1 00:00:08,718 --> 00:00:13,347 MIA ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:31,908 --> 00:00:35,912 ΚΟΙΛΑΔΑ ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 3 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 Τι λες για ζυμαρικά; 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,957 -Ναι. Με ξέρεις. -Εντάξει. 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,959 -Ωραία. -Ζητάω ποτέ τίποτα άλλο; 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,463 Ξέρω, είσαι τόσο βαρετός. Θες και τσένταρ πάνω; 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 Είναι το τελευταίο που έγραψα. 8 00:00:48,091 --> 00:00:49,592 -Ψέματα. -Εισαι διορατική; 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,011 -Δεν το έγραψες. -Κοίτα. "Tσένταρ". 10 00:00:52,512 --> 00:00:56,099 -Είναι πολύ περίεργο. -Τσένταρ. Ένα αίνιγμα. Εντάξει. 11 00:00:57,308 --> 00:00:58,351 Έχεις πλάκα. 12 00:00:59,435 --> 00:01:04,440 Ξέρεις ότι έπρεπε να πάω στο πάρτι γενεθλίων της Στέλα και… 13 00:01:04,524 --> 00:01:07,568 Με κάλεσαν, αλλά δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 14 00:01:07,652 --> 00:01:09,237 Σε κάλεσε; Φέτος; 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,532 Ναι, έκλεισε τα 94 ή τα 95. 16 00:01:12,615 --> 00:01:16,077 Αλλά με κάλεσαν από ευγένεια. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 -Δεν θα συμβεί ποτέ. -Εμένα μου λες; 18 00:01:18,955 --> 00:01:22,542 Ναι, συμβαίνουν τόσα με τη Στέλα τώρα, 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 δεν θέλω να έχω καμία σχέση. 20 00:01:27,338 --> 00:01:32,260 Όλη μου τη ζωή, μέχρι πριν δύο χρόνια, νόμιζα ότι η Στέλα ήταν η μητέρα μου. 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Αυτή η δολοφόνος, και θα ακουστεί απαίσιο… 22 00:01:35,555 --> 00:01:38,349 Δεν είναι κακός άνθρωπος επειδή είναι δολοφόνος. 23 00:01:38,432 --> 00:01:40,309 Έκανε κι άλλα πράγματα. 24 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 Ακόμα δεν έχω μιλήσει στη Στέλα 25 00:01:43,563 --> 00:01:45,398 για το πώς με βρήκε. 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,485 Μου έλεγε το ένα ψέμα μετά το άλλο. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,905 Νόμιζα ότι ήταν η μητέρα μου 28 00:01:52,989 --> 00:01:55,408 και δεν έχω ιδέα πώς το κατάφερε. 29 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Και πώς με πήρε από τη βιολογική μου μητέρα. 30 00:01:58,744 --> 00:02:03,749 Τι ψέματα είπε για να με δώσει η μητέρα μου; 31 00:02:03,833 --> 00:02:08,588 Γιατί η μητέρα μου δεν θα με έδινε ποτέ σε κάποια τόσο σατανική και απαίσια. 32 00:02:09,172 --> 00:02:12,967 Όταν ήμουν μικρός, μου έλεγαν ότι η γιαγιά μου είχε κάνει φυλακή. 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 Δεν ήταν μυστικό, είχε ποινή 30 χρόνων 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,973 και ήταν στη στενή για ένα μεγάλο μέρος της παιδικής μου ηλικίας. 35 00:02:19,974 --> 00:02:21,934 Μου έγραφαν από τη φυλακή. 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,562 Έλεγαν "Η Βίβλος λέει ότι πρέπει να τιμάς 37 00:02:24,645 --> 00:02:28,482 τη μητέρα και τον πατέρα σου. Είναι λάθος που δεν την επισκέπτεσαι 38 00:02:28,566 --> 00:02:29,901 και δεν της μιλάς". 39 00:02:29,984 --> 00:02:33,696 Δεν κρατάς επαφή με τέτοια άτομα, ούτε σε νοιάζει η γνώμη τους. 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,489 Ας κάνουμε Χριστούγεννα μαζί. 41 00:02:35,573 --> 00:02:37,950 -Ναι… -Ναι, είναι τρελό. 42 00:02:38,034 --> 00:02:40,286 Χρησιμοποίησε τη Βίβλο προς όφελός της 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,832 όταν έλεγε αποσπάσματα κι επέβαλε αυτή την ιδέα στα παιδιά της. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 Χειραγωγούσε κόσμο με κάθε τρόπο. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,545 -Πάντα πήγαινε σε εκκλησίες. -Ναι. 46 00:02:49,629 --> 00:02:52,465 Εκεί έβρισκε ευάλωτους ανθρώπους. 47 00:02:52,548 --> 00:02:53,716 Τους εξαπατούσε. 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,219 "Θέλουμε λεφτά. Θέλουμε το ένα, το άλλο". 49 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 Με πήγαινε σε εκείνους, βοηθούσαν. 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,639 -Ναι. -Ήμουν μικρή. 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,935 Με πήγαινε στην πόρτα τους, ήξερε τι έκανε. 52 00:03:04,018 --> 00:03:07,605 Η Στέλα είναι δολοφόνος. Απατεώνισσα. Ψεύτρα. 53 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 Δεν μπορώ… Δεν ξέρω πού τελειώνει. 54 00:03:11,442 --> 00:03:15,863 Απλώς συνεχίζεται. Έχει όλα τα κακά που θα μπορούσε να έχει κάποιος. 55 00:03:15,947 --> 00:03:17,698 Και αυτό είναι το πιο τρελό. 56 00:03:17,782 --> 00:03:20,284 Είναι 94 ετών και είναι ακόμα ζωντανή. 57 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Ξέρεις, Τάιλερ. 58 00:03:22,828 --> 00:03:28,125 -Ίσως να μη μάθω ποτέ τι συνέβη. -Ναι. 59 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 Δεν είναι μια γυναίκα που έκανε κάνα δυο λάθη. 60 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 Μιλάμε για τη Στέλα, 61 00:03:33,047 --> 00:03:38,928 που καταστρέφει ζωές ανθρώπων όλη της τη ζωή. 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,181 Η μαμά μου δεν έγινε απλώς θύμα, 63 00:03:42,265 --> 00:03:43,432 αλλά επιβίωσε. 64 00:03:43,516 --> 00:03:47,311 Αλλά κυρίως, αξίζει να μάθει τι έγινε. 65 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 Γιατί η μαμά της δεν μπόρεσε να την κρατήσει. 66 00:03:50,189 --> 00:03:53,943 Και γιατί την πήρε κάποια άλλη και δεν την επέστρεψε ποτέ. 67 00:03:54,694 --> 00:03:58,197 Θα πίστευες πως ως μέντιουμ, θα καλούσα ανθρώπους από την άλλη πλευρά 68 00:03:58,281 --> 00:04:00,658 για να μάθω πώς την πήρε η Στέλα, 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,243 αλλά δεν πάει έτσι. 70 00:04:02,326 --> 00:04:06,038 Υπό μία έννοια, είμαι όπως όλοι οι άλλοι που ψάχνουν απαντήσεις. 71 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Τάιλερ, δεν ξέρω. 72 00:04:09,500 --> 00:04:13,087 Δεν ξέρω πότε θα τελειώσει. Μάλλον τη μέρα που θα πεθάνει. 73 00:04:13,170 --> 00:04:17,300 Θα μείνω να το αντιμετωπίζω όλη μου τη ζωή. 74 00:04:18,759 --> 00:04:24,807 Θα μπορούσε να είχε διαφορετική ζωή. Αλλά της το στέρησε αυτή η εγκληματίας. 75 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 Θέλω να μπορέσει να βάλει ένα τέλος όσο περισσότερο γίνεται. 76 00:04:29,603 --> 00:04:33,733 Θέλω να μάθω τι συνέβη στην οικογένεια της μαμάς μου. 77 00:04:33,816 --> 00:04:37,028 Θέλω να βρω απαντήσεις για κάποιες λεπτομέρειες. 78 00:04:37,111 --> 00:04:39,697 Μπορούμε να επιτύχουμε αρκετή θεραπεία 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 αν δούμε τα πράγματα κατάματα 80 00:04:42,450 --> 00:04:44,827 κι επισκεφθούμε ξανά κάποιες καταστάσεις. 81 00:04:52,168 --> 00:04:58,007 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΑΜΑ 82 00:04:59,467 --> 00:05:03,346 ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 83 00:05:05,556 --> 00:05:06,891 Έχει πολλές λακκούβες. 84 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 -Αμάν… -Παναγία μου. 85 00:05:09,935 --> 00:05:13,064 -Το είδες αυτό; -Να πάρει ο διάολος. 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 Αυτή κι αν είναι λακκούβα. 87 00:05:15,232 --> 00:05:18,069 Θα έπρεπε να οδηγώ εγώ εδώ. 88 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 Δεν χρειάζεται να σου πω πώς να οδηγείς, 89 00:05:23,199 --> 00:05:24,909 γιατί ξέρω πως μια μέρα, 90 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 όταν πάρεις δίπλωμα, θα γίνει σπουδαίος οδηγός. 91 00:05:28,329 --> 00:05:30,581 Δεν νιώθεις ότι οδηγείς μερικές φορές; 92 00:05:31,082 --> 00:05:34,794 Όταν δεν μπορείς να πλοηγηθείς γιατί δεν βλέπεις την τύφλα σου. 93 00:05:39,715 --> 00:05:42,176 Μάλλον θα διαβάσω αρκετούς σήμερα. 94 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 -Έρχονται διαφορετικές ομάδες. -Αλήθεια; 95 00:05:45,388 --> 00:05:47,848 Έρχεται μια γιαγιά 96 00:05:48,349 --> 00:05:50,893 που πιστεύω ότι είχε μια γεμάτη ζωή. 97 00:05:52,228 --> 00:05:54,480 Μάλιστα, προγραμμάτισε τον θάνατό της. 98 00:05:55,815 --> 00:05:59,610 Έκανε κάπως έτσι όταν ήρθε η ώρα να φύγει. 