1 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 Hei, awak nak makan pasta? 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 - Ya. Awak kenal saya. - Okey. 4 00:00:40,041 --> 00:00:41,959 - Baik. - Saya pernah minta makanan lain? 5 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 Saya tahu, awak sangat membosankan. Awak nak keju cheddar? 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 Itu yang terakhir saya tulis di sini. 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,592 - Kelakar. Awak peramal? - Berhenti. 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,011 - Awak tak tulis itu. - Lihat, "keju cheddar." 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,099 - Pelik, bukan? Aduhai. - Cheddar. Enigma. Baiklah. 10 00:00:57,308 --> 00:00:58,351 Awak kelakar. 11 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Awak tahu saya patut pergi ke parti hari jadi Stella 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,359 dan saya dijemput, tapi saya takkan pergi. 13 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 - Awak dijemput? - Saya takkan pergi. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,237 Tahun ini? 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,532 - Ya, dia akan berusia 94 atau 95 tahun. - Wah. 16 00:01:12,615 --> 00:01:16,077 Semua orang bersopan dan menjemput saya. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 - Saya takkan pergi. - Ya, saya pun rasa begitu. 18 00:01:18,955 --> 00:01:22,542 Ya. Banyak yang berlaku antara saya dan dia 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 dan saya tak nak ada kaitan dengan dia. 20 00:01:27,338 --> 00:01:32,260 Saya sangka sepanjang hidup saya, sehingga dua tahun lalu, Stella ialah ibu saya. 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Pembunuh ini dan ini akan kedengaran teruk, 22 00:01:35,555 --> 00:01:38,307 dia bukan saja orang jahat sebab dia pembunuh. 23 00:01:38,391 --> 00:01:40,309 Ada perkara lain yang dia buat. 24 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 Awak tahu, Tyler, saya belum bersemuka dengan Stella 25 00:01:43,563 --> 00:01:45,398 tentang bagaimana dia dapat saya. 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,485 Dia terus berbohong. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,905 Sepanjang hidup, saya fikir dia ibu saya, 28 00:01:52,989 --> 00:01:55,908 dan saya tak tahu bagaimana dia boleh buat begitu. 29 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Bagaimana dia dapat saya daripada ibu kandung saya. 30 00:01:58,744 --> 00:02:03,749 Apa pembohongan dia yang buat ibu saya serahkan saya? 31 00:02:03,833 --> 00:02:08,588 Ibu saya takkan beri saya kepada orang yang jahat dan teruk seperti dia. 32 00:02:09,172 --> 00:02:12,884 Semasa kecil, saya diberitahu yang nenek saya dipenjarakan. 33 00:02:12,967 --> 00:02:15,761 Ini bukan rahsia, dia dipenjarakan selama 30 tahun 34 00:02:15,845 --> 00:02:18,389 dan waktu kecil saya adalah di penjara. 35 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 Orang di penjara akan tulis surat buat saya. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,562 Mereka kata, "Dalam Bible, ia kata awak patut 37 00:02:24,645 --> 00:02:27,982 hormat ibu dan ayah awak. Salah jika awak tak melawat dia 38 00:02:28,065 --> 00:02:29,901 dan tak bercakap dengan dia." 39 00:02:29,984 --> 00:02:33,112 Dia bukan seseorang yang awak berhubung dan percayai. 40 00:02:33,196 --> 00:02:35,364 Ya. Mari sambut Krismas bersama. 41 00:02:35,448 --> 00:02:37,950 - Ya. - Ya, saya tahu. Ia gila. 42 00:02:38,034 --> 00:02:40,119 Dia mempergunakan Bible, 43 00:02:40,203 --> 00:02:44,832 dan memetiknya serta mempergunakan idea itu kepada anak-anaknya. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 Juga memanipulasi orang. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,545 - Dia menyertai gereja. - Ya. 46 00:02:49,629 --> 00:02:52,465 Di situlah dia jumpa orang yang lemah. 47 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Mereka boleh dipergunakan. 48 00:02:53,883 --> 00:02:56,177 "Kami perlukan duit. Perlukan ini, perlukan itu." 49 00:02:56,260 --> 00:02:58,304 Mereka akan bantu. Dia bawa saya jumpa mereka. 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,639 - Ya. - Saya masih kecil. 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,935 Dia akan bawa saya ke rumah mereka dan dia tahu apa yang dia buat. 52 00:03:04,018 --> 00:03:07,605 Stella pembunuh. Seorang kaki tipu. Pembohong. 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 Entahlah. Saya tak tahu bila ia akan berakhir. 54 00:03:11,442 --> 00:03:15,863 Ia berterusan. Dia orang yang jahat. 55 00:03:15,947 --> 00:03:17,698 Ini yang paling gila. 56 00:03:17,782 --> 00:03:20,284 Dia berumur 94 tahun dan masih hidup. 57 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Awak tahu, Tyler. 58 00:03:22,828 --> 00:03:28,125 - Saya mungkin takkan tahu apa berlaku. - Ya. 59 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 Kita tak bercakap tentang wanita yang buat satu atau dua silap. 60 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 Kita bercakap tentang Stella, 61 00:03:33,047 --> 00:03:38,928 yang memusnahkan hidup orang sepanjang hayatnya. 62 00:03:39,804 --> 00:03:43,391 Saya rasa mak saya bukan hanya mangsa, tapi mangsa yang terselamat. 63 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 Lebih daripada itu, dia perlukan jawapan tentang apa yang berlaku. 64 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 Kenapa ibunya tak dapat membesarkan dia. 65 00:03:50,189 --> 00:03:53,943 Kenapa orang lain ambil dia dan tak pernah pulangkan kembali. 66 00:03:54,694 --> 00:03:58,197 Awak fikir sebagai perantara, saya boleh panggil orang lain 67 00:03:58,281 --> 00:04:02,243 dan cari tahu bagaimana Stella dapatkan dia tapi itu bukan caranya. 68 00:04:02,326 --> 00:04:05,913 Dalam erti kata lain, saya seperti orang lain dalam mencari jawapan. 69 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Tyler, saya tak tahu. 70 00:04:09,500 --> 00:04:13,087 Tak tahu bila dia akan berhenti. Mungkin hari dia mati. 71 00:04:13,170 --> 00:04:17,300 Saya perlu berhadapan perkara ini sepanjang hidup saya. 72 00:04:18,759 --> 00:04:24,807 Dia mungkin ada kehidupan yang berbeza. Ia dirampas oleh penjenayah ini. 73 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 Saya nak dia dapat jawapan yang jelas. 74 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 Saya nak tahu apa yang berlaku kepada keluarga mak saya. 75 00:04:33,816 --> 00:04:37,028 Saya nak dapatkan jawapan tentang butiran yang hilang. 76 00:04:37,111 --> 00:04:39,697 Bersama-sama, saya rasa banyak penyembuhan 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 jika kita sanggup mencari jawapan 78 00:04:42,450 --> 00:04:44,827 tanpa rasa malu dan cari mereka semula. 79 00:04:52,168 --> 00:04:58,090 BAB KEDUA IBU TERSAYANG 80 00:05:05,556 --> 00:05:06,891 Jalannya teruk. 81 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 - Alamak. Ini… - Aduhai! 82 00:05:09,935 --> 00:05:13,064 - Alamak! Awak nampak? - Aduhai! 83 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 - Hentakan kuat. - Wah. 84 00:05:15,232 --> 00:05:18,069 Saya patut dah memandu sekarang. Betul. 85 00:05:20,696 --> 00:05:24,992 Saya tak perlu ajar awak memandu,  sebab saya tahu apabila hari itu tiba, 86 00:05:25,076 --> 00:05:27,578 apabila dapat lesen, awak akan jadi pemandu yang hebat. 87 00:05:28,329 --> 00:05:30,539 Awak tak rasa seperti sesekali awak yang memandu? 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,291 Awak tak boleh pandu arah 89 00:05:32,375 --> 00:05:34,794 sebab awak tak nampak jarak dua kaki di depan awak. 90 00:05:39,715 --> 00:05:42,176 Saya rasa saya akan baca beberapa orang hari ini. 91 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 - Saya nampak beberapa kumpulan berbeza. - Yakah? 92 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 Ada seorang nenek datang, 93 00:05:48,349 --> 00:05:51,185 yang saya merasakan hidup dengan bahagia. 94 00:05:52,228 --> 00:05:54,438 Malah, ketika dia meninggal dunia. 95 00:05:55,815 --> 00:05:59,610 Dia pergi semasa dia dah bersedia untuk pergi. 96 00:06:00,236 --> 00:06:01,070 Menarik. 97 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 Jadi kita akan lihat sama ada ia akan berlaku hari ini. 98 00:06:09,954 --> 00:06:11,497 Ada kejutan untuk kamu. 