1 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,908 --> 00:00:35,870 SANTA CLARITA VALLEY CALIFORNIË 3 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 Wat denk je van pasta? 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 Ja. Je kent me. 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,959 Vraag ik ooit om iets anders? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 Ja, je bent zo saai. Wil je er cheddarkaas overheen? 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 Dat schreef ik hier net op. 8 00:00:47,381 --> 00:00:49,592 Ben je helderziend? -Hou op. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,386 Dat schreef je niet. -Kijk, 'cheddarkaas'. 10 00:00:52,470 --> 00:00:56,099 Dat is gek. O, mijn god. -Een raadsel. Goed. 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,518 Je bent zo grappig. 12 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Weet je dat ik naar Stella's verjaardag hoor te gaan? 13 00:01:03,272 --> 00:01:06,359 Ik was uitgenodigd, maar dat zou ik nooit doen. 14 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 Ben je uitgenodigd? -Ik ga niet. 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,237 Dit jaar? 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,532 Ja, ze is 94 of 95 geworden. 17 00:01:12,615 --> 00:01:16,410 Maar iedereen was beleefd  en nodigde me uit. 18 00:01:16,494 --> 00:01:18,871 Dat gaat nooit gebeuren. -Nee, vast niet. 19 00:01:18,955 --> 00:01:24,585 Er is zoveel met haar aan de hand en ik wil niets met haar te maken hebben. 20 00:01:27,338 --> 00:01:32,260 Tot twee jaar geleden dacht ik  dat Stella mijn moeder was. 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Deze moordenaar,  en dit moet vreselijk klinken… 22 00:01:35,555 --> 00:01:38,307 …is niet alleen slecht omdat ze een moordenaar was. 23 00:01:38,391 --> 00:01:40,309 Ze deed ook andere dingen. 24 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 Weet je, Tyler, ik heb Stella  nog niet gevraagd… 25 00:01:43,563 --> 00:01:45,398 …over hoe ze mij kreeg. 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,485 Ze vertelde me de ene na de andere leugen. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,905 Ik dacht dat ze mijn moeder was. 28 00:01:52,989 --> 00:01:55,908 Ik weet niet hoe ze dat voor elkaar kreeg. 29 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Hoe ze me van m'n biologische moeder heeft gekregen. 30 00:01:58,744 --> 00:02:03,749 Met welke leugen kreeg ze m'n moeder zover dat ze me aan haar gaf? 31 00:02:03,833 --> 00:02:08,588 M'n moeder had me nooit aan zo'n vreselijk mens gegeven. 32 00:02:09,172 --> 00:02:12,884 Als kind hoorde ik dat m'n moeders moeder in de gevangenis had gezeten. 33 00:02:12,967 --> 00:02:15,761 Dat was geen geheim, ze moest 30 jaar zitten. 34 00:02:15,845 --> 00:02:18,389 Een groot deel ervan  was tijdens m'n jeugd. 35 00:02:19,974 --> 00:02:24,562 Mensen uit de gevangenis schreven me: 'In de Bijbel staat dat je je moeder… 36 00:02:24,645 --> 00:02:27,982 …en vader moet eren. Het is fout dat je haar niet bezoekt… 37 00:02:28,065 --> 00:02:29,901 …en niet met haar praat.' 38 00:02:29,984 --> 00:02:33,112 Je gelooft zo iemand niet, of houdt contact. 39 00:02:33,196 --> 00:02:35,364 Ja. Laten we samen kerst vieren. 40 00:02:35,448 --> 00:02:37,950 Ja, nou… -Ik weet het. Gewoon gestoord. 41 00:02:38,034 --> 00:02:40,119 Ze gebruikte de Bijbel in haar voordeel. 42 00:02:40,203 --> 00:02:44,832 Ze kon het zowel citeren als dat idee aan haar kinderen opleggen. 43 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 En mensen manipuleren. 44 00:02:47,418 --> 00:02:52,465 Ze sloot zich altijd aan bij kerken. Daar vond ze kwetsbare mensen. 45 00:02:52,548 --> 00:02:56,219 Ze kon ze bewerken. 'We hebben geld, en dit en dat nodig.' 46 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 Ze kwamen helpen.  Ze bracht me naar hen toe. 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,639 Omdat ik klein was. 48 00:02:59,722 --> 00:03:03,935 Ze bracht me naar hun deur en ze wist wat ze deed. 49 00:03:04,018 --> 00:03:07,605 Stella is een moordenares.  Een oplichtster. Een leugenares. 50 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 Ik weet niet waar dat ophoudt. 51 00:03:11,442 --> 00:03:15,863 Het gaat maar door. Ze is zo slecht als een mens kan zijn. 52 00:03:15,947 --> 00:03:20,284 En dit is het gekke.  Ze is 94 en leeft nog. 53 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Weet je, Tyler. 54 00:03:22,828 --> 00:03:28,125 Misschien zal ik nooit weten  wat er is gebeurd. 55 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 Dit is geen vrouw  die een of twee fouten maakte. 56 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 We hebben het over Stella… 57 00:03:33,047 --> 00:03:38,928 …die haar leven lang  mensenlevens heeft verpest. 58 00:03:39,720 --> 00:03:43,432 M'n moeder was niet alleen 'n slachtoffer maar ook 'n overlever. 59 00:03:43,516 --> 00:03:47,311 Maar ze heeft er recht op te weten wat er is gebeurd. 60 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 Waarom haar moeder haar niet kon houden. 61 00:03:50,189 --> 00:03:53,943 Waarom die andere persoon haar meenam en nooit teruggaf. 62 00:03:54,568 --> 00:03:58,197 Ik als medium zou mensen  aan gene zijde moeten kunnen vragen… 63 00:03:58,281 --> 00:04:02,243 …om erachter te komen hoe Stella haar kreeg, maar zo werkt het niet. 64 00:04:02,326 --> 00:04:06,080 In zekere zin ben ik net als iedereen op zoek naar antwoorden. 65 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Ik weet het niet. 66 00:04:09,500 --> 00:04:13,087 Ik weet niet waar het eindigt. De dag dat ze sterft, denk ik. 67 00:04:13,170 --> 00:04:17,300 Ik moet hier m'n hele leven mee omgaan. 68 00:04:18,759 --> 00:04:24,807 Ze had een ander leven kunnen hebben. Dat is haar afgenomen door een crimineel. 69 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 Ik wil dat ze het zo goed mogelijk achter zich kan laten. 70 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 Ik wil meer weten over wat er met m'n moeders familie is gebeurd. 71 00:04:33,816 --> 00:04:37,028 Ik wil verheldering  over de ontbrekende details. 72 00:04:37,111 --> 00:04:42,366 Ik denk dat er veel genezing mogelijk is  als we samen de dingen zien zoals ze zijn… 73 00:04:42,450 --> 00:04:44,827 …zonder schaamte en ze opnieuw bekijken. 74 00:04:59,467 --> 00:05:03,346 PALOS VERDES CALIFORNIË 75 00:05:05,556 --> 00:05:06,891 Een hobbelige rit. 76 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 Allemachtig. Dit is… -Jemig zeg. 77 00:05:09,935 --> 00:05:13,064 Allemachtig. Zag je dat? -Jezus Christus. 78 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 Dat ging flink omlaag. 79 00:05:15,232 --> 00:05:18,069 Ik zou nu moeten rijden. Echt waar. 80 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 Ik hoef je niet te vertellen  hoe te rijden. 81 00:05:23,199 --> 00:05:27,495 Want als je je rijbewijs haalt zul je een geweldige chauffeur zijn. 82 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 Voelt het soms niet alsof je aan het rijden bent? 83 00:05:31,040 --> 00:05:34,794 Maar je kunt niet sturen, want je ziet geen meter voor je. 84 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 Ik ga vandaag vast een aantal mensen lezen. 85 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 Er komen verschillende groepen door. -Echt? 86 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 Er komt een oma door… 87 00:05:48,349 --> 00:05:50,893 …die een vol leven heeft geleefd. 88 00:05:52,269 --> 00:05:54,438 En die zelfs haar overlijden timede. 89 00:05:55,815 --> 00:05:59,610 Dus ze ging heen  toen ze er klaar voor was. 90 00:06:00,236 --> 00:06:01,070 Interessant. 91 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 We zullen zien  of dat vandaag ook echt gebeurt. 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,914 Ik heb een verrassing voor jullie. 