับ 383 00:19:30,795 --> 00:19:34,966 ‎และเธออยากขอโทษคุณในวันนี้ ‎เพราะเธอมองไม่เห็นมันตอนยังมีชีวิต 384 00:19:35,050 --> 00:19:37,177 ‎- ว้าว ‎- ไม่ได้เต็มที่ 385 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 ‎แต่เธอก็มองเห็นมันจาก ณ จุดนี้แล้ว 386 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 ‎และบางครั้งที่คุณรู้สึกเหมือนว่า ‎คุณต้องการแม่มากกว่าตอนไหนๆ 387 00:19:44,434 --> 00:19:48,271 ‎เธอรู้สึกว่าเธอทำในจุดนั้นได้ไม่เต็มที่ 388 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 ‎ไม่ได้มอบสิ่งนั้นอย่างเต็มที่ 389 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 ‎เธอส่งความรู้สึกทำนองว่า ‎"ฉันมองเห็นแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว 390 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 ‎และฉันขอโทษ" 391 00:19:56,696 --> 00:20:00,283 ‎และเมื่อเธอมา เธอดูมีความรักให้คุณมากมาย 392 00:20:00,784 --> 00:20:03,662 ‎ผมแค่รู้สึกอย่างรุนแรงว่า ‎เธอหวังว่าเธอน่าจะ 393 00:20:03,745 --> 00:20:05,580 ‎จัดการมันได้ดีกว่านั้น 394 00:20:06,414 --> 00:20:09,376 ‎และเธอภูมิใจกับการเลี้ยงลูกของคุณมาก 395 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 ‎และคุณไม่ได้ทำพลาดเหมือนเธอ 396 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 ‎- เย่ ‎- งดงามจัง 397 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 ‎และจากนั้นเธอก็รู้สึกว่าคุณเป็นลูกสาวที่ดีที่สุด 398 00:20:17,425 --> 00:20:19,469 ‎เท่าที่เธอจะมีได้ 399 00:20:19,552 --> 00:20:23,265 ‎แต่เธอเพิ่งได้รู้อะไรหลายอย่าง ‎หลังจากเธอจากไป 400 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 ‎และผมว่ามันคือสิ่งที่สวยงาม 401 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 ‎เมื่อคนเข้ามา และมองเห็นการเปลี่ยนแปลงนี้ 402 00:20:29,104 --> 00:20:33,984 ‎ว่าพวกเขาน่าจะทำอะไรในอีกแบบนึงได้ ‎และเธอก็เสียใจจริงๆ 403 00:20:35,277 --> 00:20:37,112 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 404 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 ‎- ให้ตายสิ ‎- ตอนนี้เธอก็โดนจัดเต็มเหมือนกัน 405 00:20:42,659 --> 00:20:45,829 ‎- จัดหนักทีละคนเลย ‎- แต่มันรู้สึกดีมากเลยนะ 406 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 ‎ดีครับ สิ่งเหล่านี้คือการปลดปล่อย ‎นั่นคือเป้าหมายครับ 407 00:20:49,124 --> 00:20:51,209 ‎- คือประเด็นของมันเลย ‎- ได้เคลียร์เรื่องที่ค้างคาใจ 408 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 ‎เรามีความสัมพันธ์ที่แปลกมาก 409 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 ‎ท่านทำร้ายฉันอย่างรุนแรง กับฉันแค่คนเดียว 410 00:20:57,549 --> 00:21:00,010 ‎และฉันไม่เคยเข้าใจว่าทำไม 411 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 ‎แม้แต่ตอนที่ท่านเสียไป 412 00:21:02,345 --> 00:21:05,432 ‎ฉันร้องไห้เพราะฉันรู้สึกว่า ‎"ฉันไม่มีวันได้รับคำขอโทษ" 413 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 ‎และฉันก็… ช็อกน่ะ 414 00:21:11,479 --> 00:21:14,149 ‎หลายคนคงไม่รู้ 415 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 ‎และมันเกือบจะเป็น ‎เหมือนในหนัง "คุณแม่ที่รัก" เลย 416 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 ‎ครับ 417 00:21:19,029 --> 00:21:21,364 ‎- ชีวิตที่ฉันมีร่วมกับแม่… ‎- ครับ 418 00:21:21,448 --> 00:21:25,410 ‎- แต่ฉันดีใจที่แม่รู้สึกดีขึ้น ‎- ครับ 419 00:21:25,493 --> 00:21:29,205 ‎คำขอโทษนั้นมีความรับผิดชอบ ‎และนั่นคือสิ่งสำคัญครับ 420 00:21:29,289 --> 00:21:32,334 ‎น่าตกใจนะ เพราะฉันมีสร้อยคอแม่อยู่ในรถ 421 00:21:32,417 --> 00:21:35,086 ‎และฉันไม่ได้หยิบมาด้วย เพราะฉันแบบ… 422 00:21:35,170 --> 00:21:37,630 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันอยากให้ท่านมาไหม 423 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 ‎- ครับ ‎- ท่านต้องมาน่ะ 424 00:21:40,800 --> 00:21:44,596 ‎ฟังดูเหมือนเป็นเรื่องจำเป็นนะครับ ‎และมันไม่เป็นไร 425 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 ‎โอเค เธอนี่เป็นเหมือนพรเลย 426 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 ‎- เธอเป็นแบบนั้นมาตลอด ‎- คุณต่างหากครับ 427 00:21:49,726 --> 00:21:52,354 ‎ตอนมัธยมปลาย ‎ผมผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมามาก 428 00:21:52,437 --> 00:21:53,563 ‎ผมต้องออกจากโรงเรียน 429 00:21:53,646 --> 00:21:57,400 ‎และเพราะคุณ ‎ผมถึงออกมาจากสภาพแวดล้อมนั้นได้ 430 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 ‎แต่การที่ผมอยู่ในโรงเรียนมัธยมปลายนั่น ‎มันเป็นพิษมาก 431 00:22:00,236 --> 00:22:03,656 ‎และพูดตามตรงแล้ว มันมีบางครั้ง 432 00:22:03,740 --> 00:22:05,575 ‎ที่ผมคิดจะจบชีวิตตัวเอง 433 00:22:05,658 --> 00:22:08,078 ‎- ว้าว ‎- ผมไม่รู้สึกว่าได้รับกำลังใจ 434 00:22:08,161 --> 00:22:10,538 ‎และผมรู้สึกว่า… 435 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 ‎ตอนคุณเป็นวัยรุ่น ทุกอย่างเป็นเรื่องใหญ่ไปหมด 436 00:22:13,291 --> 00:22:17,128 ‎และถ้าไม่ใช่เพราะคุณ ‎ผมไม่คิดว่าผมจะมาอยู่ ณ จุดนี้ได้ 437 00:22:17,212 --> 00:22:18,713 ‎พูดจริงๆ นะครับ 438 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 ‎การสนับสนุนที่คุณมอบให้ผม ‎ความรักที่คุณแสดงให้ผมเห็น 439 00:22:21,591 --> 00:22:24,594 ‎คุณเป็นมากกว่าครูสำหรับผม 440 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 ‎ชีวิตสมัยมัธยมปลายของผมมันลำบากมาก 441 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 ‎ผมถูกคุกคาม โดนรังแก ‎ไม่ใช่แค่เพราะผมเป็นร่างทรง แต่ผมเป็นเกย์อีก 442 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 ‎แถมผมยังเป็นลูกคนเดียว ‎ก็เลยหัวเดียวกระเทียมลีบ 443 00:22:34,104 --> 00:22:36,731 ‎ผมได้รับการตอบรับจากคนที่โรงเรียนหลายแบบ 444 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 ‎และมันเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากในชีวิตผม 445 00:22:39,317 --> 00:22:42,195 ‎มันส่งผลเสียต่อสุขภาพจิต สภาพอารมณ์ของผม 446 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 ‎ผมหวาดกลัวการไปโรงเรียน 447 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 ‎ผมบอกทุกคนเรื่องคุณ ‎และบอกว่าครูหนึ่งคนสามารถเปลี่ยนแปลง 448 00:22:48,076 --> 00:22:50,870 ‎ชีวิตใครบางคนไปได้เลย ‎เพราะพวกเขาสามารถช่วยชีวิตคนไว้ได้ 449 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 ‎และคุณไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ ผมเลยหวังว่าคุณจะรู้ 450 00:22:53,957 --> 00:22:55,083 ‎ว่าถ้าไม่มีคุณ 451 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 ‎ผมคงไม่ได้มานั่งอยู่ตรงนี้ 452 00:22:58,420 --> 00:23:01,047 ‎คุณยื่นมือมาหาผม ‎ตอนที่ผมต้องการมันมากที่สุด 453 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 ‎- ขอบคุณครับ ‎- โถ 454 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 ‎ให้ตายสิ ผมจะไปร้องไห้ที่รถดีกว่า 455 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 ‎- ใช่ ‎- ขอบคุณครับ มันเยี่ยมมากเลย 456 00:23:09,264 --> 00:23:11,891 ‎ดีใจที่ได้เจอพวกคุณทุกคนนะครับ 457 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 ‎- ขอบคุณสำหรับวันนี้ ‎- เอาล่ะ 458 00:23:13,893 --> 00:23:15,520 ‎มันพิเศษมากเลย 459 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 ‎- เอาล่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ ไทเลอร์ 460 00:23:17,188 --> 00:23:18,648 ‎- ขอบคุณครับ ดูแลตัวเองนะ ‎- บาย 461 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 ‎บาย 462 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 ‎- มันน่าตื่นเต้นมากเลยนะ ‎- ผมรู้ 463 00:23:22,777 --> 00:23:23,778 ‎ใครจะไปคิดกัน 464 00:23:23,862 --> 00:23:24,737 ‎เขาน่ารักนะ 465 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 ‎- โอ้พระเจ้า นั่นมันบ้ามากเลย ‎- น่ารักจริงๆ 466 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 ‎- ฉันอยากโทรหาแม่ตอนนี้เลย ‎- ฉันรู้ 467 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 ‎- ตื่นเต้นเกือบตายเลย ‎- บ้ามาก 468 00:23:30,743 --> 00:23:33,371 ‎ฉันกำลังคิดอยู่ว่าจะโทรหาใครบ้าง 469 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 ‎- ครอบครัวของทราวิสจะต้อง… ‎- มันบ้ามากใช่ไหม 470 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 ‎ฉันว่าพวกเขาต้องช็อกตาตั้งแน่ 471 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 ‎ไม่มีทางที่ไทเลอร์จะรู้เรื่องนั้น 472 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 ‎- กอดกันหน่อยครับ ‎- กอดแน่นๆ 473 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ไม่เป็นไรจ้ะ 474 00:23:48,428 --> 00:23:52,056 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 475 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 ‎- ต้องตั้งไฟต่ออีกหน่อยนะ ‎- ไทเลอร์ แม่รู้น่า 476 00:23:55,185 --> 00:23:57,562 ‎แม่ทำอาหารมานานก่อนลูกเกิดอีก 477 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 ‎โอเคครับ 478 00:23:59,063 --> 00:24:01,191 ‎ไม่เอาน่า คุณรู้วิธีทอดเบคอนไหม 479 00:24:01,274 --> 00:24:02,859 ‎เขาต้มไข่เป็นนะ 480 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 ‎นั่นแหละคือเรื่องที่ฉันเสียใจ ฉันน่าจะสอนเขา 481 00:24:07,447 --> 00:24:09,073 ‎- ช่างเหอะ ‎- สิ่งที่ฉันไม่ได้สอน 482 00:24:09,157 --> 00:24:11,576 ‎ฉันทำอาหาร ‎เพราะฉันคิดว่านั่นคือการเป็นแม่ที่ดี 483 00:24:11,659 --> 00:24:14,496 ‎- แทนที่จะสอนให้เขารู้จัก… ‎- แม่ทำให้ผมต้องพึ่งพาคนอื่น 484 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 ‎ฉันเคยเอากางเกงเขาไปอุ่นในเครื่องอบด้วย 485 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 ‎ตอนเขาเรียนอยู่ประถม 486 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 ‎มันจะได้อุ่นใส่สบายตอนเขาไปโรงเรียน 487 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 ‎ไม่นะ! 488 00:24:23,213 --> 00:24:25,548 ‎เทเรซ่าเป็นผู้นำทางวิญญาณหรือเปล่าคะ 489 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 ‎ผมไม่รู้นะ แต่แม่จะเขียนแบบนั้นในเรซูเม่ก็คงได้ 490 00:24:31,513 --> 00:24:34,807 ‎เวลาที่ผมรู้สึกทำตัวไม่ถูก ‎อยากให้ใครช่วยผมสงบใจ ผมจะไปหาคนอื่น 491 00:24:34,891 --> 00:24:38,144 ‎ผมไปหาแม่ ‎บางครั้งแม่ก็ทำให้ผมเป็นบ้า แต่แม่ก็เจ๋งดี 492 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 ‎ลูกต้องออกก่อน 9.15 น. นะ 493 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 ‎โอเค ผมจะรีบไป 494 00:24:42,106 --> 00:24:45,944 ‎- ผมลูกดูดีนะ ได้เซ็ตหรือเปล่า ‎- ผมได้ยีนจากแม่ไง 495 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 ‎อยากให้แม่ทำให้ผมเปียกไหม 496 00:24:47,946 --> 00:24:51,157 ‎- หรือว่าลูกจะทำเอง โอเค ‎- ไม่เอา ผมนึกว่าแม่… 497 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 ‎แล้วใครทำให้คุณสงบลง ‎เวลาที่แม่ทำให้คุณเป็นบ้าคะ 498 00:24:53,576 --> 00:24:55,703 ‎เวลาที่แม่ทำให้ผมเป็นบ้า 499 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 ‎ผมว่าคลินต์นะ คลินต์ทำให้ผมสงบลง 500 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 ‎เสื้อมัดย้อมสวยจัง 501 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 ‎- ดูดีนะ ฉันเหงื่อท่วมเลย ‎- นายเหงื่อเต็มตัวเลย 502 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 ‎ฉันเหงื่อท่วมตลอดแหละ 503 00:25:03,753 --> 00:25:05,672 ‎กางเกงในฉันขึ้นมาสูงมากเลย 504 00:25:05,755 --> 00:25:10,385 ‎พวกมันไปผจญภัยกันน่ะ แบบสุดหล้าฟ้าเขียว 505 00:25:10,468 --> 00:25:13,263 ‎แต่การเดินทางน่ะไม่ ‎โห ห้องน้ำนี่น่าขยะแขยงชะมัด 506 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 ‎ก็สมจริงดีไม่ใช่เหรอ 507 00:25:15,723 --> 00:25:20,103 ‎แล้วเขาก็ทำให้ผมเป็นบ้า ‎ผมเลยใช้เวลาอยู่คนเดียว 508 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 ‎ไม่สิ ผมมีแนนซี่ 509 00:25:24,065 --> 00:25:29,153 ‎ความสามารถพิเศษ โอ๊ย ขอบใจนะแนนซี่ 510 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 ‎แล้วมันก็ทำให้ผมเป็นบ้าและไปอึบนบันได 511 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 ‎ผมเลยกลับไปหาคลินต์ ‎เหมือนเป็นสามเหลี่ยมแบบนี้ครับ 512 00:25:47,213 --> 00:25:48,381 ‎- จุดที่… ‎- ค่ะ 513 00:25:48,464 --> 00:25:51,259 ‎เราจะไปซันเซตบูเลอวาร์ด 514 00:25:51,342 --> 00:25:53,136 ‎ใช่ เรากำลังขับไปทางนั้น 515 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 ‎- ผมมี… ‎- เราจะเอา… 516 00:25:55,221 --> 00:25:58,099 ‎- ของต้องไปส่งเยอะเลย ไม่ได้ไปรับนะ ‎- อ๋อ 517 00:25:58,182 --> 00:26:00,643 ‎คุณมาที่นี่บ่อยมากจนฉันแบบ "หา" 518 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 ‎- ของมาถึงแล้วเหรอ ‎- สัมผัสได้ใช่ไหม 519 00:26:06,941 --> 00:26:07,859 ‎ดีครับ 520 00:26:09,861 --> 00:26:12,822 ‎ของที่คุณสั่งอยู่ที่นั่น วันนี้มีเพิ่มให้พิเศษด้วยนะครับ 521 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณมากครับ ‎- ครับ ไม่เป็นไรเลย 522 00:26:15,658 --> 00:26:19,370 ‎ผมร่วมโปรเจกต์แองเจิลฟู้ดมาสี่ห้าปีแล้วครับ 523 00:26:20,079 --> 00:26:21,205 ‎เป็นไงบ้างครับ 524 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 ‎ฉันตื่นเต้นมากเลย 525 00:26:22,749 --> 00:26:28,129 ‎โอ้ โอเคดีเลย วันนี้คุณได้สามถุงเลยครับ 526 00:26:28,212 --> 00:26:31,466 ‎ผมรู้สึกว่าชีวิตผมมันถูกนิยาม ‎ด้วยช่วงเวลาที่ผมออกไปช่วยผู้คน 527 00:26:31,549 --> 00:26:33,593 ‎วิธีหลักของผม ‎คือการใช้จิตสัมผัส แต่เวลาที่ผม 528 00:26:33,676 --> 00:26:35,803 ‎ได้ลองทำในแบบอื่นบ้าง มันก็รู้สึกดีครับ 529 00:26:38,931 --> 00:26:41,851 ‎ขอบคุณที่มาทำแบบนี้เพื่อเราตลอดนะคะ 530 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 ‎แน่นอนครับ 531 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 ‎ไทเลอร์! 532 00:26:44,395 --> 00:26:46,356 ‎- เป็นไงบ้างครับ แบรด ‎- ดีครับ 533 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ ‎- วันนี้ส่งของเป็นยังไงบ้างครับ 534 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 ‎- น่าทึ่งมาก ผมรู้สึกซึ้งมากที่ได้ทำแบบนั้น ‎- เยี่ยมเลยครับ 535 00:26:53,237 --> 00:26:55,365 ‎- ผมอยากคุยกับคุณนิดนึง ‎- ทำไมเหรอ 536 00:26:55,448 --> 00:26:57,450 ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณค่ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 537 00:26:57,533 --> 00:26:59,619 ‎ครับ ผมรู้ว่านี่มันปุบปับ 538 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 ‎- แม่ของคุณ ‎- ครับ 539 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 ‎ขอคุยเรื่องนี้หน่อยได้ไหมครับ 540 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 ‎- ครับ ‎- คุณเปิดใจนะ 541 00:27:05,375 --> 00:27:06,334 ‎- ครับ ‎- โอเค 542 00:27:06,417 --> 00:27:10,171 ‎การใช้จิตสัมผัสนั้น ‎มันจะดีกว่าถ้าอีกฝ่ายรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 543 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 ‎เวลาที่ใช้จิตสัมผัสแบบปุบปับ ‎บางครั้งมันก็ชวนให้ทำตัวไม่ถูก 544 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 ‎บางครั้งพวกเขาก็จะปิดใจ 545 00:27:15,551 --> 00:27:18,137 ‎ทำให้ปกติแล้ว