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 Ada seorang pelajar 100 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 yang saya ajar lama dulu, 101 00:06:16,252 --> 00:06:18,629 dan beri impak besar dalam hidup saya, 102 00:06:18,712 --> 00:06:20,965 dan saya beri impak besar dalam hidup dia, 103 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 dan ia sangat menarik. Saya nak kamu jumpa dia. 104 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 - Wah. Dia datang ke sini? - Ya. 105 00:06:26,303 --> 00:06:30,141 Kawan-kawan saya fikir kami akan 106 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 rakam rancangan tentang kisah seorang guru 107 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 dan saya tak beritahu sesiapa apa-apa. 108 00:06:36,063 --> 00:06:39,525 - Dia pelajar awak di San Diego? - Tak. Hanford. Kami tinggal di Hanford. 109 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 Hanford. Waktu dulu. 110 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Okey. 111 00:06:46,991 --> 00:06:48,826 - Nampak kaya. - Ya. 112 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Ini seperti, saya rasa sangat… 113 00:06:50,870 --> 00:06:52,913 - Kaya? - Tak, masyarakat mewah. 114 00:06:52,997 --> 00:06:54,665 - Okey. - Okey. 115 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 116 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Ada sesiapa nak minum? Teh ais atau… 117 00:07:05,593 --> 00:07:06,844 - Saya nak. - Ya? 118 00:07:06,927 --> 00:07:08,304 - Pasti sedap. - Terima kasih. 119 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 - Corey sangat baik. - Saya suka. 120 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 - Peluang untuk dipergunakan. - Ya. 121 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Helo! 122 00:07:15,728 --> 00:07:19,732 - Oh, Tuhan! Awak pelajar itu? - Apa khabar? 123 00:07:19,815 --> 00:07:22,443 Dia baru beritahu kami tentang pelajarnya. 124 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 - Wah! Oh, Tuhan! - Trish, pelajar awak dah sampai! 125 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 - Hai! Oh, Tuhan! - Peliknya! Kelakarnya. 126 00:07:29,909 --> 00:07:30,868 Apa? 127 00:07:31,368 --> 00:07:33,162 - Oh, Tuhan! - Hai! 128 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 - Awak kenal dia? - Tidak. 129 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Dia Perantara Hollywood. Itu Tyler Henry. 130 00:07:37,500 --> 00:07:39,376 Saya tak tahu! 131 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Wah! Gembira bertemu awak. 132 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Sudah setahun saya nak jumpa awak. 133 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 Saya tahu. Ia seperti, "Oh!" 134 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 - Ia berlaku. Aduhai! - Ia berlaku. 135 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 - Dia mengejutkan saya. - Oh, Tuhan. 136 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 - Ya! Ayuh. Cantiknya pemandangan. - Jadi… 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,060 - Hai! - Hai! 138 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar? 139 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 - Hebat betul. - Kami sedang makan. 140 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 Tak apa. Selamat berkenalan. 141 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 - Terima kasih! - Hei, tengoklah awak, Core. 142 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 - Saya pelayan yang cemerkap. - Tuan rumah yang terbaik. 143 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 Macam tak percaya. 144 00:08:10,908 --> 00:08:14,495 - Ya. Hai, sayang. - Kelakar. Helo! Semua baik-baik saja? 145 00:08:14,578 --> 00:08:15,454 Ya! 146 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 - Bagus! Saya gembira berada di sini. - Kejutan! 147 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 Awak berjaya buat kejutan psikik, bagus. 148 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Okey. Jadi, 149 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 dah lama saya tak jumpa awak, jadi saya fikir, 150 00:08:28,092 --> 00:08:31,512 mereka orang penting dalam hidup saya. Awak orang penting bagi saya. 151 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 Saya fikir, "Jemput mereka semua." 152 00:08:33,264 --> 00:08:35,266 Lihat jika awak buat mereka terkejut. 153 00:08:35,349 --> 00:08:37,268 Saya terkejut. Kami terkejut. 154 00:08:37,351 --> 00:08:40,271 Jika awak baca mereka, itu pasti… 155 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Pasti boleh. 156 00:08:41,438 --> 00:08:43,566 - Kita dah bincang tentang ini… - Dia nak. 157 00:08:43,649 --> 00:08:46,110 Kami peminat. Dah bertahun kita cakap tentang ini. 158 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ya. Saya fikir, "Satu hari nanti." 159 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 - Saya fikir, "Mari buat sekarang. Ayuh." - Betul. 160 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 Kita akan buat. Saya teruja. 161 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 Tak sangka saya akan melalui perkara ini. 162 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 - Saya tahu. - Benar-benar. 163 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 Awak pernah dibaca sebelum ini? 164 00:08:59,748 --> 00:09:01,000 - Perkara begitu? - Tak. 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Okey, baik. 166 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 - Awak pernah? Okey. - Sedikit. 167 00:09:05,045 --> 00:09:08,591 Jadi, saya dapat tahu tentang kebolehannya 168 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 dalam kelas matematik saya. 169 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 Tyler duduk di belakang di kerusi. 170 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Dia sangat senyap dan saya fikir, "Okey. Cuba dapatkan dia." 171 00:09:17,891 --> 00:09:20,728 Awak tahu seorang budak, awak fikir, "Saya akan dapatkan dia." 172 00:09:20,811 --> 00:09:25,149 Kemudian mak mertua saya sakit. 173 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Dia di hospital. 174 00:09:26,984 --> 00:09:29,153 Kemudian anak saya telefon dan kata, 175 00:09:29,236 --> 00:09:32,156 "Mak, awak kena bawa Josh dan Della ke sini." 176 00:09:32,906 --> 00:09:35,451 Jadi saya hantar anak-anak pada malam itu. 177 00:09:35,534 --> 00:09:38,954 Mereka memandu ke sana dan mereka semua ada di hospital. 178 00:09:39,038 --> 00:09:42,958 Dia meninggal dan Kiki telefon saya pada pagi itu dan dia kata, "Dia dah tiada." 179 00:09:43,042 --> 00:09:47,463 Dia kata, "Gila, sebab dia tak kelihatan bagus." 180 00:09:47,546 --> 00:09:51,133 Selepas dia meninggal, dia kata, "Dia nampak boleh bangun dan lari." 181 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Dia nampak berbeza. 182 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 Saya kata, "Saya nak kerja." Saya pergi kerja dan masuk kelas 183 00:09:57,056 --> 00:10:00,809 dan cuba mengajar, dan akhirnya loceng berbunyi. 184 00:10:00,893 --> 00:10:04,104 Semua pelajar keluar dan Tyler masih duduk di meja dia. 185 00:10:04,188 --> 00:10:08,484 Duduk di mejanya. Dia kata, "Cik Camp, boleh saya cakap dengan awak?" 186 00:10:08,567 --> 00:10:12,696 Saya kata, "Ya, boleh. Apa awak nak cakap dengan saya?" 187 00:10:13,197 --> 00:10:15,824 Dia kata, "Saya tak pasti bagaimana penerimaan awak, 188 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 tapi saya ada mesej untuk awak." 189 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 Saya kata, "Ya?" 190 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 Dia kata, "Lorraine mahu saya beritahu kepada awak, 191 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 yang tak apa jika menangis." 192 00:10:27,086 --> 00:10:29,922 Saya pandang dia dan saya tak dapat kawal emosi. 193 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 Saya mula menangis. Dia kata, "Dia nak awak tahu tak apa jika menangis 194 00:10:33,550 --> 00:10:38,347 dia dia nak berterima kasih sebab hantar anak-anak ke rumahnya." 195 00:10:38,430 --> 00:10:39,264 Wah. 196 00:10:39,932 --> 00:10:43,060 "Dia rasa lebih baik dan dia rasa dia boleh lari." 197 00:10:43,143 --> 00:10:46,105 - Saya pandang dia dan saya seperti… - Wah. 198 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Saya… 199 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 terdiam. 200 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Itu sangat bermakna. Apa yang saya perlu dengar hari itu. 201 00:10:54,571 --> 00:10:57,116 Awak kata, "Saya nampak aura awak berbeza." 