99 00:06:00,236 --> 00:06:01,070 Ενδιαφέρον. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 Θα δούμε αν θα έχει αποτέλεσμα σήμερα. 101 00:06:09,954 --> 00:06:11,497 Σας έχω μια έκπληξη. 102 00:06:11,997 --> 00:06:13,958 Έχω έναν μαθητή 103 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 που δίδαξα πριν από πολύ καιρό 104 00:06:16,252 --> 00:06:18,629 κι επηρέασε πολύ τη ζωή μου 105 00:06:18,712 --> 00:06:20,965 κι εγώ επηρέασα πολύ τη δική του. 106 00:06:21,048 --> 00:06:23,843 Έχει φάση, θέλω να τον γνωρίσετε. 107 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 -Κι έρχεται ως εδώ; -Ναι. 108 00:06:26,303 --> 00:06:30,141 Όλοι οι φίλοι μου πιστεύουν ότι θα γυρίσουμε 109 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 μια εκπομπή για το επάγγελμα του δασκάλου, 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,980 δεν είπα τίποτα σε κανέναν. 111 00:06:36,063 --> 00:06:39,525 -Ήταν μαθητής σου στο Σαν Ντιέγκο; -Ζούσαμε στο Χάνφορντ. 112 00:06:39,608 --> 00:06:41,861 Χάνφορντ. Παλιά. 113 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Εντάξει. 114 00:06:46,991 --> 00:06:48,284 -Κυριλέ. -Ναι. 115 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Νιώθω πολύ… 116 00:06:50,870 --> 00:06:52,913 -Κυριλέ. -Όχι, νιώθω πλούσιος. 117 00:06:52,997 --> 00:06:54,665 -Εντάξει. -Εντάξει. 118 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 -Καλή τύχη στην ανάγνωση. -Ευχαριστώ. 119 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Θέλει κανείς να πιει κάτι; Παγωμένο τσάι… 120 00:07:05,593 --> 00:07:06,844 -Θα ήθελα λίγο. -Ναι; 121 00:07:06,927 --> 00:07:08,304 -Αν γίνεται. -Ευχαριστώ. 122 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 -Η Κόρεϊ είναι πολύ καλή. -Το λατρεύω. 123 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 -Ευκαιρία να μασουλήσουμε. -Ακριβώς. 124 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Γεια. 125 00:07:15,644 --> 00:07:16,729 Θεέ μου! 126 00:07:18,105 --> 00:07:19,940 -Εσύ είσαι ο μαθητής; -Πώς πάει; 127 00:07:20,024 --> 00:07:22,443 Μας έλεγε για έναν μαθητή της. 128 00:07:22,526 --> 00:07:25,696 -Θεέ μου! -Τρις, ήρθε ο μαθητής σου. 129 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 -Γεια! Θεέ μου! -Τι περίεργο. 130 00:07:29,909 --> 00:07:30,868 Τι; 131 00:07:31,368 --> 00:07:33,162 -Θεέ μου! -Γεια! 132 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 -Τον ξέρεις; -Όχι. 133 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Είναι ο Μέντιουμ του Χόλιγουντ. Ο Τάιλερ Χένρι. 134 00:07:37,500 --> 00:07:39,376 Δεν είχα ιδέα! 135 00:07:41,462 --> 00:07:43,339 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 136 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Ήθελα να βρεθούμε εδώ κι έναν χρόνο. 137 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 Το ξέρω. Ήμουν σε φάση… 138 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 -Τώρα συμβαίνει. -Συμβαίνει. 139 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 -Σίγουρα με εξέπληξε. -Θεέ μου. 140 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 Ναι! Πάμε. Ωραία θέα. 141 00:07:54,808 --> 00:07:56,060 -Γεια! -Γεια! 142 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 -Πώς είσαι; -Καλά. Πώς είστε; 143 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 -Πόσο τρελό. -Τρώμε. 144 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 Μην ανησυχείτε. Χάρηκα. 145 00:08:03,400 --> 00:08:05,361 -Ευχαριστώ! -Εδώ δες, Κορ. 146 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 -Είμαι η πιο αδέξια οικοδέσποινα. -Η καλύτερη. 147 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 Είναι τόσο εξωπραγματικό. 148 00:08:10,908 --> 00:08:14,495 -Ναι. Γεια. -Τι περίεργο. Γεια! Είμαστε καλά; 149 00:08:14,578 --> 00:08:15,454 Ναι! 150 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 -Ωραία! Χαίρομαι που είμαι εδώ. -Έκπληξη! 151 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 Κατάφερες να εκπλήξεις έναν μέντιουμ, μπράβο. 152 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Ωραία. 153 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Έχω καιρό να σε δω και σκέφτηκα… 154 00:08:28,092 --> 00:08:31,512 Είναι σημαντικοί άνθρωποι για μένα. Όπως κι εσύ. 155 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 Είπα να σας φέρω όλους κοντά. 156 00:08:33,264 --> 00:08:37,268 -Ήθελα να δω αν θα τους έκανες έκπληξη… -Ναι, όλοι μας εκπλαγήκαμε. 157 00:08:37,351 --> 00:08:40,271 Αν μπορούσες να τους διαβάσεις… 158 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Φυσικά. 159 00:08:41,438 --> 00:08:43,357 -Το συζητήσαμε. -Το ζήτησε. 160 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Είμαστε θαυμαστές. Το συζητάμε εδώ και χρόνια. 161 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ναι. Και σκέφτηκα "Μια μέρα". 162 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 -Σκέφτηκα "Ας το κάνουμε τώρα". -Φυσικά. 163 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 Το κάνουμε πραγματικότητα. Πόσο συναρπαστικό. 164 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 Δεν πίστευα ότι θα το βίωνα ποτέ. 165 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 -Το ξέρω. -Πραγματικά. 166 00:08:57,621 --> 00:08:59,665 Σας έχουν διαβάσει ποτέ ξανά; 167 00:08:59,748 --> 00:09:01,000 -Κάτι τέτοιο; -Όχι. 168 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Εντάξει, ωραία. 169 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 -Εσύ; -Λίγο. 170 00:09:05,045 --> 00:09:08,591 Ο τρόπος που έμαθα για την ικανότητά του 171 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 ήταν στα Μαθηματικά. 172 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 Ο Τάιλερ κάθεται πίσω. 173 00:09:14,096 --> 00:09:17,808 Είναι πολύ ήσυχος και λέω "Εντάξει. Ας δω τι παίζει μαζί του". 174 00:09:17,891 --> 00:09:20,728 Είναι από τα παιδιά που λες "Για να δούμε". 175 00:09:20,811 --> 00:09:25,149 Και τότε, αρρώστησε η πεθερά μου. 176 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Ήταν στο νοσοκομείο. 177 00:09:26,984 --> 00:09:29,153 Με πήρε η κόρη μου και είπε 178 00:09:29,236 --> 00:09:32,156 "Μαμά, στείλε εδώ τον Τζόσουα και την Ντέλα". 179 00:09:32,906 --> 00:09:35,451 Οπότε, έστειλα τα παιδιά εκείνο το βράδυ. 180 00:09:35,534 --> 00:09:38,954 Οδήγησαν μέχρι το νοσοκομείο. 181 00:09:39,038 --> 00:09:42,958 Απεβίωσε, και η Κίκι με πήρε εκείνο το πρωί και είπε "Έφυγε". 182 00:09:43,042 --> 00:09:47,463 Είπε "Ήταν τρελό, γιατί δεν την έβλεπα καλά". 183 00:09:47,546 --> 00:09:51,133 Όταν απεβίωσε, είπε "Φαινόταν λες και θα σηκωθεί να τρέξει". 184 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Φαινόταν διαφορετική. 185 00:09:53,302 --> 00:09:56,972 Οπότε, είπα "Πάω για δουλειά". Μπήκα στην τάξη, 186 00:09:57,056 --> 00:10:00,643 προσπαθούσα να διδάξω και τελικά χτυπάει το κουδούνι. 187 00:10:00,726 --> 00:10:04,104 Όλα τα παιδιά φεύγουν και ο Τάιλερ είναι ακόμα καθισμένος. 188 00:10:04,188 --> 00:10:08,484 Κάθεται στο θρανίο του. Είπε "Κυρία, μπορώ να σας μιλήσω;" 189 00:10:08,567 --> 00:10:12,696 Και είπα "Ναι, βέβαια. Τι θες να συζητήσουμε;" 190 00:10:13,197 --> 00:10:15,824 Είπε "Δεν ξέρω πώς θα το πάρετε, 191 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 αλλά έχω ένα μήνυμα για εσάς". Κι εγώ… 192 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 Είπα "Ναι;" 193 00:10:21,455 --> 00:10:24,750 Είπε "Η Λορέιν ήθελε να σας πω 194 00:10:25,626 --> 00:10:29,922 ότι δεν πειράζει αν κλάψετε". Τον κοίταξα και τα έχασα. 195 00:10:30,005 --> 00:10:33,467 Άρχισα να κλαίω. Και είπε "Λέει ότι δεν πειράζει αν κλάψετε 196 00:10:33,550 --> 00:10:38,347 και θέλει να σας ευχαριστήσει που στείλατε τα παιδιά στο σπίτι της. 197 00:10:39,932 --> 00:10:43,060 Επειδή νιώθει καλύτερα, νιώθει ότι μπορεί να τρέξει". 198 00:10:43,143 --> 00:10:46,105 Και τον κοίταξα και ήμουν… 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Και απλώς… 200 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 τα έχασα. 