ผมจะไม่ทำแบบนั้น 546 00:27:18,221 --> 00:27:21,307 ‎ผมไม่ไปใช้จิตสัมผัส ‎ในซูเปอร์มาร์เก็ตกับคนที่ไม่คาดคิดมาก่อน 547 00:27:21,391 --> 00:27:23,893 ‎คุณไม่มีทางรู้ว่าพวกเขารู้สึกยังไง ‎แต่ในกรณีนี้… 548 00:27:23,976 --> 00:27:25,853 ‎ผมรู้สึกว่าเขาต้องการมันจริงๆ 549 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 ‎เราเลยต้องใช้จิตสัมผัส 550 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 ‎- โอเค ไม่มีอะไรมากมายครับ ‎- โอเค 551 00:27:31,150 --> 00:27:33,945 ‎ผมสัมผัสได้แต่เรื่องดีนะ ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนว่าต้องเน้นไปที่แม่คุณ 552 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 ‎สิ่งที่ผมสัมผัสได้คือ ผมต้องพูดถึงเจ้าตัวเล็ก 553 00:27:37,448 --> 00:27:39,409 ‎และรู้สึกเหมือนต้องคอยดูแลพวกเขา 554 00:27:39,492 --> 00:27:42,078 ‎มันมีความรู้สึกของการยอมรับอยู่ 555 00:27:42,161 --> 00:27:43,454 ‎ผมเห็นเด็กผู้ชายคนหนึ่งตลอดเลย 556 00:27:44,163 --> 00:27:46,165 ‎มีความรู้สึกว่าอยากให้ถูกรับรู้ 557 00:27:46,249 --> 00:27:47,834 ‎เธอกอดเด็กน้อยคนนี้ 558 00:27:47,917 --> 00:27:50,044 ‎และเหมือนเธอไม่มีโอกาสได้อยู่กับเขา 559 00:27:50,128 --> 00:27:52,380 ‎ในแบบที่เธอต้องการตอนยังมีชีวิต แต่… 560 00:27:52,880 --> 00:27:55,550 ‎เธอยอมรับเขา และเอาแต่โชว์ให้ผมดู 561 00:27:55,633 --> 00:27:58,386 ‎สัญลักษณ์ของการโอบรับ กอด และความรัก 562 00:27:58,469 --> 00:28:03,766 ‎และมีความรู้สึกภาคภูมิใจ ‎ในการนำทางครอบครัวคุณ 563 00:28:03,850 --> 00:28:07,770 ‎ที่คุณสร้างครอบครัวคุณ ‎และหาความเป็นครอบครัวขึ้นมา 564 00:28:09,188 --> 00:28:12,525 ‎นี่เป็นสิ่งที่น่าสนใจมาก แต่ผมไม่รู้จะเน้น 565 00:28:12,608 --> 00:28:14,235 ‎ถึงความภูมิใจที่เธอมีต่อคุณได้ยังไงดี 566 00:28:14,318 --> 00:28:16,988 ‎แต่ผมคาดว่าคู่คุณ คุณแต่งงานแล้วเหรอครับ 567 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 ‎ครับ 568 00:28:18,239 --> 00:28:20,992 ‎โอเค เธออยากเรียกเขาว่าลูกเหมือนกัน 569 00:28:21,075 --> 00:28:22,535 ‎และคุณต้องได้รู้มันในวันนี้ 570 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 ‎ว่าผมสัมผัสได้ว่าเธอโอบกอดเขา 571 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 ‎ตอนที่แม่คุณมา มันมีความรู้สึกของครอบครัว 572 00:28:28,458 --> 00:28:31,335 ‎ได้เห็นครอบครัวคุณ เห็นเด็กคนนี้ ‎ผมไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง 573 00:28:31,419 --> 00:28:34,213 ‎หรือมันคืออะไร แต่มันคือความรู้สึกโอบกอด 574 00:28:34,297 --> 00:28:38,426 ‎และเหมือนได้รู้จักผ่านเรื่องที่คุณบอกเขาน่ะครับ 575 00:28:38,509 --> 00:28:41,095 ‎- ครับ มัน… ‎- และสานต่อมันต่อไป 576 00:28:42,472 --> 00:28:44,348 ‎- ครับ ขอบคุณนะ ‎- ครับ 577 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 ‎- แม่ผม… ‎- ไม่เป็นไรครับ 578 00:28:47,185 --> 00:28:51,898 ‎ตอนที่สามีและผมกำลังดำเนินการ ‎รับลูกเรามาเลี้ยง 579 00:28:53,483 --> 00:28:56,360 ‎ตอนผมเริ่มคุยเรื่องนี้กับเธอ เธอบอกว่า 580 00:28:56,444 --> 00:28:59,947 ‎"แบรดลีย์ แม่ไม่อยากคุยเรื่องนี้ ‎ทำไมลูกต้องทำแบบนี้ด้วย" 581 00:29:00,031 --> 00:29:02,366 ‎"แค่เป็นเกย์ก็แย่พอแล้ว" 582 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 ‎- ใช่ไหมครับ การที่ผมจะมีลูกชายน่ะ ‎- ครับ 583 00:29:06,287 --> 00:29:08,915 ‎- แล้วท่านก็จากไปอย่างกะทันหัน ‎- ครับ 584 00:29:10,166 --> 00:29:13,836 ‎และหลายปีต่อมา ลูกชายผมอายุ 13 แล้ว 585 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 ‎- การที่ท่านยอมรับ ‎- และโอบกอดมัน 586 00:29:18,591 --> 00:29:20,885 ‎- และโอบกอดเขา… ‎- ครับ 587 00:29:20,968 --> 00:29:25,598 ‎ช่วงหลังๆ มานี้ สักอาทิตย์ก่อนได้ ‎เกเบรียลเริ่มอยากฟังเรื่องราวต่างๆ 588 00:29:25,681 --> 00:29:28,434 ‎ผมก็เลยเล่าเรื่องพวกนี้ 589 00:29:28,518 --> 00:29:32,313 ‎เกี่ยวกับแม่ที่สดใส น่ารัก และร่าเริง 590 00:29:32,396 --> 00:29:35,399 ‎ผมซาบซึ้งจริงๆ ครับ ไทเลอร์ 591 00:29:37,860 --> 00:29:38,945 ‎นี่คือกอดจากเธอนะครับ 592 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 ‎ผมอยากให้คุณรู้ว่าเธอภูมิใจในตัวคุณมาก 593 00:29:41,572 --> 00:29:45,159 ‎และวิธีที่คุณรับมือกับสิ่งต่างๆ ‎ผมเชื่อว่าพอคนเราจากไปแล้ว พวกเขาจะโตขึ้น 594 00:29:45,243 --> 00:29:46,786 ‎เราจะมองเห็นอะไรต่างออกไป 595 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 ‎เธอภูมิใจในครอบครัวที่คุณสร้างมากเลย 596 00:29:49,372 --> 00:29:50,998 ‎ขอบคุณครับ ผมก็ภูมิใจในครอบครัวผมเหมือนกัน 597 00:29:51,082 --> 00:29:52,250 ‎ดีแล้วครับ 598 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 ‎แม่ผมไม่เคยยอมรับได้สนิทใจว่าผมเป็นเกย์ 599 00:29:58,256 --> 00:29:59,632 ‎- ครับ ‎- และท่านก็ทำดีที่สุดแล้ว 600 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 ‎ครับ เธอเจตนาดีนะ 601 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 ‎- ท่านพยายาม ‎- ใช่ครับ 602 00:30:04,387 --> 00:30:07,390 ‎และครั้งสุดท้ายที่ท่านอยู่กับสามีผม 603 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 ‎ท่านก็นั่งคุยกับเขาและพยายามเต็มที่ 604 00:30:11,894 --> 00:30:15,314 ‎แต่การได้รับการยอมรับจากท่าน ‎มีความหมายกับผมมาก 605 00:30:15,398 --> 00:30:18,317 ‎และได้ยินว่าหลังจากผ่านมาหลายปี ‎ว่าท่านยังอยู่ตรงนี้ 606 00:30:18,401 --> 00:30:20,695 ‎และเฝ้ามองเราอยู่ ว่า… 607 00:30:20,778 --> 00:30:24,323 ‎ท่านภูมิใจในครอบครัวที่เราสร้างขึ้น 608 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 ‎ใช่เลยครับ นั่นคือสิ่งที่สวยงาม 609 00:30:26,325 --> 00:30:29,161 ‎- มันมีความหมายมากจริงๆ ครับ ‎- ดีใจจังครับ 610 00:30:29,871 --> 00:30:33,124 ‎ผมไม่คิดว่าจะมีการใช้จิตสัมผัสวันนี้เลย 611 00:30:33,207 --> 00:30:35,710 ‎สิ่งที่ไทเลอร์มีมันคือพรสวรรค์ 612 00:30:35,793 --> 00:30:39,964 ‎และการได้แบ่งปันความรัก ‎และเอื้อเฟื้อของเขาให้กับผู้อื่นผ่านพรสวรรค์นี้ 613 00:30:40,047 --> 00:30:43,551 ‎มันคือการเยียวยาครับ ‎วันนี้ผมรู้สึกได้รับการเยียวยา 614 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 ‎- บายทุกคน ขอบคุณ ‎- บาย 615 00:30:51,809 --> 00:30:54,437 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 616 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 ‎เราต้องใช้กะละมัง ช่วยหยิบให้ทีได้ไหม 617 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 ‎ได้สิ แป๊บหนึ่งนะ 618 00:30:58,357 --> 00:31:00,860 ‎นี่ใช่ถาดแปดคูณแปดไหม ใช่ 619 00:31:01,777 --> 00:31:04,614 ‎เวลาทำอะไรแบบนี้ ‎ฉันจะรู้สึกว่าน่าจะโกนขนคอน่ะ 620 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 ‎ขนคอยุบยับเลย นายว่าขนคอฉันยุบยับไหม 621 00:31:09,535 --> 00:31:11,037 ‎- มันแย่ไหม ‎- ก็ไม่แย่ขนาดนั้นนะ 622 00:31:11,120 --> 00:31:13,289 ‎- โอเค ไม่แย่ขนาดนั้นเหรอ ‎- มันแย่ได้กว่านี้ไง 623 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 ‎- น้ำหนึ่งส่วนสี่ถ้วย ‎- นายทำได้ไหม 624 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 ‎หนึ่งส่วนสี่เหรอ แปลว่าอะไร 625 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 ‎หนึ่งส่วนสี่ถ้วย… ‎ฉันว่าตรงนี้นะ ที่จริงหนึ่งถ้วย… 626 00:31:20,421 --> 00:31:22,882 ‎มันเลือนไปแล้ว แต่นั่นคือหนึ่งส่วนสี่ 627 00:31:24,717 --> 00:31:26,552 ‎ใส่เยอะไปแล้ว 628 00:31:26,636 --> 00:31:28,638 ‎หนึ่งส่วนสี่ถ้วยเป๊ะ ฉันไม่รู้… 629 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 ‎เดี๋ยวนะ ไม่ใช่นี่ 630 00:31:29,972 --> 00:31:33,142 ‎- ฉันใส่มาครึ่งถ้วย ‎- นั่นคือครึ่งถ้วยนะ ดีใจที่นายไม่ได้… 631 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 ‎- ว้าว ใครจะรู้ว่าทำอาหารมันยากเบอร์นี้ ‎- อยากตอกไข่ไหม 632 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 ‎ได้สิ ตอกตรงไหน… 633 00:31:43,611 --> 00:31:47,281 ‎เวรเอ๊ย มาเร็วเจ้าไก่น้อย 634 00:31:49,367 --> 00:31:52,370 ‎- ไก่นี่มันกินอะไรไปน่ะ นี่ไข่ต้มหรือเปล่า ‎- ให้ช่วยไหม 635 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 ‎- นายยังไม่ได้ตอกด้วยซ้ำ ‎- งั้นนายทำสิ 636 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 ‎อันนี้ฉันทำได้ 637 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 ‎คิดว่าไง ถ้าทำบราวนี่ไหม้ มันจะเป็นยังไงเหรอ 638 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 ‎บราวนี่เราอาจจะได้ดาวมิชลินก็ได้นะ 639 00:32:06,842 --> 00:32:08,344 ‎แต่เป็นมิชลินยางรถอะ 640 00:32:08,427 --> 00:32:09,595 ‎สี่สิบห้าวินาทีเหรอ 641 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 ‎- นาที ‎- อ๋อ 642 00:32:11,138 --> 00:32:15,476 ‎เราควรจ้องตากันสัก 45 นาทีนะ 643 00:32:15,559 --> 00:32:19,730 ‎- แล้วบอกความรู้สึกในใจออกมา ‎- 45 นาทีนะ 644 00:32:21,315 --> 00:32:23,734 ‎- ที่พวกเขาบอกให้คู่รัก… ‎- ให้นายใช้จิตสัมผัสดีกว่า 645 00:32:25,903 --> 00:32:27,530 ‎จะเอาแบบนั้นก็ได้ 646 00:32:37,832 --> 00:32:40,209 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 647 00:32:47,008 --> 00:32:48,175 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดีค่ะ 648 00:32:48,259 --> 00:32:49,427 ‎สวัสดีค่ะ 649 00:32:49,510 --> 00:32:51,762 ‎คุณส่งคำให้การมาแล้วใช่ไหมคะ 650 00:32:51,846 --> 00:32:55,641 ‎- ส่งแล้วค่ะ ฉันส่งของฉันไป ‎- เอาล่ะ มันระบุว่า "เป็นอาชญากร" 651 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 ‎ใช่ เขามีประวัติการจับกุมแน่นอน 652 00:33:01,313 --> 00:33:03,107 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 653 00:33:08,863 --> 00:33:11,824 ‎- ฉันต้องมองคุณใช่ไหมคะ ‎- ใช่ค่ะ 654 00:33:12,450 --> 00:33:16,245 ‎ฉันชื่อโรบิน มาร์ติเนลลี ‎เป็นเจ้าของสำนักงานสืบสวนมาร์ติเนลลี 655 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 ‎ฉันเป็นนักสืบเอกชนในจอร์เจียและแอละแบมา 656 00:33:20,166 --> 00:33:22,752 ‎ฉันทำคดีอาชญากรรมและคดีแพ่ง 657 00:33:23,252 --> 00:33:27,923 ‎สิทธิ์เลี้ยงดูบุตร คู่สมรสนอกใจ ‎คนหาย การฆ่ากัน ฆาตกรรม 658 00:33:28,007 --> 00:33:29,592 ‎คดีอาชญากรรมทางเพศ 659 00:33:30,176 --> 00:33:32,678 ‎เขาไม่ได้ชำระเงิน มีทรัพย์จำนองอยู่ 