202 00:10:57,199 --> 00:11:00,202 Saya kata, "Wah! Apa yang berlaku?" 203 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 "Apa yang berlaku?" 204 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 Mengapa saya percayakan dia 205 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 sebab tiada sesiapa panggil dia "Lorraine". 206 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Tiada sesiapa. 207 00:11:08,293 --> 00:11:09,962 - Semua panggil dia "Nan". - Ya. 208 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 - Atau panggil dia Della. - Ya. 209 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 Semasa Tyler masih remaja, dia sangat pendiam dan sering sendirian. 210 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Dia selalu periksa saya setiap hari. "Apa khabar? Apa yang berlaku?" 211 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 Sekarang, mengimbau kembali, masuk akal kenapa dia senyap. 212 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 Dia sentiasa terima banyak maklumat, sepanjang masa. 213 00:11:28,021 --> 00:11:33,777 Dia individu istimewa dalam hidup saya yang mengubah saya jadi lebih baik. 214 00:11:34,862 --> 00:11:38,073 Hari ini, ketika saya lakukan proses ini, sesiapa saja boleh masuk. 215 00:11:38,157 --> 00:11:42,202 Dalam bacaan, selalunya orang yang hidup dan mati akan dirasai. 216 00:11:42,286 --> 00:11:46,582 Saya perlu kemudi dan tahu siapa yang dah pergi, yang masih ada di sini. 217 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Juga apa mesejnya. 218 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 Cara bekerja saya yang lain juga ialah dengan objek. 219 00:11:51,754 --> 00:11:53,922 Ada orang bawa objek. Ada yang tak. 220 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Awak ada bawa apa-apa hari ini? 221 00:11:56,216 --> 00:11:59,511 Saya tak tahu. Jadi saya tak bawa apa-apa. Awak tak bawa apa-apa. 222 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 Saya bawa satu ketika saya ambil minuman apabila saya nampak awak datang. 223 00:12:03,307 --> 00:12:05,350 Ada di tangan awak sekarang? 224 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 - Ia di jari saya. Tangan. - Bagus. Boleh letak di sana? Saya suka. 225 00:12:09,897 --> 00:12:10,898 Kita bergurau. 226 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 - Saya akan pegang, untuk mulakan. - Okey. 227 00:12:13,609 --> 00:12:16,445 Saya akan lihat apa yang saya dapat. 228 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 Saya akan tanya nanti. 229 00:12:17,613 --> 00:12:19,072 - Secara teori, harapnya. - Okey. 230 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 - Kita lihat apa berlaku. - Aduhai. 231 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 Saya akan mula berhubung. 232 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Saya akan bawa menerusi orang satu demi satu. 233 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 Baiklah. 234 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Okey. 235 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 Ya. 236 00:12:38,926 --> 00:12:42,596 Apabila bercakap dengan awak, saya nak cakap tentang keluarga mak awak, 237 00:12:42,679 --> 00:12:44,014 dalam hal ini. 238 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Ia menarik, cara ia hadir. 239 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 Mereka suruh saya bercakap tentang barisan pendidik, 240 00:12:50,771 --> 00:12:54,066 cerita tentang generasi pendidik. 241 00:12:54,149 --> 00:12:57,653 Saya nampak tiga, jadi awak tahu sekurang-kurangnya tiga generasi? 242 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 - Ya. - Okey. 243 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 Jadi saya perlu bawa wanita ini. 244 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Saya lebih berhubung dengan sebelah mak awak berbanding ayah. Okey? 245 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Itulah saya akan baca berdasarkan cara ia datang. 246 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 Dia akan masuk. Dia sangat berkeras. 247 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 Dia suruh saya cakap tentang mak awak yang beri saya rasa yang nyata. 248 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 - Ingat itu. - Ya. 249 00:13:16,755 --> 00:13:17,714 Okey. 250 00:13:21,635 --> 00:13:25,222 Saya perlu cakap tentang ibunya. Awak nak dengar tentang dia? 251 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 - Cuma nak pastikan. - Tak mungkin, ya. 252 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Suka. - Dia tunjuk sesuatu yang lucu. 253 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 Setakat ini, ini kelakar. 254 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 Rasa seperti dia bergembira. 255 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 Dia tak beri saya banyak trauma. Saya tak nampak orang muda. 256 00:13:37,860 --> 00:13:41,488 Dia berjenaka tentang, "Bertahan sehingga saya 100 tahun." 257 00:13:41,572 --> 00:13:43,824 - Dia terlepas. - Saya akan berusia 100 tahun! 258 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 Saya rasa dia tak berjaya. 259 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 - Dia hampir. - Hampir. Ya. 260 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Dengan cara ia hadir, 261 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 dia menekankan beberapa perkara. 262 00:13:53,625 --> 00:13:56,378 - Dia tunjuk Menara Eiffel. - Dia dari Paris! 263 00:13:56,879 --> 00:13:58,714 - Tak masuk akal! - Ada gambar. 264 00:13:58,797 --> 00:14:01,633 Ada gambar dia di depan Menara Eiffel… 265 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Oh, Tuhan, ya. 266 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Ada penekanan yang kuat. 267 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 - Saya nampak bentuk segi tiga. - Oh, Tuhan. 268 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 - Ya. Baiklah. - Wah. Dari Paris. 269 00:14:10,183 --> 00:14:11,101 Dia dari Paris. 270 00:14:11,184 --> 00:14:12,603 - Hebat. - Itu kelakar. 271 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 Sangat hebat. Okey. 272 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 Dia beritahu beberapa perkara yang berkaitan dengan anak-anaknya. 273 00:14:19,151 --> 00:14:21,778 - Dia ada lebih daripada seorang anak? - Dua anak gadis. 274 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 Ada kaitan dengan dua tempat. Apabila bercakap tentang anak-anak 275 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 saya syak dia tunjukkan saya seorang di sini dan di sini. 276 00:14:28,911 --> 00:14:31,288 - Pantai Timur, Pantai Barat. - Berasingan geografi. 277 00:14:31,371 --> 00:14:34,207 - Dia sebut tentang Florida. - Tempat tinggal mak cik. Anaknya. 278 00:14:34,291 --> 00:14:37,753 - Saya Tyler, mak cik, Florida, pelik. - Wah! 279 00:14:38,295 --> 00:14:41,423 Selepas itu, dia menyatakan perasaan ini 280 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 semasa dia meninggal. 281 00:14:43,008 --> 00:14:45,385 Rasa seperti dia berat untuk pergi, 282 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 dan pergi ketika dia bersedia. 283 00:14:47,596 --> 00:14:51,266 Jika keluarga ada kata, "Saya tertanya-tanya jika dia berat nak pergi," 284 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 ya, dia tentukan masa. 285 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Dia tolak semuanya dan tunggu anak-anak saya ucap selamat tinggal. 286 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Kemudian dia pergi. Ya, dia tentukan masa. 287 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 - Ada penekanan yang sangat penting. - Ya? 288 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 Dia mahu ia diketahui. "Saya tahu ia akan berlaku." 289 00:15:03,737 --> 00:15:07,199 - "Saya rasa saya dapat tentukannya." - Ya. Awak betul. 290 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 - Itu sangat menarik. - Wah. Awak memang hebat. 291 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 - Hebat. Saya akan serahkan kepada awak. - Terima kasih. 292 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Saya akan berhubung, 293 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 - Kamu boleh makan… - Ya? 294 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 - Ya. Silakan. - Terima kasih, tuan. 295 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 Jadi, saya akan tukar gear. 296 00:15:23,799 --> 00:15:27,427 Kita akan mula dari sana. Ini agak menarik. Okey. 297 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 - Ada angin bertiup! - Ya. 298 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 Rambut saya macam Beyoncé bila ditiup angin begini. 299 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Okey, jadi… 300 00:15:35,602 --> 00:15:36,520 Ya. 301 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 Apa kata kita cakap tentang orang muda yang datang ini? 302 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Dia ini lebih trauma berdasarkan cara dia hadir. 303 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Ini seseorang yang meninggal semasa muda. 304 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 Lebih awal daripada usia pertengahan. Jadi kita bercakap sebelum hal itu. 305 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 Orang ini hadir dengan banyak kebimbangan. 306 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Biasanya maknanya mereka teragak-agak untuk cakap tentang kematian 307 00:16:00,460 --> 00:16:04,006 kerana ia berlaku dengan cara yang trauma. 308 00:16:04,089 --> 00:16:09,386 Ada penekanan tentang penemuan, mayat seseorang selepas mereka meninggal. 309 00:16:09,469 --> 00:16:12,264 Tumpuan penting dan tak mahu ia jadi trauma 310 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 kepada yang terlibat. 311 00:16:13,890 --> 00:16:15,684 - Ya. - Ia rumit. 312 00:16:15,767 --> 00:16:21,398 Apatah lagi apabila kita jumpa seseorang selepas mereka mati. 313 00:16:21,481 --> 00:16:25,402 - Ini memang sangat muda. - Ya. 314 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 Ini agak sukar untuk diselami kerana saya rasa… 315 00:16:31,074 --> 00:16:31,908 Saya pasti. 316 00:16:33,452 --> 00:16:35,120 Ada beberapa situasi di mana 317 00:16:35,203 --> 00:16:38,623 mereka tak berpeluang ucap selamat tinggal dengan cara yang mereka nak. 318 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 Bila-bila mereka hadir, a menunjukkan 319 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 peluang untuk berinteraksi buat kali terakhir 320 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 dan kita tak dapat. Adakah itu benar? 321 00:16:46,339 --> 00:16:48,759 Ya, saya pasti itu kawan saya, Travis. 322 00:16:48,842 --> 00:16:49,760 Ya. 323 00:16:50,635 --> 00:16:54,931 Salah seorang kawan kami cuba hubungi dia sepanjang malam dan tak berjaya. 324 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 - Ya. - Dia tak bangun. 325 00:16:57,309 --> 00:16:59,102 Saya rasa dia alami masalah jantung. 326 00:16:59,186 --> 00:17:01,730 Kawan kami jumpa dia di atas katil. 327 00:17:01,813 --> 00:17:06,193 - Ya, betul. - Dia tak sedar. Ia… 328 00:17:06,276 --> 00:17:08,195 Ya. 329 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 Saya tak tahu nak kata apa. 330 00:17:13,408 --> 00:17:16,495 Dia minta maaf tentang kejadian ini. 331 00:17:16,578 --> 00:17:20,082 Pada dasarnya. Ia samar-samar. Dia tekankan perasaan ini, 332 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 saya mahu jelaskan dengan tenang. 333 00:17:22,209 --> 00:17:24,211 Dia hadir dengan kejelasan mental ekstrem. 334 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 - Kejelasan mental ekstrem. - Saya suka. 335 00:17:26,379 --> 00:17:28,215 Mungkin sebelum dia meninggal, 336 00:17:28,298 --> 00:17:32,260 dia mungkin berada dalam keadaan minda yang saya kurang jelas, 337 00:17:32,344 --> 00:17:34,721 dengan penuh hormat saya rasa begitu. 338 00:17:34,805 --> 00:17:37,682 - Ya. - Kini dia menyatakan kejelasannya. 339 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 Dia kata, "Saya baik-baik saja." 340 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 - Dia ada. - Hebat. 341 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 Ya, dan ia sesuatu yang lebih tragik, 342 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 kerana rasa seperti 343 00:17:45,816 --> 00:17:47,651 dia meninggal dunia ketika… 344 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 Menuju kejayaan. 345 00:17:48,985 --> 00:17:51,947 - Dia bekerja keras untuk ke tahap itu. - Ya. 346 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 Ya. Dia bantu ramai orang dalam perjalanannya, 347 00:17:55,534 --> 00:18:00,372 dan saya rasa sebab itulah kami semua terkejut. 348 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Dia menyerlahkan sisi terbaik dalam semua orang. 349 00:18:04,626 --> 00:18:06,086 Orang begitu memang istimewa. 350 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Itu sangat hebat. 351 00:18:07,921 --> 00:18:09,631 - Awak sangat tersentuh. - Ya. 352 00:18:10,924 --> 00:18:12,217 - Tak apa. - Sayang. 353 00:18:12,300 --> 00:18:13,385 Saya rasa lega. 354 00:18:13,468 --> 00:18:17,180 Saya rasa saya boleh sampaikan kepada keluarga dia. 355 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 Dia ada tiga anak gadis. 356 00:18:18,473 --> 00:18:21,393 Mereka sayangkan dia. Semua orang sayangkan dia. 357 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 Travis bantu saya beranikan diri 358 00:18:24,813 --> 00:18:27,315 dan menjadi diri saya kini. 359 00:18:28,567 --> 00:18:32,320 Dia seperti abang saya, ketika saya betul-betul memerlukan. 360 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 Ya. Baiklah. 361 00:18:39,578 --> 00:18:42,080 Semasa menconteng di sini, fokus di sini, 362 00:18:42,164 --> 00:18:43,832 saya rasa perlu cakap dengan awak. 363 00:18:44,332 --> 00:18:46,084 Nak cakap tentang mak awak. 364 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 Okey? Ia agak rumit. 365 00:18:49,504 --> 00:18:51,464 Saya nak awak tahu, ketika dia hadir, 366 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 dia baik-baik saja. 367 00:18:52,966 --> 00:18:56,761 Saya kuat merasakan yang dia banyak belajar sejak dia meninggal 368 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 dan dia boleh buat sebaliknya. 369 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 Dalam hidup, saya percaya kita buat apa yang boleh dengan apa yang kita usahakan. 370 00:19:05,896 --> 00:19:08,231 Namun saya juga rasa ada ketika 371 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 dia mungkin tak dapat lihat atau mengaku ketika dia salah. 372 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 Sedangkan dia boleh buat sebaliknya. 373 00:19:16,823 --> 00:19:20,202 Saya rasa, melalui cara ia hadir, 374 00:19:20,285 --> 00:19:23,955 perasaan "Saya faham sekarang dan saya minta maaf." 375 00:19:25,916 --> 00:19:28,668 Awak terima permohonan maaf yang awak tak pernah dapat. 376 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 - Wah. - Dengan cara begini. 377 00:19:30,795 --> 00:19:34,966 Dia nak minta maaf pada hari ini sebab dia tak dapat buat semasa hidup. 378 00:19:35,050 --> 00:19:37,177 - Wah. - Tak sepenuhnya. 379 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 Dia nampak sekarang dari tempat dia. 380 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 Pada masa awak rasa awak sangat perlukan seorang ibu, 381 00:19:44,434 --> 00:19:48,271 dia rasa dia tak mampu lakukannya. 382 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 Untuk beri sepenuhnya. 383 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 Dia datang dengan perasaan ini, "Saya nampak sekarang, saya faham sekarang 384 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 dan saya minta maaf." 385 00:19:56,696 --> 00:20:00,283 Sewaktu hadir, dia hadir dengan penuh rasa cinta pada awak. 386 00:20:00,784 --> 00:20:03,662 Saya rasa lebih daripada segalanya, dia harap 387 00:20:03,745 --> 00:20:05,580 dia tak terlepas butirannya. 388 00:20:06,414 --> 00:20:09,376 Dia juga bangga dengan cara awak uruskan anak, 389 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 tak buat kesilapan yang sama. 390 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 - Hore! - Ia sangat indah. 391 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 Melalui itu, dia rasa awak ialah anak perempuan terbaik 392 00:20:17,425 --> 00:20:19,469 yang dia pernah miliki. 393 00:20:19,552 --> 00:20:23,265 Namun dia sedar selepas dia meninggal dunia. 394 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 Saya rasa itu perkara yang indah 395 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 apabila orang hadir. Mereka nampak perubahan 396 00:20:29,104 --> 00:20:33,984 jika mereka boleh buat sebaliknya. Dia betul-betul minta maaf. 397 00:20:35,277 --> 00:20:37,112 - Terima kasih. - Sama-sama. 398 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 - Aduhai. - Sekarang awak pula sangat tersentuh. 399 00:20:42,659 --> 00:20:45,829 - Tersentuh, ambil nama. - Terasa sangat lega. 400 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Bagus. Benda ini melegakan. Itulah matlamatnya. 401 00:20:49,124 --> 00:20:51,209 - Itulah sebenarnya. - Penutupan. 402 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 Hubungan kami sangat pelik. 403 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Dia hanya mendera saya. 404 00:20:57,549 --> 00:21:00,010 Saya tak faham sebabnya. 405 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Ketika dia meninggal, 406 00:21:02,345 --> 00:21:05,432 saya menangis sebab, "Saya tak akan terima permohonan maaf." 407 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Saya begitu, ia agak mengejutkan. 408 00:21:11,479 --> 00:21:14,149 Ramai orang takkan tahu. 409 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 Ia hampir sama seperti Mommie Dearest. 410 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Ya. 411 00:21:19,029 --> 00:21:21,364 - Hidup saya dengan dia… - Ya. 412 00:21:21,448 --> 00:21:25,410 - Saya gembira dia rasa lebih baik. - Ya. 413 00:21:25,493 --> 00:21:29,205 Ada rasa tanggungjawab dalam permohonan maaf itu dan itu yang penting. 414 00:21:29,289 --> 00:21:32,334 Itu mengejutkan, sebab saya ada rantai dia di dalam kereta, 415 00:21:32,417 --> 00:21:35,086 dan saya tak bawa masuk, sebab saya fikir, 416 00:21:35,170 --> 00:21:37,630 saya tak pasti jika saya nak dia hadir. 417 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 - Ya. - Dia perlu hadir. 418 00:21:40,800 --> 00:21:44,596 Bunyinya seperti ia diperlukan dan tak apa. 419 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Baiklah. Awak adalah rahmat. 420 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 - Sentiasa merupakan rahmat. - Awak rahmat saya. 421 00:21:49,726 --> 00:21:52,437 Saya lalui masa yang sukar di sekolah menengah. 422 00:21:52,520 --> 00:21:53,563 Saya terpaksa berhenti. 423 00:21:53,646 --> 00:21:57,400 Disebabkan awak, saya dapat keluar dari situ. 424 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 Ia merupakan tempat yang toksik bagi saya. 425 00:22:00,236 --> 00:22:03,656 Sejujurnya, ada ketikanya 426 00:22:03,740 --> 00:22:05,575 saya rasa nak bunuh diri. 427 00:22:05,658 --> 00:22:08,078 - Wah. - Saya tak dapat sokongan sewajarnya. 428 00:22:08,161 --> 00:22:10,538 Saya rasa begini. 429 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 Semasa remaja, perkara nampak lebih besar. 430 00:22:13,291 --> 00:22:17,128 Jika bukan kerana awak, saya mungkin tiada di sini hari ini, 431 00:22:17,212 --> 00:22:18,713 sejujurnya. 432 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Sokongan awak, kasih sayang awak kepada saya. 433 00:22:21,591 --> 00:22:24,594 Awak lebih daripada seorang guru bagi saya. 434 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 Masa sekolah menengah saya sangat sukar. 435 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Saya diganggu, dibuli. Saya bukan saja perantara, saya gay. 436 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 Saya juga anak tunggal, jadi saya buat sesuka hati. 437 00:22:34,104 --> 00:22:36,731 Saya terima reaksi yang pelbagai di sekolah 438 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 dan ia waktu yang sukar dalam hidup saya. 439 00:22:39,317 --> 00:22:42,195 Ia memburukkan kesihatan mental dan emosi saya. 440 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 Saya takut nak ke sekolah. 441 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Saya beritahu semua orang tentang awak dan bagaimana guru boleh ubah 442 00:22:48,076 --> 00:22:50,870 hidup seseorang kerana mereka boleh selamatkan nyawa 443 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 dan awak tak sedar. Saya harap awak tahu 444 00:22:53,957 --> 00:22:57,502 jika bukan kerana awak, saya takkan duduk di kerusi ini hari ini. 445 00:22:58,420 --> 00:23:01,047 Awak hulurkan tangan ketika saya perlukannya. 446 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 - Terima kasih. - Aduhai! 447 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 Aduhai. Saya akan pergi ke kereta dan menangis. 448 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 - Ya. - Terima kasih. Ini bagus. 449 00:23:09,264 --> 00:23:11,891 Seronok bertemu kamu semua. 450 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 - Terima kasih untuk hari ini. - Baik. 451 00:23:13,893 --> 00:23:15,520 Ia istimewa. Ya. 452 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 - Baiklah. - Terima kasih. 453 00:23:17,188 --> 00:23:18,648 - Jaga diri. - Selamat jalan! 454 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Selamat jalan! 455 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 - Itu sangat mengujakan. - Ya, betul. 456 00:23:22,777 --> 00:23:23,778 Siapa sangka? 457 00:23:23,862 --> 00:23:24,737 Dia comel. 458 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 - Aduhai. Itu memang gila. - Sangat comel. 459 00:23:27,407 --> 00:23:29,200 - Saya nak telefon mak saya. - Ya. 460 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 - Saya nak mati. - Gila. 461 00:23:30,743 --> 00:23:33,371 Saya dah fikirkan semua panggilan yang saya akan buat. 462 00:23:33,455 --> 00:23:35,707 - Keluarga Travis pasti… - Gila, bukan? 463 00:23:35,790 --> 00:23:37,292 Mereka akan terkejut. 464 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 Tak mungkin Tyler tahu. 465 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 - Pelukan besar. - Pelukan besar. 466 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 467 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 - Ia perlu dimasak lebih lama. - Tyler, saya tahu. 468 00:23:55,185 --> 00:23:57,562 Saya buat ini lebih lama daripada hayat awak. 469 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 Baiklah. 470 00:23:59,063 --> 00:24:01,191 Ayuh. Awak tahu cara goreng bakon? 471 00:24:01,274 --> 00:24:02,859 Dia pandai rebus telur. 472 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 Saya menyesal. Saya patut ajar dia. 473 00:24:07,447 --> 00:24:09,073 - Apa-apalah. - Saya tak buat. 474 00:24:09,157 --> 00:24:11,576 Saya buat begitu sebab saya sangka itu ibu yang baik. 475 00:24:11,659 --> 00:24:14,496 - Ajar dia hidup… - Awak buat saya bergantung pada awak. 476 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 Saya pernah panaskan seluarnya di dalam pengering 477 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 semasa sekolah rendah 478 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 supaya ia panas untuk dipakai ke sekolah. 479 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 Tidak! 480 00:24:23,213 --> 00:24:25,548 Adakah Theresa pemandu roh bumi? 481 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 Entahlah. Dia boleh letak dalam resume dia. 482 00:24:31,513 --> 00:24:34,807 Jika terasa lemas, saya perlu bertenang. Saya perlu seseorang. 483 00:24:34,891 --> 00:24:38,144 Saya cari mak. Kadangkala dia buat saya naik gila, tapi dia hebat. 484 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 Jangan keluar lewat dari jam 9:15. 485 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 Baik. Saya pergi segera. 486 00:24:42,106 --> 00:24:45,944 - Rambut awak cantik. Awak merias rambut? - Saya ada gen awak. 487 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Nak saya basahkan rambut awak? 488 00:24:47,946 --> 00:24:51,157 - Atau awak nak buat? Okey. - Tak. Saya ingat awak… 489 00:24:51,241 --> 00:24:53,535 Siapa beri ketenangan jika dia buat awak naik gila? 490 00:24:53,618 --> 00:24:55,703 Apabila mak buat saya naik gila, 491 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 saya rasa Clint. Clint tenangkan saya. 492 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 Cantiknya baju celup ikat awak. 493 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 - Nampak bagus. Saya berpeluh. - Awak berpeluh. 494 00:25:02,460 --> 00:25:03,711 Saya selalu berpeluh. 495 00:25:03,795 --> 00:25:05,672 Seluar dalam saya ternaik. 496 00:25:05,755 --> 00:25:10,385 Ia pergi mengembara. Mungkin jauh di jalan raya. 497 00:25:10,468 --> 00:25:13,263 Perjalanan, bukan. Bilik air ini menjijikkan. 498 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 Hei, itu perkara sebenar, bukan? 499 00:25:15,723 --> 00:25:20,103 Kemudian dia buat saya naik gila. Jadi, saya luangkan masa bersendirian. 500 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Tak, saya ada Nanci. 501 00:25:24,065 --> 00:25:29,153 Bakat. Aduh! Terima kasih, Nanci. 502 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Dia juga buat saya naik gila dan berak di tangga. 503 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 Jadi saya kembali kepada Clint. Ia seperti segi tiga. 504 00:25:47,213 --> 00:25:48,381 - Tempatnya… - Ya. 505 00:25:48,464 --> 00:25:51,259 Kita akan ke Sunset Boulevard. Jadi… 506 00:25:51,342 --> 00:25:53,136 Ya, kita menuju ke sana. 507 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 - Saya ada… - Kita akan ambil… 508 00:25:55,221 --> 00:25:58,099 - Banyak perkara muncul, bukan ramai. - Begitu. 509 00:25:58,182 --> 00:26:00,643 Awak terima banyak perkara. Saya fikir, "Apa?" 510 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 - Mula muncul? - Awak faham, bukan? 511 00:26:06,941 --> 00:26:07,859 Hai! 512 00:26:09,861 --> 00:26:12,822 Pesanan awak dah sampai. Mereka beri tambahan hari ini. 513 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 - Bagus. Terima kasih. - Sama-sama. 514 00:26:15,658 --> 00:26:19,370 Saya dah terlibat dalam Projek Angel Food selama empat atau lima tahun. 515 00:26:20,079 --> 00:26:21,205 Apa khabar? 516 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 Saya sangat teruja! 517 00:26:22,749 --> 00:26:28,129 Baiklah. Awak ada tiga beg hari ini. 518 00:26:28,212 --> 00:26:31,466 Saya rasa hidup saya ditakdirkan untuk membantu orang. 519 00:26:31,549 --> 00:26:33,593 Cara utama ialah membaca, apabila boleh buat 520 00:26:33,676 --> 00:26:35,803 dengan cara lain, saya rasa seronok. 521 00:26:38,931 --> 00:26:41,851 Terima kasih kerana datang dan buat begini untuk kami. 522 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ya, sudah tentu. 523 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 Tyler! 524 00:26:44,395 --> 00:26:46,356 - Apa khabar, Brad? - Bagus. 525 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 - Gembira jumpa awak. - Bagaimana penghantaran hari ini? 526 00:26:50,068 --> 00:26:52,987 - Bagus. Saya suka dapat buat. - Bagus. 527 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 - Saya nak cakap dengan awak. - Kenapa? 528 00:26:55,448 --> 00:26:57,450 - Gembira jumpa awak. - Selamat berkenalan. 529 00:26:57,533 --> 00:26:59,619 Ya. Saya tahu ini agak rawak. 530 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 - Mak awak. - Ya. 531 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 Boleh kita bercakap? 532 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 - Ya. - Adakah awak terbuka? 533 00:27:05,375 --> 00:27:06,334 - Ya. - Okey. 534 00:27:06,417 --> 00:27:10,171 Apabila membaca, ia membantu jika seseorang tahu mereka akan dibaca. 535 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 Apabila membaca itu satu kejutan, ia boleh jadi agak berat. 536 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 Kadangkala mereka tertutup. 537 00:27:15,551 --> 00:27:18,137 Itulah sebab saya tak buat begitu. 538 00:27:18,221 --> 00:27:21,307 Saya tak membaca di pasar raya tentang orang lain. 539 00:27:21,391 --> 00:27:23,893 Awak tak tahu keadaan mental mereka tapi dalam kes ini, 540 00:27:23,976 --> 00:27:25,853 rasanya dia benar-benar perlukannya. 541 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 Jadi, kita perlu membaca. 542 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 - Baiklah. Tiada masalah. - Okey. 543 00:27:31,150 --> 00:27:33,945 Datang dengan baik saja, tapi saya perlu tekankan soal mak. 544 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 Perkara yang muncul ialah saya perlu cakap tentang anak 545 00:27:37,448 --> 00:27:39,409 dan perasaan menjaga mereka. 546 00:27:39,492 --> 00:27:43,454 Ada penerimaan ketika ia muncul. Saya nampak budak kecil. 547 00:27:44,163 --> 00:27:46,165 Ada perasaan yang dia nak ia diketahui. 548 00:27:46,249 --> 00:27:47,834 Dia peluk budak kecil ini. 549 00:27:47,917 --> 00:27:52,380 Dia tak berpeluang untuk bersama dia seperti yang dia nak ketika hidup, tapi 550 00:27:52,880 --> 00:27:55,550 dan dia menerima budak ini dan asyik tunjuk kepada saya 551 00:27:55,633 --> 00:27:58,386 simbolik kerana memeluk, berpelukan dan menyayangi. 552 00:27:58,469 --> 00:28:03,766 Ada perasaan bangga dan cara awak mengemudi keluarga 553 00:28:03,850 --> 00:28:07,770 membina keluarga sendiri, dan memupuk sifat kekeluargaan. 554 00:28:09,188 --> 00:28:12,525 Ini sangat menarik, tapi saya tak boleh nyatakan 555 00:28:12,608 --> 00:28:14,235 betapa dia bangga dengan awak, 556 00:28:14,318 --> 00:28:16,988 tapi rasanya, pasangan awak. Awak dah kahwin? 557 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 Ya. 558 00:28:18,239 --> 00:28:20,992 Okey, dia nak panggil suami awak itu anak juga. 559 00:28:21,075 --> 00:28:22,535 Awak perlu tahu bahawa hari ini, 560 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 berdasarkan cara dia hadir, dia memeluknya. 561 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 Apabila seorang ibu hadir, ada rasa kekeluargaan, 562 00:28:28,458 --> 00:28:31,335 melihat keluarga awak, melihat anak kecil ini. Bagaimana, 563 00:28:31,419 --> 00:28:34,213 apa sebenarnya, tapi ada rasa pelukan 564 00:28:34,297 --> 00:28:38,426 dan rasa tahu melalui kisah yang awak akan cerita pada dia. 565 00:28:38,509 --> 00:28:41,095 - Ya. Ia… - Meneruskan legasi itu. 566 00:28:42,472 --> 00:28:44,348 - Ya. Terima kasih. - Ya. 567 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 - Mak saya… - Sama-sama. 568 00:28:47,185 --> 00:28:51,898 Ketika saya dan suami saya sedang lalui proses ambil anak angkat, 569 00:28:53,399 --> 00:28:56,360 apabila saya mula cakap dengan dia, dia akan kata, 570 00:28:56,444 --> 00:29:00,072 "Bradley, saya tak nak cakap tentang ini. Kenapa buat begini?" 571 00:29:00,156 --> 00:29:02,366 "Awak gay itu dah cukup teruk." 572 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 - Betul? Untuk ada anak lelaki. - Ya. 573 00:29:06,287 --> 00:29:08,915 - Kemudian dia mati secara mengejut. - Ya. 574 00:29:10,166 --> 00:29:13,836 Bertahun-tahun kemudian, anak saya berusia 13 tahun. 575 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 - Dia menerima… - Memeluk. 576 00:29:18,591 --> 00:29:20,885 - Memeluk dia… - Ya. 577 00:29:20,968 --> 00:29:25,598 Akhir-akhir ini, minggu lalu, Gabriel minta saya cerita. 578 00:29:25,681 --> 00:29:28,434 Jadi saya beritahu dia semua cerita ini 579 00:29:28,518 --> 00:29:32,313 tentang ibu saya yang bertenaga, penyayang dan ranggi. 580 00:29:32,396 --> 00:29:35,399 Jadi saya amat menghargainya, Tyler. 581 00:29:37,860 --> 00:29:38,945 Ini pelukan dia. 582 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Saya nak awak tahu. Dia bangga dengan awak 583 00:29:41,572 --> 00:29:45,159 cara awak menanganinya. Saya percaya keadaan lebih baik apabila orang mati. 584 00:29:45,243 --> 00:29:46,786 Pandangan kita berbeza. 585 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 Dia bangga dengan keluarga yang awak bina. 586 00:29:49,372 --> 00:29:52,250 - Terima kasih. Saya juga bangga. - Bagus. Awak patut bangga. 587 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Mak saya tak pernah terima yang saya gay. 588 00:29:58,256 --> 00:29:59,632 - Ya. - Dia cuba. 589 00:29:59,715 --> 00:30:01,008 Ya. Niat dia baik. 590 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 - Dengan mencuba. - Ya. 591 00:30:04,387 --> 00:30:07,390 Salah satu kali terakhir dia bersama suami saya 592 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 dia duduk bersama dan berbual dan cuba sedaya upaya. 593 00:30:11,894 --> 00:30:15,231 Mendapat restu dia sangat bermakna bagi saya. 594 00:30:15,314 --> 00:30:18,317 Juga mendengar setelah sekian lama yang dia di sini, 595 00:30:18,401 --> 00:30:20,695 dan sedang memerhati. Dia, 596 00:30:20,778 --> 00:30:24,323 bangga dengan keluarga yang kami bina. 597 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Tepat sekali. Itu sangat indah. 598 00:30:26,325 --> 00:30:29,161 - Ia sangat bermakna. - Saya sangat gembira. 599 00:30:29,871 --> 00:30:33,124 Saya tak sangka akan dibaca hari ini. Sama sekali. 600 00:30:33,207 --> 00:30:35,710 Ia anugerah buat Tyler, 601 00:30:35,793 --> 00:30:39,964 berkongsi kasih sayang dan kebaikan dengan orang lain melaluinya 602 00:30:40,047 --> 00:30:43,551 Ia satu kesembuhan. Seperti yang saya rasa hari ini, sembuh. 603 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 - Selamat jalan. Terima kasih. - Selamat jalan. 604 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 Pertama, kita perlukan mangkuk. Boleh ambil mangkuk? 605 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Ya, sebentar. 606 00:30:58,357 --> 00:31:00,860 Ini 8x8? Ya. 607 00:31:01,777 --> 00:31:04,614 Waktu begini saya sedar saya patut cukur leher. 608 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 Ia berbulu, tapi lihat. Cakap. Adakah leher saya berbulu? 609 00:31:09,368 --> 00:31:11,037 - Teruk? - Tak terlalu teruk. 610 00:31:11,120 --> 00:31:13,289 - Okey. Tak teruk? - Mungkin sangat teruk. 611 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 - Keempat secawan air. - Boleh awak buat? 612 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 Keempat? Apa maksudnya? 613 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Satu perempat cawan. Mungkin yang ini. Sebenarnya, cawan itu… 614 00:31:20,421 --> 00:31:22,882 Ia dah pudar. Itu yang keempat di sana. 615 00:31:24,717 --> 00:31:26,552 Saya letak terlalu banyak. 616 00:31:26,636 --> 00:31:28,638 Satu perempat. Tak pasti jika… 617 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 Tunggu, tidak. 618 00:31:29,972 --> 00:31:33,142 - Saya letak separuh. - Itu separuh. Nasib baik tak… 619 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 - Siapa tahu susahnya memasak. - Boleh pecahkan telur? 620 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 Ya, pasti. Di mana? 621 00:31:43,611 --> 00:31:47,281 Tak guna. Baiklah. Ayuh, ayam kecil. 622 00:31:49,367 --> 00:31:52,370 - Ia makan apa? Ini telur rebus? - Perlukan bantuan? 623 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 - Awak tak pecahkan. - Awak buat. 624 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 Ini, saya boleh. 625 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 Apa akan jadi kalau brownie hangus? 626 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 Brownie kita mungkin dapat bintang Michelin, 627 00:32:06,842 --> 00:32:08,344 tapi tayar Michelin. 628 00:32:08,427 --> 00:32:09,762 Empat puluh satu saat? 629 00:32:09,845 --> 00:32:10,680 Minit. 630 00:32:11,180 --> 00:32:15,476 Kita patut merenung mata satu sama lain selama 45 minit. 631 00:32:15,559 --> 00:32:19,730 - Kemudian beritahu perasaan kita. - Empat puluh minit. 632 00:32:21,315 --> 00:32:23,734 - Mereka beritahu pasangan… - Awak baca. 633 00:32:25,903 --> 00:32:27,530 Itu cara untuk melihatnya. 634 00:32:47,008 --> 00:32:48,175 - Helo? - Helo. 635 00:32:48,259 --> 00:32:49,427 Hei. 636 00:32:49,510 --> 00:32:51,762 Awak ada hantar afidavit, bukan? 637 00:32:51,846 --> 00:32:55,641 - Ya. Saya hantar saya punya. - Tertulis, "Mungkin penjenayah." 638 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Ya, dia ada rekod tangkapan. 639 00:33:01,313 --> 00:33:03,107 - Helo. - Helo. 640 00:33:08,863 --> 00:33:11,824 - Saya perlu pandang awak, bukan? - Ya, puan. 641 00:33:12,450 --> 00:33:16,245 Nama saya Robin Martinelli. Saya memiliki dan mengendalikan Penyiasatan Martinelli 642 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 dan saya penyiasat persendirian di Georgia dan Alabama. 643 00:33:20,166 --> 00:33:22,752 Saya mengendalikan kes jenayah dan sivil. 644 00:33:23,252 --> 00:33:27,923 Hak penjagaan kanak-kanak, pasangan curang, orang hilang, pembunuhan, homisid, 645 00:33:28,007 --> 00:33:29,592 kes jenayah seks. 646 00:33:30,176 --> 00:33:32,678 Dia tak bayar bil. Dia ada beberapa lien. 647 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 - Saya telefon awak semula. - Okey. 648 00:33:37,516 --> 00:33:38,517 Okey. Selamat tinggal. 649 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 - Apa khabar? Saya Tyler. - Hei, apa khabar? Selamat berkenalan. 650 00:33:44,732 --> 00:33:46,525 - Saya Heather. - Hai. Robin Martinelli. 651 00:33:46,609 --> 00:33:48,986 - Tyler. - Selamat berkenalan. 652 00:33:49,070 --> 00:33:52,782 Tyler datang ke pejabat saya hari ini untuk bantu syarikat saya dan saya 653 00:33:52,865 --> 00:33:54,825 untuk mendapatkan bukti-bukti 654 00:33:54,909 --> 00:33:57,995 atau perasaan dia tentang dua kes saya. 655 00:33:58,079 --> 00:33:59,538 Saya cuma nak beritahu, 656 00:33:59,622 --> 00:34:02,500 apabila saya nampak awak di TV, dengan bintang, 657 00:34:02,583 --> 00:34:06,504 saya berharap sebagai penyiasat persendirian, dan dalam kes saya, 658 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 awak sangat muda, tenaga dan semangat awak, 659 00:34:09,673 --> 00:34:12,218 jika kita boleh gunakannya untuk kes ini, 660 00:34:12,301 --> 00:34:15,429 kes lama, kes baharu, ia sangat membantu. 661 00:34:15,513 --> 00:34:17,848 Tentu. Jika dapat bantu, saya gembira. 662 00:34:17,932 --> 00:34:20,518 Saya tak pernah kawal apa yang bakal hadir. 663 00:34:20,601 --> 00:34:23,104 Saya dapat kesan sesuatu yang kuat hadir 664 00:34:23,187 --> 00:34:25,731 dan apabila ia berlaku, saya ikut ke mana ia bawa saya. 665 00:34:25,815 --> 00:34:27,233 - Ya. - Jadi, ya. 666 00:34:27,316 --> 00:34:29,902 Biasanya, kadangkala objek membantu. 667 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 Kadangkala ia bantu menentukan kaitan. 668 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 Tak apa jika tak ada. Namun, ia… 669 00:34:34,824 --> 00:34:36,992 Saya tak ada objek. 670 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 Saya ada fail kes mereka. 671 00:34:38,828 --> 00:34:39,703 Boleh. Okey. 672 00:34:39,787 --> 00:34:41,789 Kami buntu dalam kedua-dua kes. 673 00:34:41,872 --> 00:34:45,167 Satu kes lebih lama dan satu lagi kes baharu. 674 00:34:45,251 --> 00:34:48,629 Menarik, sementara awak cakap, tanpa beri banyak maklumat, 675 00:34:49,880 --> 00:34:52,216 adakah dalam salah satu kes 676 00:34:52,299 --> 00:34:54,135 seseorang itu hidup atau mati? 677 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Ya. 678 00:34:55,928 --> 00:34:58,055 - Okey. Salah satu daripadanya? - Ya. 679 00:34:58,139 --> 00:35:00,391 Okey. Jadi, saya akan menconteng. 680 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Ia akan beri kita kecenderungan, 681 00:35:03,811 --> 00:35:05,646 ke mana arah kita. Ada dua kes. 682 00:35:06,147 --> 00:35:07,439 - Ya. - Satu dah lama. 683 00:35:08,607 --> 00:35:09,817 Satu lagi baharu. 684 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 Saya akan cuba pisahkan kedua-duanya, 685 00:35:15,156 --> 00:35:16,157 biar saya tengok. 686 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 Sebentar. Okey. 687 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Kes yang baharu, 688 00:35:25,416 --> 00:35:27,877 roh orang ini tak muncul. 689 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Saya perlu tekankan seorang wanita, tapi mereka tak berikan tanda 690 00:35:32,173 --> 00:35:34,800 yang orang ini dah mati. Saya perlu jelas. 691 00:35:34,884 --> 00:35:36,844 - Mungkin. - Kami tak rasa begitu. 692 00:35:36,927 --> 00:35:38,137 Baiklah. 693 00:35:40,848 --> 00:35:42,725 Sebentar. 694 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 Membaca fail kes sangat berbeza 695 00:35:45,477 --> 00:35:48,439 dengan membaca seseorang yang insan tersayangnya meninggal dunia. 696 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 Saya perantara, saya cakap dengan si mati. 697 00:35:50,566 --> 00:35:56,322 Jika dia belum mati, saya perlu gunakan cara lain iaitu pandangan jauh. 698 00:35:56,405 --> 00:35:59,491 Saya dapat semua ini hanya melalui gerak hati, tapi 699 00:35:59,575 --> 00:36:04,455 saya merasakan orang ini takut nak bercakap. 700 00:36:04,538 --> 00:36:08,334 Pandangan jauh adalah cara untuk menerima tanggapan intuitif 701 00:36:08,417 --> 00:36:11,629 biasanya tentang situasi, atau tempat atau orang. 702 00:36:11,712 --> 00:36:16,050 Ia bergantung kepada fakulti mental yang biasanya disebabkan oleh ramalan. 703 00:36:16,133 --> 00:36:19,553 Ada imej mental yang kuat yang akhirnya melukis gambar 704 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 sesuatu yang nyata dan wujud. 705 00:36:24,433 --> 00:36:28,145 Okey. Rasanya seperti mereka perlu timbulkan 706 00:36:28,896 --> 00:36:32,566 sesuatu yang tak diberi perhatian dalam kes ini. 707 00:36:33,525 --> 00:36:36,362 Kes-kes seperti orang minoriti yang tak diketahui 708 00:36:36,445 --> 00:36:39,490 atau kurangnya kesedaran 709 00:36:39,573 --> 00:36:41,075 yang mereka hilang. 710 00:36:41,158 --> 00:36:46,789 Kes baharu ini lebih memberikan saya perasaan, seperti tak diwakili sebaiknya, 711 00:36:46,872 --> 00:36:48,499 berdasarkan cara ia hadir. 