93 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 Er was een leerling… 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 …die ik lang geleden onderwees. 95 00:06:16,252 --> 00:06:20,965 Hij had een enorme impact op mijn leven. En ik ook op zijn leven. 96 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 Het is echt cool. Ik wil dat jullie hem ontmoeten. 97 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 En hij komt helemaal hierheen? 98 00:06:26,303 --> 00:06:30,141 Al mijn vrienden denken dat we… 99 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 …een show gaan filmen over hoe het is als lerares… 100 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 …en ik heb niemand iets verteld. 101 00:06:36,063 --> 00:06:39,525 Was hij je leerling in San Diego? -Nee. In Hanford. Daar woonden we. 102 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 Hanford. Vroeger. 103 00:06:46,866 --> 00:06:48,826 Dit is topklasse. -Ja. 104 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Ik voel me heel… 105 00:06:50,870 --> 00:06:52,913 Top? -Nee, ik voel me rijk. 106 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 Veel succes met je reading. -Bedankt. 107 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Wil iemand iets drinken? IJsthee of zo. 108 00:07:05,593 --> 00:07:06,969 Ja, lekker. 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,304 Geweldig. -Bedankt. 110 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 Corey is heel aardig. -Zo leuk. 111 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 Kans om te knabbelen. -Ja, toch? 112 00:07:15,728 --> 00:07:19,732 O, mijn god. Ben jij de leerling? -Hoe gaat het? 113 00:07:19,815 --> 00:07:22,443 Ze vertelde net  over een leerling van haar. 114 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 Mijn hemel. -Trish, je leerling is er. 115 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 Hoi. O, mijn god. -Zo gek. Wat grappig. 116 00:07:29,909 --> 00:07:30,868 Wat? 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,162 Mijn hemel. 118 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 Ken je hem? -Nee. 119 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Het Hollywood-medium. Dat is Tyler Henry. 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,376 Ik had geen idee. 121 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Fijn je te zien. 122 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Ik wil je al een jaar ontmoeten. 123 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 Weet ik.  124 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 Nu gebeurt het dan. -Het gebeurt. 125 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 Hij heeft me echt verrast. -Mijn god. 126 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 Ja. Kom. Wat een uitzicht. -Dus… 127 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 Hoe is het met je? -Goed. Hoe gaat het? 128 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Zo gek. -We zijn aan het eten. 129 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 Geen probleem. Aangenaam. 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 Bedankt. -Kijk nou, Core. 131 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 Ik ben de onhandige gastvrouw. -De beste. 132 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 Dit is zo onwerkelijk. 133 00:08:10,908 --> 00:08:14,495 Ja. Hoi, schat. -Wat grappig. Gaat het goed met iedereen? 134 00:08:14,578 --> 00:08:15,454 Ja. 135 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 Goed. Zo fijn hier te zijn. -Verrassing. 136 00:08:18,040 --> 00:08:20,960 Je hebt een helderziende verrast, dus goed gedaan. 137 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Oké. Dus. 138 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Ik heb je lang niet gezien, dus ik dacht… 139 00:08:28,092 --> 00:08:31,512 Zij zijn belangrijke mensen in mijn leven. Je bent dat ook. 140 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 Ik dacht: breng ze samen. 141 00:08:33,264 --> 00:08:35,266 Ik wilde zien of je ze kon verrassen. 142 00:08:35,349 --> 00:08:37,268 Ik ben verrast. Wij allemaal. 143 00:08:37,351 --> 00:08:40,271 Als je een reading kon doen bij iedereen… 144 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Natuurlijk. 145 00:08:41,438 --> 00:08:43,566 We hebben het erover gehad. -Ze vroeg het. 146 00:08:43,649 --> 00:08:46,110 We zijn enorme fans. We praten hier al jaren over. 147 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ja. Ooit, een dag, dacht ik. 148 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 Doen. Ga ervoor, dacht ik. -Absoluut. 149 00:08:51,365 --> 00:08:56,203 We zorgen ervoor. Ik heb er zin in. -Ik had nooit verwacht dit mee te maken. 150 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 Weet ik. -Echt. 151 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 Heb je ooit een reading laten doen? 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,000 Iets dergelijks? -Nee. 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Oké, cool. 154 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 Heb jij het ooit laten doen? -Een beetje. 155 00:09:05,045 --> 00:09:08,591 Ik kwam erachter dat hij dat kon… 156 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 …in mijn wiskundeles. 157 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 Tyler zit achterin. 158 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Hij is heel stil en ik denk: hoe is hij? 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,728 Ik kom er wel achter, dacht ik. 160 00:09:20,811 --> 00:09:25,149 En toen werd mijn schoonmoeder erg ziek. 161 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Ze lag in het ziekenhuis. 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,153 Toen belde mijn dochter me en zei: 163 00:09:29,236 --> 00:09:32,156 'Mam, je moet Joshua en Della sturen.' 164 00:09:32,906 --> 00:09:35,451 Dus stuurde ik de kinderen die avond. 165 00:09:35,534 --> 00:09:38,954 Ze reden erheen, ze waren allemaal in het ziekenhuis. 166 00:09:39,038 --> 00:09:42,958 Ze overleed en Kiki belde me  die ochtend en zei: 'Ze is er niet meer.' 167 00:09:43,042 --> 00:09:47,463 Ze zei: 'Het was bizar,  want ze zag er niet goed uit. 168 00:09:47,546 --> 00:09:51,133 Toen ze was gestorven leek het alsof ze kon opstaan en rennen.' 169 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Ze zag er gewoon anders uit. 170 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 Ik ging naar m'n werk en liep de klas binnen. 171 00:09:57,056 --> 00:10:00,809 Ik probeerde les te geven en eindelijk ging de bel. 172 00:10:00,893 --> 00:10:04,104 Alle kinderen vertrokken, en Tyler zat er nog steeds. 173 00:10:04,188 --> 00:10:08,484 Hij vroeg: 'Juffrouw Camp, kan ik je spreken?' 174 00:10:08,567 --> 00:10:12,696 'Ja, natuurlijk. Wat moet je met me bespreken?' 175 00:10:13,197 --> 00:10:15,824 'Ik weet niet hoe je dit opvat… 176 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 …maar ik heb een boodschap voor je.'  177 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 'Ja', zei ik. 178 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 Hij zei: 'Ik moest je  van Lorraine vertellen… 179 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 …dat je best mag huilen.' 180 00:10:27,086 --> 00:10:29,922 Ik keek hem aan en liet me gaan. 181 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 Ik begon te huilen. En hij zegt: 'Ze zegt dat je mag huilen… 182 00:10:33,550 --> 00:10:38,347 …en ze wil je bedanken dat je de kinderen naar haar huis hebt gestuurd.' 183 00:10:39,932 --> 00:10:43,060 'Ze voelt zich veel beter. Alsof ze wel kan rennen.' 184 00:10:43,143 --> 00:10:46,105 Ik keek naar hem en was… 185 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 En ik had gewoon… 186 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 …zo'n moment. 