1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 ‎(泰勒亨利是享譽全球的靈媒) 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 ‎(超過30萬人 ‎在他的通靈等候名單上) 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 ‎(獲選參與本影集的人) 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 ‎(皆在該名單上) 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 ‎(泰勒對於要通靈的對象一無所知) 6 00:00:22,982 --> 00:00:26,819 ‎(喬治亞州亞特蘭大) 7 00:00:26,903 --> 00:00:29,405 ‎(史坦柯尼亞錄音室) 8 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 ‎-你好嗎? ‎-嗨! 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 ‎-我是泰勒 ‎-泰勒,你過得如何? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 ‎-幸會 ‎-是啊 11 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 ‎-很好奇我會感應到什麼 ‎-來吧 12 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 ‎-我要集中精神,深呼吸 ‎-請便 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 ‎然後看看我會感應到什麼訊息 14 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 ‎好的 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 ‎我們要先聊一下在世的人 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 ‎好 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 ‎我將要提及的這個人 18 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 ‎跟呼吸困難這件事有關 19 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 ‎可能是肺部照X光發現了黑點 20 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 ‎我感應到這方面的訊息 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 ‎這件事似乎沒有被認真看待 ‎但其實應該要的 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 ‎是我母親 23 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 ‎那麼,你母親是否 ‎曾經有呼吸困難的問題? 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 ‎她說她的肺部照出一個黑點 25 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 ‎-但那… ‎-是的 26 00:01:20,373 --> 00:01:21,958 ‎你怎麼會知道?難道… 27 00:01:22,041 --> 00:01:24,252 ‎你感受到那個黑點了嗎?還是… 28 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 ‎我看到畫面了 29 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 ‎看到氣胸的畫面 30 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 ‎不過那種感覺很像是… 31 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 ‎實際看到X光片,看到黑點了 32 00:01:31,259 --> 00:01:32,718 ‎那真是… 33 00:01:33,302 --> 00:01:34,262 ‎算了,老兄 34 00:01:35,805 --> 00:01:38,474 ‎NETFLIX 影集 35 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 ‎那我們繼續吧,稍微換個話題 36 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 ‎我感覺這跟你的表親有關 37 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 ‎等我一下 38 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 ‎好,如果你知道我所知情一切 ‎真的會大受震撼 39 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 ‎好的,沒事的,我胸口這裡好痛 40 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 ‎稍等我一下 41 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 ‎我有種像是從側面被槍擊的感覺 42 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 ‎真是誇張 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,170 ‎你說得一點也沒錯 44 00:02:08,670 --> 00:02:11,340 ‎但你不可能知道這件事的 45 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 ‎通常我透過作畫的方式來放鬆或冥想 46 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 ‎但我從來沒想到 ‎我在高中塗鴉亂畫的習慣 47 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 ‎不專心聽老師講課 48 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 ‎最後會變成我事業的一部分 49 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 ‎我會坐著亂寫亂畫 50 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 ‎有一天我在亂畫的時候 ‎突然感應到很多事情 51 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 ‎於是我在通靈時逐漸加入這個環節 52 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 ‎當我進行通靈時 ‎我會把自己當成一塊畫布 53 00:03:02,016 --> 00:03:04,435 ‎我感應到的對象則負責作畫 54 00:03:05,394 --> 00:03:06,646 ‎不過一開始的時候 55 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 ‎我很難駕馭我的能力 56 00:03:09,732 --> 00:03:12,985 ‎我無法隨心所欲使用 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,239 ‎無論是想增強或削弱能力都辦不到 58 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ‎那是誰? 59 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 ‎我十歲的時候 ‎我記得我躺在床上醒來 60 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 ‎我一睜開雙眼就突然知道 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 ‎我奶奶將不久於人世 62 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 ‎我正在跟我母親說明這種感覺時 ‎電話就響了 63 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 ‎話筒另一端是我爸 64 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 ‎他告訴我媽 ‎我奶奶剛嚥下最後一口氣 65 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 ‎多年之後我才明白原來那就是預感 66 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 ‎我花了多年時間練習 ‎傳達我所接收到的資訊 67 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 ‎才逐漸掌握了這個能力 68 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 ‎16歲到18歲這期間 ‎我幾乎每天都在練習通靈 69 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 ‎消息很快就傳開了 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,944 ‎在不知不覺間 ‎人們開始來到我家門前留下紙條 71 00:03:55,569 --> 00:03:57,405 ‎從那之後 72 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 ‎我開始接到南加州地區的通靈請求 73 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 ‎他擁有和往生者通靈的非凡能力 74 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 ‎20歲的泰勒亨利在E!娛樂電視台 75 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 ‎熱播節目《好萊塢靈媒》中 ‎令明星們嘖嘖稱奇 76 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 ‎我的人生迎來奇妙轉折 77 00:04:16,007 --> 00:04:18,800 ‎最受歡迎的透視能力者 78 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 ‎-你是貨真價實的靈媒 ‎-謝謝 79 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 ‎(感謝《好萊塢靈媒》提供影片) 80 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ‎天啊! 81 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 ‎我19歲時開始拍攝電視節目 82 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 ‎我的天啊 83 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 ‎從那之後,我就開始做現場節目 84 00:04:37,278 --> 00:04:39,280 ‎各位來賓 85 00:04:39,363 --> 00:04:41,240 ‎掌聲歡迎泰勒亨利! 86 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 ‎這些現場節目的觀眾可多達三千人 87 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 ‎大家好! 88 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 ‎這段經歷其實讓我的人生圓滿了 89 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 ‎讓我更加肯定自己的初衷 90 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 ‎拍攝節目讓我有機會幫助別人 91 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 ‎那些人極為需要通靈的協助 92 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 ‎當我下定決心 ‎鼓起勇氣嘗試分享我的能力 93 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 ‎我是想專門幫助那些 ‎最能因此獲益良多的人 94 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 ‎如今我的人生轉變很多 ‎轉而回顧我當時的處境 95 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‎提醒了我勿忘初衷 96 00:05:20,946 --> 00:05:26,952 ‎(第一章:貨真價實) 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,087 ‎(加州聖塔克拉利塔谷) 98 00:05:39,965 --> 00:05:42,385 ‎這次通靈你有感應到什麼了嗎? 99 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 ‎我感應到很多女性能量… 100 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 ‎-是你要通靈的對象嗎? ‎-對 101 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 ‎我在生活上很仰賴我的助理海瑟 102 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 ‎基本上我得靠她幫忙接送 103 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 ‎因為我永遠不知道接下來要去哪裡 104 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 ‎製作人們什麼都不肯告訴我 105 00:05:59,568 --> 00:06:00,653 ‎無論是我要前往何方 106 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 ‎我的通靈對象、事件始末一概保密 107 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 ‎我媽和海瑟只知道要送我去哪裡 108 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 ‎真的就只有這樣 109 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 ‎我有一種感覺 110 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 ‎是關於死亡和出生的 111 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 ‎而且似乎是在極短時間內接連發生的 112 00:06:18,337 --> 00:06:20,297 ‎這種感觸很奇妙 113 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 ‎這種感覺類似於 114 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 ‎“我死去,你活下來”的情形 115 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 ‎我也說不上來,很奇怪 116 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 ‎-嗨!妳好嗎? ‎-你好 117 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 ‎-歡迎來到我家 ‎-很高興見到妳 118 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 ‎我都心悸了,因為我沒想到 ‎竟真有這麼一天 119 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 ‎-大家好! ‎-你好! 120 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 ‎妳們好嗎? 121 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 ‎-她們是我的漂亮閨蜜 ‎-妳好嗎? 122 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 ‎-幸會,妳好嗎? ‎-幸會 123 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 ‎-我太開心了 ‎-很高興見到妳們 124 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 ‎-天啊 ‎-大家都好嗎? 125 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 ‎-很好,謝謝你過來 ‎-不客氣 126 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 ‎-謝謝你願意陪我們 ‎-我非來不可 127 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 ‎-很高興你願意來 ‎-沒錯 128 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 ‎我絕對不會錯過的 129 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎你絕對不敢相信我們坐在這裡多少次 130 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 ‎邊喝酒,邊夢想著這一刻成真 131 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 ‎我很期待 ‎我已經開始感應到一些訊息了 132 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 ‎但我會先說明通靈的過程 133 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 ‎-讓妳們心裡有個底 ‎-天啊,這讓我… 134 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 ‎對,有許多事情要注意的 135 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 ‎很重要的一點是我必須進入特定心境 136 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 ‎但我很期待會感應到什麼 ‎然後我們再接著解讀 137 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 ‎-好嗎? ‎-好主意 138 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 ‎這是我的記事本,妳們應該都很眼熟 139 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 ‎我已經開始心跳加速了 140 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 ‎-我也是,我需要喝點酒 ‎-我也是 141 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 ‎-沒關係 ‎-我覺得我的心跳不受控… 142 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 ‎好的,有了 143 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 ‎我在來這裡的路上 ‎感應到很多女性能量 144 00:07:43,047 --> 00:07:45,132 ‎看來沒錯,在場都是女性 145 00:07:45,216 --> 00:07:47,051 ‎但這個人很激動要跟我通靈 146 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 ‎通常會有這麼激動的感覺 147 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 ‎代表此人是很早過世的 148 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 ‎應該說是未能步入中年 149 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 ‎我與此人搭上線後 ‎猜想應該是一位女性 150 00:07:59,563 --> 00:08:00,731 ‎先別告訴我其他資訊 151 00:08:00,814 --> 00:08:03,025 ‎但妳們能想到某位 ‎很年輕就過世的女性嗎? 152 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 ‎-可以 ‎-好,瞭解 153 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 ‎有很多細節,所以我必須更專注通靈 154 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 ‎好的 155 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 ‎出於某種原因 ‎她不斷強調一個蜂鳥的形象 156 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 ‎每次我看到蜂鳥的時候 ‎通常都代表 157 00:08:21,085 --> 00:08:22,711 ‎某人有過相關經驗 158 00:08:22,795 --> 00:08:24,213 ‎有可能單指一個人 159 00:08:24,296 --> 00:08:28,133 ‎想到蜂鳥會有感傷的情緒 160 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 ‎根據我感應到的訊息 ‎絕對是一隻蜂鳥 161 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 ‎如果有其他鳥類相關的符號、翅膀… 162 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 ‎她有一個蜂鳥刺青! 163 00:08:34,347 --> 00:08:37,643 ‎-天啊!沒錯! ‎-這是我立刻聯想到的 164 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 ‎太好了,這真的很棒 165 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 ‎這似乎是能帶給心靈力量的動物 166 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 ‎我感應到的是這樣 ‎或是能讓她有共鳴的 167 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 ‎妳們先記住這一點就好 ‎多關注這方面 168 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 ‎-我感覺得出來這是有意義 ‎-好的 169 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 ‎等我一下 170 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 ‎我想盡可能瞭解其象徵的意義 171 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 ‎好的,我感應到幾件事情 172 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 ‎她的音樂品味很怪,真古怪 173 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 ‎-像是什麼? ‎-亂七八糟的 174 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 ‎是這樣的,因為很奇怪 175 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 ‎-告訴我們吧 ‎-天啊 176 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 ‎妙的是如果我看著她,我不會認為 177 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 ‎她竟然會喜歡這種類型的音樂 178 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 ‎天啊,如果他說出我心中所想的… 179 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 ‎我完全不知道我要怎麼… 180 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 ‎-別告訴我們,天啊 ‎-他不會知道的 181 00:09:21,020 --> 00:09:23,063 ‎我似乎有種感覺… 182 00:09:23,147 --> 00:09:24,231 ‎我不清楚這是什麼 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 ‎但這滿奇怪的,我感應到… 184 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 ‎我看到她的樣子,跟她在做的事情 185 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 ‎實際上搭配不起來,但是… 186 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 ‎這說得通 187 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 ‎-我們老是這麼說 ‎-很奇怪 188 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 ‎當我們著重於此人時 189 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 ‎她給我一種活力四射的形象 190 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 ‎非常獨立,這是我所感應到的 191 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 ‎-她個性火爆又嗆辣 ‎-沒錯 192 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 ‎-這是形容她的唯一方式 ‎-像《辣妹合唱團》! 193 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 ‎-沒錯 ‎-是《辣妹合唱團》 194 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 ‎好的,等我一下 195 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 ‎好… 196 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ‎身為靈媒,我會感應到印象 197 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 ‎以及一些微小細節 198 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 ‎我必須根據我過往的通靈經驗 ‎盡量做出合理解讀 199 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 ‎我的目的就是 200 00:10:07,066 --> 00:10:09,151 ‎無論我的通靈溝通對象是誰 201 00:10:09,234 --> 00:10:11,528 ‎都要詳述他們是如何過世的 202 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 ‎對於他們來說重要的事物 ‎以及可能有意義的訊息 203 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 ‎當我進行通靈時,我希望能從該靈魂 204 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 ‎獲取足夠的資訊 205 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 ‎在她過世前六個月 206 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 ‎她非常強調她盡可能保持健康 207 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 ‎我感覺似乎是為了確保身體健康 208 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 ‎一直監測體重 209 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 ‎她好像容易罹患糖尿病那一類的疾病 210 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 ‎她給我這樣的感覺 ‎這些事妳們覺得有道理嗎? 211 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 ‎-百分之百有道理 ‎-太誇張了 212 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 ‎另一方面,她也提起了 213 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 ‎突然發現… 214 00:10:50,401 --> 00:10:52,152 ‎自己必須去醫院 215 00:10:52,236 --> 00:10:54,655 ‎或是接受治療 216 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 ‎她覺得大家可能會告訴她 217 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 ‎“妳太緊張了,這很正常” 218 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 ‎-對 ‎-但她知道事情不對勁 219 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 ‎我有種好像… 220 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 ‎在被什麼填滿的感覺 221 00:11:06,917 --> 00:11:08,627 ‎我不知道該怎麼形容 222 00:11:08,711 --> 00:11:11,880 ‎但感覺好像很不對勁 223 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 ‎-正是如此 ‎-對,你所說的一切… 224 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 ‎瞭解,好的 225 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 ‎我有一種比起關心自己 ‎更關心別人的感覺 226 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 ‎因為我能感到無私的精神 227 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 ‎太奇怪了,我小時候早產了三個月 228 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 ‎怪的是我現在感應到早產 229 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 ‎有人應該是早產兒 230 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 ‎某種程度是有相關的,但不是她 231 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 ‎我覺得她不是早產兒 232 00:11:38,657 --> 00:11:41,034 ‎我正嘗試釐清其他方面 233 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 ‎-她懷孕了嗎? ‎-對 234 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 ‎好極了,好,我感應到許多訊息 235 00:11:48,834 --> 00:11:50,419 ‎我覺得我必須提起 236 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 ‎她明確讓我感到 ‎任何想延長她生命的做法 237 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 ‎或者嘗試,都是註定失敗的 ‎所以她不希望裝呼吸器 238 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 ‎她不想要借助類似的方式 ‎用醫療手段延長生命 239 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 ‎她很坦然接受這件事 240 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 ‎只是她似乎非常專注在這個孩子身上 241 00:12:09,229 --> 00:12:11,148 ‎我覺得最後是成功了 242 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 ‎但真的一度差點失敗 243 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 ‎-我猜應該是這樣 ‎-天啊 244 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 ‎-妳們知道是在講哪一件事了嗎? ‎-知道 245 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 ‎進行到這裡 ‎我們已經大致瞭解發生什麼事了 246 00:12:22,785 --> 00:12:24,870 ‎妳們能否告知我 247 00:12:24,953 --> 00:12:26,955 ‎她是妳們的什麼人? 248 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 ‎-她是我們最好的朋友蘿倫 ‎-我們最好的朋友蘿倫 249 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 ‎蘿倫? 250 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 ‎她是我們的瘋狂白人姑娘 251 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 ‎我愛妳,好閨蜜 252 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 ‎蘿倫很喜歡照顧大家 253 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 ‎蘿倫總是幫大家打理一切 254 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 ‎她就是那個 ‎會挺身而出說“交給我”的人 255 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‎-交給我 ‎-交給我 256 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 ‎她深受大家喜愛 257 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 ‎我們總愛開玩笑 258 00:12:54,817 --> 00:12:56,610 ‎因為她內心深處其實是深色皮膚者 259 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 ‎她很愛吃墨西哥菜 ‎也很喜歡墨西哥街頭樂隊 260 00:12:59,154 --> 00:13:01,824 ‎雖然她不會說西班牙語 ‎但她很愛那種音樂風格 261 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 ‎你剛才說:“這音樂不太…” 262 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 ‎-跟她不太搭,這樣就說得通了 ‎-跟她不搭,她超愛墨西哥音樂 263 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 ‎-像是墨西哥街頭樂隊、舞曲 ‎-我們都會說:“蘿倫!” 264 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 ‎她是義大利人嗎? 265 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 ‎-對! ‎-瞭解 266 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 ‎她很喜歡身為義大利人 267 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 ‎她會說:“我們是義大利人” ‎她總是會強調 268 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 ‎我是義大利人 269 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 ‎我是義大利人,對 270 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 ‎對,就是這樣 271 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 ‎太可愛了,好的 272 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 ‎那麼,關於她的情況 273 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 ‎如果妳們不介意的話 ‎是否可以告訴我她怎麼過世的? 274 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 ‎你剛才提到她知道有事情不對勁 275 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 ‎-或是疏忽了 ‎-對 276 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 ‎我記得她在做 ‎妊娠期糖尿病檢測時有打給我 277 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 ‎她當時很擔心 278 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 ‎我安慰她說別擔心,放輕鬆 279 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 ‎檢查報告出來後 280 00:13:49,454 --> 00:13:51,623 ‎她說她差一點就超標了 281 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 ‎我就說那還真驚險 282 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 ‎但她說反正沒超標嘛 283 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 ‎老實說,一開始她就提到 284 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 ‎意識到有糖尿病… 285 00:14:01,216 --> 00:14:04,803 ‎我會邊看著她,邊說 ‎“那個,妳的體重…” 286 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 ‎-她整個人腫起來了… ‎-種種跡象顯示她有糖尿病 287 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 ‎-疲憊不堪,所有症狀都符合 ‎-疲勞 288 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 ‎差不多在她預產期的前一個月 289 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 ‎我們還在週六 ‎辦了一個墨西哥粽子派對… 290 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 ‎那是傳統的墨西哥粽子派對 291 00:14:19,985 --> 00:14:21,194 ‎-大家聚在一起… ‎-在12月 292 00:14:21,278 --> 00:14:22,905 ‎我們會喝紅酒、做墨西哥粽子 293 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 ‎-對 ‎-就在聖誕節前 294 00:14:25,240 --> 00:14:27,826 ‎我們齊聚一堂 295 00:14:27,910 --> 00:14:29,244 ‎她看起來氣色不太好 296 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 ‎她看起來很疲憊 297 00:14:30,913 --> 00:14:35,167 ‎我們還以為 ‎那只是因為懷孕後期的關係 298 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 ‎時間快轉,後來她因為胸痛而住院 299 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 ‎-對 ‎-你剛才提到填滿的感覺 300 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 ‎-對,填滿和倒空東西的感覺 ‎-然後又淨空 301 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 ‎醫院當時有幫她輸液 302 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 ‎所以她才說 ‎“我覺得我的身體要失控了” 303 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 ‎-她覺得自己快淹死了 ‎-她有傳簡訊給我們 304 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 ‎-上面寫著“我很害怕” ‎-“我病了” 305 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 ‎“我不知道怎麼回事 ‎我不知道這意謂著什麼” 306 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 ‎-她的文字很痛苦 ‎-真難受 307 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 ‎於是我開車去醫院 308 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 ‎院方為了讓腹中胎兒及時出生 ‎一直在延長她的生命 309 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 ‎胎兒的確一度沒有氧氣 310 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 ‎-瞭解 ‎-而且他早產了一個月 311 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 ‎-你剛才有提到早產兒 ‎-是的 312 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 ‎-所以你說得很準確 ‎-原來如此 313 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 ‎她十分認同 ‎覺得只要寶寶能活下來就好 314 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 ‎-那對她來說很重要 ‎-寶寶很俊俏 315 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 ‎我好高興他成功活下來了 316 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 ‎-因為那真的是很驚險 ‎-他很俊美 317 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 ‎我們來談談這個孩子目前的下落吧 318 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 ‎-因為我感覺他好像被隔開了 ‎-對 319 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 ‎這令人感到非常沮喪 320 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ‎妳們是否聯想到類似的情況? 321 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 ‎-有的 ‎-好 322 00:15:41,942 --> 00:15:43,652 ‎妳們願意分享什麼都可以 323 00:15:43,735 --> 00:15:45,237 ‎這件事有什麼關聯嗎? 324 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 ‎她說過她要當孩子的乾媽 325 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 ‎-但卻無法如願 ‎-這真的很令人傷心 326 00:15:51,576 --> 00:15:53,704 ‎我們會在臉書上看到照片之類的 327 00:15:53,787 --> 00:15:55,414 ‎這就是我們維繫情誼的方式 328 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 ‎情況不會一成不變的 329 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 ‎我想強調一下 330 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 ‎-這會有所改變的 ‎-好 331 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 ‎因為她希望她生命中的重要人士 332 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 ‎可以跟她的孩子 ‎將這份情誼延續下去 333 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 ‎雖然說現在的情況不是這樣… 334 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 ‎-這點她知道嗎? ‎-對,她當然知道 335 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 ‎好,好的 336 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 ‎我認為這次通靈 ‎最重要的就是這個訊息了 337 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 ‎-沒錯 ‎-這就是我們希望的 338 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 ‎這就是我們的訴求 339 00:16:18,103 --> 00:16:19,354 ‎當然了 340 00:16:19,438 --> 00:16:21,606 ‎我好像有一種感覺… 341 00:16:21,690 --> 00:16:23,191 ‎還有一件事情相關 342 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 ‎好,好了 343 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 ‎好了,好 344 00:16:28,071 --> 00:16:30,615 ‎她要我聊聊… 345 00:16:30,699 --> 00:16:33,702 ‎瑞契,誰是瑞契? 346 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 ‎天啊! 347 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 ‎-是瑞奇 ‎-是名字 348 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 ‎-瑞奇! ‎-誰是瑞奇? 349 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 ‎是我第二個孩子,她沒見過 ‎我之前懷著他 350 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 ‎-對 ‎-就在她過世的時候 351 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 ‎我們接下來要聊這個 ‎她要我強調這個小朋友 352 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 ‎她非常明確知道瑞奇的存在和出生 353 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 ‎而且對這件事充滿愛意 ‎我覺得應該是一件大事 354 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 ‎我打無痛分娩後出現併發症 355 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 ‎-好的 ‎-我以為我活不了了 356 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 ‎但我當時能感覺到她 357 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 ‎我感應到的訊息就是這個意思 ‎藉由提起他 358 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 ‎證實她參與了那段過程 359 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 ‎對,我生產的時候一直在想她 360 00:17:11,989 --> 00:17:14,950 ‎她知道這件事 ‎所以請務必明白這些不是意外 361 00:17:15,035 --> 00:17:17,661 ‎-她為了他的健康而無私奉獻 ‎-她很重要 362 00:17:17,746 --> 00:17:20,372 ‎她即使在另一端也參與了妳們的生活 363 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 ‎-守護那些愛她的人 ‎-沒錯 364 00:17:22,458 --> 00:17:25,462 ‎-她的關心沒有因為她過世而結束 ‎-對 365 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 ‎我感應到她時,感覺到她對於 ‎自己過世這件事很平靜 366 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 ‎-好的 ‎-她也繼續勇往直前 367 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 ‎-她現在一切都好 ‎-好 368 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 ‎而且很自豪 369 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 ‎我覺得最重要的是 ‎她依舊很關心她的好姐妹們 370 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 ‎你說的一切都令我難以置信 371 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 ‎我很高興,我知道這還滿酷的 372 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 ‎-我本以為你會說個兩、三件事 ‎-一些小事 373 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 ‎-你知道… ‎-感覺你好像看了我們的日記一樣 374 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 ‎對 375 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 ‎對我來說,這是很棒的姐妹談心之夜 376 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 ‎我個人真的很想再跟妳們聚一聚 377 00:17:58,995 --> 00:18:01,164 ‎我們真的覺得… 378 00:18:01,248 --> 00:18:02,707 ‎-你把蘿倫帶來了 ‎-蘿倫回來了 379 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 ‎我很欣慰 380 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 ‎我今天真的覺得 ‎蘿倫就坐在我們身邊一樣 381 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 ‎他說了無數事情能證實… 382 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 ‎-就是說啊,我們需要消化一下 ‎-她就在這裡 383 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 ‎對,他所說的一切都很精準 384 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 ‎我的天啊 385 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 ‎怎麼樣? 386 00:18:21,476 --> 00:18:23,145 ‎剛才真是太棒了 387 00:18:23,228 --> 00:18:25,272 ‎她們一共有四個人 388 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 ‎-是嗎? ‎-對 389 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 ‎是她們的一位女性朋友過世了 390 00:18:30,068 --> 00:18:33,238 ‎她懷有身孕時過世的 391 00:18:33,321 --> 00:18:34,447 ‎(泰勒的助理 海瑟) 392 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 ‎她難產而死的 393 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 ‎-所以寶寶活了下來 ‎-難怪你剛才那麼說! 394 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 ‎-你剛才就是這麼說的 ‎-對,太瘋狂了 395 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 ‎她是…我的天啊 396 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 ‎這真是太特別了 397 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 ‎對 398 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 ‎-有很多事要好好消化一番 ‎-沒錯 399 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 ‎-對我和她們來說都是 ‎-這很不容易 400 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 ‎通靈之後要消化得比較多 401 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 ‎回去之後我得好好沉澱 402 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 ‎我的挑戰才正要開始 403 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 ‎-對 ‎-我要釋懷放下,妳懂的… 404 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 ‎我為了進入通靈的心境 405 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 ‎必須設法犧牲掉一些 ‎我個人的存在,這很古怪 406 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 ‎就好像我的一部分留在了人們那裡 407 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 ‎隨著日子一天天過去 ‎才會一點一滴回到我身上 408 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 ‎但感覺就像是我的一部分留在了那裡 409 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 ‎真的很奇怪 410 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 ‎(泰勒的住所) 411 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 ‎(泰勒的母親 特蕾莎) 412 00:19:39,012 --> 00:19:41,431 ‎我幫你放一些在這裡 413 00:19:41,514 --> 00:19:43,058 ‎大概五根吧 414 00:19:43,141 --> 00:19:45,769 ‎因為牙刷永遠不嫌多 415 00:19:46,353 --> 00:19:47,187 ‎好的 416 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 ‎華澤曼帥老爹會以你為榮的 417 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 ‎-別說出來 ‎-那是我們的牙醫 418 00:19:52,859 --> 00:19:53,818 ‎糟糕 419 00:19:53,902 --> 00:19:56,196 ‎這下他會知道我都叫他“帥老爹”了 420 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 ‎每當他說:“張開” ‎我都會說:“悉聽尊便” 421 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 ‎泰勒 422 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‎好啦 423 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 ‎-真是的 ‎-對,這下他就會知道了 424 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 ‎秘密被發現了 425 00:20:08,250 --> 00:20:10,085 ‎我的牙醫很性感又不是我的錯 426 00:20:11,544 --> 00:20:12,754 ‎雖然這麼說很老套 427 00:20:12,837 --> 00:20:15,465 ‎但我媽就是我最好的朋友 428 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 ‎我們對彼此一向有話直說 429 00:20:17,550 --> 00:20:19,135 ‎我們互相理解 430 00:20:19,219 --> 00:20:22,264 ‎絕對坦誠相待,沒錯 431 00:20:22,347 --> 00:20:23,682 ‎我有點累了 432 00:20:24,557 --> 00:20:27,227 ‎我們好像應該要打包吧 433 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 ‎-天啊 ‎-是啊,天啊 434 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 ‎晚餐要吃什麼? 435 00:20:34,818 --> 00:20:37,779 ‎-晚餐要吃什麼? ‎-難道我是妳肚子裡的蛔蟲嗎? 436 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 ‎我媽就是偉大母親的化身 437 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 ‎我做的任何好事 438 00:20:44,077 --> 00:20:48,248 ‎我都相信是源自於她給予我的力量 439 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 ‎就是這樣 440 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 ‎你試過幫你媽媽通靈嗎? 441 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 ‎試過 442 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 ‎我在青少年時期 ‎有一天自然而然就幫我媽媽通靈 443 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 ‎我感應到一個名字 444 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 ‎於是我問她那個人是誰 445 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 ‎我媽突然崩潰大哭 446 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 ‎因為我說出的這個人 447 00:21:20,155 --> 00:21:22,240 ‎曾經對我媽媽做了很過分的事 448 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 ‎而她從未告訴我究竟是什麼事情 449 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 ‎這始終是個謎 450 00:21:29,372 --> 00:21:32,250 ‎我想那是我媽媽開始理解 451 00:21:32,334 --> 00:21:34,085 ‎我的能力的一大轉折點 452 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 ‎她以前為了保護我而有所隱瞞 453 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 ‎但我依然能看清一些事情 454 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 ‎我想那確實是一個轉折點 455 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 ‎沒錯 456 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 ‎不過這也展現出我身為靈媒 457 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 ‎是有能力獲知片面資訊的 458 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 ‎但不是事情的全貌 459 00:21:54,230 --> 00:21:56,441 ‎(加州聖塔克拉利塔谷) 460 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 461 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 ‎(泰勒的男友 克林特) 462 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 ‎抱歉,我還是拿捏不好力道 463 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 ‎我和克林特交往四年半了 464 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 ‎你們是怎麼認識的? 465 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 ‎他會跟妳說另一個版本 ‎但實際上是他先傳我訊息的 466 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 ‎他傳我私訊 467 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 ‎同性戀者是堅持不懈的 468 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 ‎你千萬別忘了 469 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 ‎我認為來自喬治亞州的小城鎮… 470 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎我覺得他只是… 471 00:22:24,094 --> 00:22:25,804 ‎他希望有人能夠懂他 472 00:22:25,887 --> 00:22:27,555 ‎而我們一拍即合 473 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 ‎那麼,關於你媽媽那邊的親人 474 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎我碰了釘子,沒人願意跟我聊 475 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎對 476 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 ‎當這一切剛開始時,我大部分的調查 477 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 ‎著重在於家族的DNA 478 00:22:42,278 --> 00:22:44,155 ‎-沒錯 ‎-我們不知道… 479 00:22:44,239 --> 00:22:46,074 ‎我們到底要查什麼 480 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 ‎(2019年,泰勒和他母親 ‎接受了溯源DNA基因檢測) 481 00:22:52,414 --> 00:22:54,457 ‎(檢測結果發現 ‎特蕾莎的“媽媽”史黛拉) 482 00:22:54,541 --> 00:22:56,000 ‎(實際上並非她的生母) 483 00:22:56,084 --> 00:22:58,086 ‎一開始是你做了DNA檢測 484 00:22:58,169 --> 00:23:00,255 ‎發現結果不如你預期 485 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 ‎但當你媽媽也接受檢測後… 486 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ‎-我們才發現事有蹊蹺 ‎-這件事越來越詭異了 487 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 ‎真糟糕! 488 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 ‎DNA不會說謊 489 00:23:08,096 --> 00:23:09,389 ‎一直到兩年前 490 00:23:09,472 --> 00:23:12,016 ‎我媽媽才發現她母親不是她的生母 491 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 ‎她的父親也不是她的生父 492 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 ‎她的兄弟姊妹跟她沒有血緣關係 493 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 ‎我們大吃一驚,實在震驚不已 494 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 ‎這件事不管怎麼看 ‎都充滿了未解之謎 495 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 ‎沒錯 496 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 ‎你可能以為身為靈媒 ‎我應該可以隨時召喚靈界的人 497 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 ‎弄清楚我媽媽的身世 498 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 ‎但我所有的嘗試都碰壁了 499 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 ‎我心有成見,而且牽涉其中 ‎無法在情感上保持客觀 500 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 ‎正因如此,在尋找真相的道路上 ‎我需要別人相助 501 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 ‎我想知道史黛拉 ‎到底是怎麼擁有我媽的 502 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 ‎以及我媽媽的生母當時的認知是什麼 503 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 ‎她知情嗎? 504 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 ‎她知道我媽媽要交給別人養嗎? 505 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ‎到底是怎麼發生的? 506 00:23:54,309 --> 00:23:55,435 ‎我有權利知道 507 00:23:55,518 --> 00:23:57,896 ‎而且任何人都休想阻止我 508 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 ‎我們只是得搞清楚誰能幫忙 509 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 ‎對,我只是很好奇… 510 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 ‎實在太錯綜複雜了 511 00:24:17,582 --> 00:24:21,211 ‎(喬治亞州亞特蘭大) 512 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 ‎我們應該拿幾張貼紙的 513 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 ‎-什麼貼紙? ‎-“駕駛學員上路” 514 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 ‎-哪裡?要給誰的? ‎-就是那個,看到了嗎? 515 00:24:28,927 --> 00:24:31,554 ‎給妳的,我們可以貼在車尾警告大家 516 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 ‎你很搞笑耶 517 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 ‎我預測你今天的通靈會非常順利 518 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 ‎希望如此 519 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 ‎我稍早感應到一個在火場去世的人 520 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 ‎什麼? 521 00:24:49,864 --> 00:24:51,533 ‎對方是一位男性 522 00:24:51,616 --> 00:24:52,951 ‎我很想知道是誰 523 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 ‎加油,打起精神來,不會有事的 524 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 ‎(史坦柯尼亞錄音室) 525 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 ‎哈囉,你好嗎? 526 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 ‎你好! 527 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 ‎我是泰勒 528 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 ‎-泰勒,你好嗎? ‎-幸會 529 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 ‎-來抱一個,別怕新冠病毒 ‎-很高興見到你 530 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 ‎-彼此彼此 ‎-謝謝你邀請我來 531 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 ‎-不客氣 ‎-這裡好酷 532 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 ‎-歡迎來到我的世界 ‎-太神奇了 533 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 ‎-敢問大名? ‎-卡爾斯 534 00:25:32,073 --> 00:25:34,617 ‎-卡爾斯,幸會 ‎-你看起來很像… 535 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 ‎-當我沒說 ‎-什麼? 536 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 ‎-麥考利克金吧,很多人說我像他 ‎-我剛才不確定 537 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 ‎(2002年葛萊美獎入圍者) 538 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 ‎-這地方好酷,這是什麼錄音室? ‎-是啊 539 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 ‎這裡叫史坦柯尼亞錄音室 540 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 ‎是根據流浪者合唱團的專輯命名的 541 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 ‎這間錄音室締造了很多歷史 542 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 ‎我相信 543 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 ‎-我很好奇會感應到什麼 ‎-來吧 544 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 ‎-你有相關的物品嗎? ‎-有 545 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 ‎-那你現在可以拿出來了 ‎-好的 546 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 ‎非常好,你就放在那邊吧 547 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 ‎我現在要集中精神,深呼吸 548 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 ‎-請便 ‎-再看看我能感應到什麼 549 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 ‎好的 550 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 ‎好 551 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 ‎-我們先談談在世的人 ‎-好 552 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 ‎先想想有血緣關係的家人 553 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 ‎這給我的感覺是… 554 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 ‎某一個有呼吸困難的人 555 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 ‎可能是肺部照X光發現了黑點 556 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 ‎可能曾經有相關的一番討論 557 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 ‎這件事似乎沒有被認真看待 ‎但其實應該要的… 558 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 ‎是我母親 559 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 ‎-從長遠來看的話 ‎-她說她的肺部照出一個黑點 560 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 ‎-但那… ‎-是的 561 00:26:49,192 --> 00:26:51,110 ‎你怎麼會知道?難道… 562 00:26:51,194 --> 00:26:53,029 ‎你感受到那個黑點了嗎?還是… 563 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 ‎我看到畫面了 564 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 ‎其實我今年初發生過一次氣胸 565 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 ‎不過我感應到很類似的東西 566 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 ‎看到X光片和看到一個黑點 567 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 ‎2020年初,我發生過一次氣胸 568 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 ‎而且壓迫到我的心臟 569 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 ‎雖然我不認為 ‎那是我的能力帶來的副作用 570 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 ‎但通靈的確造成我身體的負擔 ‎對我影響很大 571 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 ‎所以我並不清楚以長期來說 ‎通靈會對我身體造成什麼危害 572 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 ‎如果可以的話,我得觸碰那個手錶 573 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 ‎-拿去吧 ‎-我來感應看看,好 574 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 ‎好,我知道了 575 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 ‎我感應到有兩位男性一起出現 576 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 ‎這我得談一談 577 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 ‎通常人們一起出現的話 578 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 ‎代表他們在靈界是有所連結的 579 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 ‎我感覺到不能只跟一位搭上線 ‎必須兩者一起 580 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 ‎-他們是家人 ‎-對 581 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 ‎我所感應到的訊息很有意思 582 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 ‎一位比較年輕,一位較為年長 583 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 ‎這是我感應到的,但他們緊緊相依 584 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 ‎這和一位已過世的平輩有關 585 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 ‎我說明一下 ‎因為我感應到的都是象徵性的東西 586 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 ‎如果我說平輩 ‎就是和我們平起平坐的人 587 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 ‎-好 ‎-我們要聊聊他們過世的事情 588 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 ‎很有意思的是他們有兩相對照之感 589 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 ‎我想應該是這麼說 590 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 ‎感覺其中一人的包袱比另一人更多 591 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 ‎-沒錯 ‎-所以這滿怪的 592 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 ‎我會這麼形容 593 00:28:16,696 --> 00:28:19,949 ‎包袱通常代表的是… 594 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 ‎遭受暴力致死 595 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 ‎-好比說… ‎-對 596 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 ‎-不忍直視的場面之類的 ‎-對 597 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 ‎-另一個人就不會給我這種感覺 ‎-對 598 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 ‎這很有意思,因為他讓我有種感覺 599 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 ‎就是他對你的事業有很重要的影響 600 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 ‎-而你從事這一行… ‎-對 601 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 ‎似乎讓他的靈魂更加得以安息 602 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 ‎關於他過世時,有一件事很有意思 603 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 ‎是急救的過程好像有些耽擱了 604 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 ‎-我覺得我好像只是坐在那裡 ‎-沒錯 605 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 ‎覺得怎麼沒有人快點叫救護車? 606 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 ‎-怎麼還沒到醫院? ‎-搞什麼?你怎麼… 607 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 ‎我懂,因為當時周遭有討論的聲音 608 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 ‎我感覺得出來大家很疑惑 ‎“怎麼會這樣?” 609 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 ‎當時情況就是這樣沒錯 610 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 ‎我們等了大概… 611 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 ‎應該有20到30分鐘 ‎醫院明明就在同一條街上 612 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎-我們納悶:“救護車在哪裡?” ‎-對,沒錯 613 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 ‎-太誇張了 ‎-真的很難受 614 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 ‎-他不希望大家無法釋懷 ‎-好 615 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 ‎我感應到他的想法是 616 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 ‎不希望大家去糾結 ‎當時應該採取不同做法 617 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 ‎-太誇張了 ‎-或後悔沒有第一時間送醫 618 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 ‎如果你願意分享他的名字 ‎或一些相關事蹟… 619 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 ‎他是我表哥道齊 620 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 ‎他非常照顧我 621 00:29:27,517 --> 00:29:28,559 ‎他是可愛的大塊頭 622 00:29:28,643 --> 00:29:30,436 ‎願意幫你幹任何粗活 623 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 ‎-他很寬宏大量 ‎-好的 624 00:29:33,564 --> 00:29:34,982 ‎心地非常善良 625 00:29:35,066 --> 00:29:36,943 ‎無論遇到什麼情況 626 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 ‎不管遭遇什麼 ‎他都會在你身邊支持你 627 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 ‎基本上,我跟他之前的工作 628 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 ‎我們是在做室內隔間用的 ‎牆板材料之類的 629 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 ‎那份工作讓我過得很安逸 630 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 ‎我覺得做這個也賺不少錢 631 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 ‎但他對我說:“去做音樂 ‎別在這裡待得太過安逸” 632 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 ‎-然後… ‎-對 633 00:29:55,711 --> 00:29:57,839 ‎基本上… 634 00:29:57,922 --> 00:30:00,258 ‎他在工作期間心臟病發過世了 635 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 ‎對 636 00:30:01,342 --> 00:30:03,427 ‎他是過勞死的 637 00:30:04,262 --> 00:30:06,556 ‎他對我的影響很深遠 638 00:30:06,639 --> 00:30:08,266 ‎也讓我產生新的動力,你懂吧? 639 00:30:08,349 --> 00:30:10,810 ‎這很好,你每天都帶著 ‎他給你的這份禮物 640 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 ‎-沒錯 ‎-你很有福氣 641 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 ‎-沒錯 ‎-太棒了 642 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 ‎-那真是… ‎-我好開心 643 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 ‎天啊 644 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 ‎那我們繼續吧,他們在換話題了 645 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 ‎好… 646 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 ‎好的,這真有意思 647 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 ‎這真的滿怪的 648 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 ‎不知道為什麼他們讓我看到鞋子 649 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 ‎誰給你看鞋子的? 650 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 ‎絕對是一位表親 651 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 ‎為什麼會想到紅鞋呢? 652 00:30:45,219 --> 00:30:46,637 ‎他有… 653 00:30:46,721 --> 00:30:49,849 ‎我有一雙大學紅喬丹款球鞋 654 00:30:49,932 --> 00:30:51,517 ‎他以前總會說 655 00:30:51,601 --> 00:30:53,895 ‎“老兄,拜託讓我穿這雙鞋” 656 00:30:53,978 --> 00:30:56,105 ‎他超愛那雙紅色球鞋 657 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 ‎-真是怪了 ‎-對 658 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 ‎好的,我感覺到這個人 659 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 ‎他過世時…坦白說,我感應到的是… 660 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 ‎-很沉重 ‎-對 661 00:31:09,619 --> 00:31:13,789 ‎每當我引用《風中之燭》時 ‎都十分有意思 662 00:31:13,873 --> 00:31:15,583 ‎這麼說的確有些古怪 663 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 ‎這通常是指一個人充實過好每一天 664 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 ‎但卻太早或太快離開人世 665 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 ‎對,他會在下午2點半開一瓶酒 666 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 ‎為了享受活在當下,你懂吧? 667 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 ‎他確保自己在過世前 ‎所有想做的事情都做完了 668 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 ‎有些人活到90歲,卻活得不精采 669 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 ‎-對,沒錯 ‎-對吧?所以…對 670 00:31:37,813 --> 00:31:40,191 ‎他提到一個叫“米奇” 671 00:31:40,274 --> 00:31:42,401 ‎或“麥奇”的人 672 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 ‎諸如之類的 673 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 ‎-我… ‎-是誰說的? 674 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 ‎是其中一人說的 675 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 ‎但我不明白為什麼 ‎所以講得比較心虛 676 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 ‎那是他們在留心、注意的人 677 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 ‎通常是指一個人 678 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 ‎-我們先記下來,之後再分析 ‎-好的 679 00:31:56,707 --> 00:31:58,042 ‎我們繼續吧 680 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 ‎他們要我聊聊 681 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 ‎結束或完成某件事 682 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 ‎很有意思 683 00:32:03,047 --> 00:32:05,299 ‎因為這牽涉了某個 ‎跟他們聲音有關的東西 684 00:32:05,383 --> 00:32:06,509 ‎可能是錄下他們的聲音 685 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 ‎-有他們在內的某種東西 ‎-對 686 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 ‎這簡直就像是 ‎在音樂作品中向他們致意 687 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 ‎我們以前… 688 00:32:17,645 --> 00:32:18,980 ‎我經常會來鎮上 689 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 ‎這是現代,跟我們有所交集的 690 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 ‎我們以前會放音樂,然後即興演唱 691 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 ‎-最後一張錄音專輯在我這裡 ‎-對 692 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 ‎那是在我離開鎮上 ‎獲知他過世消息之前製作的 693 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 ‎好的 694 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 ‎我真的不懂你怎麼會知道 ‎我有他的錄音專輯 695 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 ‎對,很了不起,這件事很重要 696 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 ‎因為我感應到他們覺得很驕傲 697 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 ‎他們對此感到非常開心雀躍 698 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 ‎彷彿用了一種很妙的方式 ‎將他保留、傳承下去 699 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 ‎-很想拍拍你的背,給予鼓勵 ‎-太誇張了 700 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 ‎請明白這件事至關重要 701 00:32:57,685 --> 00:33:00,563 ‎現在他們讓我感應… 702 00:33:00,646 --> 00:33:01,772 ‎他們過世時的事情 703 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 ‎-等我一下 ‎-好 704 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 ‎如果你知道我所知情一切 ‎真的會大受震撼… 705 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 ‎好的,沒事的,我胸口這裡好痛 706 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 ‎但請稍等我一下,我也… 707 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 ‎-真瘋狂 ‎-這比較像…等我一下 708 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 ‎-好 ‎-我有點…感受到自己的痛苦了 709 00:33:19,373 --> 00:33:20,249 ‎怪了 710 00:33:21,542 --> 00:33:23,919 ‎好,來吧 711 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 ‎好 712 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 ‎好 713 00:33:34,513 --> 00:33:35,973 ‎關於那個較為暴力的情況 714 00:33:36,057 --> 00:33:38,517 ‎我好像感應到是側面受到槍擊 715 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 ‎真是誇張 716 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 ‎我知道這件事情很沉重 717 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 ‎但我不會深入談這件事 718 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 ‎只是他們提起了 719 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 ‎好 720 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 ‎沒事的 721 00:33:51,280 --> 00:33:53,324 ‎我感應到似乎是有人背叛 722 00:33:53,407 --> 00:33:55,034 ‎才導致他過世的 723 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 ‎他們確定的部分有背叛 724 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 ‎識人不清,遇到表裡不一的人 725 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 ‎但這有種層層遞進之感 726 00:34:05,377 --> 00:34:07,922 ‎感覺這是有關聯的 727 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 ‎有強烈的遭受背叛感 728 00:34:09,548 --> 00:34:11,925 ‎我不能說得太詳細 ‎但你說得一點也沒錯 729 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 ‎-有道理,好 ‎-搞什麼鬼啊? 730 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 ‎沒事的,你認不認識一個… 731 00:34:16,931 --> 00:34:19,934 ‎名字注音是ㄒ開頭的人? 732 00:34:20,017 --> 00:34:23,813 ‎好比說“雪琳”?“雪莉”? 733 00:34:23,896 --> 00:34:26,273 ‎我感應到是注音ㄒ開頭的 734 00:34:26,356 --> 00:34:29,985 ‎夏恩…是范夏恩,但他都叫自己… 735 00:34:30,068 --> 00:34:31,737 ‎他要大家叫他夏恩 736 00:34:31,820 --> 00:34:33,072 ‎-瞭解 ‎-對 737 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 ‎他與此事有何關聯?跟他有關嗎? 738 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 ‎范夏恩是我的表兄弟 ‎你拿著的就是他的手錶 739 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 ‎他就是那個死得很慘的人 740 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 ‎這樣就說得通了 741 00:34:44,291 --> 00:34:47,961 ‎他的父親是我母親的弟弟… 742 00:34:48,045 --> 00:34:50,463 ‎我們從小一起長大,算是同齡人 743 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 ‎還會穿同款服裝 744 00:34:52,590 --> 00:34:56,220 ‎祝你生日快樂 745 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 ‎祝你生日快樂 746 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 ‎我們一起唱饒舌、表演 ‎做什麼都一起 747 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 ‎他是我最好的拍檔 748 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 ‎我們17歲之後才走向分歧的人生道路 749 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 ‎當時他被逮捕了 750 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 ‎他被判了十年有期徒刑 751 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 ‎我的事業也在那時開始起飛,一切… 752 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 ‎我參與了很多音樂作品 753 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 ‎第一次發行專輯,諸如此類的 754 00:35:19,869 --> 00:35:22,746 ‎他出獄的時候是27歲,在那之後… 755 00:35:23,539 --> 00:35:26,709 ‎我只跟他再相處三年而已 ‎他享年30歲 756 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 ‎-天啊 ‎-所以… 757 00:35:28,252 --> 00:35:31,005 ‎(利肯森林公園又發現一具屍體) 758 00:35:31,088 --> 00:35:32,923 ‎被毒打一頓、遭受槍擊 759 00:35:33,591 --> 00:35:34,884 ‎刺傷 760 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 ‎燙傷 761 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 ‎-天啊 ‎-任何慘忍的事都有 762 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 ‎-那是幫派尋仇 ‎-對 763 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 ‎顯然就是要他的命 764 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 ‎對方就是要讓你母親忘不了你的慘死 765 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 ‎一遍又一遍想到你死前遭受的痛苦 766 00:35:50,149 --> 00:35:52,443 ‎但他很有在道上混的 ‎生存智慧,所以… 767 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 ‎警方發現他的陳屍姿勢 768 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 ‎絕對不可能是他自願處於的劣勢 769 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 ‎他很會察言觀色,直覺很準 770 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 ‎-非常準 ‎-直覺一向很靈 771 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 ‎我不能透露太多,因為這牽扯許多 772 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 ‎道上和幫派的事,所以… 773 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 ‎他之前很常跟一個人混在一起 774 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 ‎他們相處得很不和諧 775 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 ‎可以說他們有著詭異的關係 776 00:36:18,677 --> 00:36:21,972 ‎那個人正好就是 777 00:36:22,056 --> 00:36:23,390 ‎他生前最後見到的人 778 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 ‎-對 ‎-就是這樣 779 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 ‎我想今天我感應到他 ‎也證實了你的感覺沒錯 780 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 ‎你很明確知道 781 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 ‎他不會自願讓自己陷入那種局面的 782 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 ‎絕對不會 783 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 ‎所以他今天想傳達的重大訊息 784 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 ‎就是證實你的想法是正確的 785 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 ‎尤其是和那個人有關的事… 786 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 ‎光是你能告訴我,我有的… 787 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 ‎無論我的直覺有多微弱… 788 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 ‎-這都很真實 ‎-對 789 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 ‎當你想到他的時候 ‎你最喜歡的一段回憶是什麼? 790 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 ‎有一次我們在南卡羅來納州 791 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 ‎我們走著走著,遇到了一隻狗 792 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 ‎他一直很想要養狗 793 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 ‎後來我們帶牠回飯店,幫牠洗澡 794 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 ‎-好 ‎-所有浴巾都被我們用了 795 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 ‎然後我們把浴巾 ‎丟在飯店的客房清潔部門口 796 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 ‎結果他們打給我的祖父 797 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 ‎-對 ‎-你被逮到了 798 00:37:13,774 --> 00:37:15,526 ‎其實也不是因為我們做了什麼 799 00:37:15,609 --> 00:37:17,569 ‎只是必須有人打那通電話 800 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 ‎-通知我祖父我們都幹了些什麼事 ‎-對 801 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 ‎-剛才還有提到米奇 ‎-是的 802 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 ‎我的米奇叔叔很喜歡這個故事 803 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 ‎他在范夏恩的葬禮上有說 804 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 ‎這真是太誇張了 805 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 ‎-太瘋狂了,天啊 ‎-沒事的 806 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 ‎這太瘋狂了 807 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 ‎找你來是我女朋友的主意 808 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 ‎是她幫我寫的信 809 00:37:36,588 --> 00:37:38,716 ‎因為我一直抱持懷疑態度 810 00:37:38,799 --> 00:37:40,426 ‎想找碴,拆穿你的騙局 811 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 ‎但是… 812 00:37:42,303 --> 00:37:44,680 ‎你是不可能知道這些事的 813 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 ‎-對 ‎-我的直覺很敏銳 814 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 ‎-我這人很憑感覺 ‎-對 815 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 ‎但剛才你說的一些事情 ‎甚至連我的家人可能都不知道 816 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 ‎-對 ‎-太瘋狂了 817 00:37:54,857 --> 00:37:56,984 ‎你說你直覺很敏銳,這點很有意思 818 00:37:57,067 --> 00:37:58,152 ‎因為我真心認為 819 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 ‎你比一般人來說更容易跟我搭上線 820 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 ‎-對,完全正確 ‎-所以你會有那些預感和直覺… 821 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 ‎就像是你接收到什麼訊息一樣 822 00:38:06,535 --> 00:38:07,703 ‎但你也解釋不了 823 00:38:07,786 --> 00:38:09,830 ‎這些都是真的,很有意思 824 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 ‎-謝謝你,老兄 ‎-不客氣 825 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 ‎這改變了我從今往後的人生 826 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 ‎-因為我不會再質疑我的直覺 ‎-那就好 827 00:38:18,047 --> 00:38:19,298 ‎因為這得到你的認可 828 00:38:19,381 --> 00:38:21,050 ‎-而且和你的能力類似 ‎-太好了 829 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 ‎我會把這融入我的事業 830 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 ‎-帶著這份能力 ‎-天啊,我好開心 831 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 ‎快來抱一個,來抱一下,老兄 832 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 ‎泰勒,你都聽什麼音樂? 833 00:38:32,686 --> 00:38:34,229 ‎身為注重靈性的人 834 00:38:34,313 --> 00:38:36,231 ‎我都聽什麼海豚怪聲和風鈴音樂 835 00:38:36,315 --> 00:38:37,524 ‎就是冥想時聽的音樂 836 00:38:37,608 --> 00:38:39,818 ‎但我媽媽非常喜歡聽饒舌歌曲 837 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 ‎-真的嗎? ‎-她是約150公分高的義大利女性 838 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 ‎但她很愛利爾喬恩、史努比狗狗 839 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 ‎-天啊 ‎-她誰都愛,她喜歡黑幫饒舌樂 840 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 ‎-她會用手指比槍 ‎-她這個人就是很誇張 841 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 ‎應該找她來的 842 00:38:51,372 --> 00:38:54,249 ‎-把她丟進錄音室裡 ‎-我這就去叫她來,馬上回來 843 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 ‎這傢伙不是只坐在那邊裝忙 844 00:38:59,004 --> 00:39:01,507 ‎隨便亂塗鴉而已 845 00:39:01,590 --> 00:39:03,133 ‎他是真的在感應 846 00:39:03,217 --> 00:39:05,928 ‎他可以看見畫面,我一直在找… 847 00:39:06,637 --> 00:39:07,513 ‎他的破綻之類的 848 00:39:07,596 --> 00:39:08,680 ‎但我完全找不到 849 00:39:08,764 --> 00:39:11,850 ‎他真的是聚精會神在感應 850 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 ‎這傢伙是貨真價實的 851 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ‎嘿! 852 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 ‎-嘿! ‎-你好 853 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 ‎妳好嗎?很高興見到妳 854 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 ‎-就是妳喜歡黑幫饒舌吧 ‎-天啊 855 00:39:22,611 --> 00:39:24,738 ‎我實在太不知所措了 856 00:39:24,822 --> 00:39:26,657 ‎這就像是參觀太空梭一樣 857 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 ‎-沒人可以進來的 ‎-歡迎登上太空船 858 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 ‎-妳想進錄音室嗎? ‎-天啊,這真是太有趣了 859 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 ‎我不知道該怎麼做,幫幫我! 860 00:39:34,206 --> 00:39:36,208 ‎好,幫妳戴上,妳可能會聽到一些… 861 00:39:36,291 --> 00:39:37,167 ‎嘶嘶聲 862 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 ‎泰勒,老媽在錄音室裡了 863 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 ‎-瘋狂接送情 ‎-對 864 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 ‎在我的街區 865 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 ‎-好喔 ‎-直衝雲霄 866 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 ‎-直衝雲霄 ‎-一直衝到最頂端 867 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 ‎這就是我的能耐 868 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 ‎-她的能耐 ‎-我保證這就是她的能耐了 869 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 ‎我的天啊,太感謝你了 870 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 ‎-就是她把我生下來的 ‎-你知道我有多開心嗎? 871 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 ‎-妳知道這讓我有多開心嗎? ‎-好感人… 872 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 ‎-等我們發行專輯吧 ‎-好 873 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 ‎混音帶 874 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 ‎(泰勒的住所) 875 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 ‎好,提到祖先這回事… 876 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 ‎我想跟妳談談 ‎因為出生證明把我搞糊塗了 877 00:40:19,918 --> 00:40:22,212 ‎-我也是 ‎-所以妳… 878 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 ‎妳出生的時候 ‎院方有開出生證明嗎? 879 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 ‎有,但是我認為 ‎那跟我目前手上有的出生證明不一樣 880 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 ‎真有意思 881 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 ‎一直到我55歲左右 882 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 ‎我都以為史黛拉和格爾 ‎是我的親生父母 883 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 ‎她告訴我她是我的母親 884 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 ‎我的出生證明上也這麼說 885 00:40:42,691 --> 00:40:44,902 ‎所以妳的中間名是“薇瓦” 886 00:40:44,985 --> 00:40:46,487 ‎但這上面卻寫“爪哇” 887 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 ‎-對 ‎-雖然妳喜歡咖啡… 888 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 ‎-對,我知道 ‎-…但這似乎寫錯了 889 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 ‎所以我知道我的出生證明被竄改過 890 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 ‎天啊,這簡直像在解謎一樣 891 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 ‎-沒錯 ‎-必須追根究柢 892 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 ‎我總是很好奇自己是誰 ‎還有我的身世 893 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 ‎本來的人生會是什麼樣子? 894 00:41:03,337 --> 00:41:05,756 ‎我真的很感謝泰勒 895 00:41:05,839 --> 00:41:09,176 ‎對此事這麼感興趣 ‎他也想知道自己的根源 896 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 ‎這不僅僅是我的事情了 ‎這也關係到泰勒 897 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 ‎他有權知道,而我不能剝奪他的權利 898 00:41:14,348 --> 00:41:15,516 ‎我也不會想那麼做 899 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 ‎光是得知史黛拉不是我的生母… 900 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 ‎-對 ‎-天啊,我真是鬆了一口氣 901 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 ‎我覺得身上的重擔都不見了 902 00:41:28,403 --> 00:41:30,197 ‎因為我知道了自己跟她沒有血緣關係 903 00:41:30,280 --> 00:41:31,615 ‎我一點都不像她 904 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 ‎-妳跟她截然不同 ‎-我知道,我是個好人 905 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 ‎沒錯 906 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 ‎-沒關係,我沒事 ‎-快來抱一個 907 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 ‎你真是個好孩子 908 00:41:42,918 --> 00:41:44,169 ‎這個嘛 909 00:41:44,253 --> 00:41:46,338 ‎偶爾我乖的時候就是好孩子 910 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 ‎我覺得我的人生 911 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 ‎因為嘗試幫助別人 ‎獲得心靈平靜而有意義 912 00:41:52,719 --> 00:41:54,930 ‎我主要是透過通靈的方式 913 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 ‎對於我媽媽,我非常希望 ‎盡可能帶給她一絲解脫感 914 00:41:59,518 --> 00:42:02,854 ‎但兩年過去 ‎我跟我媽還是不知道真相 915 00:42:04,064 --> 00:42:06,358 ‎她當初怎麼會落入罪犯手中? 916 00:42:07,109 --> 00:42:10,279 ‎通靈時,大家很常問我有壞人嗎? 917 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 ‎惡行是肯定有的 918 00:42:13,740 --> 00:42:16,868 ‎我一直以為史黛拉這個女人是我生母 919 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 ‎而她是個殺人犯 920 00:43:02,456 --> 00:43:03,957 ‎字幕翻譯:許晨翎