712 00:36:48,582 --> 00:36:50,876 Bagi kes baharu, adakah dia minoriti? 713 00:36:51,877 --> 00:36:54,213 Baiklah. Ini menarik. 714 00:36:59,176 --> 00:37:03,138 Okey. Mereka suruh saya cakap tentang rujukan nama tambahan, 715 00:37:03,681 --> 00:37:08,018 nama berbeza, dikenali dengan benda lain. 716 00:37:08,102 --> 00:37:09,770 Saya tak tahu kaitannya, 717 00:37:09,853 --> 00:37:11,438 jika ada kaitan jenayah, 718 00:37:11,522 --> 00:37:14,858 atau sekadar nama samaran, tapi ia terus muncul. 719 00:37:14,942 --> 00:37:18,195 Kita tahu tentang nama tambahan? Ada kegunaan nama lain? 720 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 - Ya. - Itu sebahagian besar situasi ini. 721 00:37:21,115 --> 00:37:23,075 - Okey. - Itu sebahagian besar. 722 00:37:23,158 --> 00:37:27,329 Itu petunjuk utama sebab dia ada nama yang luar biasa. 723 00:37:27,413 --> 00:37:31,875 Jadi jika ia berbeza, saya perlu guna jalan lain untuk cari dia. 724 00:37:31,959 --> 00:37:36,463 Betul. Ada sebarang situasi seperti telefon dia, Internet, 725 00:37:36,547 --> 00:37:38,632 telah dilihat dengan teliti? 726 00:37:39,133 --> 00:37:43,387 Secara forensik kami dah tahu tentangnya, tapi ia tiada pada kami. 727 00:37:43,470 --> 00:37:46,390 Begitu. Faham. Ada satu alat digital 728 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 yang boleh tunjuk apa yang berlaku kepada dia. 729 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Mungkin seperti mesej terakhir. 730 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Dia banyak guna alat digital. 731 00:37:54,732 --> 00:37:56,233 - Ada banyak. - Betul. 732 00:37:56,317 --> 00:37:58,527 Saya rasa ia tersimpan di situ. 733 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 Orang ini serentak, saya perlu jelaskan 734 00:38:03,532 --> 00:38:05,701 berdepan masalah kesihatan mental. 735 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 Ia mungkin tak didiagnosis 736 00:38:08,746 --> 00:38:11,665 atau ia tak betul-betul jelas. 737 00:38:11,749 --> 00:38:13,876 Ini juga menambah elemen yang rumit, 738 00:38:13,959 --> 00:38:16,795 sebab saya juga rasa orang ini bukan dalam 739 00:38:16,879 --> 00:38:19,423 keadaan minda yang baik dan itu lebih teruk. 740 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 - Dia masuk wad mental. - Betul? Okey. 741 00:38:22,217 --> 00:38:23,135 Ya, betul. 742 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 Dia tak didiagnosis sebelum ini atau ini kali pertama? 743 00:38:26,889 --> 00:38:29,016 Tak, dan dia baru keluar. 744 00:38:29,099 --> 00:38:32,895 Faham. Saya rasa ada lebih daripada isu psikiatri di sini. 745 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 Seperti, "Masa silam saya kembali menghantui saya." 746 00:38:41,236 --> 00:38:44,990 Apa yang pelik tentang ini ialah saya merasakan 747 00:38:45,074 --> 00:38:47,618 dia tak bersendirian. 748 00:38:47,701 --> 00:38:50,996 Ini bukan situasi di mana seseorang masuk hutan dan mati. 749 00:38:51,080 --> 00:38:52,331 Bukan begitu. 750 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 - Tak sangka awak cakap begitu. - Ya. 751 00:38:55,000 --> 00:38:56,627 Dengar apa awak cakap tadi? 752 00:38:58,003 --> 00:39:01,423 Awak kata awak tak rasa dia masuk ke dalam hutan. 753 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 - Betul. - Dia mati. 754 00:39:03,592 --> 00:39:06,720 Dia cuba masuk ke dalam hutan dan mati. 755 00:39:06,804 --> 00:39:08,806 Baiklah. 756 00:39:09,348 --> 00:39:10,265 Dia tak mati. 757 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 Betul. Kita tahu kenapa? 758 00:39:13,852 --> 00:39:14,812 Ya. 759 00:39:15,312 --> 00:39:18,482 - Kita berada di jalan yang betul. - Ya. 760 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Jadi dia tutup barangnya dengan lumpur. 761 00:39:22,069 --> 00:39:23,987 Saya akan tulis secara rahsia, 762 00:39:24,071 --> 00:39:27,074 tak nak ia dirakam, tapi saya akan beri awak baca 763 00:39:27,157 --> 00:39:28,742 dan perlu dipertimbangkan. 764 00:39:28,826 --> 00:39:30,661 - Tunggu sekejap. - Ya. Okey. 765 00:39:30,744 --> 00:39:31,745 Baiklah. 766 00:39:44,883 --> 00:39:46,927 Saya akan beri kepada awak. 767 00:39:47,428 --> 00:39:48,887 Ini untuk kes baharu. 768 00:39:49,471 --> 00:39:53,100 Buka jauh dari kamera itu. Awak perlu tutup ia daripada… 769 00:39:53,183 --> 00:39:55,644 - Bukan sekarang. - Awak boleh tengok. 770 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Pastikan kamera tak nampak. 771 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 Saya nak layan dia dengan hormat dan privasi. 772 00:40:01,733 --> 00:40:04,862 - Okey. - Itu 100 peratus betul. 773 00:40:05,529 --> 00:40:08,532 Namun… 774 00:40:12,578 --> 00:40:13,412 Saya… 775 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 Kami tahu, jadi… 776 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 - Awak tahu? - Setiap jam adalah penting. 777 00:40:19,751 --> 00:40:24,173 Baik. Saya syak ada sesuatu yang berkaitan. 778 00:40:24,256 --> 00:40:26,675 Apa yang berlaku kepada dia. 779 00:40:26,758 --> 00:40:27,593 Ya. 780 00:40:32,014 --> 00:40:35,350 TYLER MINTA PERBINCANGAN TIDAK DIREKOD 781 00:40:35,434 --> 00:40:38,937 ATAS ALASAN ISU SENSITIF YANG MUNCUL. 782 00:40:39,313 --> 00:40:42,524 - Saya masih berharap untuk dia. Betul. - Saya juga. 783 00:40:43,025 --> 00:40:45,861 Sekarang, mungkin kita boleh tukar kepada kes yang lebih lama. 784 00:40:46,653 --> 00:40:47,488 Okey. 785 00:40:50,282 --> 00:40:53,118 Kita ada mayat untuk ini. Baik. 786 00:40:53,785 --> 00:40:57,164 Okey, mereka nak saya cakap tentang siapa bertanggungjawab 787 00:40:57,247 --> 00:41:00,584 dalam kes ini, menyiasatnya, begitu. 788 00:41:02,085 --> 00:41:06,131 Saya merasakan ada sesuatu yang tak diuruskan atau disisihkan. 789 00:41:06,215 --> 00:41:09,426 Ia terasa seperti berbelit-belit, 790 00:41:10,511 --> 00:41:14,389 ia patut dilakukan ketika mereka perlu tahu apa yang berlaku. 791 00:41:14,473 --> 00:41:18,227 Jadi ia buat saya rasa pelik. 792 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 - Awak 100 peratus betul. - Baik. 793 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 Ini menarik. 794 00:41:34,117 --> 00:41:37,621 Ia buat saya rasa, satu-satunya cara untuk menggambarkannya… 795 00:41:40,624 --> 00:41:44,044 Ia buat saya berpeluh, petanda baik. Saya perlu tanggalkan. 796 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 Ia mula muncul secara fizikal. 797 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Okey. 798 00:41:56,265 --> 00:42:00,852 Ya. Apabila saya berhubung dengannya, dia buat saya sukar bernafas. 799 00:42:02,354 --> 00:42:06,984 Saya rasa sesuatu di leher di sini dengan cara yang pelik. 800 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 Saya rasa tercungap-cungap untuk bernafas. Saya loya 801 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 ketika cuba nak berhubung. 802 00:42:13,574 --> 00:42:14,533 Aduhai. 803 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 Di mana dia ditemui, dia biasa dengan kawasan ini? 804 00:42:22,457 --> 00:42:24,585 - Ya. Sangat biasa. - Nampak, itu… 805 00:42:24,668 --> 00:42:25,919 Dia sedang berjalan pulang. 806 00:42:26,628 --> 00:42:31,675 Kadangkala, kes seperti ini, kita dah kehabisan sumber 807 00:42:31,758 --> 00:42:33,510 dan cuma perlu satu butiran 808 00:42:33,594 --> 00:42:36,471 yang kita tak tahu sebelum itu. Jadi… 809 00:42:36,555 --> 00:42:41,351 Ya. Kita ada tempat kejadian jenayah fizikal, jadi itu boleh bantu awak. 810 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 Baiklah. Okey. 811 00:42:50,319 --> 00:42:51,778 Saya pernah ke tempat jenayah, 812 00:42:51,862 --> 00:42:54,656 tapi ini situasi di mana kita tahu ada mayat, 813 00:42:54,740 --> 00:42:57,075 tapi kita tak tahu apa punca kematian. 814 00:42:57,159 --> 00:43:00,537 Ini sangat unik, ada penyiasat persendirian di sana, 815 00:43:00,621 --> 00:43:03,165 sementara saya cuba teka apa yang berlaku. 816 00:43:03,248 --> 00:43:05,792 Dalam banyak hal, saya di kawasan baharu. 817 00:43:06,835 --> 00:43:08,503 Ini tempat kejadian jenayah. 818 00:43:12,257 --> 00:43:14,676 Ini, saya agak, tugu peringatannya. 819 00:43:18,138 --> 00:43:21,058 Awak rasa apa-apa hadir? 820 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 Ya. 821 00:43:29,191 --> 00:43:30,317 Ia sangat berat. 822 00:44:14,736 --> 00:44:16,196 Terjemahan sari kata oleh NF Ain