660 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 ‎- ไว้ฉันโทรกลับนะ ‎- โอเคค่ะ 661 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 ‎โอเค บาย 662 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 ‎- สวัสดีครับ ผมไทเลอร์ ‎- เป็นยังไงบ้างคะ ยินดีที่ได้พบ 663 00:33:44,732 --> 00:33:46,484 ‎- ฉันเฮทเธอร์ค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ โรบิน มาร์ติเนลลีค่ะ 664 00:33:46,567 --> 00:33:48,986 ‎- ไทเลอร์ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 665 00:33:49,070 --> 00:33:52,782 ‎ไทเลอร์มาที่ออฟฟิศฉัน เพื่อช่วยฉัน… 666 00:33:52,865 --> 00:33:54,825 ‎เสาะหาเบาะแส 667 00:33:54,909 --> 00:33:57,995 ‎บอกจิตสัมผัสที่เขารับรู้จากสองคดีที่ฉันทำอยู่ค่ะ 668 00:33:58,079 --> 00:33:59,538 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า 669 00:33:59,622 --> 00:34:02,500 ‎ตอนที่ฉันเห็นคุณทางทีวีกับเหล่าดารา 670 00:34:02,583 --> 00:34:06,504 ‎ฉันแค่หวังในฐานะนักสืบเอกชน ‎ว่าในคดีที่ฉันทำอยู่ 671 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 ‎ว่าการที่คุณยังเด็ก มีพลัง ‎และความหลงใหลของคุณ 672 00:34:09,673 --> 00:34:12,218 ‎เราจะสามารถนำมันมาใช้กับรูปคดีได้ 673 00:34:12,300 --> 00:34:15,429 ‎ทั้งคดีที่ปิดไม่ลงและคดีใหม่ ‎นั่นน่าจะช่วยได้มากเลยค่ะ 674 00:34:15,512 --> 00:34:17,847 ‎แน่นอนครับ ถ้าผมพอจะช่วยอะไรได้ ผมก็ยินดี 675 00:34:17,932 --> 00:34:20,518 ‎ผมไม่สามารถควบคุมได้ ‎ว่าจะสัมผัสได้ถึงอะไรบ้าง 676 00:34:20,601 --> 00:34:23,104 ‎แต่ผมจะรู้สึกขึ้นมาอย่างรุนแรง 677 00:34:23,186 --> 00:34:25,731 ‎และพอเป็นแบบนั้น ผมแค่จะตามมันไป 678 00:34:25,815 --> 00:34:27,233 ‎- ค่ะ ‎- นะครับ 679 00:34:27,316 --> 00:34:29,902 ‎แต่โดยทั่วไปบางครั้งสิ่งของก็ช่วยได้ 680 00:34:29,985 --> 00:34:32,278 ‎บางครั้งพวกมันก็ช่วย ‎ให้ผมจำแนกความเชื่อมโยงต่างๆ 681 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 ‎ถ้าไม่มีก็ไม่เป็นไรครับ 682 00:34:34,824 --> 00:34:36,992 ‎ฉันไม่มีสิ่งของอยู่กับตัว 683 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 ‎แต่ฉันมีแฟ้มคดี 684 00:34:38,827 --> 00:34:39,702 ‎ได้ครับ โอเค 685 00:34:39,787 --> 00:34:41,789 ‎เราติดชะงักกับทั้งสองคดี 686 00:34:41,872 --> 00:34:45,166 ‎คดีหนึ่งเก่ากว่า และอีกคดีใหม่กว่า 687 00:34:45,251 --> 00:34:48,586 ‎น่าสนใจนะครับ ‎ที่คุณพูดถึงมันโดยไม่บอกอะไรมากนัก 688 00:34:49,880 --> 00:34:52,215 ‎หนึ่งในสองคดีนั้นมีข้อสงสัยว่า 689 00:34:52,298 --> 00:34:54,135 ‎มีบางคนยังมีชีวิตอยู่หรือไม่หรือเปล่าครับ 690 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 ‎ค่ะ 691 00:34:55,928 --> 00:34:58,055 ‎- โอเค หนึ่งในสองคดีนั้นนะครับ ‎- ค่ะ 692 00:34:58,139 --> 00:35:00,391 ‎โอเค ผมจะขีดเขียนหน่อยนะครับ 693 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 ‎มันจะช่วยให้เราอนุมานได้ว่า 694 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 ‎เราจะไปไหนกัน เรามีสองคดีนะครับ 695 00:35:06,147 --> 00:35:07,439 ‎- ค่ะ ‎- อันนี้เป็นคดีเก่า 696 00:35:08,607 --> 00:35:09,817 ‎อันนี้เป็นคดีใหม่ 697 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 ‎ผมพยายามจะแยกทั้งสองคดีจากกัน 698 00:35:15,156 --> 00:35:16,157 ‎แต่ขอดูหน่อยนะครับ 699 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 ‎ขอเวลาแป๊บนึง โอเคครับ 700 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 ‎คดีใหม่นี้ 701 00:35:25,416 --> 00:35:27,877 ‎ผมไม่พบวิญญาณคนนะครับ 702 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 ‎เห็นเน้นไปที่ผู้หญิง แต่ไม่ได้บอกอะไรผม 703 00:35:32,173 --> 00:35:34,800 ‎ว่าคนคนนี้เสียชีวิตหรือยัง ‎ผมต้องพูดให้เคลียร์นะครับ 704 00:35:34,884 --> 00:35:36,844 ‎- อาจจะเสียชีวิตแล้วก็ได้ ‎- เราไม่คิดแบบนั้นค่ะ 705 00:35:36,927 --> 00:35:38,137 ‎โอเคครับ 706 00:35:40,848 --> 00:35:42,725 ‎ผมขอเวลาเดี๋ยวนะครับ 707 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 ‎การใช้จิตสัมผัสผ่านแฟ้มคดี มันต่างจาก 708 00:35:45,477 --> 00:35:48,439 ‎การใช้จิตสัมผัสกับคนที่คนรักจากไปมาก 709 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 ‎ในฐานะร่างทรง ผมพูดคุยกับคนตาย 710 00:35:50,566 --> 00:35:55,029 ‎ถ้าเธอยังไม่ตาย ผมก็ต้องใช้ความสามารถอื่น 711 00:35:55,112 --> 00:35:56,322 ‎ที่เรียกว่าการสื่อจิตระยะไกลแทน 712 00:35:56,405 --> 00:35:59,491 ‎ผมสัมผัสมันผ่านการหยั่งรู้ของผมเอง 713 00:35:59,575 --> 00:36:04,455 ‎แต่ผมเอาแต่รู้สึก ‎เหมือนว่าคนนี้กำลังกลัวที่จะพูดออกมา 714 00:36:04,538 --> 00:36:08,334 ‎การสื่อจิตระยะไกลนี้ ‎เป็นวิธีที่จะรับเอาการหยั่งรู้ 715 00:36:08,417 --> 00:36:11,629 ‎ซึ่งส่วนมากจะเกี่ยวกับเหตุการณ์ สถานที่ หรือคน 716 00:36:11,712 --> 00:36:14,131 ‎ยังไงก็ตาม มันได้ผลในระดับจิตใจ 717 00:36:14,215 --> 00:36:16,050 ‎ซึ่งเป็นคุณสมบัติของผู้มีญาณทิพย์ 718 00:36:16,133 --> 00:36:19,553 ‎การมีภาพจิตที่แข็งแกร่ง ‎ที่ทำให้วาดออกมาเป็นภาพ 719 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 ‎ของสิ่งที่เป็นจริงและมีอยู่จริงครับ 720 00:36:24,433 --> 00:36:28,145 ‎โอเค รู้สึกเหมือนพวกเขาอยากจะพูดถึง 721 00:36:28,896 --> 00:36:32,566 ‎การขาดความตื่นรู้ในคดีนี้ 722 00:36:33,525 --> 00:36:36,362 ‎คดีนี้มันเหมือนกับว่าชนกลุ่มน้อยที่ด้อยโอกาส 723 00:36:36,445 --> 00:36:39,490 ‎หรือมีความด้อยโอกาส 724 00:36:39,573 --> 00:36:41,075 ‎ที่พวกเขาขาดหายไป 725 00:36:41,158 --> 00:36:46,956 ‎คดีใหม่นี้ดูจะเน้นเรื่องความด้อยโอกาสซ้ำๆ 726 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 ‎ผมสัมผัสได้แบบนั้น 727 00:36:48,582 --> 00:36:50,876 ‎กับคดีใหม่นี้เกี่ยวกับชนกลุ่มน้อย ‎ที่ด้อยโอกาสใช่ไหมครับ 728 00:36:51,877 --> 00:36:54,213 ‎โอเค น่าสนใจดีนะ 729 00:36:59,176 --> 00:37:03,138 ‎โอเค พวกเขาบอกผมเกี่ยวกับนามแฝง 730 00:37:03,681 --> 00:37:08,018 ‎ชื่ออื่น มีการถูกเรียกด้วยชื่ออื่น 731 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 ‎ผมไม่รู้ว่ามันสำคัญไหม 732 00:37:09,853 --> 00:37:11,438 ‎ไม่รู้ว่าเกี่ยวกันกับอาชญากรไหม 733 00:37:11,522 --> 00:37:14,858 ‎หรือเป็นแค่ชื่อเล่น แต่มันถูกเอ่ยถึงบ่อยมาก 734 00:37:14,942 --> 00:37:18,195 ‎เรารู้เรื่องนามแฝงอะไรบ้างไหมครับ ‎หรือมีการใช้ชื่ออื่นบ้างไหม 735 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 ‎- มีค่ะ ‎- นั่นคือใจความหลักของเหตุการณ์นี้เลย 736 00:37:21,115 --> 00:37:23,075 ‎- โอเคค่ะ ‎- นี่คือใจความหลักเลยครับ 737 00:37:23,158 --> 00:37:27,329 ‎นั่นเป็นเบาะแสสำคัญ เพราะเธอมีชื่อแปลกมาก 738 00:37:27,413 --> 00:37:31,875 ‎มันจึงแตกต่างมาก ‎ฉันต้องลองสืบอีกแบบหนึ่งเพื่อหาเธอ 739 00:37:31,959 --> 00:37:36,463 ‎ใช่ มีสถานการณ์ ‎ที่มีการตรวจสอบมือถือและอินเทอร์เน็ตเธอ 740 00:37:36,547 --> 00:37:38,632 ‎อย่างละเอียดถี่ถ้วนไหมครับ 741 00:37:39,133 --> 00:37:43,387 ‎ข้อมูลทางนิติเวชบอกแบบนั้น ‎แต่เราไม่มีมันอยู่ในครอบครอง 742 00:37:43,470 --> 00:37:46,390 ‎เข้าใจแล้วครับ มีบางอย่างที่เป็นดิจิตอล 743 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 ‎ที่จะบอกเราได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 744 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 ‎อย่างเช่นข้อความสุดท้าย 745 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 ‎เธอใช้ชีวิตแบบดิจิตอลเยอะมาก 746 00:37:54,732 --> 00:37:56,233 ‎- มีอะไรในนั้นเยอะมากๆ ‎- ใช่เลยค่ะ 747 00:37:56,317 --> 00:37:58,527 ‎ผมสัมผัสได้ถึงเอกสาร 748 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 ‎คนคนนี้กำลัง… ผมต้องพูดให้ชัดเจนนะครับ 749 00:38:03,532 --> 00:38:05,701 ‎มีปัญหาทางด้านสุขภาพจิต 750 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 ‎อาจจะไม่ได้ได้รับการวินิจฉัย 751 00:38:08,746 --> 00:38:11,665 ‎หรือว่าชัดเจนมากนัก 752 00:38:11,749 --> 00:38:13,876 ‎นี่เป็นการเพิ่มความยากเข้ามา 753 00:38:13,959 --> 00:38:16,920 ‎เพราะผมรู้สึกว่าคนคนนี้ไม่ได้อยู่ใน 754 00:38:17,004 --> 00:38:19,423 ‎สภาวะทางจิตใจที่แจ่มชัด ‎และมันค่อนข้างทรุดโทรมทีเดียว 755 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 ‎- แต่เธอเคยเข้าแผนกจิตเวชค่ะ ‎- งั้นเหรอ โอเคครับ 756 00:38:22,217 --> 00:38:23,135 ‎ใช่แล้วค่ะ 757 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 ‎เธอเคยได้รับการวินิจฉัยมาก่อนนี้ ‎หรือนี่เป็นครั้งแรกครับ 758 00:38:26,889 --> 00:38:29,016 ‎ไม่ค่ะ และเธอเพิ่งได้ออกมาเอง 759 00:38:29,099 --> 00:38:32,895 ‎เข้าใจแล้วครับ ผมรู้สึกว่านี่ ‎มีเรื่องอื่นนอกจากปัญหาด้านสุขภาพจิตนะครับ 760 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 ‎มันรู้สึกเหมือน ‎"อดีตของฉันกลับมาหลอกหลอนฉัน" 761 00:38:41,236 --> 00:38:44,990 ‎สิ่งที่แปลกคือผมรู้สึกเหมือน 762 00:38:45,074 --> 00:38:47,618 ‎เธอไม่ได้อยู่คนเดียว 763 00:38:47,701 --> 00:38:50,996 ‎นี่ไม่ใช่สถานการณ์ที่มีคนเดินเข้าป่าแล้วตาย 764 00:38:51,080 --> 00:38:52,331 ‎อะไรประมาณนั้น 765 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณพูดแบบนั้นออกมา ‎- ครับ 766 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 ‎คุณได้ยินสิ่งที่เพิ่งพูดไปไหมคะ 767 00:38:58,003 --> 00:39:01,423 ‎คุณบอกว่าไม่รู้สึกว่าเธอเดินเข้าไปในป่า 768 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 ‎- ครับ ‎- แล้วตาย 769 00:39:03,592 --> 00:39:06,720 ‎เพราะเธอพยายามเดินเข้าไปตายในป่า 770 00:39:06,804 --> 00:39:08,806 ‎โอ้ เข้าใจแล้วครับ 771 00:39:09,348 --> 00:39:10,265 ‎และเธอไม่ตาย 772 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 ‎ครับ เรารู้ไหมครับว่าทำไม 773 00:39:13,852 --> 00:39:14,812 ‎ค่ะ 774 00:39:15,312 --> 00:39:18,482 ‎- งั้นผมว่าเรามาถูกทางแล้ว ‎- ใช่แล้วค่ะ 775 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 ‎เธอเอาโคลนมาคลุมข้าวของเธอไว้ 776 00:39:22,069 --> 00:39:23,987 ‎ผมจะเขียนบางอย่างให้คุณลับๆ นะครับ 777 00:39:24,071 --> 00:39:27,074 ‎ผมไม่อยากให้กล้องถ่าย แต่ผมจะให้คุณอ่านเอง 778 00:39:27,157 --> 00:39:28,742 ‎เอาไว้ประกอบการพิจารณา 779 00:39:28,826 --> 