187 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 Heel heftig. Dat te horen. Dat had ik toen even nodig. 188 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 En jij zei dat mijn aura anders was. 189 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Ik vroeg me af wat er allemaal gebeurde. 190 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 Wat is dit allemaal? 191 00:11:01,912 --> 00:11:06,500 Ik geloofde hem onmiddellijk omdat niemand haar Lorraine noemt. 192 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Niemand. 193 00:11:08,293 --> 00:11:09,962 Iedereen noemt haar Nan. 194 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 Of ze noemen haar Della. 195 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 Als tiener was Tyler heel stil en op zichzelf. 196 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Hij kwam elke dag vragen hoe het met me ging. 197 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 Nu ik erop terugkijk, begrijp ik waarom hij zo stil was. 198 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 Hij kreeg de hele tijd  zo veel informatie over zich heen. 199 00:11:28,021 --> 00:11:33,902 Hij is een bijzonder persoon in mijn leven die me ten goede heeft veranderd. 200 00:11:34,862 --> 00:11:38,073 Als ik vandaag dit proces inga, kan iedereen erdoorheen komen. 201 00:11:38,157 --> 00:11:42,202 Bij readings komen zowel levende  en overleden mensen aan bod. 202 00:11:42,286 --> 00:11:46,582 Ik moet uitzoeken wie heengegaan is en wie nog hier is. 203 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 En wat de boodschap is. 204 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 Een andere manier is met objecten werken. 205 00:11:51,754 --> 00:11:53,922 Sommige mensen brengen objecten mee. 206 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Hebben jullie die? 207 00:11:56,216 --> 00:11:59,511 Ik wist het niet. Dus ik heb  niets meegenomen. Jij ook niet. 208 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 Ik wel, ik pakte dit toen ik je zag en ik de drankjes haalde. 209 00:12:03,307 --> 00:12:05,350 Heb je het bij de hand? 210 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Letterlijk. Aan m'n vinger. -Cool. Kun je hem daar neerleggen? 211 00:12:09,897 --> 00:12:10,898 We maken grappen. 212 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 Ik hou dit vast, om te beginnen. 213 00:12:13,609 --> 00:12:17,529 Ik zie wel waar dit toe leidt en dan kom ik bij jullie. 214 00:12:17,613 --> 00:12:19,072 In theorie, hopelijk. 215 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 We zien wel wat er gebeurt. -Goh. 216 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 Ik maak gewoon een verbinding. 217 00:12:23,952 --> 00:12:26,455 Ik ga de mensen één voor één doorgeven. 218 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 Goed. 219 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 Ja. 220 00:12:38,926 --> 00:12:40,219 Als we met je praten… 221 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 …wil ik het hebben over je moeders familie zoals het overkomt. 222 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 En hoe het binnenkomt is interessant. 223 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 Want ze hebben het over een lange lijn van onderwijzers… 224 00:12:50,771 --> 00:12:54,066 …meerdere generaties  in een of andere manier. 225 00:12:54,149 --> 00:12:57,653 Maar ik zie er drie specifieke. Ken je minstens drie generaties? 226 00:12:57,736 --> 00:12:59,530 O ja. -Cool. 227 00:12:59,613 --> 00:13:01,907 Ik moet deze dame naar voren brengen. 228 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Ik verbind meer met je moeders  dan je vaders kant. Oké? 229 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Daar ga ik heen, hoe het doorkomt. 230 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 Ze komt binnen. Ze is volhardend. 231 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 Ze laat me over je moeder praten, die me een levend gevoel geeft. 232 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Goed om te onthouden. 233 00:13:21,385 --> 00:13:25,222 Ik moet haar moeder naar voren halen. Hoopte je van haar te horen? 234 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Voor de zekerheid. -Onwerkelijk, ja. 235 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 Te gek. -Ze liet me iets grappigs zien. 236 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 Als referentie is het grappig. 237 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 Ze had een vol leven, zo voelt het. 238 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 Ze bezorgt me niet veel trauma. Ze stierf niet jong. 239 00:13:37,860 --> 00:13:41,488 Ik hoor deze grap:  'Het volhouden tot ik 100 ben.' 240 00:13:41,572 --> 00:13:43,824 Ze haalde het net niet. -'Ik ga de 100 halen.' 241 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 Het is alsof ze dat niet haalde. 242 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 Ze kwam er dichtbij. -Bijna. 243 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Hoe dit overkomt… 244 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 …ze legt de nadruk op een aantal dingen. 245 00:13:53,625 --> 00:13:56,670 Ze laat me de Eiffeltoren zien. -Ze komt uit Parijs. 246 00:13:56,753 --> 00:13:58,714 Onwerkelijk. -Er is wel een foto. 247 00:13:58,797 --> 00:14:01,633 Er is een foto van haar  voor de Eiffeltoren. 248 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Jeetje, ja. 249 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 En er is een sterke nadruk. 250 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 Ik zie die driehoekige vorm. -Mijn god. 251 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 Ja. Goed. -Wow. Uit Parijs. 252 00:14:10,183 --> 00:14:12,603 Ze komt uit Parijs. -Dat is grappig. 253 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 Heel cool. Oké. 254 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 Ze noemt dingen die met haar meisjes te maken hebben. 255 00:14:19,151 --> 00:14:22,112 Heeft ze meerdere dochters? -Twee meisjes, ja. 256 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 Er is een band met twee plekken. Ik denk dat ze me… 257 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 …twee plekken laat zien met betrekking tot haar dochters. 258 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 Oostkust, westkust. -Geografisch gescheiden. 259 00:14:31,246 --> 00:14:34,166 Ze zeggen Florida. -Waar m'n tante woont. Haar dochter. 260 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Ik heb je. Ik ben Tyler, tante,  Florida, raar. 261 00:14:38,295 --> 00:14:42,507 Nu dit doorkomt, erkent ze  dat ze haar dood heeft getimed. 262 00:14:43,008 --> 00:14:46,929 Het is alsof ze haar sterven tegenhield tot ze er klaar voor was. 263 00:14:47,012 --> 00:14:51,266 Als de familie zei: 'Zou ze het  tegengehouden hebben en getimed'… 264 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 …dan is dat absoluut zo. 265 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Ze hield het af en wachtte tot mijn kinderen afscheid namen. 266 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Toen stierf ze. Ze heeft alles getimed. 267 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Daar ligt veel nadruk op. -Ja? 268 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 Ze wil dat we dat weten. 'Ik wist dat het zou gebeuren.' 269 00:15:03,737 --> 00:15:07,199 'Ik had de controle op het eind.' -Ja, dat is zo. 270 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 Dat is echt geweldig. -Je slaat de spijker op de kop. 271 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 Te gek. Ik geef je deze terug. -Bedankt. 272 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Ik ga verbinden… 273 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 Neem wat… -Echt? 274 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 Ja. Geniet ervan. -Bedankt. 275 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 Ik ga overschakelen. 276 00:15:23,799 --> 00:15:27,427 En vanaf daar gaan we verder. Dit is best interessant. 277 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 O, wat wind. -Ja. 278 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 Ik lijk op Beyoncé met de wind in m'n haar. 279 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Goed, dus… 280 00:15:35,602 --> 00:15:36,520 Ja. 281 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 Er komt iemand door die jonger overleed. 282 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 De manier waarop het overkomt is traumatischer voor jou. 283 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Dit is iemand die jong is gestorven. 284 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 Zelfs eerder dan middelbare leeftijd. Dus erg jong. 285 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 Deze persoon komt door met veel angst. 286 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Dan aarzelen ze om over de dood te praten. 287 00:16:00,460 --> 00:16:04,006 Simpelweg omdat de manier waarop het gebeurde traumatisch was. 288 00:16:04,089 --> 00:16:09,386 De nadruk ligt op het soort van ontdekken, iemands lichaam zien na zijn dood. 289 00:16:09,469 --> 00:16:13,807 Vooral dat en niet willen dat het traumatisch is voor de betrokkenen. 290 00:16:13,890 --> 00:16:15,684 Maar het doet ertoe. 291 00:16:15,767 --> 00:16:21,398 Het gaat om wanneer we iemand vinden nadat diegene is overleden. 292 00:16:21,481 --> 00:16:25,402 Deze is jong overleden. -Ja. 293 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 Dit is best lastig om op af te stemmen,  want ik voel me… 294 00:16:31,074 --> 00:16:31,908 Zeker weten. 295 00:16:33,577 --> 00:16:35,120 Soms heb je situaties waarin… 296 00:16:35,203 --> 00:16:38,623 …ze niet afscheid konden nemen op de manier die zij wilden. 297 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 Als dat doorkomt, geeft dat een kans aan… 298 00:16:41,752 --> 00:16:46,256 …op een laatste interactie maar toen kwam die niet. Klopt dat? 299 00:16:46,339 --> 00:16:48,759 Dat is vast m'n maatje Travis. 300 00:16:50,635 --> 00:16:54,931 Een van onze beste vrienden probeerde hem de hele nacht te bereiken. 301 00:16:55,015 --> 00:16:59,102 En hij werd niet wakker. Ik denk dat hij hartproblemen had. 302 00:16:59,186 --> 00:17:01,730 Onze vriend vond hem in bed. 303 00:17:01,813 --> 00:17:06,193 Ja, dat klopt. -En hij kon niet gewekt worden. Het was… 304 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 Ik kan geen woorden vinden. Echt niet. 305 00:17:13,408 --> 00:17:16,495 Hij verontschuldigt zich bijna over hoe dit gebeurde. 306 00:17:16,578 --> 00:17:20,082 In feite is het vaag. Hij benadrukt dat hij wil… 307 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 …dat dit duidelijk en vredig is. 308 00:17:22,209 --> 00:17:24,211 Hij komt heel mentaal helder door. 309 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 Ontzettend helder. -Dat is mooi. 310 00:17:26,379 --> 00:17:28,215 Misschien was hij voor z'n dood… 311 00:17:28,298 --> 00:17:32,260 …niet in een toestand… in een niet heldere toestand… 312 00:17:32,344 --> 00:17:34,721 …laat ik het zo met respect zeggen. 313 00:17:34,805 --> 00:17:39,518 Dus hij is daar nu duidelijk over. Hij is zo van: 'Ik ben in orde.' 314 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 Hij is hier. -Te gek. 315 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 En het is iets extra tragisch… 316 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 …omdat het voelt alsof… 317 00:17:45,816 --> 00:17:47,651 …hij stierf toen het wat… 318 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 Beter ging. 319 00:17:48,985 --> 00:17:51,947 Hij had veel werk verzet om er te komen. -Klopt. 320 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 Hij hielp veel mensen… 321 00:17:55,534 --> 00:18:00,372 …en daarom waren we er allemaal  zo kapot van. 322 00:18:00,455 --> 00:18:03,667 Weet je, hij haalde bij iedereen het beste naar boven. 323 00:18:04,626 --> 00:18:07,337 Zulke mensen zijn zo speciaal. Echt geweldig. 324 00:18:07,921 --> 00:18:09,589 Dat was even moeilijk. -Ja. 325 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 Het is oké. -O, schat. 326 00:18:12,300 --> 00:18:17,180 Ik voel me zo goed. Dat kan ik nu doorgeven aan z'n familie. 327 00:18:17,264 --> 00:18:21,393 Hij heeft drie dochters. Ze hielden zo veel van hem. Iedereen. 328 00:18:21,476 --> 00:18:25,689 Travis heeft me geholpen  om te veranderen in de persoon… 329 00:18:25,772 --> 00:18:27,315 …die ik hoor te zijn. 330 00:18:28,567 --> 00:18:32,320 Hij was als een grote broer voor me, toen ik die echt nodig had. 331 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 Ja. Oké. 332 00:18:39,619 --> 00:18:43,832 Terwijl ik hier zat te krabbelen voelde ik dat ik met jou moest praten. 333 00:18:44,332 --> 00:18:46,084 Over je moeder. 334 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 En het is een beetje ingewikkeld. 335 00:18:49,504 --> 00:18:52,883 Je moet weten, wanneer ze doorkomt komt ze goed over. 336 00:18:52,966 --> 00:18:56,761 Maar ze heeft veel geleerd na haar overlijden… 337 00:18:56,845 --> 00:18:59,097 …over wat ze anders had kunnen doen. 338 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 Ik geloof dat we in het leven doen wat we kunnen met waarmee we werken. 339 00:19:05,896 --> 00:19:08,231 Maar het voelt ook alsof ze soms… 340 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 …niet kon zien of toegeven  dat ze fout zat. 341 00:19:13,570 --> 00:19:15,947 Dat ze het anders had kunnen aanpakken. 342 00:19:16,823 --> 00:19:20,202 Ik denk dat, hoe dit doorkomt… 343 00:19:20,285 --> 00:19:24,206 …dat gevoel van, ik snap het nu,  en het spijt me. 344 00:19:25,832 --> 00:19:28,668 De verontschuldiging accepteren die je nooit kreeg. 345 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 Op grootse wijze. 346 00:19:30,795 --> 00:19:34,966 Ze wil zich verontschuldigen omdat ze dat tijdens het leven niet kon. 347 00:19:35,050 --> 00:19:37,177 Niet volledig. 348 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 Ze ziet het nu van waar ze is. 349 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 En soms als je een moeder nodig had, meer dan wat dan ook… 350 00:19:44,434 --> 00:19:49,814 …voeldeze zich beperkt in haar vermogen om dat te doen. Om dat helemaal te geven. 351 00:19:50,315 --> 00:19:55,946 'Ik snap het nu, en het spijt me', zo komt ze door. 352 00:19:56,696 --> 00:20:00,283 En als ze doorkomt, heeft ze veel liefde voor jou. 353 00:20:00,784 --> 00:20:05,580 Ze wou dat ze niet te veel was opgegaan in de details. 354 00:20:06,164 --> 00:20:09,376 Ze is zo trots op hoe je  met je eigen kinderen omgaat… 355 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 …en niet dezelfde fouten maakt. 356 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 Mooi. -Prachtig. 357 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 En daardoor voelt ze dat jij  de beste dochter bent… 358 00:20:17,425 --> 00:20:19,469 …die ze ooit had kunnen hebben. 359 00:20:19,552 --> 00:20:23,682 Maar ze besefte veel sinds haar dood. 360 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 En dat is het mooie… 361 00:20:26,434 --> 00:20:29,396 …als mensen doorkomen. Ze zien een transformatie… 362 00:20:29,479 --> 00:20:33,984 …van wat ze anders hadden kunnen doen. En het spijt haar echt. 363 00:20:35,277 --> 00:20:37,112 Bedankt. -Natuurlijk. 364 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 Mijn hemel. -Nu kreeg jij het te verduren. 365 00:20:42,659 --> 00:20:45,829 Ervan langs krijgen. -Maar het voelt goed. 366 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Deze dingen, het is een verlossing. Dat is het doel. 367 00:20:49,124 --> 00:20:51,209 Daar draait het om. -Afsluiting. 