201 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 Ήταν τρομερό. Ήταν αυτό που έπρεπε να ακούσω. 202 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Είπες "Είδα ότι η αύρα σας ήταν διαφορετική". 203 00:10:57,366 --> 00:11:00,202 Και είπα "Αμάν. Τι συμβαίνει;" 204 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 Τι συμβαίνει; 205 00:11:01,912 --> 00:11:03,956 Ο λόγος που τον πίστεψα 206 00:11:04,039 --> 00:11:06,500 είναι επειδή κανείς δεν τη λέει "Λορέιν". 207 00:11:07,209 --> 00:11:08,210 Κανείς. 208 00:11:08,293 --> 00:11:09,962 -Όλοι τη λένε "Γιαγιά". -Ναι. 209 00:11:10,045 --> 00:11:11,839 -Ή τη λένε "Ντέλα". -Ναι. 210 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 Όταν ο Τάιλερ ήταν έφηβος, ήταν πολύ σιωπηλός και κλειστός χαρακτήρας. 211 00:11:16,969 --> 00:11:20,389 Πάντα με ρωτούσε κάθε μέρα "Πώς είστε; Τι κάνετε;" 212 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 Τώρα που το σκέφτομαι, είναι λογικό που ήταν τόσο ήσυχος. 213 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 Λάμβανε συνεχώς πολλές πληροφορίες. 214 00:11:28,021 --> 00:11:33,777 Είναι ένα ξεχωριστό άτομο στη ζωή μου που με έχει αλλάξει προς το καλύτερο. 215 00:11:34,862 --> 00:11:38,699 Καθώς μπαίνω στη διαδικασία, μπορεί να εμφανιστεί οποιοσδήποτε. 216 00:11:38,782 --> 00:11:42,202 Στις αναγνώσεις, αναγνωρίζω άτομα ζωντανά και νεκρά. 217 00:11:42,286 --> 00:11:46,582 Πρέπει να πλοηγηθώ και να βρω ποιος έχει φύγει, ποιος είναι ακόμα εδώ, 218 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ποιο είναι το μήνυμα. 219 00:11:48,041 --> 00:11:51,670 Ο άλλος τρόπος που δουλεύω μερικές φορές είναι με αντικείμενα. 220 00:11:51,754 --> 00:11:54,089 Κάποιοι φέρνουν αντικείμενα. Άλλοι όχι. 221 00:11:54,173 --> 00:11:56,133 Έχεις κανένα σήμερα; 222 00:11:56,216 --> 00:11:59,511 Δεν το ήξερα. Οπότε δεν έφερα τίποτα. Δεν έφερες τίποτα. 223 00:11:59,595 --> 00:12:03,223 Έφερα ένα όταν έφερνα τα ποτά και είδα ότι είσαι εδώ. 224 00:12:03,307 --> 00:12:05,350 Το έχεις πάνω σου τώρα; 225 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 -Είναι στο δάχτυλό μου, κυριολεκτικά. -Ωραία, το αφήνεις εδώ; 226 00:12:09,897 --> 00:12:10,898 Έχουμε αστεία. 227 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 -Θα το κρατήσω για να ξεκινήσω. -Ναι. 228 00:12:13,609 --> 00:12:17,529 Θα δω πού θα φτάσω με αυτό και μετά θα περάσω σε εσάς. 229 00:12:17,613 --> 00:12:19,072 -Θεωρητικά, ελπίζω. -Εντάξει. 230 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 -Θα δούμε τι θα γίνει. -Θεέ μου. 231 00:12:21,241 --> 00:12:23,285 Θα αρχίσω να συνδέομαι. 232 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Θα αρχίσω να φέρνω κόσμο έναν έναν. 233 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Εντάξει. 234 00:12:30,709 --> 00:12:31,543 Εντάξει. 235 00:12:33,462 --> 00:12:34,296 Ναι. 236 00:12:38,926 --> 00:12:42,596 Όταν σου μιλάμε, θέλω να μιλήσω για την οικογένεια της μαμάς σου, 237 00:12:42,679 --> 00:12:44,014 έτσι όπως εμφανίζεται. 238 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Έχει ενδιαφέρον το πώς μπαίνει. 239 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 Με κάνουν να μιλάω για μια σειρά εκπαιδευτικών 240 00:12:50,771 --> 00:12:54,066 που είναι διάφοροι εκπαιδευτικοί πολλαπλών γενεών. 241 00:12:54,149 --> 00:12:57,653 Βλέπω τρεις συγκεκριμένα, ξέρεις τουλάχιστον τρεις γενιές; 242 00:12:57,736 --> 00:12:59,279 -Ναι. -Τέλεια. 243 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 Πρέπει να αναφέρω μια κυρία. 244 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Συνδέομαι περισσότερο με την πλευρά της μαμάς σου. 245 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Εκεί πηγαίνω έτσι όπως έρχεται. 246 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 Έρχεται. Είναι πολύ επίμονη. 247 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 Ζητάει να μιλήσω για τη μαμά σου, που εκπέμπει ζωντάνια. 248 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Ας το έχουμε στο μυαλό μας. 249 00:13:16,755 --> 00:13:17,714 Εντάξει. 250 00:13:21,635 --> 00:13:25,222 Πρέπει να τονίσω τη μητέρα της. Εκείνη ήλπιζες να μιλήσει; 251 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 -Για να σιγουρευτώ. -Ναι. 252 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 -Λατρεύω. -Μου έδειξε κάτι αστείο. 253 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 Είναι αστείο. 254 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 Νιώθει ότι έζησε μια γεμάτη ζωή. 255 00:13:33,647 --> 00:13:37,776 Δεν μου δείχνει πολλά τραύματα. Δεν εντοπίζω τίποτα πρόωρο. 256 00:13:37,860 --> 00:13:41,488 Αστειεύεται ότι θα κρατηθεί μέχρι τα 100. 257 00:13:41,572 --> 00:13:43,824 -Παραλίγο. -"Θα φτάσω στα 100." 258 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 Νιώθω ότι δεν τα κατάφερε. 259 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 -Ήρθε κοντά. -Σχεδόν. Ναι. 260 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Έτσι όπως εμφανίζεται, 261 00:13:49,663 --> 00:13:52,291 δίνει έμφαση σε πολλά πράγματα. 262 00:13:53,375 --> 00:13:56,587 -Μου δείχνει τον Πύργο του Άιφελ. -Είναι από το Παρίσι. 263 00:13:56,670 --> 00:13:58,881 -Εξωπραγματικό! -Υπάρχει μια φωτογραφία. 264 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 Υπάρχει μια φωτογραφία της μπροστά στον Πύργο… 265 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Θεέ μου, ναι. 266 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Και δίνει μεγάλη έμφαση. 267 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 -Βλέπω το τριγωνικό σχήμα. -Θεέ μου. 268 00:14:08,223 --> 00:14:11,018 -Ναι. Εντάξει. -Είναι από το Παρίσι. 269 00:14:11,101 --> 00:14:12,603 -Ωραία. -Περίεργο. 270 00:14:12,686 --> 00:14:15,188 Φοβερό. Εντάξει. 271 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 Αναφέρει πολλά πράγματα σχετικά με τα κορίτσια της. 272 00:14:19,151 --> 00:14:21,778 -Είχε πάνω από μία κόρη; -Δύο κορίτσια, ναι. 273 00:14:22,905 --> 00:14:25,866 Συνδέεται με δύο μέρη. Όταν μιλάμε για τις κόρες της, 274 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 υποψιάζομαι ότι μου δείχνει μία εδώ και μία εκεί. 275 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 -Ανατολική και Δυτική Ακτή. -Γεωγραφικά χωρισμένες. 276 00:14:31,330 --> 00:14:34,166 -Αναφέρει και τη Φλόριντα. -Εκεί μένει η άλλη κόρη της. 277 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Μάλιστα. Είμαι ο Τάιλερ, η θεία, η Φλόριντα. 278 00:14:38,295 --> 00:14:42,507 Τότε, όπως φαίνεται αυτό, αναγνωρίζει ότι προγραμμάτισε τον θάνατό της. 279 00:14:43,008 --> 00:14:46,929 Ανέβαλλε τον θάνατό της και πέθανε όταν ήταν έτοιμη. 280 00:14:47,596 --> 00:14:51,600 Αν η οικογένεια είπε "Αναρωτιέμαι αν κρατιόταν και το προγραμμάτισε", 281 00:14:51,683 --> 00:14:52,768 έχει δίκιο. 282 00:14:52,851 --> 00:14:56,396 Τα έκανε όλα πέρα και περίμενε να την αποχαιρετήσουν τα παιδιά μου. 283 00:14:56,480 --> 00:14:58,273 Μετά πέθανε. Το προγραμμάτισε. 284 00:14:58,357 --> 00:15:00,776 -Υπάρχει μεγάλη έμφαση εκεί. -Ναι; 285 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Θέλει να γίνει γνωστό. "Ήξερα ότι θα συνέβαινε. 286 00:15:03,737 --> 00:15:07,199 -Είχα τον έλεγχο στο τέλος". -Ναι. Έχεις δίκιο. 287 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 -Φοβερό. -Πέτυχες διάνα. 288 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 -Φοβερό. Θα σου το επιστρέψω. -Ευχαριστώ. 289 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Θα συνδεθώ… 290 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 -Θέλετε λίγο… -Σίγουρα; 291 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 -Ναι. Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 292 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 Θα αλλάξω ταχύτητα. 293 00:15:23,799 --> 00:15:27,427 Και θα πάμε από εκεί. Είναι ενδιαφέρον. Εντάξει… 294 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 -Σήκωσε αέρα. -Το ξέρω. 295 00:15:30,138 --> 00:15:32,724 Μοιάζω με την Μπιγιονσέ με τον άνεμο στα μαλλιά μου. 296 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Λοιπόν… 297 00:15:35,602 --> 00:15:36,520 Ναι. 298 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 Να μιλήσουμε για τον νεότερο θάνατο; 299 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Αυτός είναι πιο τραυματικός για σένα, όπως φαίνεται. 300 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Είναι κάποιος που πέθανε πρόωρα. 301 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 Ίσως και πριν τη μέση ηλικία. Πολύ νωρίς. 302 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 Αυτό το άτομο έχει πολλή αγανάκτηση. 303 00:15:57,124 --> 00:16:00,377 Αυτό σημαίνει ότι διστάζει να μιλήσει για τον θάνατο 304 00:16:00,460 --> 00:16:04,006 λόγω του τραυματικού τρόπου που συνέβη. 305 00:16:04,089 --> 00:16:09,386 Υπάρχει έμφαση στην ανακάλυψη, στην όψη ενός σώματος αφού πέθανε. 306 00:16:09,469 --> 00:16:12,264 Μεγάλη έμφαση σε αυτό, δεν θέλει να είναι τραυματικό 307 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 για τους εμπλεκόμενους. 308 00:16:13,890 --> 00:16:15,684 -Ναι. -Είναι ολόκληρο θέμα. 309 00:16:15,767 --> 00:16:21,398 Έχει σχέση με το πώς προσεγγίζουμε κάποιον αφότου πεθάνει. 310 00:16:21,481 --> 00:16:25,402 -Αυτό ήταν σίγουρα πρόωρο. -Ναι. 311 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 Είναι πολύ δύσκολο να συντονιστώ με αυτό γιατί νιώθω πως… 312 00:16:31,074 --> 00:16:31,908 Σίγουρα. 313 00:16:33,493 --> 00:16:35,120 Υπήρχαν κάποιες καταστάσεις 314 00:16:35,203 --> 00:16:38,623 όπου δεν είχαν την ευκαιρία να αποχαιρετήσουν όπως ήθελαν. 315 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 Όποτε περνάει αυτό, δείχνει την πιθανότητα 316 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 μιας τελευταίας αλληλεπίδρασης 317 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 που τελικά δεν συνέβη. Βγάζει νόημα; 318 00:16:46,339 --> 00:16:48,759 Ναι, σίγουρα είναι ο φίλος μου, ο Τράβις. 319 00:16:48,842 --> 00:16:49,760 Ναι. 320 00:16:50,635 --> 00:16:54,931 Ένας κολλητός μας προσπαθούσε να τον βρει όλη νύχτα και δεν μπορούσε. 321 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 -Ναι. -Και δεν ξύπνησε. 322 00:16:57,309 --> 00:17:01,730 Νομίζω ότι είχε καρδιακά προβλήματα. Ο φίλος μας τον βρήκε στο κρεβάτι. 323 00:17:01,813 --> 00:17:06,193 -Ναι, σωστά. -Και δεν μπορούσε να ξυπνήσει. Ήταν… 324 00:17:06,276 --> 00:17:08,195 Ναι. 325 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 Δεν έχω λόγια. 326 00:17:13,408 --> 00:17:16,495 Σχηματίζει μια συγγνώμη για το πώς συνέβη αυτό. 327 00:17:16,578 --> 00:17:20,082 Κάτι τέτοιο. Είναι ασαφές. Τονίζει την αίσθηση 328 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 ότι ήταν γαλήνιο, και το τονίζω. 329 00:17:22,209 --> 00:17:24,211 Έχει απόλυτη πνευματική διαύγεια. 330 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 -Απόλυτη πνευματική διαύγεια. -Ωραία. 331 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 Νομίζω ότι πριν πεθάνει, 332 00:17:28,298 --> 00:17:32,260 ίσως να μην ήταν σε διαυγή πνευματική κατάσταση, 333 00:17:32,344 --> 00:17:34,721 για να το θέσω με σεβασμό. 334 00:17:34,805 --> 00:17:37,682 -Ναι. -Οπότε, αναγνωρίζει τη διαύγειά του τώρα. 335 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 Λέει "Είμαι καλά". 336 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 -Είναι εδώ. -Φοβερό. 337 00:17:40,852 --> 00:17:43,855 Ναι, και είναι κάτι πολύ τραγικό, 338 00:17:43,939 --> 00:17:47,651 γιατί νιώθω ότι πέθανε όταν τα πράγματα… 339 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 Βελτιώνονταν. 340 00:17:48,985 --> 00:17:51,947 -Προσπάθησε πολύ για να φτάσει εκεί. -Ναι. 341 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 Ναι. Και βοήθησε πολλούς στο ταξίδι του, 342 00:17:55,534 --> 00:18:00,372 και πιστεύω ότι γι' αυτό ήμασταν όλοι καταρρακωμένοι. 343 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Κατάλαβες; Έβγαζε σε όλους τον καλύτερό τους εαυτό. 344 00:18:04,626 --> 00:18:07,337 Τέτοιοι άνθρωποι είναι ξεχωριστοί. Είναι εκπληκτικό. 345 00:18:07,921 --> 00:18:09,589 -Σε πάτησε κάτω. -Το ξέρω. 346 00:18:10,715 --> 00:18:12,217 -Δεν πειράζει. -Αγάπη μου. 347 00:18:12,300 --> 00:18:13,385 Αλλά νιώθω καλά. 348 00:18:13,468 --> 00:18:17,180 Νιώθω ότι μπορώ να το πω στην οικογένειά του. 349 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 Έχει τρεις κόρες. 350 00:18:18,473 --> 00:18:21,393 Τον αγαπούσαν. Πάρα πολύ. Όλοι τον αγαπούσαν. 351 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 Ο Τράβις με βοήθησε να αλλάξω το δέρμα μου 352 00:18:24,813 --> 00:18:27,315 και να γίνω ο άνθρωπος που έπρεπε να είμαι. 353 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Ήταν σαν μεγάλος αδερφός μου όταν χρειαζόμουν έναν αδερφό. 354 00:18:32,904 --> 00:18:35,031 Ναι. Εντάξει. 355 00:18:39,619 --> 00:18:43,832 Καθώς έγραφα εδώ, εστιάζοντας εδώ, ένιωθα ότι έπρεπε να σου μιλήσω. 356 00:18:44,332 --> 00:18:46,084 Έπρεπε να μιλήσω για τη μαμά σου. 357 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 Εντάξει; Και είναι λίγο περίπλοκο. 358 00:18:49,504 --> 00:18:52,883 Θέλω να ξέρεις πως όταν εμφανίζεται, είναι μια χαρά. 359 00:18:52,966 --> 00:18:56,761 Από τότε που πέθανε, έμαθε πολλά σχετικά με το τι θα μπορούσε 360 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 να κάνει διαφορετικά. 361 00:19:00,223 --> 00:19:04,644 Στη ζωή, πιστεύω πως κάνουμε ό,τι μπορούμε με αυτά που έχουμε. 362 00:19:05,896 --> 00:19:08,231 Αλλά νιώθω επίσης ότι υπήρχαν φορές 363 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 που δεν μπορούσε να δει ή να παραδεχτεί ότι έκανε λάθος. 364 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 Και πότε θα μπορούσε να είχε κάνει κάτι άλλο. 365 00:19:16,823 --> 00:19:20,202 Έτσι όπως βγαίνει αυτό, 366 00:19:20,285 --> 00:19:23,955 έχω την αίσθηση πως λέει "Το καταλαβαίνω τώρα, συγγνώμη". 367 00:19:25,957 --> 00:19:29,336 Έπρεπε να δεχτείς τη συγγνώμη που δεν έλαβες ποτέ. 368 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 Για τα καλά. 369 00:19:30,795 --> 00:19:35,383 Θέλει να σου ζητήσει συγγνώμη σήμερα, επειδή δεν το έβλεπε όσο ζούσε. 370 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Όχι πλήρως. 371 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 Το βλέπει τώρα από εκεί που είναι. 372 00:19:40,347 --> 00:19:44,351 Και κάποιες φορές, όταν νιώθεις ότι έχεις μεγάλη ανάγκη μια μητέρα, 373 00:19:44,434 --> 00:19:48,271 νιώθει ότι είχε περιορισμένη δυνατότητα να το προσφέρει αυτό. 374 00:19:48,355 --> 00:19:49,856 Να το ανταποδώσει πλήρως. 375 00:19:50,357 --> 00:19:54,110 Δίνει την αίσθηση ότι "Το βλέπω τώρα, το καταλαβαίνω τώρα, 376 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 και ζητώ συγγνώμη". 377 00:19:56,696 --> 00:20:00,283 Και όταν εμφανίζεται, έχει πολλή αγάπη για σένα. 378 00:20:00,784 --> 00:20:05,580 Περισσότερο από όλα, θα ήθελε να μην είχε χαθεί στις λεπτομέρειες. 379 00:20:06,331 --> 00:20:09,709 Είναι περήφανη για τον τρόπο που χειρίστηκες τα παιδιά σου 380 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 και δεν έκανες τα ίδια λάθη. 381 00:20:11,586 --> 00:20:12,963 -Ναι. -Είναι υπέροχο. 382 00:20:13,046 --> 00:20:17,342 Και μέσα από αυτό, νιώθει ότι είσαι η καλύτερη κόρη 383 00:20:17,425 --> 00:20:19,469 που θα μπορούσε να είχε ποτέ. 384 00:20:19,552 --> 00:20:23,265 Αλλά συνειδητοποίησε πολλά από τότε που πέθανε. 385 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 Και πιστεύω ότι αυτό είναι το ωραίο 386 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 όταν εμφανίζονται οι άνθρωποι. Βλέπουν τη μεταμόρφωση 387 00:20:29,104 --> 00:20:33,984 του τι θα μπορούσαν να είχαν κάνει διαφορετικά. Και λυπάται πραγματικά. 388 00:20:35,277 --> 00:20:37,112 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 389 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 -Θεέ μου. -Σε έκανε χώμα. 390 00:20:42,659 --> 00:20:45,745 -Δίνω πόνο. -Αλλά έχει ωραία αίσθηση. 391 00:20:45,829 --> 00:20:49,124 Αυτά τα πράγματα σε απελευθερώνουν, αυτός είναι ο σκοπός. 392 00:20:49,207 --> 00:20:51,209 -Αυτό είναι το θέμα. -Το κλείσιμο. 393 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 Είχαμε μια πολύ περίεργη σχέση. 394 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 Κακοποιούσε μόνο εμένα. 395 00:20:57,549 --> 00:21:00,010 Και δεν κατάλαβα ποτέ γιατί. 396 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 Ακόμα κι όταν πέθανε, 397 00:21:02,345 --> 00:21:05,432 έκλαιγα επειδή έλεγα "Δεν θα ακούσω ποτέ συγγνώμη". 398 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Και είμαι τόσο… Είναι σοκαριστικό. 399 00:21:11,479 --> 00:21:14,149 Πολλοί δεν θα το ήξεραν. 400 00:21:14,649 --> 00:21:17,527 Ήταν σαν τη Mommie Dearest. 401 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Ναι. 402 00:21:19,029 --> 00:21:21,364 Η ζωή που είχα μαζί της, 403 00:21:21,448 --> 00:21:25,410 αλλά χαίρομαι που νιώθει καλύτερα. 404 00:21:25,493 --> 00:21:29,205 Λαμβάνει τις ευθύνες της με αυτήν τη συγγνώμη, είναι σημαντικό. 405 00:21:29,289 --> 00:21:32,334 Είναι σοκαριστικό γιατί έχω το κολιέ της στο αμάξι 406 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 και δεν το έφερα, 407 00:21:35,170 --> 00:21:37,630 δεν ήξερα αν ήθελα να εμφανιστεί. 408 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 -Ναι. -Ήθελε να εμφανιστεί. 409 00:21:40,800 --> 00:21:44,596 Φαίνεται πως ήταν απαραίτητο και δεν πειράζει. 410 00:21:46,389 --> 00:21:47,474 Είσαι μια ευλογία. 411 00:21:47,557 --> 00:21:49,768 -Πάντα ήσουν. -Είσαι ευλογία για μένα. 412 00:21:49,851 --> 00:21:53,563 Πέρασα τόσο δύσκολα στο λύκειο. Έπρεπε να φύγω νωρίς. 413 00:21:53,646 --> 00:21:57,400 Χάρη σε σένα κατάφερα να ξεφύγω από εκείνο το περιβάλλον. 414 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 Αλλά ήταν πολύ τοξικό για μένα το λύκειο. 415 00:22:00,236 --> 00:22:04,157 Και, ειλικρινά, σε κάποιο σημείο σκέφτηκα 416 00:22:04,240 --> 00:22:06,076 να βάλω τέλος στη ζωή μου. 417 00:22:06,159 --> 00:22:10,538 Δεν ένιωθα τη στήριξη που χρειαζόμουν. Κι ένιωθα έτσι… 418 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 Ως έφηβος, τα πάντα είναι πολύ μεγαλύτερα. 419 00:22:13,291 --> 00:22:17,128 Χωρίς εσένα, δεν νομίζω ότι θα ήμουν εδώ σήμερα, 420 00:22:17,212 --> 00:22:18,630 για να είμαι ειλικρινής. 421 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 Η στήριξη που μου έδωσες, η αγάπη που μου έδειξες. 422 00:22:21,716 --> 00:22:24,594 Ήσουν κάτι παραπάνω από δασκάλα για μένα. 423 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 Πέρασα εξαιρετικά δύσκολα στο λύκειο. 424 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Με παρενοχλούσαν. Όχι μόνο ως μέντιουμ, αλλά ήμουν και γκέι. 425 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 Ήμουν μοναχοπαίδι, άρα ακολουθούσα τον δικό μου δρόμο. 426 00:22:34,104 --> 00:22:36,648 Είχα ανάμικτες αντιδράσεις από συμμαθητές 427 00:22:36,731 --> 00:22:39,234 και ήταν μια δύσκολη περίοδος στη ζωή μου. 428 00:22:39,317 --> 00:22:42,195 Επηρέασε την ψυχική μου υγεία, τη συναισθηματική μου ευημερία. 429 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 Φοβόμουν να πάω σχολείο. 430 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Λέω σε όλους για σένα και πώς ένας δάσκαλος μπορεί να κάνει τη διαφορά 431 00:22:48,076 --> 00:22:52,622 στη ζωή κάποιου, γιατί μπορεί να σώσει τη ζωή του χωρίς να το καταλάβει καν. 432 00:22:52,705 --> 00:22:53,873 Κι ελπίζω να ξέρεις 433 00:22:53,957 --> 00:22:55,083 ότι χωρίς εσένα, 434 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 δεν θα καθόμουν εδώ σήμερα. 435 00:22:58,420 --> 00:23:02,966 Με προσέγγισες όταν το χρειαζόμουν περισσότερο. Ευχαριστώ. 436 00:23:03,049 --> 00:23:07,011 Θεέ μου. Θα πάω στο αμάξι να κλάψω. 437 00:23:07,095 --> 00:23:09,180 -Ναι. -Ευχαριστώ. Ήταν πολύ όμορφο. 438 00:23:09,264 --> 00:23:11,891 Χάρηκα που σας γνώρισα όλους. 439 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 -Σας ευχαριστώ. -Φυσικά. 440 00:23:13,893 --> 00:23:15,520 Ήταν μοναδικό. Ναι. 441 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 -Εντάξει. -Ευχαριστούμε. 442 00:23:17,188 --> 00:23:18,648 Ευχαριστώ. Να προσέχετε. 443 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Γεια. 444 00:23:20,108 --> 00:23:23,778 -Ήταν συναρπαστικό. -Ναι. Ποιος να το περίμενε; 445 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Είναι χαριτωμένος. 446 00:23:25,029 --> 00:23:27,323 -Θεέ μου. Αυτό ήταν τρελό. -Τι γλύκας. 447 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 -Θέλω να πάρω τη μαμά μου. -Ναι. 448 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 -Πεθαίνω. -Τρελό. 449 00:23:30,743 --> 00:23:33,371 Σκεφτόμουν όλα τα άτομα που θα πάρω τηλέφωνο. 450 00:23:33,455 --> 00:23:35,832 -Η οικογένεια του Τράβις… -Είναι τρελό. 451 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Θα ξετρελαθούν. 452 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 Αποκλείεται να το ήξερε ο Τάιλερ. 453 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 -Μεγάλη αγκαλιά. -Μεγάλη αγκαλιά. 454 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 -Ευχαριστώ πολύ. -Φυσικά. 455 00:23:48,428 --> 00:23:52,056 ΚΟΙΛΑΔΑ ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 456 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 -Θέλει λίγη ώρα ακόμα. -Το ξέρω. 457 00:23:55,185 --> 00:23:57,896 Μαγειρεύω πιο πολλά χρόνια από όσα έχεις ζήσει. 458 00:23:59,063 --> 00:24:01,191 Ξέρεις να τηγανίζεις μπέικον; 459 00:24:01,274 --> 00:24:02,859 Ξέρει να βράζει αβγά. 460 00:24:05,236 --> 00:24:07,572 Για αυτό μετανιώνω. Έπρεπε να τον μάθω. 461 00:24:07,655 --> 00:24:11,576 -Ό,τι πεις. -Έτσι νόμιζα ότι κάνουν οι καλές μαμάδες. 462 00:24:11,659 --> 00:24:14,496 -Αντί να τον μάθω να ζει… -Eξαρτώμαι από σένα. 463 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 Ζέσταινα το παντελόνι του στο στεγνωτήριο 464 00:24:18,249 --> 00:24:19,626 όταν πήγαινε δημοτικό 465 00:24:19,709 --> 00:24:22,212 για να είναι ζεστό όταν θα πήγαινε σχολείο. 466 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 Όχι. 467 00:24:23,213 --> 00:24:25,548 Η Τερίσα είναι οδηγός πνευμάτων; 468 00:24:27,967 --> 00:24:30,762 Δεν ξέρω. Μπορεί να το βάλει στο βιογραφικό της. 469 00:24:31,513 --> 00:24:34,807 Όταν είμαι καταβεβλημένος, θέλω βοήθεια. Οπότε πάω σε κόσμο. 470 00:24:34,891 --> 00:24:38,144 Στη μαμά μου. Μερικές φορές με τρελαίνει, αλλά την αγαπώ. 471 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 Μη φύγεις μετά τις 9:15. 472 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 Εντάξει. Θα βιαστώ. 473 00:24:42,106 --> 00:24:45,944 -Τα μαλλιά σου είναι ωραία. Τα έφτιαξες; -Έχω τα γονίδιά σου. 474 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Θέλεις να σου βρέξω τα μαλλιά; 475 00:24:47,946 --> 00:24:51,157 -Ή θα το κάνεις εσύ; Εντάξει. -Όχι. Νόμιζα ότι εσύ… 476 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Ποιος σε ηρεμεί όταν σε τρελαίνει; 477 00:24:53,576 --> 00:24:55,703 Όταν η μαμά με τρελαίνει, 478 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 παίρνω τον Κλιντ και με ηρεμεί. 479 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 Ωραία δετοβαμένη μπλούζα. 480 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 -Ωραία είναι. Είμαι ιδρωμένος. -Ναι. 481 00:25:02,460 --> 00:25:05,755 Πάντα είμαι ιδρωμένος. Το παντελόνι μου έχει ανέβει ψηλά. 482 00:25:05,838 --> 00:25:10,385 Ξεκινάει μια περιπέτεια. Μιλάμε για ταξιδιώτη. 483 00:25:10,468 --> 00:25:13,263 Το ταξίδι… Το μπάνιο είναι αηδιαστικό. 484 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 Είναι τα αληθινά πράγματα, έτσι; 485 00:25:15,723 --> 00:25:20,103 Μετά με τρελαίνει εκείνος. Οπότε, περνάω χρόνο στη μοναξιά. 486 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Όχι, έχω τη Νάνσι. 487 00:25:24,065 --> 00:25:24,941 Ταλέντο. 488 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Ευχαριστώ, Ντάνι. 489 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Μετά με τρελαίνει κι εκείνη και κάνει κακά στις σκάλες. 490 00:25:31,531 --> 00:25:34,367 Άρα επιστρέφω στον Κλιντ. Είναι σαν τρίγωνο. 491 00:25:47,213 --> 00:25:48,381 -Το μέρος… -Ναι. 492 00:25:48,464 --> 00:25:51,259 Πάμε στη λεωφόρο Σάνσετ. Οπότε… 493 00:25:51,342 --> 00:25:53,136 Ναι, εκεί πάμε. 494 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 -Έχω μια… -Θα πάμε… 495 00:25:55,221 --> 00:25:58,099 Έρχονται πολλές παραγγελίες. 496 00:25:58,182 --> 00:26:00,643 Είσαι πολύ συχνά εδώ. Παραξενεύτηκα. 497 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 -Έρχονται πράγματα; -Το νιώθεις; 498 00:26:06,941 --> 00:26:07,859 Γεια! 499 00:26:09,861 --> 00:26:12,822 Η παραγγελία σας ήρθε. Έβαλαν περισσότερα σήμερα. 500 00:26:12,905 --> 00:26:15,116 -Ωραία. Ευχαριστώ πολύ. -Ναι. Φυσικά. 501 00:26:15,617 --> 00:26:19,370 Ασχολούμαι με το Project Angel Food εδώ και τέσσερα με πέντε χρόνια. 502 00:26:20,079 --> 00:26:21,205 Πώς πάει; 503 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 Είμαι ενθουσιασμένος. 504 00:26:23,875 --> 00:26:28,129 Ωραία. Έχεις τρεις σακούλες σήμερα. 505 00:26:28,212 --> 00:26:31,466 Νιώθω ότι η ζωή μου καθορίζεται από στιγμές που προσπαθώ να βοηθήσω. 506 00:26:31,549 --> 00:26:33,301 Κυρίως με τις αναγνώσεις, 507 00:26:33,384 --> 00:26:36,095 αλλά νιώθω ωραία με όποιον τρόπο κι αν το κάνω. 508 00:26:38,931 --> 00:26:41,851 Ευχαριστώ που έρχεσαι και βοηθάς συνέχεια. 509 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ναι, φυσικά. 510 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 Τάιλερ! 511 00:26:44,395 --> 00:26:46,356 -Πώς πάει, Μπραντ; -Ωραία. 512 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Πώς ήταν οι παραδόσεις σήμερα; 513 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 -Τέλεια. Ήμουν ευγνώμων που τις έκανα. -Ωραία. 514 00:26:53,237 --> 00:26:55,365 -Ήθελα να σου μιλήσω. -Γιατί; 515 00:26:55,448 --> 00:26:57,450 -Χάρηκα που σε είδα. -Επίσης. 516 00:26:57,533 --> 00:26:59,619 Ναι. Ξέρω ότι είναι άσχετο. 517 00:26:59,702 --> 00:27:02,038 -Η μητέρα σου. -Ναι. 518 00:27:02,121 --> 00:27:03,581 Nα το συζητήσουμε; 519 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 -Ναι. -Είσαι πρόθυμος; 520 00:27:05,375 --> 00:27:06,334 -Ναι. -Εντάξει. 521 00:27:06,417 --> 00:27:10,171 Σε μια ανάγνωση, βοηθάει αν ο άλλος ξέρει ότι θα τον διαβάσεις. 522 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 Όταν η ανάγνωση είναι έκπληξη, μπορεί να πέσει βαριά. 523 00:27:13,758 --> 00:27:15,468 Μερικές φορές κλείνονται. 524 00:27:15,551 --> 00:27:18,137 Γι' αυτό συνήθως δεν το κάνω. 525 00:27:18,221 --> 00:27:21,349 Δεν διαβάζω ανυποψίαστους ανθρώπους στο σούπερ μάρκετ. 526 00:27:21,432 --> 00:27:25,853 Δεν ξέρεις σε τι φάση βρίσκονται. Αλλά τώρα, νιώθω ότι το χρειαζόταν. 527 00:27:26,521 --> 00:27:28,731 Πρέπει να κάνουμε μια ανάγνωση. 528 00:27:28,815 --> 00:27:30,942 -Τίποτα τρομερό. -Εντάξει. 529 00:27:31,025 --> 00:27:33,945 Όλα είναι μια χαρά, απλώς ήθελα να τονίσω τη μαμά. 530 00:27:34,028 --> 00:27:37,281 Ένιωθα ότι έπρεπε να μιλήσω για τους μικρούς, 531 00:27:37,365 --> 00:27:39,492 είχα την ανάγκη να τους προστατεύσω. 532 00:27:39,575 --> 00:27:42,078 Υπήρξε μια αναγνώριση έτσι όπως ήρθε. 533 00:27:42,161 --> 00:27:43,454 Έβλεπα ένα αγοράκι. 534 00:27:44,163 --> 00:27:46,165 Ήθελε να φανεί. 535 00:27:46,249 --> 00:27:47,834 Αγκαλιάζει το αγοράκι. 536 00:27:47,917 --> 00:27:52,380 Δεν είχε την ευκαιρία να είναι μαζί του με τον τρόπο που ήθελε στη ζωή, 537 00:27:52,880 --> 00:27:55,550 το αναγνωρίζει και μου δείχνει συνεχώς 538 00:27:55,633 --> 00:27:58,386 τη συμβίωση της αγκαλιάς και της αγάπης. 539 00:27:58,469 --> 00:28:03,766 Υπάρχει μια αίσθηση περηφάνιας για τον τρόπο που προσεγγίζεις την οικογένεια, 540 00:28:03,850 --> 00:28:07,770 που έκανες οικογένεια και βρήκες μια αίσθηση οικογένειας. 541 00:28:09,188 --> 00:28:14,235 Είναι πολύ ενδιαφέρον, αλλά θέλω να τονίσω ότι είναι πολύ περήφανη για σένα 542 00:28:14,318 --> 00:28:16,988 και για τον σύντροφό σου, πιστεύω. Είσαι παντρεμένος; 543 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 Ναι. 544 00:28:18,239 --> 00:28:20,992 Θέλει να τον αποκαλεί κι εκείνον γιο της. 545 00:28:21,075 --> 00:28:25,037 Πρέπει να ξέρεις ότι σήμερα, έτσι όπως εμφανίζεται, τον αγκαλιάζει. 546 00:28:25,663 --> 00:28:28,666 Όταν εμφανίζεται, υπάρχει η αίσθηση της οικογένειας, 547 00:28:28,750 --> 00:28:31,335 βλέπει την οικογένειά σου και το αγοράκι. 548 00:28:31,419 --> 00:28:34,422 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά υπάρχει μια αίσθηση αγκαλιάς 549 00:28:34,505 --> 00:28:38,426 και μια αίσθηση αναγνώρισης μέσα από τις ιστορίες που του λες. 550 00:28:38,509 --> 00:28:41,095 -Ναι… -Συνεχίζεις την κληρονομιά. 551 00:28:42,472 --> 00:28:44,348 -Ναι. Ευχαριστώ γι' αυτό. -Ναι. 552 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 -Η μαμά μου… -Φυσικά. 553 00:28:47,185 --> 00:28:51,898 Όταν ο άντρας μου κι εγώ περνούσαμε τη διαδικασία υιοθεσίας του γιου μας, 554 00:28:53,483 --> 00:28:56,360 όταν άρχισα να της μιλάω γι' αυτό, έλεγε 555 00:28:56,444 --> 00:28:59,947 "Μπράντλι, δεν θέλω να το συζητήσω. Γιατί το κάνεις αυτό; 556 00:29:00,031 --> 00:29:02,366 Δεν φτάνει που είσαι γκέι". 557 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 -Και θέλω και γιο. -Ναι. 558 00:29:06,287 --> 00:29:08,915 -Και πέθανε ξαφνικά. -Ναι. 559 00:29:10,166 --> 00:29:13,836 Και τόσα χρόνια μετά… Ο γιος μου είναι 13 χρονών. 560 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 -Ότι αναγνωρίζει… -Το αποδέχεται. 561 00:29:18,591 --> 00:29:20,885 -Και να τον αγκαλιάζει… -Ναι. 562 00:29:20,968 --> 00:29:25,598 Τώρα τελευταία, την τελευταία εβδομάδα, ο Γκάμπριελ ζητάει ιστορίες. 563 00:29:25,681 --> 00:29:28,434 Και του είπα όλες αυτές τις ιστορίες 564 00:29:28,518 --> 00:29:32,313 για τη δραστήρια, υπέροχη, πολύχρωμη μαμά μου. 565 00:29:32,396 --> 00:29:35,399 Το εκτιμώ πολύ, Τάιλερ. 566 00:29:37,860 --> 00:29:41,489 Σε αγκαλιάζει κι εκείνη. Να το ξέρεις. Είναι περήφανη για σένα 567 00:29:41,572 --> 00:29:45,243 και για το πώς χειρίστηκες τα πράγματα. Οι άνθρωποι αναπτύσσονται όταν πεθαίνουν. 568 00:29:45,326 --> 00:29:49,288 Βλέπουμε τα πράγματα διαφορετικά. Είναι περήφανη για την οικογένειά σου. 569 00:29:49,372 --> 00:29:52,250 -Ευχαριστώ. Κι εγώ είμαι περήφανος. -Καλά κάνεις. 570 00:29:54,210 --> 00:29:58,172 Η μαμά μου δεν αποδέχτηκε ποτέ πλήρως ότι είμαι γκέι. 571 00:29:58,256 --> 00:29:59,632 Έκανε ό,τι μπορούσε. 572 00:30:00,299 --> 00:30:01,425 Ήταν καλοπροαίρετη. 573 00:30:02,301 --> 00:30:04,303 -Με την προσπάθεια. -Ναι. 574 00:30:04,387 --> 00:30:07,598 Μια από τις τελευταίες φορές που ήταν με τον άντρα μου, 575 00:30:07,682 --> 00:30:11,227 κάθισε μαζί του και του μίλησε και προσπάθησε πολύ. 576 00:30:11,894 --> 00:30:15,314 Αλλά η έγκρισή της ήταν πάντα πολύ σημαντική για μένα. 577 00:30:15,398 --> 00:30:20,695 Και μαθαίνω μετά από τόσα χρόνια ότι έφτασε σε αυτό το σημείο και με βλέπει, 578 00:30:20,778 --> 00:30:24,323 ότι είναι περήφανη για την οικογένεια που δημιουργήσαμε. 579 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Ακριβώς. Είναι πανέμορφο. 580 00:30:26,325 --> 00:30:29,161 -Είναι πολύ σημαντικό για μένα. -Χαίρομαι πολύ. 581 00:30:29,871 --> 00:30:33,124 Δεν περίμενα ανάγνωση σήμερα. Καθόλου. 582 00:30:33,207 --> 00:30:35,710 Είναι μεγάλο χάρισμα που ο Τάιλερ 583 00:30:35,793 --> 00:30:39,964 μπορεί να μοιράζεται την αγάπη και την καλοσύνη του έτσι. 584 00:30:40,047 --> 00:30:43,551 Είναι θεραπευτικό. Νιώθω ότι θεραπεύτηκα. 585 00:30:43,634 --> 00:30:46,220 -Γεια σας, παιδιά. Ευχαριστώ. -Γεια. 586 00:30:51,809 --> 00:30:54,437 ΚΟΙΛΑΔΑ ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 587 00:30:54,520 --> 00:30:57,023 Πρώτα, θέλουμε ένα μπολ. Φέρνεις ένα μπολ; 588 00:30:57,106 --> 00:30:58,274 Ναι, μια στιγμή. 589 00:30:58,357 --> 00:31:00,860 Είναι οχτώ επί οχτώ; Ναι. 590 00:31:01,777 --> 00:31:04,614 Συνειδητοποιώ ότι έπρεπε να ξυρίσω τον λαιμό μου. 591 00:31:05,156 --> 00:31:08,743 Τώρα είναι τριχωτός, αλλά κοίτα. Πες μου. Έχω τριχωτό λαιμό; 592 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 -Χάλια; -Όχι και τόσο. 593 00:31:11,037 --> 00:31:13,289 -Όχι και τόσο; -Μπορούσε και χειρότερα. 594 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 -Ένα τέταρτο φλιτζάνι νερό. -Μπορείς; 595 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 Ένα τέταρτο; Δηλαδή; 596 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Ένα τέταρτο φλιτζάνι. Νομίζω ότι αυτό… 597 00:31:20,421 --> 00:31:22,882 Έχει ξεθωριάσει. Να το τέταρτο. 598 00:31:25,551 --> 00:31:26,552 Έβαλα πολύ. 599 00:31:26,636 --> 00:31:29,889 -Ακριβώς ένα τέταρτο. Δεν ξέρω για σένα… -Δεν είναι. 600 00:31:29,972 --> 00:31:33,142 -Πήγα στο μισό. -Είναι μισό. Χαίρομαι που δεν… 601 00:31:33,643 --> 00:31:36,729 -Είναι δύσκολη η μαγειρική. -Θες να σπάσεις το αυγό; 602 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 Ναι. Πού; 603 00:31:43,611 --> 00:31:47,281 Γαμώτο. Εντάξει. Έλα, κοτοπουλάκι. 604 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 -Τι τρώνε αυτές οι κότες; -Θες βοήθεια; 605 00:31:51,869 --> 00:31:52,703 Βραστό είναι; 606 00:31:52,787 --> 00:31:54,747 -Δεν το σπας. -Κάν' το εσύ. 607 00:31:57,750 --> 00:31:59,085 Αυτό μπορώ να το κάνω. 608 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 Τι λες να συμβεί αν κάψεις τα μπράουνι; 609 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 Μπορεί να πάρουν αστέρι Μισελέν, 610 00:32:06,842 --> 00:32:08,344 αλλά αυτό από τα λάστιχα. 611 00:32:08,427 --> 00:32:10,096 -Σαράντα ένα δεύτερα; -Λεπτά. 612 00:32:11,138 --> 00:32:15,476 Ας κοιταχτούμε για 45 λεπτά. 613 00:32:15,559 --> 00:32:19,730 -Μετά θα μοιραστούμε τα συναισθήματά μας. -Σαράντα λεπτά. 614 00:32:21,315 --> 00:32:23,859 -Λένε στα ζευγάρια… -Άρα θα κάνεις ανάγνωση. 615 00:32:25,903 --> 00:32:27,530 Πες το κι έτσι. 616 00:32:37,832 --> 00:32:40,209 ΑΤΛΑΝΤΑ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 617 00:32:47,008 --> 00:32:48,175 -Ναι; -Γεια. 618 00:32:48,259 --> 00:32:49,427 Γεια. 619 00:32:49,510 --> 00:32:51,762 Μου έστειλες την ένορκη κατάθεση; 620 00:32:51,846 --> 00:32:55,641 -Ναι. Σου έστειλα τη δική μου. -Λέει "Πιθανός εγκληματίας". 621 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Ναι, σίγουρα έχει αρχείο σύλληψης. 622 00:33:01,313 --> 00:33:03,107 -Γεια. -Γεια. 623 00:33:08,863 --> 00:33:11,824 -Πρέπει να σε κοιτάω, έτσι; -Ναι. 624 00:33:12,450 --> 00:33:16,245 Με λένε Ρόμπιν Μαρτινέλι. Διαχειρίζομαι τις Έρευνες Μαρτινέλι 625 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 και είμαι ιδιωτική ερευνήτρια στην Τζόρτζια και την Αλαμπάμα. 626 00:33:20,166 --> 00:33:22,752 Ασχολούμαι με ποινικές και αστικές υποθέσεις. 627 00:33:23,252 --> 00:33:27,923 Παιδική επιμέλεια, μοιχεία, αγνοούμενους, δολοφονίες, ανθρωποκτονίες, 628 00:33:28,007 --> 00:33:29,592 σεξουαλικά εγκλήματα. 629 00:33:30,176 --> 00:33:32,678 Δεν πλήρωνε λογαριασμούς. Έχει δικαίωμα παρακράτησης. 630 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 -Θα σε ξαναπάρω. -Εντάξει. 631 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Εντάξει. Γεια. 632 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 -Πώς πάει; Είμαι ο Τάιλερ. -Πώς είσαι; Χάρηκα. 633 00:33:44,732 --> 00:33:46,484 -Χέδερ. -Ρόμπιν Μαρτινέλι. 634 00:33:46,567 --> 00:33:48,986 -Τάιλερ. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 635 00:33:49,070 --> 00:33:52,782 Ο Τάιλερ ήρθε σήμερα για να βοηθήσει την εταιρεία μου 636 00:33:52,865 --> 00:33:57,995 και να με διευκολύνει με τα στοιχεία κοιτάζοντας αν έχει κάποιο προαίσθημα. 637 00:33:58,079 --> 00:33:59,538 Ήθελα να σου πω 638 00:33:59,622 --> 00:34:02,541 πως όταν σε είδα στην τηλεόραση με τους διάσημους, 639 00:34:02,625 --> 00:34:06,504 ήλπιζα ως ιδιωτική ερευνήτρια, σχετικά με τις υποθέσεις μου, 640 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 ότι αφού είσαι τόσο νέος, κι έχεις ενέργεια και πάθος, 641 00:34:09,673 --> 00:34:12,218 να το χρησιμοποιούσαμε για τις υποθέσεις. 642 00:34:12,301 --> 00:34:15,429 Για ανεξιχνίαστες, νέες, θα βοηθούσε πολύ. 643 00:34:15,513 --> 00:34:17,890 Σίγουρα. Χαρά μου να βοηθήσω όπως μπορώ. 644 00:34:17,973 --> 00:34:20,518 Ποτέ δεν ελέγχω τι έρχεται. 645 00:34:20,601 --> 00:34:23,104 Κάποιες εντυπώσεις έρχονται δυναμικά, 646 00:34:23,187 --> 00:34:25,731 οπότε τις ακολουθώ εκεί που με οδηγούν. 647 00:34:25,815 --> 00:34:27,233 -Ναι. -Ναι. 648 00:34:27,316 --> 00:34:29,902 Τα αντικείμενα βοηθούν μερικές φορές. 649 00:34:29,985 --> 00:34:34,740 Μερικές φορές, με βοηθούν να βρω μια σύνδεση. Δεν πειράζει αν δεν έχεις. 650 00:34:34,824 --> 00:34:36,992 Δεν έχω αντικείμενα. 651 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 Έχω τα αρχεία της υπόθεσης. 652 00:34:38,828 --> 00:34:41,789 -Μάλιστα. -Έχουμε βρεθεί σε αδιέξοδο και στις δύο. 653 00:34:41,872 --> 00:34:45,084 Η μία είναι παλιά και η άλλη καινούργια. 654 00:34:45,167 --> 00:34:48,546 Είναι ενδιαφέρον, καθώς μιλάς, χωρίς να αποκαλύψεις πολλά, 655 00:34:49,880 --> 00:34:52,216 αναρωτιέσαι σε τουλάχιστον μία υπόθεση 656 00:34:52,299 --> 00:34:54,135 αν κάποιος ζει ή πέθανε; 657 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Ναι. 658 00:34:55,928 --> 00:34:58,139 -Είναι μία από τις δύο; -Ναι. 659 00:34:58,222 --> 00:35:00,391 Εντάξει. Θα κάνω ένα σκίτσο. 660 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Θα μας δώσει μια ένδειξη 661 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 για το πού πάμε. Έχουμε δύο υποθέσεις. 662 00:35:06,147 --> 00:35:07,439 -Ναι. -Μια παλιά. 663 00:35:08,607 --> 00:35:09,817 Μια νεότερη. 664 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 Θα προσπαθήσω να τις διαχωρίσω, 665 00:35:15,156 --> 00:35:16,157 αλλά για να δω. 666 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 Μια στιγμούλα θέλω μόνο. Ωραία. 667 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Με τη νέα, 668 00:35:25,416 --> 00:35:27,877 δεν εμφανίζεται το πνεύμα του ατόμου. 669 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Πρέπει να τονίσω μια γυναίκα, αλλά δεν μου δίνει κάποια ένδειξη 670 00:35:32,173 --> 00:35:34,800 ότι έχει πεθάνει, να το ξεκαθαρίσω αυτό. 671 00:35:34,884 --> 00:35:36,844 -Ίσως. -Δεν νομίζουμε. 672 00:35:36,927 --> 00:35:38,137 Μάλιστα. 673 00:35:40,848 --> 00:35:42,725 Μια στιγμή θέλω. 674 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 Άλλο να διαβάζεις μια υπόθεση 675 00:35:45,477 --> 00:35:48,439 και άλλο να διαβάζεις κάποιον που πέθανε ένα αγαπημένο του άτομο. 676 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 Ως μέντιουμ, μιλάω σε νεκρούς. 677 00:35:50,566 --> 00:35:56,322 Αν δεν είναι νεκρή, χρησιμοποιώ κάτι που λέγεται εξέταση εξ αποστάσεως. 678 00:35:56,405 --> 00:35:59,491 Τα λαμβάνω όλα αυτά μέσω τις διαίσθησής μου, 679 00:35:59,575 --> 00:36:04,455 αλλά έχω συνεχώς την αίσθηση ότι αυτό το άτομο φοβάται να μιλήσει. 680 00:36:04,538 --> 00:36:08,334 Η εξέταση εξ αποστάσεως είναι ένας τρόπος να λαμβάνεις εντυπώσεις, 681 00:36:08,417 --> 00:36:11,629 συνήθως για μια κατάσταση, ένα μέρος ή ένα άτομο. 682 00:36:11,712 --> 00:36:14,131 Λειτουργεί σε πνευματικές ικανότητες 683 00:36:14,215 --> 00:36:16,050 σχετικές με τη διορατικότητα. 684 00:36:16,133 --> 00:36:19,553 Δηλαδή ισχυρές νοητικές εικόνες που σχηματίζουν 685 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 κάτι που είναι πραγματικό και υπάρχει. 686 00:36:24,433 --> 00:36:28,145 Μάλιστα. Νιώθω ότι αναγκάζονται να αναφέρουν 687 00:36:28,896 --> 00:36:32,566 την έλλειψη επίγνωσης σχετικά με την υπόθεση. 688 00:36:33,525 --> 00:36:36,362 Υποθέσεις όπου μειονότητες υποεκπροσωπούνταν 689 00:36:36,445 --> 00:36:39,490 ή υποεκπροσωπείται η επίγνωση 690 00:36:39,573 --> 00:36:41,075 ότι κάποιος αγνοείται. 691 00:36:41,158 --> 00:36:46,956 Η νέα υπόθεση μου δίνει μια αίσθηση υποεκπροσώπησης 692 00:36:47,039 --> 00:36:48,499 έτσι όπως εμφανίζεται. 693 00:36:48,582 --> 00:36:50,876 Η νέα υπόθεση πρόκειται για μειονότητα; 694 00:36:51,877 --> 00:36:54,213 Μάλιστα. Ενδιαφέρον. 695 00:36:59,176 --> 00:37:03,138 Μάλιστα. Θέλει να μιλήσω για ψευδώνυμα, 696 00:37:03,681 --> 00:37:08,018 διαφορετικά ονόματα, ότι το άτομο είναι γνωστό κάπως αλλιώς. 697 00:37:08,102 --> 00:37:09,687 Δεν ξέρω τη σημασία, 698 00:37:09,770 --> 00:37:11,438 αν έχει εγκληματική σημασία, 699 00:37:11,522 --> 00:37:14,858 ή αν είναι απλώς ένα παρατσούκλι, μα εμφανίζεται συνεχώς. 700 00:37:14,942 --> 00:37:18,195 Ξέρουμε κανένα ψευδώνυμο; Κάποιο διαφορετικό όνομα; 701 00:37:18,279 --> 00:37:21,031 -Ναι. -Αυτό είναι μεγάλο μέρος της κατάστασης. 702 00:37:21,115 --> 00:37:23,075 -Μάλιστα. -Είναι πολύ σημαντικό. 703 00:37:23,158 --> 00:37:27,329 Είναι σημαντικό στοιχείο, γιατί έχει ένα πολύ ασυνήθιστο όνομα. 704 00:37:27,413 --> 00:37:31,875 Οπότε, αν είναι διαφορετικό, πρέπει να τη βρω μέσω άλλης διαδρομής. 705 00:37:31,959 --> 00:37:36,463 Μάλιστα. Υπάρχουν καταστάσεις όπου το κινητό της ή το ίντερνέτ της 706 00:37:36,547 --> 00:37:38,632 έχουν εξεταστεί ενδελεχώς; 707 00:37:39,133 --> 00:37:43,387 Ξέρουμε την ιατροδικαστική εξέταση, αλλά δεν τα έχουμε. 708 00:37:43,470 --> 00:37:46,390 Μάλιστα. Υπάρχει κάτι ψηφιακό 709 00:37:46,890 --> 00:37:50,811 που θα μας έδινε μια ιδέα του τι της συνέβη. 710 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Όπως τα τελευταία μηνύματα. 711 00:37:52,855 --> 00:37:54,523 Ζούσε πολύ ψηφιακά. 712 00:37:54,606 --> 00:37:56,400 -Υπάρχουν πολλά εκεί. -Σίγουρα. 713 00:37:56,483 --> 00:37:58,527 Έχω μια αίσθηση καταγραφής. 714 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 Αυτό το άτομο, το ξεκαθαρίζω, 715 00:38:03,532 --> 00:38:05,701 είχε θέματα ψυχικής υγείας. 716 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 Δεν πρέπει να είχε διαγνωστεί, 717 00:38:08,746 --> 00:38:11,665 ή δεν είναι απόλυτα ξεκάθαρο. 718 00:38:11,749 --> 00:38:13,876 Αυτό προσθέτει ένα δύσκολο στοιχείο, 719 00:38:13,959 --> 00:38:16,712 γιατί νιώθω ότι αυτό το άτομο δεν ήταν 720 00:38:16,795 --> 00:38:19,423 σε διαυγή νοητική κατάσταση, και χειροτέρευε. 721 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 -Αλλά πήγε σε ψυχιατρείο. -Αλήθεια; Εντάξει. 722 00:38:22,217 --> 00:38:23,135 Ναι. 723 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 Δεν είχε διαγνωστεί πριν, ήταν η πρώτη της φορά; 724 00:38:26,889 --> 00:38:29,016 Όχι, και μόλις βγήκε. 725 00:38:29,099 --> 00:38:32,895 Μάλιστα. Νιώθω ότι υπάρχουν περισσότερα από ψυχιατρικά θέματα. 726 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 Το παρελθόν της έρχεται να τη στοιχειώσει. 727 00:38:41,236 --> 00:38:44,990 Το περίεργο είναι ότι έχω σίγουρα την εντύπωση 728 00:38:45,074 --> 00:38:47,534 πως δεν είναι μόνη. 729 00:38:47,618 --> 00:38:51,121 Δεν είναι περίπτωση που κάποιος πάει στο δάσος και πεθαίνει. 730 00:38:51,205 --> 00:38:52,331 Τίποτα τέτοιο. 731 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 -Δεν το πιστεύω ότι το είπες αυτό. -Ναι. 732 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 Άκουσες τι είπες; 733 00:38:58,003 --> 00:39:01,423 Είπες ότι δεν αισθάνθηκες πως πήγε στο δάσος. 734 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 -Σωστά. -Και πέθανε. 735 00:39:03,592 --> 00:39:06,720 Γιατί προσπάθησε να πάει στο δάσος και να πεθάνει. 736 00:39:08,138 --> 00:39:10,265 -Μάλιστα. -Και δεν το έκανε. 737 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 Μάλιστα. Ξέρουμε γιατί; 738 00:39:13,852 --> 00:39:14,812 Ναι. 739 00:39:15,312 --> 00:39:18,482 -Νομίζω ότι είμαστε στον σωστό δρόμο. -Ναι. 740 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Κάλυπτε τα πράγματά της με λάσπη. 741 00:39:22,069 --> 00:39:23,987 Θα γράψω κάτι, 742 00:39:24,071 --> 00:39:27,074 δεν θα το δείξω στην κάμερα, θα σου το δώσω. 743 00:39:27,157 --> 00:39:28,742 Για να το σκεφτείς. 744 00:39:28,826 --> 00:39:30,577 -Ένα λεπτό. -Ναι. Εντάξει. 745 00:39:30,661 --> 00:39:31,745 Να είμαι σίγουρος. 746 00:39:44,883 --> 00:39:46,844 Θα σου το δώσω. 747 00:39:47,386 --> 00:39:48,887 Είναι για τη νέα υπόθεση. 748 00:39:49,471 --> 00:39:53,100 Μπορείς να το ανοίξεις εκτός κάμερας. Καλύτερα να το κρύψεις… 749 00:39:53,183 --> 00:39:55,644 -Όχι τώρα; -Μπορείς να το δεις. 750 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Φρόντισε να μην το βλέπει η κάμερα. 751 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 Θέλω να φερθώ με σεβασμό και διακριτικότητα σε αυτό το άτομο. 752 00:40:01,733 --> 00:40:04,695 -Εντάξει. -Αυτό είναι απολύτως σωστό. 753 00:40:05,529 --> 00:40:08,532 Αλλά… 754 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 Το ξέρουμε αυτό… 755 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 -Το ξέρεις; -Κάθε ώρα μετράει. 756 00:40:19,751 --> 00:40:24,173 Μάλιστα. Υποψιάζομαι ότι έχει σχέση με αυτό. 757 00:40:24,256 --> 00:40:26,675 Σχετικά με το τι συνέβη στο άτομο. 758 00:40:26,758 --> 00:40:27,593 Ναι. 759 00:40:32,014 --> 00:40:35,559 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΖΗΤΗΣΕ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΑΛΥΘΕΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ 760 00:40:35,642 --> 00:40:38,937 ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΕΥΑΙΣΘΗΤΗΣ ΦΥΣΗΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ. 761 00:40:39,313 --> 00:40:42,524 -Έχω ακόμα ελπίδα. Αλήθεια. -Κι εγώ. 762 00:40:43,025 --> 00:40:46,111 Ας αλλάξουμε ταχύτητα και να πάμε στην παλιά υπόθεση. 763 00:40:46,653 --> 00:40:47,488 Εντάξει. 764 00:40:50,282 --> 00:40:53,118 Έχουμε πτώμα για αυτό. Μάλιστα. 765 00:40:53,785 --> 00:40:57,164 Θέλουν να μιλήσω για το ποιος ήταν υπεύθυνος 766 00:40:57,247 --> 00:41:00,584 για τη συγκεκριμένη υπόθεση, ποιος κάνει την έρευνα. 767 00:41:02,085 --> 00:41:06,131 Έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν χειρίζονται σωστά. 768 00:41:06,215 --> 00:41:09,426 Φαίνεται κάπως περίπλοκο, 769 00:41:10,511 --> 00:41:14,389 έπρεπε να κάνουν κι άλλα με τον χρόνο που είχαν. 770 00:41:14,473 --> 00:41:18,227 Οπότε, μου δίνει ένα περίεργο συναίσθημα. 771 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 -Έχεις απόλυτο δίκιο. -Μάλιστα. 772 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 Είναι ενδιαφέρον. 773 00:41:34,201 --> 00:41:37,746 Μου προκαλεί ένα συναίσθημα, ο μόνος τρόπος να το περιγράψω… 774 00:41:40,624 --> 00:41:44,044 Με κάνει να ιδρώνω, είναι καλό σημάδι. Πρέπει να το βγάλω. 775 00:41:44,586 --> 00:41:46,713 Λαμβάνω σωματικά μηνύματα. 776 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Εντάξει. 777 00:41:56,265 --> 00:41:58,267 Ναι. Όταν συνδέομαι με αυτό, 778 00:41:58,350 --> 00:42:00,852 μου δυσκολεύει την αναπνοή. 779 00:42:02,354 --> 00:42:06,984 Νιώθω ότι πάει στον λαιμό μου κατά έναν παράξενο τρόπο. 780 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 Νιώθω ότι δυσκολεύομαι να ανασάνω. Μου έρχεται αναγούλα 781 00:42:10,487 --> 00:42:13,073 που προσπαθώ να συνδεθώ μαζί του. 782 00:42:13,574 --> 00:42:14,533 Αμάν. 783 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 Εκεί που βρέθηκε, ήταν περιοχή που γνώριζε; 784 00:42:22,457 --> 00:42:24,418 -Ναι, τη γνώριζε καλά. -Ορίστε… 785 00:42:24,501 --> 00:42:26,128 Γυρνούσε σπίτι με τα πόδια. 786 00:42:26,628 --> 00:42:31,675 Σε υποθέσεις όπως αυτή, που έχουμε εξαντλήσει όλους τους πόρους, 787 00:42:31,758 --> 00:42:36,471 χρειάζεται μόνο μία λεπτομέρεια που δεν γνωρίζαμε για να αποκαλυφθεί όλο. 788 00:42:36,555 --> 00:42:41,351 Έχουμε μια σκηνή εγκλήματος, οπότε αυτό θα σε βοηθήσει. 789 00:42:41,435 --> 00:42:42,728 Μάλιστα. Εντάξει. 790 00:42:50,319 --> 00:42:54,656 Έχω ξαναπάει σε σκηνή εγκλήματος, αλλά τώρα ξέρουμε ότι υπάρχει πτώμα, 791 00:42:54,740 --> 00:42:57,075 αλλά δεν ξέρουμε πώς οδηγήθηκε στον θάνατο. 792 00:42:57,159 --> 00:43:00,537 Και είναι πολύ σπάνιο να έχω μια ερευνήτρια μαζί μου 793 00:43:00,621 --> 00:43:03,165 ενώ προσπαθώ να διαισθανθώ τι έγινε. 794 00:43:03,248 --> 00:43:05,792 Από πολλές απόψεις, είμαι σε νέα περιοχή. 795 00:43:06,835 --> 00:43:08,670 Αυτός είναι ο τόπος εγκλήματος. 796 00:43:12,257 --> 00:43:14,676 Αυτό είναι το μνημείο του. 797 00:43:18,138 --> 00:43:21,058 Σου έρχεται τίποτα; 798 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 Ναι. 799 00:43:29,191 --> 00:43:30,317 Είναι καθηλωτικό.