00:39:30,661 ‎- ขอเวลาสักครู่นะครับ ‎- โอเคค่ะ 780 00:39:30,744 --> 00:39:31,745 ‎อย่าให้กล้องเห็นนะครับ 781 00:39:44,883 --> 00:39:46,927 ‎ผมจะเอานี่ให้คุณ 782 00:39:47,428 --> 00:39:48,887 ‎นี่สำหรับคดีใหม่ 783 00:39:49,471 --> 00:39:53,058 ‎ไว้คุณแอบเปิดหลังกล้องนะครับ ‎คุณอาจจะบังไว้… 784 00:39:53,183 --> 00:39:55,644 ‎- ไม่อ่านตอนนี้เหรอคะ ‎- ดูเลยก็ได้ครับ 785 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 ‎แค่อย่าให้กล้องเห็นก็พอ 786 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 ‎ผมอยากให้ความเคารพ ‎และความเป็นส่วนตัวกับคนคนนี้ 787 00:40:01,733 --> 00:40:04,695 ‎- และ… โอเค ‎- ถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 788 00:40:05,529 --> 00:40:08,532 ‎แต่ว่า… 789 00:40:12,578 --> 00:40:13,412 ‎ฉัน… 790 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 ‎เรารู้เรื่องนั้นแล้ว 791 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 ‎- คุณรู้แล้วเหรอครับ ‎- เวลาทุกชั่วโมงมีความหมาย 792 00:40:19,751 --> 00:40:24,173 ‎เข้าใจแล้วครับ ‎ผมสงสัยว่ามีอะไรเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 793 00:40:24,256 --> 00:40:26,675 ‎และเรื่องที่เกิดขึ้นกับคนคนนี้ 794 00:40:26,758 --> 00:40:27,593 ‎ค่ะ 795 00:40:32,014 --> 00:40:35,350 ‎(ไทเลอร์ขอไม่พูดถึงเรื่องนี้ต่อหน้ากล้อง) 796 00:40:35,434 --> 00:40:38,937 ‎(เพราะความอ่อนไหว ‎ในประเด็นที่กำลังใช้จิตสัมผัส) 797 00:40:39,313 --> 00:40:42,524 ‎- ผมมีหวังเรื่องเธอนะครับ ผมพูดจริงๆ ‎- ฉันด้วยค่ะ 798 00:40:43,025 --> 00:40:45,861 ‎ทีนี้เราจะเปลี่ยนไปที่คดีเก่านะครับ 799 00:40:46,653 --> 00:40:47,488 ‎โอเคค่ะ 800 00:40:50,282 --> 00:40:53,118 ‎คดีนี้มีศพ เข้าใจแล้ว 801 00:40:53,785 --> 00:40:57,164 ‎โอเค พวกเขาบอกผมเรื่องว่า ‎ใครเป็นคนรับผิดชอบ 802 00:40:57,247 --> 00:41:00,584 ‎ในคดีนี้ อาจเป็นคนสืบสวนมัน อะไรทำนองนั้น 803 00:41:02,085 --> 00:41:04,296 ‎ผมรู้สึกเหมือนกับว่า 804 00:41:04,379 --> 00:41:06,131 ‎มีการจัดการผิดพลาดหรือดูแลผิดพลาดไป 805 00:41:06,215 --> 00:41:09,426 ‎มันดูเหมือนจะมีความสลับซับซ้อน 806 00:41:10,511 --> 00:41:14,389 ‎เหมือนว่ามันน่าจะมีการทำให้ทันเวลาได้ ‎พวกเขาน่าจะคิดหาทางออกได้ 807 00:41:14,473 --> 00:41:18,227 ‎มันเลยทำให้ผมรู้สึกแปลกๆ 808 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 ‎- ถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ ‎- เข้าใจแล้วครับ 809 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 ‎น่าสนใจนะ 810 00:41:34,201 --> 00:41:37,621 ‎มันทำให้ผมรู้สึก… ถ้าจะให้อธิบายคือ… 811 00:41:40,624 --> 00:41:44,044 ‎มันทำให้ผมเหงื่อออก ซึ่งถือเป็นสัญญาณที่ดี ‎ผมขอถอดเสื้อออกเลยนะครับ 812 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 ‎ผมเริ่มสัมผัสได้ทางกายภาพแล้ว 813 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 ‎ฮู้ โอเค 814 00:41:56,265 --> 00:41:58,267 ‎ครับ พอผมเริ่มเชื่อมต่อกับเรื่องนี้ 815 00:41:58,350 --> 00:42:00,852 ‎เขาทำให้ผมหายใจลำบาก 816 00:42:02,354 --> 00:42:06,984 ‎แต่ผมสัมผัสถึงอะไรบางอย่าง ‎ตรงช่วงคอในแบบที่แปลกมากเลย 817 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 ‎เหมือนผมพยายามจะหายใจ มันทำให้ผมเวียนหัว 818 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 ‎แค่ต้องเชื่อมต่อกับมันน่ะ 819 00:42:13,574 --> 00:42:14,533 ‎ให้ตายสิ 820 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 ‎ที่ที่เขาถูกพบเป็นพื้นที่ที่เขาคุ้นเคย 821 00:42:22,457 --> 00:42:24,585 ‎- ค่ะ คุ้นเคยมาก ‎- ครับ นั่นมัน… 822 00:42:24,668 --> 00:42:25,919 ‎เขากำลังเดินกลับบ้าน 823 00:42:26,628 --> 00:42:31,675 ‎บางครั้งคดีแบบนี้ เราขุดคุ้ยหาทุกอย่างที่ทำได้ 824 00:42:31,758 --> 00:42:33,510 ‎และมันต้องการเพียงรายละเอียดเล็กๆ ชิ้นเดียว 825 00:42:33,594 --> 00:42:36,471 ‎ที่เราไม่รู้ว่ามันจะไขปัญหาได้มากมาย 826 00:42:36,555 --> 00:42:41,351 ‎ค่ะ เรามีสถานที่เกิดเหตุจริงนะคะ ‎ซึ่งนั่นอาจช่วยคุณได้ 827 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 ‎เข้าใจแล้ว โอเคครับ 828 00:42:50,319 --> 00:42:51,778 ‎ผมเคยไปสถานที่เกิดเหตุอยู่บ้าง 829 00:42:51,862 --> 00:42:54,656 ‎แต่สถานการณ์นี้ เรารู้ดีว่ามีการพบศพด้วย 830 00:42:54,740 --> 00:42:57,075 ‎แต่เราไม่รู้ว่าสาเหตุการตาย ‎ของชายคนนี้คืออะไร 831 00:42:57,159 --> 00:43:00,537 ‎และมันก็รู้สึกแปลกมาก ‎ที่มีนักสืบเอกชนพาผมไปที่นั่น 832 00:43:00,621 --> 00:43:03,165 ‎เพื่อให้ผมใช้ญาณสัมผัสว่าเกิดอะไรขึ้น 833 00:43:03,248 --> 00:43:05,792 ‎ดังนั้นในหลายๆ ด้านแล้ว ‎นี่ถือเป็นเรื่องใหม่สำหรับผมเลย 834 00:43:06,877 --> 00:43:08,503 ‎นี่คือที่เกิดเหตุค่ะ 835 00:43:12,257 --> 00:43:14,676 ‎นี่คงเป็นพิธีรำลึกเล็กๆ ของเขา 836 00:43:18,138 --> 00:43:21,058 ‎คุณรู้สึกได้ถึงอะไรบ้างไหมคะ 837 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 ‎ครับ 838 00:43:29,191 --> 00:43:30,317 ‎มันท่วมท้นมาก 839 00:44:14,778 --> 00:44:16,196 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร