1 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 Des pâtes, ça te va ? 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 Oui, tu me connais. 4 00:00:40,041 --> 00:00:41,959 Je demande jamais rien d'autre. 5 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 Je sais, c'est lassant. Tu veux du cheddar dessus ? 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 Je viens juste d'écrire ça. 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,592 - C'est drôle. Tu es voyante ? - Arrête. 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,011 - Tu n'as pas écrit ça. - "Cheddar". 9 00:00:52,512 --> 00:00:56,099 - C'est trop bizarre. - Cheddar. Une énigme. 10 00:00:57,308 --> 00:00:58,351 Tu es trop drôle. 11 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Tu sais, je devais aller à la fête d'anniversaire de Stella. 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,359 Je suis invitée, mais hors de question que j'y aille. 13 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 - Je n'irai pas. - Invitée ? 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,237 Cette année ? 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,532 Oui, elle a eu 94 ou 95 ans. 16 00:01:12,615 --> 00:01:16,077 Ils ont voulu être polis et m'inviter. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 - Mais j'irai pas. - J'imagine. 18 00:01:18,955 --> 00:01:22,542 Il y a trop de choses autour d'elle. 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Je ne la veux pas dans ma vie. 20 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 J'ai cru toute ma vie, 21 00:01:28,881 --> 00:01:32,260 jusqu'à il y a 2 ans, que Stella était ma mère. 22 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Cette meurtrière. Et ça peut sembler horrible, 23 00:01:35,555 --> 00:01:38,307 mais elle n'est pas mauvaise car c'est une meurtrière. 24 00:01:38,391 --> 00:01:40,309 Elle a fait d'autres choses. 25 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 Je n'ai toujours pas demandé à Stella 26 00:01:43,563 --> 00:01:45,398 comment elle m'a récupérée. 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,485 Elle m'a raconté un mensonge après l'autre. 28 00:01:50,820 --> 00:01:52,905 Toute ma vie, j'ai cru que c'était ma mère. 29 00:01:52,989 --> 00:01:55,908 J'ignore comment elle a réussi à faire ça. 30 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Et comment elle m'a enlevée à ma mère biologique. 31 00:01:58,744 --> 00:02:03,749 Quel mensonge a-t-elle raconté pour que ma mère me confie à elle ? 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,588 Ma mère ne m'aurait jamais confiée à une femme aussi mauvaise qu'elle. 33 00:02:09,172 --> 00:02:12,884 Petit, on m'a dit que ma grand-mère avait fait de la prison. 34 00:02:12,967 --> 00:02:15,678 Ce n'était pas un secret, elle a purgé 30 ans. 35 00:02:15,761 --> 00:02:18,389 Toute une partie de mon enfance, elle était en tôle. 36 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 Les détenus m'écrivaient : 37 00:02:22,018 --> 00:02:25,980 "La Bible dit qu'on doit honorer son père et sa mère. 38 00:02:26,063 --> 00:02:29,901 "C'est mal de ne pas aller la voir, de ne pas lui parler." 39 00:02:29,984 --> 00:02:33,112 C'est pas une personne qu'on croit ou avec qui on correspond. 40 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 Oui, genre, passons Noël ensemble. 41 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Je sais, c'est dingue. 42 00:02:38,034 --> 00:02:40,369 Elle utilisait la Bible à son avantage. 43 00:02:40,453 --> 00:02:44,832 Elle la citait et imposait cette idée à ses enfants. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 Et elle manipulait les gens. 45 00:02:47,418 --> 00:02:48,878 Elle allait à l'église. 46 00:02:49,629 --> 00:02:52,465 C'est là qu'elle trouvait des gens vulnérables. 47 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Manipulables. 48 00:02:53,883 --> 00:02:56,219 "On a besoin d'argent, de ci, de ça." 49 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 Ils aidaient. Elle m'emmenait chez eux. 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,639 J'étais petite. 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,935 Elle m'emmenait chez eux, elle savait ce qu'elle faisait. 52 00:03:04,018 --> 00:03:07,605 Stella est une meurtrière, une arnaqueuse, une menteuse. 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 La liste est sans fin. 54 00:03:11,400 --> 00:03:13,361 Je pourrais continuer à l'infini. 55 00:03:13,444 --> 00:03:15,988 Elle est aussi mauvaise qu'on puisse l'être. 56 00:03:16,072 --> 00:03:17,490 Et le plus fou, 57 00:03:17,573 --> 00:03:20,409 c'est qu'elle a 94 ans, elle est toujours en vie. 58 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Tu sais, Tyler, 59 00:03:22,828 --> 00:03:27,250 je ne saurai peut-être jamais ce qui s'est passé. 60 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 On ne parle pas d'une femme qui a fait quelques erreurs. 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 On parle de Stella, 62 00:03:33,047 --> 00:03:38,928 qui a passé toute sa vie à détruire la vie des gens. 63 00:03:39,762 --> 00:03:42,181 Ma mère est devenue à la fois une victime 64 00:03:42,265 --> 00:03:43,432 et une survivante. 65 00:03:43,516 --> 00:03:47,311 Elle mérite d'avoir des réponses concernant ce qui s'est passé. 66 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 Pourquoi sa mère n'a pas pu la garder. 67 00:03:50,189 --> 00:03:53,943 Et pourquoi cette autre femme l'a prise et ne l'a jamais rendue. 68 00:03:54,568 --> 00:03:58,197 En tant que médium, je devrais pouvoir appeler les gens de l'autre côté 69 00:03:58,281 --> 00:04:00,658 pour savoir comment Stella l'a eue, 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,243 mais ça marche pas comme ça. 71 00:04:02,326 --> 00:04:06,247 Dans un sens, je suis comme tout le monde, en quête de réponses. 72 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Je ne sais pas. 73 00:04:09,500 --> 00:04:13,087 Je ne sais pas où ça s'arrêtera. À sa mort, sûrement. 74 00:04:13,170 --> 00:04:17,300 Je devrai vivre avec ça toute ma vie. 75 00:04:18,759 --> 00:04:24,807 Elle aurait pu avoir une tout autre vie. Une vie qu'une criminelle a volée. 76 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 Je veux qu'elle puisse tourner la page. 77 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 Je veux en savoir plus sur la famille de ma mère. 78 00:04:33,816 --> 00:04:37,028 Je veux des réponses sur les détails qui manquent. 79 00:04:37,111 --> 00:04:39,697 Ensemble, on pourra guérir 80 00:04:39,780 --> 00:04:42,450 si on regarde les choses telles qu'elles sont, 81 00:04:42,533 --> 00:04:44,827 sans honte et qu'on les revisite. 82 00:04:59,467 --> 00:05:03,346 PALOS VERDES, CALIFORNIE 83 00:05:05,556 --> 00:05:06,891 Ça secoue. 84 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 - Putain. - Bon sang. 85 00:05:09,935 --> 00:05:13,064 - La vache ! Tu as vu ? - Putain de merde ! 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 Sacrée pente. 87 00:05:15,232 --> 00:05:18,069 Je devrais conduire. Sérieusement. 88 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 J'ai pas besoin de te dire comment conduire. 89 00:05:23,199 --> 00:05:24,909 Je sais que quand ce jour viendra, 90 00:05:24,992 --> 00:05:27,495 que tu auras ton permis, tu seras un bon conducteur. 91 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 Tu n'as pas l'impression de conduire parfois ? 92 00:05:31,040 --> 00:05:34,794 Tu peux pas te diriger, tu ne vois pas à 1 m devant toi. 93 00:05:39,382 --> 00:05:42,176 Je sens que je vais consulter beaucoup de monde. 94 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 - Différentes personnes se manifestent. - Ah bon  ? 95 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 Une grand-mère vient à moi. 96 00:05:48,349 --> 00:05:50,893 Qui a vécu une vie bien remplie. 97 00:05:52,269 --> 00:05:54,438 Elle savait quand elle partirait. 98 00:05:55,815 --> 00:05:59,610 Elle est partie quand elle était prête. 99 00:06:00,236 --> 00:06:01,070 Intéressant. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 On verra si ça se vérifie. 101 00:06:09,954 --> 00:06:11,914 J'ai une surprise pour vous. 102 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 J'ai un élève 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,252 à qui j'ai enseigné il y a longtemps. 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Il a eu un impact énorme sur ma vie, 105 00:06:18,712 --> 00:06:20,965 et j'ai eu un impact énorme sur la sienne. 106 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 C'est super, je veux que vous le rencontriez. 107 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 - Et il vient jusqu'ici ? - Oui. 108 00:06:26,303 --> 00:06:31,183 Mes amis pensent qu'on va tourner une émission 109 00:06:31,267 --> 00:06:33,477 sur la condition d'enseignant. 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 Je n'ai rien dit à personne. 111 00:06:36,063 --> 00:06:39,525 - C'était ton élève à San Diego ? - À Hanford où on vivait. 112 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 À Hanford, à l'époque. 113 00:06:46,907 --> 00:06:48,826 - C'est chic. - Oui. 114 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Je ressens une atmosphère… 115 00:06:50,870 --> 00:06:52,913 - Bourgeoise ? - Aisée. 116 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 - Bonne chance pour la séance. - Merci. 117 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Vous buvez quelque chose ? Du thé glacé ? 118 00:07:05,593 --> 00:07:06,969 Oui, j'adorerais. 119 00:07:07,052 --> 00:07:08,304 - Super. - Merci. 120 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 - Corey est toute sympa. - J'adore. 121 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 - On peut grignoter. - Carrément. 122 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Bonjour. 123 00:07:15,728 --> 00:07:19,732 - J'y crois pas ! C'est toi, l'élève ? - Comment ça va ? 124 00:07:19,815 --> 00:07:22,443 Elle nous parlait d'un de ses élèves. 125 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 - J'hallucine ! Trish, ton élève est là ! 126 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 - Oh mon Dieu ! - C'est trop bizarre. C'est drôle. 127 00:07:29,909 --> 00:07:30,868 Quoi ? 128 00:07:31,368 --> 00:07:33,162 - Ça alors ! - Salut ! 129 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 - Tu le connais ? - Non. 130 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 C'est le médium d'Hollywood. Tyler Henry. 131 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 Je ne m'en doutais pas du tout ! 132 00:07:41,378 --> 00:07:43,339 Trop contente de te voir. 133 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Ça fait un an que je veux te voir. 134 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 Je sais, j'y crois pas ! 135 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 - Aujourd'hui, ça y est. - Oui. 136 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 - C'est une surprise. - Mon Dieu. 137 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 Allons-y. Quelle vue. 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,060 Salut ! 139 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 - Ça va ? - Bien, et vous ? 140 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 - Quel voyage. - On mangeait. 141 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 Pas de souci. Enchanté. 142 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 - Merci ! - Regarde-toi, Corey. 143 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 - Je suis l'hôtesse maladroite. - L'hôtesse parfaite. 144 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 C'est surréaliste. 145 00:08:10,908 --> 00:08:14,495 - Salut ! - Trop drôle. Tout le monde va bien ? 146 00:08:14,578 --> 00:08:15,454 Oui ! 147 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 - Super. Content d'être là. - Surprise ! 148 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 Tu as réussi à surprendre un médium. Bravo. 149 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Bon. 150 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Je t'ai pas vu depuis longtemps, donc, j'ai pensé… 151 00:08:28,092 --> 00:08:31,512 Ce sont des gens importants dans ma vie. Et toi aussi. 152 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 J'ai pensé vous réunir. 153 00:08:33,264 --> 00:08:35,266 Je voulais voir si tu les surprendrais. 154 00:08:35,349 --> 00:08:37,309 Oui, je suis surpris, comme tous. 155 00:08:37,393 --> 00:08:40,271 Si tu faisais une consultation, ce serait… 156 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Absolument. 157 00:08:41,438 --> 00:08:43,566 - On en parle… - Elle a demandé. 158 00:08:43,649 --> 00:08:46,110 On est fans. On en parle depuis des années. 159 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Je disais toujours : "Un jour." 160 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 - Alors, on le fait aujourd'hui. - Absolument. 161 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 Aujourd'hui. Je suis trop content. 162 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 Je ne pensais pas vivre cette expérience. 163 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 - C'est clair. - Sérieux. 164 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 Tu as déjà consulté un médium 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,000 - ou autre ? - Non. 166 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 D'accord, cool. 167 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 - Toi ? - Un peu. 168 00:09:05,045 --> 00:09:08,591 J'ai découvert son don 169 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 en cours de math. 170 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 Tyler était assis au fond sur une chaise. 171 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Il était très calme, j'ai voulu le cerner. 172 00:09:17,891 --> 00:09:20,728 Il était l'élève qu'on veut cerner. 173 00:09:20,811 --> 00:09:25,149 Puis ma belle-mère est tombée malade. 174 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Elle était à l'hôpital. 175 00:09:26,984 --> 00:09:29,278 Ma fille m'a appelée et m'a dit : 176 00:09:29,361 --> 00:09:32,156 "Maman, envoie Joshua et Della à l'hôpital." 177 00:09:32,906 --> 00:09:35,451 J'ai envoyé les enfants ce soir-là. 178 00:09:35,534 --> 00:09:38,954 Ils sont allés à l'hôpital. 179 00:09:39,038 --> 00:09:42,958 Elle est morte, Kiki m'a appelée le lendemain pour me l'annoncer. 180 00:09:43,042 --> 00:09:47,463 Elle m'a dit : "C'est fou, elle n'avait pas l'air bien. 181 00:09:47,546 --> 00:09:51,133 "Et après sa mort, on aurait dit qu'elle pouvait se lever et courir." 182 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Elle avait l'air différente. 183 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 Je suis retournée travailler. Je suis entrée en classe, 184 00:09:57,056 --> 00:10:00,726 j'ai fait cours comme j'ai pu. Et enfin, la cloche a sonné. 185 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 Les enfants sont sortis, sauf Tyler, qui est resté assis. 186 00:10:04,188 --> 00:10:08,484 Et il m'a dit : "Mme Camp, je peux vous parler ?" 187 00:10:08,567 --> 00:10:12,655 "Oui, bien sûr. De quoi veux-tu me parler ?" 188 00:10:13,155 --> 00:10:15,824 "Je ne sais pas comment vous allez le prendre, 189 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 "mais j'ai un message pour vous." J'étais surprise. 190 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 J'ai dit : "Oui ?" 191 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 Il a dit : "Lorraine veut que je vous dise 192 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 "que vous avez le droit de pleurer." 193 00:10:27,586 --> 00:10:29,922 Je l'ai regardé et j'ai craqué. 194 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 J'ai pleuré. Il a continué : "Vous pouvez pleurer. 195 00:10:33,550 --> 00:10:38,347 "Elle vous remercie d'avoir envoyé les enfants chez elle. 196 00:10:39,723 --> 00:10:43,060 "Elle se sent mieux, elle a l'impression de pouvoir courir." 197 00:10:43,143 --> 00:10:46,105 Je l'ai regardé comme ça… 198 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 C'était… 199 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 un moment intense. 200 00:10:51,860 --> 00:10:54,405 C'était énorme J'avais besoin d'entendre ça. 201 00:10:54,488 --> 00:10:56,990 Tu m'as dit que mon aura était différente. 202 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Je me suis demandé ce qui m'arrivait. 203 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 "C'est quoi, ça ?" 204 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 Et je l'ai tout de suite cru, 205 00:11:04,123 --> 00:11:06,500 car personne ne l'appelle "Lorraine". 206 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Personne. 207 00:11:08,293 --> 00:11:09,962 On l'appelait "mamie". 208 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 - Ou "Della". - Oui. 209 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 Quand Tyler était adolescent, il était très calme, discret. 210 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Tous les jours, il me demandait des nouvelles. 211 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 En y repensant, on comprend pourquoi il était si calme. 212 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 Il devait constamment recevoir des tas d'informations. 213 00:11:28,021 --> 00:11:33,777 C'est une personne spéciale dans ma vie qui m'a changée en mieux. 214 00:11:34,862 --> 00:11:38,073 Aujourd'hui, tout le monde pourra se manifester. 215 00:11:38,157 --> 00:11:42,202 Dans les séances, vivants et morts interviennent. 216 00:11:42,286 --> 00:11:46,498 Je dois trouver qui est parti et qui est encore là. 217 00:11:46,582 --> 00:11:47,958 Et quel est le message. 218 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 Je travaille aussi parfois avec des objets. 219 00:11:51,754 --> 00:11:53,922 Certains en amènent, d'autres non. 220 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Vous avez des objets ? 221 00:11:56,216 --> 00:11:59,511 Je savais pas, j'ai rien apporté. Toi non plus. 222 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 J'en ai pris un en portant les boissons et que je t'ai vu. 223 00:12:03,307 --> 00:12:05,350 Tu l'as à portée de main ? 224 00:12:05,434 --> 00:12:09,146 - Littéralement. Sur mon doigt. - J'adore, tu peux le poser là ? 225 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 On fait des blagues. 226 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 Je vais la garder, pour commencer. 227 00:12:13,609 --> 00:12:17,529 On verra où ça nous mène et je passerai à vous. 228 00:12:17,613 --> 00:12:18,989 En théorie. 229 00:12:19,072 --> 00:12:21,158 - On verra ce qui se passe. - Mince. 230 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 Je vais commencer à me connecter. 231 00:12:23,952 --> 00:12:26,330 Je vais faire venir les gens un par un. 232 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 Bon. 233 00:12:38,926 --> 00:12:42,596 Avec toi, j'ai envie de parler de la famille de ta mère. 234 00:12:42,679 --> 00:12:44,014 C'est ce qui se présente. 235 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Ça arrive d'une manière intéressante. 236 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 Ils me parlent d'une longue lignée d'enseignants, 237 00:12:50,771 --> 00:12:54,066 plusieurs générations d'enseignants. 238 00:12:54,149 --> 00:12:57,653 J'en vois trois en particulier. Tu connais au moins trois générations ? 239 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 - Oui. - D'accord, cool. 240 00:12:59,780 --> 00:13:01,907 Je vais faire venir cette dame. 241 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Je suis plus proche de la famille de ta mère que de ton père. 242 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Ça arrive à moi de cette manière. 243 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 Elle arrive. Elle insiste beaucoup. 244 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 Elle me fait parler de ta mère, qui me donne un sentiment de vie. 245 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Gardons ça à l'esprit. 246 00:13:21,635 --> 00:13:25,222 Je dois parler de sa mère. C'est elle que tu veux entendre ? 247 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 - Je vérifie. - Incroyable. 248 00:13:27,140 --> 00:13:31,228 - J'adore. - Elle m'a montré une chose drôle. 249 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 Elle semble avoir vécu une vie bien remplie. 250 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 Je ne vois pas de traumatisme ni de mort prématurée. 251 00:13:37,860 --> 00:13:41,488 Il y a une sorte de blague : "Tiens bon jusqu'à mes 100 ans." 252 00:13:41,572 --> 00:13:43,907 - Elle y était presque. - "J'arriverai à 100 ans !" 253 00:13:43,991 --> 00:13:45,576 Elle n'y est pas arrivée. 254 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 Mais presque. 255 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Elle se manifeste 256 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 en montrant certaines choses. 257 00:13:53,876 --> 00:13:56,962 - Elle me montre la tour Eiffel. - Elle est de Paris. 258 00:13:57,045 --> 00:13:58,714 - Incroyable ! - Il y a une image. 259 00:13:58,797 --> 00:14:01,633 D'elle, soit devant la tour Eiffel… 260 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Oui ! 261 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Elle insiste là-dessus. 262 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 - Je vois la forme triangulaire. - Mon Dieu. 263 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 - Bon - De Paris. 264 00:14:10,183 --> 00:14:12,603 - Elle vient de Paris. - C'est marrant. 265 00:14:12,686 --> 00:14:13,854 Très cool. 266 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 Elle parle de certaines choses qui concernent ses filles. 267 00:14:19,151 --> 00:14:21,778 - Elle a plus d'une fille ? - Deux filles. 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 C'est un lien entre deux endroits. Quand on parle de ses filles, 269 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 je pense qu'elle m'en montre une ici et une là-bas. 270 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 - Côte est, côte ouest. - Séparées. 271 00:14:31,246 --> 00:14:34,166 - La Floride apparaît. - Là où vit ma tante. Sa fille. 272 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 D'accord. Tyler, tante, Floride, bizarre. 273 00:14:38,295 --> 00:14:41,423 Elle se manifeste en évoquant ce sentiment 274 00:14:41,506 --> 00:14:42,925 d'avoir planifié son départ. 275 00:14:43,008 --> 00:14:46,929 Je ressens qu'elle a attendu, puis est partie une fois prête. 276 00:14:47,596 --> 00:14:51,266 Si la famille se demande si elle a décidé quand elle partirait, 277 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 c'est le cas. 278 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Elle a tout repoussé et a attendu que mes enfants disent au revoir. 279 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Elle est partie quand elle l'a décidé. 280 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Elle insiste beaucoup là-dessus. 281 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 Elle veut que ça se sache. "Je savais que ça arriverait. 282 00:15:03,737 --> 00:15:07,199 - "Je pense avoir eu le contrôle." - Oui, tu as raison. 283 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 - C'est vraiment génial. - Tu as assuré. 284 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 - Super. Je te la rends. - Merci. 285 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Je vais me connecter… 286 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 - Servez-vous. - Sûr ? 287 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 - Oui, bon appétit. - Merci. 288 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 Je vais changer de sujet. 289 00:15:23,799 --> 00:15:27,427 On va partir de là. Intéressant. 290 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 - Il y a du vent. - Oui. 291 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 Je ressemble à Beyoncé avec le vent dans les cheveux. 292 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 Je perçois le décès de quelqu'un de jeune. 293 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Je sens que c'est un peu plus éprouvant. 294 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Cette personne est morte prématurément. 295 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 Même avant l'âge mûr. Donc, très tôt. 296 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 Cette personne se manifeste avec beaucoup de colère. 297 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Souvent, c'est qu'ils hésitent à parler de leur départ. 298 00:16:00,460 --> 00:16:04,006 Parce que ça a été brutal. 299 00:16:04,089 --> 00:16:09,302 Je vois qu'on a découvert le corps de cette personne après sa mort. 300 00:16:09,386 --> 00:16:13,807 Et le fait de ne pas vouloir traumatiser les personnes concernées. 301 00:16:13,890 --> 00:16:15,684 - Oui. - Mais ça apparaît. 302 00:16:15,767 --> 00:16:21,398 Ça concerne quelqu'un qu'on a vu après sa mort. 303 00:16:21,481 --> 00:16:25,402 Une mort prématurée, sans aucun doute. 304 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 C'est difficile de me connecter, je sens… 305 00:16:31,074 --> 00:16:31,992 J'en suis sûre. 306 00:16:33,577 --> 00:16:35,120 Dans certains cas, 307 00:16:35,203 --> 00:16:38,623 ils n'ont pas pu dire au revoir comme ils le voulaient. 308 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 Et souvent, c'est parce qu'il y a eu 309 00:16:41,752 --> 00:16:43,920 une occasion d'avoir une dernière interaction, 310 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 mais ça ne s'est pas produit. Vous comprenez ? 311 00:16:46,339 --> 00:16:48,759 Je suis sûre que c'est mon ami Travis. 312 00:16:50,635 --> 00:16:54,931 Un de nos meilleurs amis a essayé de le joindre toute la nuit et n'a pas pu. 313 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Et il ne s'est pas réveillé. 314 00:16:57,309 --> 00:17:01,730 Il avait des problèmes cardiaques. Et notre ami l'a trouvé au lit. 315 00:17:01,813 --> 00:17:06,193 - Oui, c'est vrai. - On n'a pas pu le réveiller, c'était… 316 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 Je n'ai même pas les mots. 317 00:17:13,408 --> 00:17:17,204 Il s'excuse presque pour ce qui s'est passé. 318 00:17:17,287 --> 00:17:20,082 C'est vague. Il insiste sur ce sentiment 319 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 de paix, il veut être clair avec ça. 320 00:17:22,209 --> 00:17:25,337 Il se manifeste avec une clarté mentale extrême. 321 00:17:25,420 --> 00:17:26,296 J'adore. 322 00:17:26,379 --> 00:17:28,215 Je pense qu'avant sa mort, 323 00:17:28,298 --> 00:17:32,260 tout n'était peut-être pas clair pour lui, mentalement. 324 00:17:32,344 --> 00:17:34,721 Pour dire ça de manière respectueuse. 325 00:17:34,805 --> 00:17:38,391 Il se manifeste de manière lucide aujourd'hui. 326 00:17:38,475 --> 00:17:39,518 "Je vais bien." 327 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 - Il est là ! - Génial ! 328 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 Oui, et c'est un peu tragique. 329 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 J'ai l'impression 330 00:17:45,816 --> 00:17:47,651 qu'il est mort quand les choses… 331 00:17:47,734 --> 00:17:48,985 allaient aller mieux. 332 00:17:49,069 --> 00:17:51,947 - Il avait bossé dur pour y arriver. - Oui. 333 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 Et il a aidé beaucoup de gens dans son parcours. 334 00:17:55,534 --> 00:18:00,372 Je pense que c'est pour ça qu'on était tous dévastés. 335 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Il faisait ressortir le meilleur de chacun. 336 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Les gens comme ça sont uniques. 337 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 C'est formidable. 338 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 - Tu t'es fait éclater ! - Je sais. 339 00:18:10,841 --> 00:18:12,217 - C'est bon. - Ma puce. 340 00:18:12,300 --> 00:18:13,385 Mais je me sens bien. 341 00:18:13,468 --> 00:18:17,180 J'ai l'impression de pouvoir transmettre ça à sa famille. 342 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 Il a trois filles. 343 00:18:18,473 --> 00:18:21,434 Elles l'aimaient tellement. Tout le monde l'aimait. 344 00:18:21,518 --> 00:18:24,729 Travis m'a vraiment aidée à me transformer 345 00:18:24,813 --> 00:18:27,315 et à devenir la personne que je suis censée être. 346 00:18:28,567 --> 00:18:32,320 Il était comme un grand frère pour moi, quand j'en avais besoin. 347 00:18:32,404 --> 00:18:35,031 Oui. Bon. 348 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 En griffonnant ici, en me concentrant, 349 00:18:42,164 --> 00:18:44,249 je sens que je dois te parler. 350 00:18:44,332 --> 00:18:46,084 Je dois parler de ta mère. 351 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 Et c'est un peu compliqué. 352 00:18:49,504 --> 00:18:51,464 Quand elle se présente à moi, 353 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 elle va bien. 354 00:18:52,966 --> 00:18:56,761 Mais je sens qu'elle a compris depuis son décès 355 00:18:56,845 --> 00:18:59,014 qu'elle aurait pu agir différemment. 356 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 Dans la vie, je crois qu'on fait comme qu'on peut avec ce qu'on a. 357 00:19:05,729 --> 00:19:08,231 Mais je sens qu'il y a eu des moments 358 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 où elle n'a pas pu voir ou admettre qu'elle avait tort. 359 00:19:13,528 --> 00:19:15,864 Et faire les choses différemment. 360 00:19:16,823 --> 00:19:20,202 Elle me fait entendre : 361 00:19:20,285 --> 00:19:23,955 "Je comprends maintenant et je suis désolée." 362 00:19:25,916 --> 00:19:28,668 Tu as dû accepter des excuses que tu n'as jamais reçues. 363 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 Et c'était important. 364 00:19:30,795 --> 00:19:35,008 Elle veut s'excuser aujourd'hui. Elle n'a pas pu le faire de son vivant. 365 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Pas complètement. 366 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 Elle le comprend d'où elle est. 367 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 Parfois, quand on a besoin d'une mère plus que tout, 368 00:19:44,434 --> 00:19:48,271 elle avait l'impression de ne pas pouvoir l'être pleinement. 369 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 De t'apporter ça. 370 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 Aujourd'hui, elle dit qu'elle comprend. 371 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 "Je suis désolée." 372 00:19:56,696 --> 00:20:00,283 Quand elle se manifeste, elle a beaucoup d'amour pour toi. 373 00:20:00,784 --> 00:20:05,580 J'ai l'impression qu'elle aurait aimé ne pas se perdre dans les détails. 374 00:20:06,414 --> 00:20:09,376 Et elle est fière de la façon dont tu as élevé tes enfants, 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 sans reproduire ses erreurs. 376 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 C'est magnifique. 377 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 Et en disant ça, elle pense que tu es la meilleure fille 378 00:20:17,425 --> 00:20:19,469 qu'elle aurait pu avoir. 379 00:20:19,552 --> 00:20:23,265 Mais elle a compris beaucoup de choses depuis son décès. 380 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 Et c'est magnifique. 381 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Les gens se présentent en étant transformés. 382 00:20:29,104 --> 00:20:33,984 Ils auraient pu faire différemment. Et elle est vraiment désolée. 383 00:20:35,277 --> 00:20:37,112 - Merci. - De rien. 384 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 - Mon Dieu. - Toi, tu viens de te faire éclater. 385 00:20:42,659 --> 00:20:45,829 - On s'en prend plein la tête. - Mais je me sens bien. 386 00:20:45,912 --> 00:20:49,040 Bien. C'est libérateur, c'est le but. 387 00:20:49,124 --> 00:20:51,209 - C'est ce qui compte. - On tourne la page. 388 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 On avait une relation étrange. 