368 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 We hadden een vreemde relatie. 369 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Ze was grof, en alleen tegen mij. 370 00:20:57,549 --> 00:21:00,010 En ik heb nooit begrepen waarom. 371 00:21:00,093 --> 00:21:02,262 Zelfs toen ze overleed huilde ik… 372 00:21:02,345 --> 00:21:05,849 …omdat ik dacht: ik krijg vast geen verontschuldiging. 373 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Het is best een schok. 374 00:21:11,479 --> 00:21:14,149 Veel mensen wisten er niets van. 375 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 Het was bijna een 'Mama monster'. 376 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Ja. 377 00:21:19,029 --> 00:21:21,364 Het leven dat ik met haar had… 378 00:21:21,448 --> 00:21:25,410 Maar ik ben blij dat ze zich beter voelt. 379 00:21:25,493 --> 00:21:29,205 Die verontschuldiging komt voort uit verantwoordelijkheid, da's belangrijk. 380 00:21:29,289 --> 00:21:32,334 Dat is schokkend,  ik heb haar kettinkje in de auto. 381 00:21:32,417 --> 00:21:34,961 Ik bracht het niet mee, want… 382 00:21:35,045 --> 00:21:37,630 …ik wist niet of ik wel wilde dat ze doorkwam. 383 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 Ja. -Zij had die behoefte. 384 00:21:40,800 --> 00:21:44,596 Zo klinkt het, en dat is oké. 385 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Goed. Je bent een zegen. 386 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Ben je altijd geweest. -Jij voor mij. 387 00:21:49,726 --> 00:21:53,563 Ik heb het zo zwaar gehad op school. Ik moest afhaken. 388 00:21:53,646 --> 00:21:57,400 Dankzij jou kon ik die omgeving verlaten. 389 00:21:57,484 --> 00:22:00,278 Het zo giftig voor mij op de middelbare school. 390 00:22:00,362 --> 00:22:05,575 Er was een moment dat ik overwoog om een eind te maken aan m'n leven. 391 00:22:05,658 --> 00:22:08,078 Ik voelde niet de steun die ik nodig had. 392 00:22:08,161 --> 00:22:10,538 En ik voelde me zo… 393 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 Als tiener is alles veel heftiger. 394 00:22:13,291 --> 00:22:17,128 En als jij er niet was geweest had ik hier nu niet gezeten… 395 00:22:17,212 --> 00:22:21,508 …eerlijk gezegd. De steun die je me gaf, de liefde die je me toonde. 396 00:22:21,591 --> 00:22:24,594 Je was zoveel meer dan een lerares voor mij. 397 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 M'n middelbare schooltijd was zo moeilijk. 398 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Ik werd lastiggevallen, gepest. Ik was een medium én gay. 399 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 En ik was enig kind,  dus ik deed alles op mijn manier. 400 00:22:34,104 --> 00:22:36,731 Ik kreeg gemengde reacties van mensen op school… 401 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 …het was een moeilijke tijd. 402 00:22:39,317 --> 00:22:43,822 Het knaagde aan m'n emotionele welzijn. Ik was bang om naar school te gaan. 403 00:22:43,905 --> 00:22:47,992 Ik vertel iedereen over jou, hoe één leraar een verschil kan maken… 404 00:22:48,076 --> 00:22:50,870 …omdat ze iemands leven kunnen redden… 405 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 …en jij besefte het niet eens.  En ik hoop dat je weet… 406 00:22:53,957 --> 00:22:57,502 …dat ik dankzij jou hier in deze stoel zit. 407 00:22:58,420 --> 00:23:02,966 Je reikte me je hand toen ik die het meest nodig had. Bedankt. 408 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 Mijn hemel. Ik ga echt naar de auto om te huilen. 409 00:23:07,095 --> 00:23:09,180 Weet ik. -Bedankt. Dit voelt goed. 410 00:23:09,264 --> 00:23:11,891 Fijn om jullie te leren kennen. 411 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 Bedankt voor vandaag. -Goed. 412 00:23:13,893 --> 00:23:15,520 Het was bijzonder. 413 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 Goed. -Bedankt. 414 00:23:17,188 --> 00:23:18,648 Bedankt. Tot ziens. -Dag. 415 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Dag. 416 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Dat was zo geweldig. -Ja. 417 00:23:22,777 --> 00:23:23,778 Wie had dat gedacht? 418 00:23:23,862 --> 00:23:24,737 Zo'n schat. 419 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 Jeetje. Dat was idioot. -Wat een lieverd. 420 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 Ik wil m'n moeder bellen. -Ja. 421 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 Ik ga dood. -Idioot. 422 00:23:30,743 --> 00:23:33,371 Ik dacht aan alle telefoontjes die ik ga plegen. 423 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 Travis' familie gaat… -Idioot, hè? 424 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 Ze gaan vast uit hun bol. 425 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 Dat had Tyler onmogelijk kunnen weten. 426 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 Dikke knuffel. -Dikke knuffel. 427 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Heel erg bedankt. -Tuurlijk. 428 00:23:48,428 --> 00:23:52,056 SANTA CLARITA VALLEY  CALIFORNIË 429 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 Dat moet nog even koken. -Weet ik. 430 00:23:55,185 --> 00:23:57,562 Ik doe dit al langer dan jij leeft. 431 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 Oké dan. 432 00:23:59,063 --> 00:24:01,191 Weet je hoe je bacon moet bakken? 433 00:24:01,274 --> 00:24:02,859 Hij kan eieren koken. 434 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Dat heb ik hem moeten leren. 435 00:24:07,447 --> 00:24:09,073 Ach. -Dingen die ik niet deed. 436 00:24:09,157 --> 00:24:11,576 Ik dacht dat ik zo een goede moeder was. 437 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 In plaats van hem te leren leven… -Je maakte me afhankelijk. 438 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 Ik warmde z'n broek op in de droger… 439 00:24:18,249 --> 00:24:22,212 …toen hij op de lagere school zat, dan had hij een warme broek. 440 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 Nee. 441 00:24:23,213 --> 00:24:25,965 Is Theresa een aan aarde gebonden spirituele gids? 442 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 Dat weet ik niet. Dat kan ze op haar cv zetten. 443 00:24:31,513 --> 00:24:34,807 Als ik overweldigd ben, moet ik me aarden en zoek ik hulp. 444 00:24:34,891 --> 00:24:38,144 Bij m'n moeder. Ze maakt me soms gek, maar ze is geweldig. 445 00:24:38,728 --> 00:24:42,023 Je moet niet na 21.15 uur weggaan. -Oké. Ik haast me wel. 446 00:24:42,106 --> 00:24:45,944 Heb je je haar laten doen? Staat goed. -Ik heb jouw genen. 447 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Wil je dat ik je haar nat maak? 448 00:24:47,946 --> 00:24:51,157 Of ga jij het doen? Oké. -Nee. Ik dacht… 449 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 En wie aardt jou als zij je gek maakt? 450 00:24:53,576 --> 00:24:57,789 Als mam me gek maakt? Ik denk Clint. Clint aardt me. 451 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 Mooie tie-dye. 452 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 Mooi. Ik ben bezweet. -Ja, behoorlijk. 453 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 Ik zweet altijd. 454 00:25:03,753 --> 00:25:10,385 M'n onderbroek is omhoog gekropen. Zo hoog, hij maakt bijna een rondreis. 455 00:25:10,468 --> 00:25:13,263 Geen reis is. Wat een vreselijke badkamer. 456 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 Het gaat om de echte dingen, toch? 457 00:25:15,723 --> 00:25:20,103 Dan maakt hij me gek. Dus dan blijf ik gewoon even alleen. 458 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Nee, ik heb Nanci. 459 00:25:24,065 --> 00:25:29,153 Talent. Bedankt, Nanci. 460 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Dan maakt zij me gek en poept op de trap. 461 00:25:31,531 --> 00:25:34,534 Dan ben ik terug bij Clint. Het is een driehoek. 462 00:25:47,213 --> 00:25:48,381 De plek… -Ja. 463 00:25:48,464 --> 00:25:51,259 We gaan naar Sunset Boulevard. Dus… 464 00:25:51,342 --> 00:25:53,136 Ja, daar rijden we heen. 465 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 Ik heb wat… -We nemen… 466 00:25:55,221 --> 00:25:58,099 Veel bezorgingen, en er komt niet veel. 467 00:25:58,182 --> 00:26:00,643 Je bent hier vaak. 468 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 Komt er iets door? -Voel je wat? 469 00:26:09,861 --> 00:26:12,822 Je bestelling is er. Ze hebben vandaag ook extra. 470 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 O, geweldig. Bedankt. -Best hoor. 471 00:26:15,658 --> 00:26:19,370 Ik ben al vier of vijf jaar  betrokken bij Project Angel Food. 472 00:26:20,079 --> 00:26:21,205 Hoe gaat het? 473 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 Ik heb er zo'n zin in. 474 00:26:22,749 --> 00:26:28,129 Oké, alles goed. Je hebt vandaag drie tassen. 475 00:26:28,212 --> 00:26:31,466 Mijn leven wordt bepaald  door anderen te helpen. 476 00:26:31,549 --> 00:26:35,803 Vooral met readings, maar als het op een andere manier kan, is dat fijn. 477 00:26:38,931 --> 00:26:41,851 Bedankt dat je dit altijd voor ons doet. 478 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ja, absoluut. 479 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 Tyler. 480 00:26:44,395 --> 00:26:46,356 Hoe gaat het, Brad? -Goed. 481 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Leuk je te zien. -Hoe waren de leveringen vandaag? 482 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Fantastisch. Ik deed het met plezier. -O, geweldig. 483 00:26:53,237 --> 00:26:55,365 Ik wilde je even spreken. -Waarom? 484 00:26:55,448 --> 00:26:57,450 Fijn je te zien. -Hetzelfde. 485 00:26:57,533 --> 00:26:59,619 Ja. Ik weet dat dit willekeurig is. 486 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 Je moeder. 487 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 Kunnen we hierover praten? 488 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Ja. -Sta je ervoor open? 489 00:27:06,417 --> 00:27:10,171 Het helpt als iemand weet  dat hij een reading krijgt. 490 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 Als het onverwacht komt, kan het erg overweldigend zijn. 491 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 Dan slaan ze soms dicht. 492 00:27:15,551 --> 00:27:18,137 Daarom doe ik dat meestal niet. 493 00:27:18,221 --> 00:27:21,307 Zoals in de supermarkt bij nietsvermoedende mensen. 494 00:27:21,391 --> 00:27:23,893 Je kent hun geestestoestand niet. Maar bij hem… 495 00:27:23,976 --> 00:27:25,853 …voelt het alsof hij het nodig had. 496 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 Dus we moeten een reading doen. 497 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 Het is niets groots, hoor. 498 00:27:31,150 --> 00:27:33,945 Het komt goed over, maar ik moest moeder benadrukken. 499 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 Wat doorkwam was dat ik over de kleintjes moest praten… 500 00:27:37,448 --> 00:27:39,409 …iets van over ze waken. 501 00:27:39,492 --> 00:27:43,579 Er was een erkenning bij hoe dit overkwam. Ik zag steeds een jongetje. 502 00:27:44,163 --> 00:27:47,834 Het is alsof dit bekend moet worden. Ze omhelst dit jongetje. 503 00:27:47,917 --> 00:27:52,380 Tijdens het leven kon ze niet bij hem zijn zoals zij dat had gewild, maar… 504 00:27:52,880 --> 00:27:58,386 …ze erkent hem en laat me steeds knuffelen en liefhebben zien. 505 00:27:58,469 --> 00:28:03,766 Er is een gevoel van trots, hoe je je gezin leidde… 506 00:28:03,850 --> 00:28:07,770 …zelf een gezin stichtte en een familiegevoel hebt gevonden. 507 00:28:09,188 --> 00:28:12,525 Dit is heel interessant,  maar ik kan niet genoeg benadrukken… 508 00:28:12,608 --> 00:28:14,235 …hoe trots ze op je is… 509 00:28:14,318 --> 00:28:16,988 …maar ook op je partner.  Dus je bent getrouwd? 510 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 Ja. 511 00:28:18,239 --> 00:28:20,992 Ze wil hem ook haar zoon noemen. 512 00:28:21,075 --> 00:28:25,621 Je moet weten dat het nu voelt alsof ze hem wil omhelzen. 513 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 Als moeder erdoor komt voel ik dit familiegevoel… 514 00:28:28,458 --> 00:28:31,335 …ik zie je gezin, dit jongetje. Ik weet niet hoe… 515 00:28:31,419 --> 00:28:34,213 …wat het is, maar het voelt als  een omhelzing… 516 00:28:34,297 --> 00:28:38,426 …en een gevoel van bekendheid  door de verhalen die jij hem vertelt. 517 00:28:38,509 --> 00:28:41,095 Ja. Het is zo… -Dat je dat doorgeeft. 518 00:28:42,472 --> 00:28:44,348 Ja. Bedankt. 519 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 M'n moeder… -Natuurlijk. 520 00:28:47,185 --> 00:28:51,898 Toen mijn man en ik bezig waren met de adoptie van onze zoon… 521 00:28:53,483 --> 00:28:56,360 …als ik het er met haar over had, zei ze: 522 00:28:56,444 --> 00:28:59,947 'Bradley, ik wil hier niet over praten.  Waarom doe je dit?' 523 00:29:00,031 --> 00:29:02,617 'Het is al erg genoeg dat je homo bent.' 524 00:29:02,867 --> 00:29:05,411 Om een zoon te hebben, snap je? 525 00:29:06,287 --> 00:29:08,915 Toen overleed ze plotseling. 526 00:29:10,166 --> 00:29:13,836 En al die jaren later… Mijn zoon is 13. 527 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 Dat ze het nu erkent… -En omarmt. 528 00:29:18,591 --> 00:29:20,885 En hem omarmt. 529 00:29:20,968 --> 00:29:25,598 Vorige week vroeg Gabriel om verhalen. 530 00:29:25,681 --> 00:29:28,434 En dus vertelde ik hem al die verhalen… 531 00:29:28,518 --> 00:29:32,313 …over mijn energieke, lieve,  flamboyante moeder. 532 00:29:32,396 --> 00:29:35,399 Dit waardeer ik echt, Tyler. 533 00:29:37,860 --> 00:29:41,489 Dit is een knuffel van haar. Dat moet je weten. Ze is zo trots op jou… 534 00:29:41,572 --> 00:29:45,159 …en hoe je het hebt aangepakt. Mensen groeien als ze sterven. 535 00:29:45,243 --> 00:29:46,786 We zien dingen anders. 536 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 Ze is zo trots op je gezin. 537 00:29:49,372 --> 00:29:52,250 Bedankt. Ik ben zelf ook trots. -Met rechte. 538 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Mijn moeder accepteerde nooit echt dat ik homo was. 539 00:29:58,256 --> 00:29:59,632 Oké. -Ze deed haar best. 540 00:29:59,715 --> 00:30:01,425 Ze bedoelde het goed. 541 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 Met proberen. 542 00:30:04,387 --> 00:30:07,390 Een van de laatste keren dat ze bij mijn man was… 543 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 …ging ze met hem zitten praten  en deed ze haar best. 544 00:30:11,894 --> 00:30:15,314 Maar haar goedkeuring was altijd zo belangrijk voor me. 545 00:30:15,398 --> 00:30:18,317 En om na al die jaren te horen  dat ze hier is… 546 00:30:18,401 --> 00:30:20,695 …en dat ze kijkt. 547 00:30:20,778 --> 00:30:24,323 Dat ze trots is op het gezin dat we hebben gesticht. 548 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Precies. Dat is zo mooi. 549 00:30:26,325 --> 00:30:29,328 Het betekent zoveel voor me. -Daar ben ik blij om. 550 00:30:29,871 --> 00:30:33,124 Ik had vandaag  totaal geen reading verwacht. 551 00:30:33,207 --> 00:30:35,710 Tyler heeft zo'n mooie gave. 552 00:30:35,793 --> 00:30:39,964 Hij kan zijn liefde en vriendelijkheid met anderen delen door die gave. 553 00:30:40,047 --> 00:30:43,551 Het is een genezing.  Zo voel ik me vandaag, genezen. 554 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 Dag, jongens. Bedankt. -Dag. 555 00:30:51,809 --> 00:30:54,437 SANTA CLARITA VALLEY CALIFORNIË 556 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 We hebben een kom nodig. Pak je er een? 557 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Ja, twee seconden. 558 00:30:58,357 --> 00:31:00,860 Is dit een van 20 centimeter? Ja. 559 00:31:01,777 --> 00:31:04,614 Op zulke momenten had ik m'n nek moeten scheren. 560 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 Zo harig allemaal. Vertel. Heb ik een harige nek? 561 00:31:09,535 --> 00:31:11,037 Is het erg? -Het valt wel mee. 562 00:31:11,120 --> 00:31:13,289 Valt wel mee? -Het kan erger. 563 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 Een kwart kopje water. -Lukt je dat? 564 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 Een kwart? Wat is dat? 565 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Een vierde kopje. Ik denk deze.  Een beker is… 566 00:31:20,421 --> 00:31:22,882 Het is afgesleten. Dat is de vierde. 567 00:31:24,717 --> 00:31:26,552 O, dat was te veel. 568 00:31:26,636 --> 00:31:28,638 Precies een vierde. Ik weet niet… 569 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 Nee, dit klopt niet. 570 00:31:29,972 --> 00:31:33,142 Dit is een halve. -Een halve. Gelukkig heb je niet… 571 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 Koken is moeilijk. -Breek je dat ei even? 572 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 Ja, natuurlijk. Waar moet het in? 573 00:31:43,611 --> 00:31:47,281 Verdomme. Oké. Kom op, kippetje. 574 00:31:49,367 --> 00:31:52,370 Wat eten zij? Is het een gekookt ei? -Heb je hulp nodig? 575 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Je breekt hem niet. -Doe jij het maar. 576 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Dit kan ik wel. 577 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 En wat als je de brownies verbrandt? 578 00:32:04,632 --> 00:32:08,344 Misschien krijgen ze een Michelinster, maar van het bandenmerk. 579 00:32:08,427 --> 00:32:11,055 Eenenveertig seconden? -Minuten. 580 00:32:11,138 --> 00:32:15,476 Dan kijken we elkaar gewoon 45 minuten in de ogen. 581 00:32:15,559 --> 00:32:19,730 En onze gevoelens vertellen. -Veertig minuten. 582 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 Ze vertellen stellen… -Doe maar een reading. 583 00:32:25,903 --> 00:32:27,530 Zo zou je het kunnen zien. 584 00:32:49,510 --> 00:32:51,762 Je hebt me de verklaring gestuurd, toch? 585 00:32:51,846 --> 00:32:55,641 Ja. De mijne. -Er staat: 'Mogelijk crimineel.' 586 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Ja, hij heeft een strafblad. 587 00:33:08,863 --> 00:33:11,824 Ik moet naar jou kijken, toch? -Ja, mevrouw. 588 00:33:12,324 --> 00:33:16,245 Ik heet Robin Martinelli.  Eigenares van Martinelli Investigations… 589 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 …en ik ben privédetective in Georgia en Alabama. 590 00:33:20,166 --> 00:33:23,085 Ik doe strafzaken en civiele zaken. 591 00:33:23,169 --> 00:33:29,800 Voogdij, vreemdgaande echtgenoten,  vermiste personen, moord, zedenmisdrijven. 592 00:33:29,884 --> 00:33:32,678 Hij betaalde z'n rekeningen niet. Hij heeft pandrechten. 593 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 Ik moet je terugbellen, schat. 594 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Oké. Dag. 595 00:33:41,395 --> 00:33:44,648 Hoe gaat het? Ik ben Tyler. -Hoe gaat het? Aangenaam. 596 00:33:44,732 --> 00:33:46,484 Ik ben Heather. -Robin Martinelli. 597 00:33:46,567 --> 00:33:48,986 Tyler. -Leuk je te ontmoeten. 598 00:33:49,070 --> 00:33:52,782 Tyler is vandaag op mijn kantoor om mijn bedrijf en mij… 599 00:33:52,865 --> 00:33:54,825 …te helpen met aanwijzingen… 600 00:33:54,909 --> 00:33:57,995 …of zijn gevoelens over mijn twee zaken. 601 00:33:58,079 --> 00:33:59,538 Ik wilde even zeggen… 602 00:33:59,622 --> 00:34:02,500 …toen ik je zo vaak op tv zag met de sterren… 603 00:34:02,583 --> 00:34:06,504 …hoopte ik dat je mij als privédetective en bij mijn zaken… 604 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 …jij, zo jong, met je energie en passie… 605 00:34:09,673 --> 00:34:12,218 …dat we dat kunnen gebruiken voor zaken… 606 00:34:12,301 --> 00:34:15,429 …onopgeloste, nieuwe zaken. Dat zou ontzettend helpen. 607 00:34:15,513 --> 00:34:17,848 Absoluut. Als ik kan helpen,  doe ik dat graag. 608 00:34:17,932 --> 00:34:20,518 Ik heb nooit controle over wat er doorkomt. 609 00:34:20,601 --> 00:34:23,104 Er komen wel sterke indrukken door… 610 00:34:23,187 --> 00:34:25,731 …daar ga ik in mee en zie waar het heengaat. 611 00:34:25,815 --> 00:34:27,233 Ja. -Dus ja. 612 00:34:27,316 --> 00:34:29,902 Maar over het algemeen helpen objecten soms. 613 00:34:29,985 --> 00:34:34,740 Soms helpen ze me een verband te vinden. Het is oké als je er geen hebt. 614 00:34:34,824 --> 00:34:36,992 Ik heb geen objecten. 615 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 Ik heb hun dossiers. 616 00:34:38,828 --> 00:34:41,789 Begrepen. -We kunnen bij beide zaken niet verder. 617 00:34:41,872 --> 00:34:45,167 De ene is een oudere zaak en de andere een nieuwere zaak. 618 00:34:45,251 --> 00:34:48,587 Het is interessant, zoals je zegt,  zonder te veel weg te geven… 619 00:34:49,380 --> 00:34:52,216 …is het de vraag bij ten minste één van de gevallen… 620 00:34:52,299 --> 00:34:54,135 …of iemand levend of overleden is? 621 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Ja. 622 00:34:55,928 --> 00:34:58,055 Oké. Is dat een van de twee? -Ja. 623 00:34:58,139 --> 00:35:00,391 Oké. Dus ik krabbel het even neer. 624 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Zo hebben we een idee van… 625 00:35:03,727 --> 00:35:07,439 …waar we heen gaan.  We hebben twee zaken. Een is ouder. 626 00:35:08,607 --> 00:35:09,817 Een is nieuwer. 627 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 Ik zal ze proberen apart te houden… 628 00:35:15,156 --> 00:35:16,448 …maar laat me kijken. 629 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 Geef het even de tijd. Oké. 630 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Bij de nieuwere… 631 00:35:25,416 --> 00:35:27,877 …komt er geen geest door. 632 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Ik moet een vrouw naar voren brengen, maar ze geven niet aan… 633 00:35:32,173 --> 00:35:34,800 …of ze is overleden.  Het moet duidelijk zijn. 634 00:35:34,884 --> 00:35:36,844 Dat zou kunnen. -Wij denken van niet. 635 00:35:36,927 --> 00:35:38,137 Begrepen. 636 00:35:40,848 --> 00:35:42,725 Ik geef het even tijd. 637 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 Een dossier lezen is heel anders… 638 00:35:45,477 --> 00:35:48,439 …dan iemand lezen die overleden is. 639 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 Als medium praat ik met de doden. 640 00:35:50,566 --> 00:35:55,029 Als ze niet dood is,  moet ik een andere gave gebruiken: 641 00:35:55,112 --> 00:35:56,322 …waarnemen op afstand. 642 00:35:56,405 --> 00:35:59,491 Ik krijg dit allemaal door mijn intuïtie… 643 00:35:59,575 --> 00:36:04,455 …maar het voelt alsmaar dat deze persoon bang was om zich uit te spreken. 644 00:36:04,538 --> 00:36:08,334 Met waarnemen op afstand kun je intuïtieve indrukken ontvangen. 645 00:36:08,417 --> 00:36:11,629 Meestal over een situatie,  of een plek of een persoon. 646 00:36:11,712 --> 00:36:14,131 Hoe dan ook, het werkt  bij de mentale vermogens… 647 00:36:14,215 --> 00:36:16,050 …die bij helderziendheid horen. 648 00:36:16,133 --> 00:36:19,553 Sterke mentale beelden die een beeld schetsen van iets… 649 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 …wat echt is en bestaat. 650 00:36:24,433 --> 00:36:28,145 Oké. Het voelt alsof ze een… 651 00:36:28,896 --> 00:36:32,566 gebrek aan bewustzijn rond deze zaak moeten aankaarten. 652 00:36:33,359 --> 00:36:36,362 In deze zaken zijn minderheden ondervertegenwoordigd… 653 00:36:36,445 --> 00:36:39,490 …en ook het besef… 654 00:36:39,573 --> 00:36:41,075 …dat ze ontbreken. 655 00:36:41,158 --> 00:36:46,956 Dat gevoel van ondervertegenwoordigd zijn voel ik vooral bij de nieuwe zaak. 656 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 Hoe het overkomt. 657 00:36:48,582 --> 00:36:50,876 Is het een persoon uit een minderheidsgroep? 658 00:36:51,877 --> 00:36:54,213 Begrepen. Interessant. 659 00:36:59,176 --> 00:37:03,597 Ze willen dat ik praat over aliassen… 660 00:37:03,681 --> 00:37:08,018 …andere namen,  bekend staan onder iets anders. 661 00:37:08,102 --> 00:37:11,438 Ik weet niet wat het betekent, een criminele betekenis… 662 00:37:11,522 --> 00:37:14,858 …of dat het een bijnaam is, maar het blijft maar komen. 663 00:37:14,942 --> 00:37:18,195 Kennen we aliassen? Gebruik van een andere naam? 664 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 Ja. -Dat is hier belangrijk. 665 00:37:21,115 --> 00:37:23,075 Dat is belangrijk. 666 00:37:23,158 --> 00:37:27,329 Een grote aanwijzing, want ze heeft een ongebruikelijke naam. 667 00:37:27,413 --> 00:37:31,875 Dus als die anders is, moet ik haar via een andere weg vinden. 668 00:37:31,959 --> 00:37:36,463 Zijn haar telefoon, internet… 669 00:37:36,547 --> 00:37:38,632 …grondig bekeken? 670 00:37:39,133 --> 00:37:43,387 Forensisch is dat bekend,  maar we hebben het niet bij de hand. 671 00:37:43,470 --> 00:37:46,807 Er is digitaal iets… 672 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 …wat ons een indicatie geeft van wat er met haar gebeurd kan zijn. 673 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Denk aan de laatste sms'jes. 674 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Ze leefde heel digitaal. 675 00:37:54,732 --> 00:37:56,233 Er is veel. -Absoluut. 676 00:37:56,317 --> 00:37:58,736 Ik heb het gevoel dat het vastgelegd is. 677 00:38:00,946 --> 00:38:03,449 Deze persoon had tevens duidelijk… 678 00:38:03,532 --> 00:38:05,701 …te maken met psychische problemen. 679 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 Het was niet gediagnosticeerd, voelt het… 680 00:38:08,746 --> 00:38:13,876 …of het voelt niet helemaal duidelijk. Dit voegt ook een lastig element toe… 681 00:38:13,959 --> 00:38:16,920 …want ik heb ook het gevoel  dat deze persoon niet… 682 00:38:17,004 --> 00:38:19,423 …echt helder was en dat verslechterde. 683 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 Ze ging wel  naar de psychiatrische inrichting. 684 00:38:22,217 --> 00:38:23,344 Ja? Oké -Ja. 685 00:38:23,427 --> 00:38:26,805 Was ze niet eerder gediagnosticeerd of was dit haar eerste keer? 686 00:38:26,889 --> 00:38:29,016 Nee, en ze was er net uit. 687 00:38:29,099 --> 00:38:32,895 Het voelt echt dat er meer is dan psychiatrische problemen. 688 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 'Mijn verleden achtervolgt me.' Zo voelt het. 689 00:38:41,236 --> 00:38:44,990 Het rare hieraan is dat ik het gevoel heb… 690 00:38:45,074 --> 00:38:47,618 …dat ze niet alleen is. 691 00:38:47,701 --> 00:38:50,996 Dit is geen situatie waarin  iemand het bos in loopt en sterft. 692 00:38:51,080 --> 00:38:52,331 Niet zoiets. 693 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 Ongelooflijk dat je dat net zei. 694 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 Hoorde je wat je net zei? 695 00:38:58,003 --> 00:39:01,423 Dat het niet was alsof ze in het bos had gelopen. 696 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 Ja. -En stierf. 697 00:39:03,592 --> 00:39:06,720 Omdat ze in het bos wilde lopen en dood wilde gaan. 698 00:39:06,804 --> 00:39:10,265 O. Juist.  -En dat deed ze niet. 699 00:39:10,349 --> 00:39:13,310 Klopt. Weten we waarom? 700 00:39:13,852 --> 00:39:14,812 Ja. 701 00:39:15,312 --> 00:39:18,482 Dan zitten we op het goede spoor. -Ja. 702 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Ze bedekte haar spullen met modder. 703 00:39:22,069 --> 00:39:23,987 Ik ga iets opschrijven… 704 00:39:24,071 --> 00:39:27,074 …wat ik niet op camera wil maar jij mag het lezen… 705 00:39:27,157 --> 00:39:31,745 …om in beschouwing te nemen. Ogenblikje. Voor de zekerheid. 706 00:39:44,883 --> 00:39:48,887 Ik geef je dit. Dit is voor de nieuwere zaak. 707 00:39:49,471 --> 00:39:53,058 Open het buiten de opnames om. Scherm het af voor… 708 00:39:53,183 --> 00:39:55,644 Niet nu meteen. -Je mag er wel naar kijken. 709 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Zorg dat de camera het niet ziet. 710 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 Ik wil deze persoon met respect  en privacy behandelen. 711 00:40:01,733 --> 00:40:04,695 Dit is 100 procent correct. 712 00:40:05,529 --> 00:40:08,532 Maar… 713 00:40:12,578 --> 00:40:13,412 Ik… 714 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 Dat weten we, dus… 715 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 Weten jullie dat?  -Elk uur telt. 716 00:40:19,751 --> 00:40:24,173 Ik vermoed dat iets daar mee te maken heeft. 717 00:40:24,256 --> 00:40:26,675 En wat er met deze persoon is gebeurd. 718 00:40:26,758 --> 00:40:27,593 Ja. 719 00:40:32,014 --> 00:40:35,350 TYLER HEEFT GEVRAAGD OM DIT NIET VERDER OP TE NEMEN 720 00:40:35,434 --> 00:40:38,937 WAT ER DOORKOMT IS VAN GEVOELIGE AARD. 721 00:40:39,313 --> 00:40:42,524 Ik heb nog hoop voor haar. Echt waar. -Ik ook. 722 00:40:43,025 --> 00:40:46,028 Misschien kunnen we overschakelen  naar de oudere. 723 00:40:50,282 --> 00:40:53,118 Bij deze is er een stoffelijk overschot. 724 00:40:53,785 --> 00:40:57,164 Ze willen dat ik praat over wie de leiding had… 725 00:40:57,247 --> 00:41:00,584 …bij het onderzoek van deze zaak, zoiets. 726 00:41:02,085 --> 00:41:06,131 Ik heb het gevoel dat er iets verkeerd wordt gedaan. 727 00:41:06,215 --> 00:41:09,426 Het voelt ingewikkeld aan. 728 00:41:09,927 --> 00:41:14,389 Alsof er meer had moeten gebeuren toen werd uitgezocht wat er aan de hand was. 729 00:41:14,473 --> 00:41:18,227 Het geeft me een raar gevoel. 730 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 Je hebt honderd procent gelijk. 731 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 Dit is interessant. 732 00:41:34,201 --> 00:41:37,621 Het voelt alsof,  de enige manier om het te beschrijven… 733 00:41:40,624 --> 00:41:44,044 …ik zweet ervan, een goed teken.  Ik trek dit even uit. 734 00:41:44,586 --> 00:41:46,797 Dingen beginnen fysiek door te komen. 735 00:41:56,265 --> 00:42:00,852 Ja. Als ik hiermee verbonden ben krijg ik moeite met ademhalen. 736 00:42:02,354 --> 00:42:06,984 Maar ik heb het gevoel dat ik  op een rare manier naar m'n hals ga. 737 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 Alsof ik naar lucht hap. Ik word er misselijk van… 738 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 …als ik er mee moet verbinden. 739 00:42:13,574 --> 00:42:14,533 Man. 740 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 Werd hij gevonden in een gebied dat hij kende? 741 00:42:22,457 --> 00:42:24,585 Ja. Heel bekend. -Dat is wat ik… 742 00:42:24,668 --> 00:42:26,086 Hij liep naar huis. 743 00:42:26,628 --> 00:42:31,675 Soms, bij zulke gevallen  waarbij we alle middelen hebben uitgeput… 744 00:42:31,758 --> 00:42:36,471 …is er slechts één detail nodig dat onbekend was, om veel te onthullen. 745 00:42:36,555 --> 00:42:41,351 We hebben een plaats delict,  dus dat zou kunnen helpen. 746 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 Begrepen. 747 00:42:50,235 --> 00:42:54,656 Ik ben wel op een plaats delict geweest, maar hier weten we dat er een lijk is… 748 00:42:54,740 --> 00:42:57,075 …maar niet wat zijn dood veroorzaakte. 749 00:42:57,159 --> 00:43:00,537 En dit is heel uniek, zo met een privédetective erbij… 750 00:43:00,621 --> 00:43:03,165 …en ik probeer te voelen wat er precies is gebeurd. 751 00:43:03,248 --> 00:43:05,792 Dus in veel opzichten  ben ik op nieuw terrein. 752 00:43:06,877 --> 00:43:08,503 Dit is de plaats delict. 753 00:43:12,257 --> 00:43:14,676 Dit is denk ik zijn gedenkplaats. 754 00:43:18,138 --> 00:43:21,058 Komt er iets door? 755 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 Ja. 756 00:43:29,191 --> 00:43:30,525 Het is overweldigend. 757 00:44:16,279 --> 00:44:18,407 Ondertiteld door: Marianna Stavinga