389 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Elle était violente, seulement avec moi. 390 00:20:57,549 --> 00:21:00,010 Et je n'ai jamais compris pourquoi. 391 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Même quand elle est partie, 392 00:21:02,345 --> 00:21:05,432 j'ai pleuré car je pensais ne pas avoir d'excuses. 393 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Et aujourd'hui, je suis sous le choc. 394 00:21:11,479 --> 00:21:14,149 Beaucoup de gens ne l'auraient pas su. 395 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 C'était presque "Maman très chère". 396 00:21:19,029 --> 00:21:21,364 Ma vie avec elle. 397 00:21:21,448 --> 00:21:25,410 Mais je suis contente qu'elle se sente mieux. 398 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Elle se sent responsable en s'excusant. C'est ce qui compte. 399 00:21:29,122 --> 00:21:32,334 Je suis sous le choc. J'ai son collier dans la voiture. 400 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 Je ne l'ai pas apporté, 401 00:21:34,961 --> 00:21:37,630 je n'étais pas sûre de vouloir qu'elle se manifeste. 402 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 Elle en avait besoin. 403 00:21:40,800 --> 00:21:44,596 On dirait que c'était nécessaire. Tout va bien. 404 00:21:44,679 --> 00:21:45,555 Ça va aller. 405 00:21:46,389 --> 00:21:49,642 - Tu es une bénédiction. Depuis toujours. - C'est toi. 406 00:21:49,726 --> 00:21:52,354 J'ai traversé une période difficile au lycée. 407 00:21:52,437 --> 00:21:53,563 J'ai quitté tôt. 408 00:21:53,646 --> 00:21:57,400 Grâce à toi, j'ai pu sortir de cet environnement. 409 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 Le lycée, c'était toxique pour moi. 410 00:22:00,236 --> 00:22:05,575 Pour être honnête, à un moment, j'ai envisagé de mettre fin à mes jours. 411 00:22:05,658 --> 00:22:08,078 Je ne me sentais pas soutenu. 412 00:22:08,161 --> 00:22:10,538 Je me sentais… 413 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 Adolescent, les sentiments sont décuplés. 414 00:22:13,291 --> 00:22:17,128 Et sans toi, je ne serais pas là aujourd'hui. 415 00:22:17,212 --> 00:22:18,713 Pour être honnête. 416 00:22:18,797 --> 00:22:21,508 Grâce à ton soutien et à ton amour. 417 00:22:21,591 --> 00:22:24,594 Tu as été bien plus qu'une professeure pour moi. 418 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 Mes années au lycée ont été très difficiles. 419 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 J'ai subi du harcèlement. 420 00:22:29,057 --> 00:22:30,683 Car j'étais médium et gay. 421 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 Et enfant unique, j'étais un peu différent. 422 00:22:34,104 --> 00:22:36,731 J'ai eu un accueil très mitigé au lycée. 423 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 C'était une période très difficile. 424 00:22:39,317 --> 00:22:42,278 Ça a eu un impact sur ma santé mentale, mon bien-être émotionnel. 425 00:22:42,362 --> 00:22:43,822 Je redoutais le lycée. 426 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Je parle de toi à tout le monde. Un prof peut faire la différence 427 00:22:48,076 --> 00:22:50,870 et sauver la vie d'une personne. 428 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 Sans s'en rendre compte. J'espère que tu sais 429 00:22:53,957 --> 00:22:55,083 que sans toi, 430 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 je ne serais pas assis là aujourd'hui. 431 00:22:58,420 --> 00:23:01,047 Tu m'as tendu la main quand j'en avais le plus besoin. 432 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 Merci. 433 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 C'est pas vrai, je vais aller pleurer dans la voiture. 434 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 - Oui. - Ça fait du bien. 435 00:23:09,264 --> 00:23:11,891 C'était un plaisir de vous rencontrer. 436 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 Merci pour aujourd'hui. 437 00:23:13,893 --> 00:23:15,520 C'était fantastique. 438 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 Merci. 439 00:23:17,188 --> 00:23:19,607 - Prenez soin de vous. - Au revoir ! 440 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 - C'était génial. - C'est vrai. 441 00:23:22,777 --> 00:23:23,778 Qui l'eut cru ? 442 00:23:23,862 --> 00:23:27,323 - Il est trop mignon. - Oh, mon Dieu. C'était dingue. 443 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 - Je veux appeler ma mère. - Oui ! 444 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 - Trop ! - C'est dingue. 445 00:23:30,743 --> 00:23:33,371 Je réfléchis à qui je devrais appeler. 446 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 - La famille de Travis… - C'est fou. 447 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 … va être trop contente. 448 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 Il ne pouvait pas savoir tout ça. 449 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 - Un gros câlin. - Gros câlin. 450 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 - Merci beaucoup. - De rien. 451 00:23:48,428 --> 00:23:52,056 VALLÉE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIE 452 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 - Ça doit cuire un peu plus. - Je sais. 453 00:23:55,185 --> 00:23:57,562 Tu n'étais pas né, je faisais déjà ça. 454 00:23:57,645 --> 00:23:58,980 C'est bon. 455 00:23:59,063 --> 00:24:01,191 Tu sais faire cuire du bacon ? 456 00:24:01,274 --> 00:24:03,193 Il sait faire bouillir des œufs. 457 00:24:05,028 --> 00:24:07,363 Je regrette, j'aurais dû lui apprendre. 458 00:24:07,447 --> 00:24:09,073 - C'est bon. - Je regrette. 459 00:24:09,157 --> 00:24:11,576 Je pensais être une bonne mère. 460 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 - Au lieu de lui apprendre à vivre… - Tu m'as rendu codépendant. 461 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 Je chauffais son pantalon dans le sèche-linge 462 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 en primaire, 463 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 pour qu'il soit chaud avant de partir. 464 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 Non ! 465 00:24:23,213 --> 00:24:25,715 Theresa est un guide spirituel terrestre ? 466 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 Je ne sais pas. Elle peut mettre ça sur son CV. 467 00:24:31,513 --> 00:24:34,807 Quand je suis débordé, j'ai besoin d'aide. Je vais voir les gens. 468 00:24:34,891 --> 00:24:38,144 Ma mère me rend dingue, mais elle est super. 469 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 Ne pars pas après 21h15. 470 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 Je me dépêche. 471 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 Tes cheveux sont beaux, tu t'es coiffé ? 472 00:24:44,859 --> 00:24:45,944 J'ai tes gènes. 473 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Je mouille tes cheveux ? 474 00:24:47,946 --> 00:24:51,157 - Tu le fais ? - Non, je pensais que tu… 475 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Qui t'apaise quand elle te rend fou ? 476 00:24:53,576 --> 00:24:55,703 Quand ma mère me rend fou, 477 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 je pense que Clint m'apaise. 478 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 Joli tie-dye. 479 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 - Je transpire. - Tu transpires. 480 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 Tout le temps. 481 00:25:03,753 --> 00:25:05,672 Mon caleçon est remonté. 482 00:25:05,755 --> 00:25:10,385 Il part à l'aventure. En road trip. 483 00:25:10,468 --> 00:25:13,263 Le voyage l'est pas. Cette salle de bain est dégoûtante. 484 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 C'est la vraie vie. 485 00:25:15,723 --> 00:25:20,103 Il me rend dingue. Alors, je passe du temps seul. 486 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Non, j'ai Nanci. 487 00:25:24,065 --> 00:25:29,153 Attrape. Aïe. Merci, Nanci. 488 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Elle me rend fou, fait caca dans les escaliers. 489 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 Je retourne voir Clint. C'est comme un triangle. 490 00:25:47,213 --> 00:25:48,381 - C'est là. - Oui. 491 00:25:48,464 --> 00:25:51,259 On va sur Sunset Boulevard. 492 00:25:51,342 --> 00:25:53,136 Oui, c'est là qu'on va. 493 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 - J'ai… - On va le prendre. 494 00:25:55,221 --> 00:25:58,099 … des livraisons à faire. 495 00:25:58,182 --> 00:26:00,643 Tu viens souvent ici. 496 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 - Des trucs à livrer ? - Tu sens ? 497 00:26:06,941 --> 00:26:07,859 Salut ! 498 00:26:09,569 --> 00:26:12,822 Votre commande est là. Il y a d'autres sacs aujourd'hui. 499 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 - Génial. Merci beaucoup. - De rien. 500 00:26:15,658 --> 00:26:19,370 Depuis 4 ou 5 ans, je m'occupe de Project Angel Food. 501 00:26:20,079 --> 00:26:21,205 Comment ça va ? 502 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 Trop bien ! 503 00:26:22,749 --> 00:26:28,129 Tant mieux ! Tu as trois sacs aujourd'hui. 504 00:26:28,212 --> 00:26:31,466 Ma vie est définie par les moments où j'essaie d'aider les gens. 505 00:26:31,549 --> 00:26:35,803 Par les consultations, et autrement, quand je peux. 506 00:26:38,848 --> 00:26:41,851 Merci d'être venu et de faire ça pour nous. 507 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Mais de rien ! 508 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 Tyler ! 509 00:26:44,395 --> 00:26:46,356 - Comment ça va, Brad ? - Bien. 510 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 - Content de te voir. - Alors, les livraisons ? 511 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 - Super, j'étais content de le faire. - Génial. 512 00:26:53,237 --> 00:26:55,365 - Je dois te parler. - De ? 513 00:26:55,448 --> 00:26:57,450 - Contente de te voir. - Moi aussi. 514 00:26:57,533 --> 00:26:59,619 C'est pas prévu. 515 00:26:59,702 --> 00:27:00,787 Ta mère. 516 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 On peut en parler ? 517 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 - Oui. - Tu es ouvert ? 518 00:27:05,375 --> 00:27:06,334 Oui. 519 00:27:06,417 --> 00:27:10,254 Une consultation vous aide si vous savez que vous allez la faire. 520 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 Quand c'est imprévu, ça peut être trop pour quelqu'un. 521 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 Ça peut les fermer. 522 00:27:15,551 --> 00:27:18,054 C'est pour ça que je ne fais pas ça. 523 00:27:18,137 --> 00:27:21,432 Au supermarché, sur des gens qui ne se doutent de rien. 524 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 On ne sait pas s'ils sont prêts. Mais là, 525 00:27:23,976 --> 00:27:25,853 il en avait vraiment besoin. 526 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 On doit faire une séance. 527 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 Tout va bien, rien de grave. 528 00:27:31,150 --> 00:27:33,945 Je ressens de bonnes choses, je dois parler de ta mère. 529 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 Je ressens qu'elle veut parler d'un petit enfant. 530 00:27:37,448 --> 00:27:39,409 Et veiller sur lui. 531 00:27:39,492 --> 00:27:42,078 Dans cette manifestation, 532 00:27:42,161 --> 00:27:43,579 je vois un petit garçon. 533 00:27:44,122 --> 00:27:47,834 Je ressens qu'elle veut montrer qu'elle accepte ce petit garçon. 534 00:27:47,917 --> 00:27:50,044 Elle n'a pas eu l'occasion d'être avec lui 535 00:27:50,128 --> 00:27:52,380 comme elle l'aurait voulu, mais 536 00:27:52,880 --> 00:27:55,967 elle le reconnaît et me montre la symbologie 537 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 de l'acceptation, du câlin, de l'amour. 538 00:27:58,469 --> 00:28:03,766 Elle est fière que tu aies pu créer une famille. 539 00:28:03,850 --> 00:28:07,854 Une famille pour toi-même. Et trouver un sens de la famille. 540 00:28:09,188 --> 00:28:12,525 C'est très intéressant, mais j'insiste sur le fait 541 00:28:12,608 --> 00:28:14,235 qu'elle est fière de toi 542 00:28:14,318 --> 00:28:16,988 mais aussi de ton partenaire. Tu es marié ? 543 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 Oui. 544 00:28:18,239 --> 00:28:20,992 Elle veut aussi l'appeler son fils. 545 00:28:21,075 --> 00:28:22,535 Sache qu'aujourd'hui, 546 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 elle l'accepte aussi. 547 00:28:25,705 --> 00:28:28,291 Elle me montre un sentiment de famille. 548 00:28:28,374 --> 00:28:31,335 Ta famille, ce petit garçon. J'ignore ce que c'est, 549 00:28:31,419 --> 00:28:34,213 mais je ressens qu'elle l'accepte 550 00:28:34,297 --> 00:28:38,926 et veut qu'il la connaisse à travers ce tu lui raconteras. 551 00:28:39,010 --> 00:28:41,095 Que tu transmettes l'héritage. 552 00:28:42,472 --> 00:28:44,348 Oui. Merci. 553 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 - Ma mère… - De rien. 554 00:28:47,185 --> 00:28:51,898 Quand mon mari et moi avons décidé d'adopter un enfant, 555 00:28:53,483 --> 00:28:56,360 j'en ai parlé à ma mère, qui a dit : 556 00:28:56,444 --> 00:28:59,947 "Je ne veux pas en entendre parler. Pourquoi tu fais ça ?" 557 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 "C'est déjà assez grave que tu sois gay. 558 00:29:02,950 --> 00:29:05,787 "Maintenant, tu veux un fils ?" 559 00:29:06,287 --> 00:29:08,331 Puis elle est décédée subitement. 560 00:29:10,166 --> 00:29:12,376 Et toutes ces années après… 561 00:29:12,460 --> 00:29:13,836 Mon fils a 13 ans. 562 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 - Qu'elle le reconnaisse… - Et l'accepte. 563 00:29:18,591 --> 00:29:20,885 Oui, et… 564 00:29:20,968 --> 00:29:25,598 la semaine dernière, Gabriel voulait que je lui parle d'elle. 565 00:29:25,681 --> 00:29:28,434 Je lui ai raconté toutes ces histoires 566 00:29:28,518 --> 00:29:32,313 sur ma mère énergique, charmante et flamboyante. 567 00:29:32,396 --> 00:29:35,399 Merci beaucoup, Tyler. 568 00:29:37,860 --> 00:29:38,945 Un câlin de sa part. 569 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Sache qu'elle est fière de toi. 570 00:29:41,572 --> 00:29:45,159 De ta façon de gérer les choses. Les gens grandissent quand ils meurent. 571 00:29:45,243 --> 00:29:46,786 On voit les choses différemment. 572 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 Elle est fière de ta famille. 573 00:29:49,372 --> 00:29:50,998 Merci. Je suis fier aussi. 574 00:29:51,082 --> 00:29:52,250 Tu as raison. 575 00:29:54,210 --> 00:29:58,047 Ma mère n'a jamais vraiment accepté que je sois gay. 576 00:29:58,130 --> 00:29:59,632 Elle a fait de son mieux. 577 00:29:59,715 --> 00:30:01,133 Elle voulait bien faire. 578 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 Elle a essayé. 579 00:30:04,387 --> 00:30:07,390 L'une des dernières fois où elle a vu mon mari, 580 00:30:07,473 --> 00:30:11,227 elle s'est assise avec lui, lui a parlé et a fait de son mieux. 581 00:30:11,894 --> 00:30:15,314 J'ai toujours voulu qu'elle l'accepte, c'était important. 582 00:30:15,398 --> 00:30:18,359 D'apprendre après toutes ces années qu'elle est là, 583 00:30:18,442 --> 00:30:20,695 qu'elle regarde, 584 00:30:20,778 --> 00:30:24,323 qu'elle est fière de la famille qu'on a créée… 585 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Exactement. C'est magnifique. 586 00:30:26,325 --> 00:30:29,161 - Ça représente beaucoup. - Je suis content. 587 00:30:29,871 --> 00:30:33,124 Je ne m'attendais pas du tout à une consultation. 588 00:30:33,207 --> 00:30:35,710 Tyler a un don formidable. 589 00:30:35,793 --> 00:30:39,964 Pouvoir partager son amour et sa gentillesse avec les autres, 590 00:30:40,047 --> 00:30:43,551 c'est guérisseur. Aujourd'hui, je me sens guéri. 591 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 - Au revoir, les amis. Merci. - Au revoir. 592 00:30:51,809 --> 00:30:54,437 VALLÉE DE SANTA CLARITA, CALIFORNIE 593 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 Il faut un récipient, tu en prends un ? 594 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Oui, deux secondes. 595 00:30:58,357 --> 00:31:00,860 Il fait 20 cm ? 596 00:31:01,777 --> 00:31:05,072 Là, je me dis que j'aurais dû me raser la nuque. 597 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 J'ai des poils. Ma nuque est velue ? 598 00:31:09,535 --> 00:31:11,037 - Beaucoup ? - Non, ça va. 599 00:31:11,120 --> 00:31:13,289 - Ça va ? - Ça pourrait être pire. 600 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 - 30 cl d'eau. - Tu vas y arriver ? 601 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 30 cl ? C'est quoi ? 602 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Sur ce verre, les centilitres sont… 603 00:31:20,421 --> 00:31:22,882 C'est un peu effacé, mais c'est là. 604 00:31:24,717 --> 00:31:26,552 J'en ai trop mis. 605 00:31:26,636 --> 00:31:28,638 Exactement 30 cl. Tu vois ? 606 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 Attends, c'est pas bon. 607 00:31:29,972 --> 00:31:33,142 - J'ai mis 60 cl. - Heureusement que tu n'as pas… 608 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 - C'est dur, la cuisine. - Tu casse l'œuf ? 609 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 Oui, bien sûr. Où ? 610 00:31:43,611 --> 00:31:47,281 Merde. Bon, allez, petit poulet. 611 00:31:49,200 --> 00:31:51,118 Elles mangent quoi, ces poules ? 612 00:31:51,202 --> 00:31:52,495 - Il est dur. - Vas-y. 613 00:31:52,578 --> 00:31:54,747 - Tu le casses pas. - Vas-y, toi. 614 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 J'y arrive. 615 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 Il se passe quoi si on brûle le brownie ? 616 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 On aura pas une étoile au Michelin, 617 00:32:06,842 --> 00:32:08,344 mais un pneu. 618 00:32:08,427 --> 00:32:10,680 - Quarante et une secondes ? - Minutes. 619 00:32:11,180 --> 00:32:15,476 On devrait se regarder dans les yeux pendant 45 minutes. 620 00:32:15,559 --> 00:32:19,730 - Et se dire ce qu'on a ressenti après. - Quarante minutes. 621 00:32:21,315 --> 00:32:23,901 - On dit aux couples… - Fais-moi une séance. 622 00:32:25,778 --> 00:32:27,863 C'est une façon de voir les choses. 623 00:32:37,832 --> 00:32:40,209 ATLANTA, GÉORGIE 624 00:32:47,008 --> 00:32:48,175 Allô ? 625 00:32:49,510 --> 00:32:51,762 Tu m'as envoyé l'affidavit ? 626 00:32:51,846 --> 00:32:55,641 - Oui, je t'ai envoyé le mien. - C'est écrit "possible criminel". 627 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Oui, il a un casier judiciaire. 628 00:33:01,313 --> 00:33:03,107 Bonjour. 629 00:33:08,863 --> 00:33:11,824 - Je dois vous regarder ? - Oui. 630 00:33:12,450 --> 00:33:16,245 Je m'appelle Robin Martinelli. je dirige un cabinet d'enquêtes. 631 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 Je suis détective privée en Géorgie et en Alabama. 632 00:33:20,166 --> 00:33:22,835 Je m'occupe d'affaires criminelles et civiles. 633 00:33:23,335 --> 00:33:27,923 Garde d'enfants, épouses infidèles, disparitions, meurtres, homicides, 634 00:33:28,007 --> 00:33:29,592 crimes sexuels. 635 00:33:30,176 --> 00:33:32,678 Il n'a pas payé ses factures. Il a des privilèges. 636 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 - Je te rappelle. - D'accord. 637 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Au revoir. 638 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 - Bonjour, je suis Tyler. - Ça va ? Enchanté. 639 00:33:44,732 --> 00:33:46,484 - Heather. - Robin Martinelli. 640 00:33:46,567 --> 00:33:48,986 - Tyler. - Enchantée. 641 00:33:49,070 --> 00:33:52,782 Tyler est ici pour m'aider moi et mon cabinet 642 00:33:52,865 --> 00:33:54,825 à trouver des pistes 643 00:33:54,909 --> 00:33:57,995 ou des indices sur deux affaires. 644 00:33:58,079 --> 00:33:59,538 Je voulais vous dire 645 00:33:59,622 --> 00:34:02,500 que quand je vous ai vu à la télé avec les stars, 646 00:34:02,583 --> 00:34:06,504 j'espérais, en tant qu'enquêtrice, pour mes affaires, 647 00:34:06,587 --> 00:34:09,465 qu'avec votre jeunesse et votre énergie, 648 00:34:09,548 --> 00:34:12,384 vous pourriez nous aider pour certaines affaires. 649 00:34:12,468 --> 00:34:15,429 Des affaires non résolues, de nouvelles affaires. 650 00:34:15,513 --> 00:34:17,848 Si je peux aider, c'est avec plaisir. 651 00:34:17,932 --> 00:34:20,518 Je ne contrôle jamais ce qui arrive. 652 00:34:20,601 --> 00:34:23,104 Mais parfois, ce qui arrive est assez fort, 653 00:34:23,187 --> 00:34:25,731 et je me laisse emmener là où on m'entraîne. 654 00:34:27,316 --> 00:34:29,902 En général, les objets sont utiles. 655 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 Ils m'aident à établir un lien. 656 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 Ce n'est pas grave si vous n'en avez pas. 657 00:34:34,824 --> 00:34:36,992 Je n'ai pas d'objets. 658 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 J'ai leurs dossiers. 659 00:34:38,828 --> 00:34:39,703 D'accord. 660 00:34:39,787 --> 00:34:41,789 On est au point mort sur ces deux affaires. 661 00:34:41,872 --> 00:34:45,167 L'une est ancienne, l'autre, récente. 662 00:34:45,251 --> 00:34:48,796 C'est intéressant, vous parlez sans en dire trop. 663 00:34:49,880 --> 00:34:52,216 Est-il question de savoir dans une des affaires 664 00:34:52,299 --> 00:34:54,135 si quelqu'un est vivant ou décédé ? 665 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Oui. 666 00:34:55,928 --> 00:34:58,055 - L'une des deux ? - Oui. 667 00:34:58,139 --> 00:35:00,391 Je vais gribouiller. 668 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Ça nous donnera une idée 669 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 d'où on va. On a deux affaires. 670 00:35:06,147 --> 00:35:07,439 - Oui. - Une ancienne. 671 00:35:08,607 --> 00:35:09,817 Une récente. 672 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 Je vais essayer de séparer les deux. 673 00:35:15,156 --> 00:35:16,157 Laissez-moi voir. 674 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 Une seconde. 675 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Pour la récente, 676 00:35:25,166 --> 00:35:27,877 l'esprit de cette personne ne se manifeste pas. 677 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Je vois la présence d'une femme, mais elle ne me dit pas 678 00:35:32,173 --> 00:35:34,842 si cette personne est partie. Pour être clair, 679 00:35:34,925 --> 00:35:37,011 - c'est possible. - On ne pense pas. 680 00:35:37,094 --> 00:35:38,137 D'accord. 681 00:35:40,848 --> 00:35:42,725 Une petite seconde. 682 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 Lire un dossier d'enquête, c'est différent 683 00:35:45,477 --> 00:35:48,439 d'une consultation avec quelqu'un qui a perdu un proche. 684 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 En tant que médium, je parle aux morts. 685 00:35:50,566 --> 00:35:54,987 Si la personne n'est pas morte, je dois utiliser une autre capacité, 686 00:35:55,070 --> 00:35:56,322 la vision à distance. 687 00:35:56,405 --> 00:35:59,491 Je reçois tout ça par intuition, 688 00:35:59,575 --> 00:36:04,455 mais j'ai toujours l'impression que cette personne avait peur de parler. 689 00:36:04,538 --> 00:36:08,334 La vision à distance est un moyen de recevoir par intuition 690 00:36:08,417 --> 00:36:11,629 des impressions sur une situation, un lieu ou une personne. 691 00:36:11,712 --> 00:36:14,256 Cette capacité fait appel à des facultés mentales 692 00:36:14,340 --> 00:36:16,050 attribuées à la clairvoyance. 693 00:36:16,133 --> 00:36:19,553 On a des images mentales fortes qui finissent par former une image 694 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 de quelque chose de réel et qui existe. 695 00:36:24,433 --> 00:36:28,145 J'ai l'impression qu'ils veulent évoquer 696 00:36:28,896 --> 00:36:32,566 le fait qu'on a pas beaucoup parlé de cette affaire. 697 00:36:33,525 --> 00:36:36,362 Elle concerne une minorité sous-représentée. 698 00:36:36,445 --> 00:36:41,075 Et on n'a pas beaucoup parlé du fait qu'ils ont disparu. 699 00:36:41,158 --> 00:36:46,956 L'affaire récente me donne cette impression de sous-représentation. 700 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 C'est ce qui me vient. 701 00:36:48,582 --> 00:36:50,876 Cette personne faisait partie d'une minorité ? 702 00:36:51,877 --> 00:36:54,213 D'accord. C'est intéressant. 703 00:36:59,176 --> 00:37:03,138 Ils me poussent à parler d'une référence à des pseudonymes, 704 00:37:03,681 --> 00:37:08,018 des noms différents, d'être connu sous un autre nom. 705 00:37:08,102 --> 00:37:11,438 J'ignore si ça a une signification criminelle, 706 00:37:11,522 --> 00:37:14,858 ou si c'est juste un surnom, mais ça revient toujours. 707 00:37:14,942 --> 00:37:18,195 On connaît des pseudonymes ? Un autre nom ? 708 00:37:18,279 --> 00:37:21,115 - Oui. - C'est très important dans cette affaire. 709 00:37:21,824 --> 00:37:23,075 Très important. 710 00:37:23,158 --> 00:37:27,329 C'est une grosse piste, car elle a un nom très peu commun. 711 00:37:27,413 --> 00:37:31,875 S'il est différent, je dois suivre une autre piste pour la trouver. 712 00:37:31,959 --> 00:37:36,463 Oui. Est-il possible que son téléphone, internet 713 00:37:36,547 --> 00:37:38,632 aient été examiné de près ? 714 00:37:39,133 --> 00:37:43,387 On sait que ça a été fait, mais on ne l'a pas en main. 715 00:37:43,470 --> 00:37:46,390 Je vois. Il y a une piste numérique 716 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 qui nous donnerait une idée de ce qui lui est arrivé. 717 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Ses derniers messages. 718 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 Elle avait une vie numérique. 719 00:37:54,732 --> 00:37:56,233 - Je le ressens. - Oui. 720 00:37:56,317 --> 00:37:58,527 Je reçois des informations sur ça. 721 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 Cette personne, en même temps, 722 00:38:03,532 --> 00:38:05,701 a eu des problèmes de santé mentale. 723 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 Ça n'a pas toujours été diagnostiqué, 724 00:38:08,746 --> 00:38:11,665 ou ce n'est pas très clair. 725 00:38:11,749 --> 00:38:13,876 Mais ça ajoute un élément délicat, 726 00:38:13,959 --> 00:38:16,920 car j'ai l'impression que cette personne n'était pas 727 00:38:17,004 --> 00:38:19,423 bien dans sa tête, et ça s'est détérioré. 728 00:38:19,506 --> 00:38:22,634 - Mais elle est allée en psychiatrique. - D'accord. 729 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 Elle avait été diagnostiquée avant ou c'était sa première fois ? 730 00:38:26,889 --> 00:38:28,932 Non, et elle vient de sortir. 731 00:38:29,016 --> 00:38:29,892 D'accord. 732 00:38:29,975 --> 00:38:33,270 Je sens qu'il n'y a pas que des problèmes psychiatriques. 733 00:38:33,354 --> 00:38:35,606 "Mon passé revient me hanter." 734 00:38:41,236 --> 00:38:44,990 Ce qui est bizarre, c'est que j'ai l'impression 735 00:38:45,074 --> 00:38:47,409 qu'elle n'est pas seule. 736 00:38:47,493 --> 00:38:51,288 Ce n'est pas comme si elle était allée dans les bois pour mourir. 737 00:38:51,372 --> 00:38:52,331 Ce n'est pas ça. 738 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 C'est incroyable que vous disiez ça. 739 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 Vous vous êtes entendu ? 740 00:38:58,003 --> 00:39:01,423 Que ce n'est pas comme si elle était allée dans les bois. 741 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 - D'accord. - Pour mourir. 742 00:39:03,592 --> 00:39:06,720 Parce qu'elle a essayé de mourir dans les bois. 743 00:39:08,097 --> 00:39:10,265 - D'accord. - Mais n'est pas morte. 744 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 D'accord. Vous savez pourquoi ? 745 00:39:13,852 --> 00:39:14,812 Oui. 746 00:39:15,312 --> 00:39:18,482 - On est sur la bonne voie. - Oui. 747 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Elle a couvert ses affaires de boue. 748 00:39:21,735 --> 00:39:23,987 Je vais écrire quelque chose en privé, 749 00:39:24,071 --> 00:39:27,282 Je ne veux pas qu'on filme. Je vous le donnerai à lire. 750 00:39:27,366 --> 00:39:28,742 Pour y réfléchir. 751 00:39:28,826 --> 00:39:30,577 - Une seconde. - D'accord. 752 00:39:30,661 --> 00:39:31,745 Je fais attention. 753 00:39:44,883 --> 00:39:46,844 Je vous le donne. 754 00:39:47,386 --> 00:39:48,887 Pour la nouvelle affaire. 755 00:39:49,471 --> 00:39:53,058 Ne l'ouvrez pas devant la caméra. Cachez-le. 756 00:39:53,142 --> 00:39:54,101 Pas maintenant ? 757 00:39:54,184 --> 00:39:57,813 Vous pouvez. Mais ne le montrez pas à la caméra. 758 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 Je veux traiter cette personne avec respect et intimité. 759 00:40:01,733 --> 00:40:04,695 - Et… - C'est exact à 100 %. 760 00:40:05,529 --> 00:40:08,532 Mais… 761 00:40:12,578 --> 00:40:13,412 Je… 762 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 On le sait… 763 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 - Vous le savez ? - Chaque heure compte. 764 00:40:19,751 --> 00:40:23,881 Je vois, je crois qu'il y a un lien avec quelque chose. 765 00:40:23,964 --> 00:40:26,675 Pour savoir ce qui est arrivé à cette personne. 766 00:40:32,014 --> 00:40:35,350 TYLER A SOUHAITÉ NE PLUS PARLER DEVANT LES CAMÉRAS 767 00:40:35,434 --> 00:40:38,937 À CAUSE DE LA NATURE SENSIBLE DE CE QU'IL PERÇOIT. 768 00:40:39,313 --> 00:40:42,524 - J'ai encore de l'espoir pour elle. - Moi aussi. 769 00:40:43,025 --> 00:40:45,861 On peut passer à l'ancienne. 770 00:40:50,282 --> 00:40:53,118 On a un corps pour celle-là. 771 00:40:53,785 --> 00:40:58,665 On me fait parler des personnes chargées de cette affaire, 772 00:40:58,749 --> 00:41:00,584 de l'enquête, tout ça. 773 00:41:02,085 --> 00:41:04,296 J'ai l'impression que quelque chose 774 00:41:04,379 --> 00:41:06,131 a été mal géré. 775 00:41:06,215 --> 00:41:09,426 C'est presque alambiqué. 776 00:41:10,511 --> 00:41:14,389 Il aurait fallu faire plus pour comprendre ce qui s'était passé. 777 00:41:14,473 --> 00:41:18,227 J'ai une impression un peu bizarre. 778 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 - Vous avez raison à 100 %. - D'accord. 779 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 C'est intéressant. 780 00:41:34,201 --> 00:41:37,621 Je ressens quelque chose. La seule façon de le décrire… 781 00:41:40,624 --> 00:41:44,044 Ça me fait transpirer, c'est bon signe. J'enlève ça. 782 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 J'ai des manifestations physiques. 783 00:41:56,265 --> 00:41:58,267 Quand j'établis un lien, 784 00:41:58,350 --> 00:42:00,852 j'ai du mal à respirer. 785 00:42:02,354 --> 00:42:06,984 J'ai envie te toucher mon cou d'une façon bizarre. 786 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 Je manque d'air, ça me donne la nausée 787 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 quand je tente d'établir un lien. 788 00:42:13,574 --> 00:42:14,533 Mince. 789 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 A-t-il été trouvé dans endroit qu'il connaissait ? 790 00:42:22,457 --> 00:42:24,585 - Oui, très bien. - C'est ce que je… 791 00:42:24,668 --> 00:42:26,545 Il rentrait chez lui à pied. 792 00:42:26,628 --> 00:42:31,675 Parfois, dans des affaires comme celle-ci, où on a épuisé toutes les pistes, 793 00:42:31,758 --> 00:42:33,510 il suffit d'un détail 794 00:42:33,594 --> 00:42:36,471 qu'on ignorait pour avancer. 795 00:42:36,555 --> 00:42:41,351 On a une scène de crime, si ça peut vous aider. 796 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 D'accord. 797 00:42:50,152 --> 00:42:54,656 Je suis déjà allé sur une scène de crime. Là, on sait qu'il y avait un corps. 798 00:42:54,740 --> 00:42:57,075 Mais on ignore ce qui causé la mort de cet homme. 799 00:42:57,159 --> 00:43:00,537 C'est une situation unique d'y aller avec une détective privée 800 00:43:00,621 --> 00:43:03,665 et tenter de découvrir ce qui s'est passé par intuition. 801 00:43:03,749 --> 00:43:05,792 C'est nouveau pour moi. 802 00:43:06,877 --> 00:43:08,503 Voilà la scène de crime. 803 00:43:12,257 --> 00:43:14,676 C'est son petit mémorial. 804 00:43:18,138 --> 00:43:21,058 Vous ressentez quelque chose ? 805 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 Oui. 806 00:43:29,191 --> 00:43:30,317 C'est très fort. 807 00:44:14,778 --> 00:44:16,196 Sous-titres : Stéphane Versini