1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 ‎(ไทเลอร์ เฮนรี่ ‎คือหนึ่งในร่างทรงที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก) 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,472 ‎(มีคนกว่าสามแสนคนต่อคิวเข้าพบเขา) 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 ‎(ผู้คนในซีรีส์นี้ได้รับเลือกมา) 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 ‎(จากรายชื่อนั้น) 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 ‎(ไทเลอร์ไม่มีทางรู้ ‎ว่าเขาจะได้ใช้จิตสัมผัสกับใคร) 6 00:00:22,982 --> 00:00:26,652 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 7 00:00:29,489 --> 00:00:31,282 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- โอ้ 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 ‎- ผมไทเลอร์ ‎- ว่าไงไทเลอร์ 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ ‎- โอ้ 10 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 ‎- อยากรู้แล้วว่าผมจะสัมผัสถึงอะไรในวันนี้ ‎- เอาเลยครับ 11 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 ‎ผมจะตั้งสมาธิ หายใจลึกๆ 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,083 ‎ตามสบายครับ 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 ‎แล้วเราจะได้เห็นว่ามีอะไรบ้างนะครับ 14 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 ‎โอเค 15 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 ‎เราจะพูดถึงคนที่ยังมีชีวิตอยู่นะครับ 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,305 ‎โอเคครับ 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,225 ‎จะมีบางอย่างที่เกิดขึ้น 18 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 ‎เกี่ยวกับใครบางคนว่า ‎เขาจะมีปัญหาด้านการหายใจ 19 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 ‎อาจจะเป็นการพบจุดที่ปอดบนฟิล์มเอกซเรย์ 20 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 ‎มีข่าวอะไรบางอย่าง 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 ‎แต่รู้สึกว่าทุกคนไม่จริงจังกับมันเท่าที่ควร 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 ‎แม่ผมครับ 23 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 ‎งั้นแม่คุณมีปัญหาเรื่องการหายใจเหรอครับ 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 ‎เธอบอกว่าเธอมีจุดที่ปอด 25 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 ‎- แต่มัน… ‎- ครับ 26 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 ‎คุณรู้ได้ยังไง ‎แบบว่ารู้สึกถึงจุดนั้นเหรอ หรือว่า… 27 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 ‎ผมเห็นภาพมันครับ 28 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 ‎ผมเคยผ่านภาวะปอดล้มเหลว 29 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 ‎แต่ผมสัมผัสได้ถึงอะไรคล้ายๆ กัน 30 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 ‎แบบเห็นเป็นจุดที่ปอดบนฟิล์มเอกซเรย์เลย 31 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 ‎นั่นมัน… ไม่เป็นไรครับ 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 33 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 ‎เราจะไปกันต่อเลยนะครับ ‎แค่เปลี่ยนหัวข้อนิดหน่อย 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 ‎เรื่องนี้เกี่ยวกับลูกพี่ลูกน้องคุณ 35 00:01:49,068 --> 00:01:49,986 ‎แป๊บนะครับ 36 00:01:50,069 --> 00:01:53,406 ‎ใช่ มันต้องโหดแน่ ถ้าคุณรู้ในสิ่งที่ผมรู้น่ะ 37 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 ‎ไม่เป็นไรครับ ตอนนี้ผมเจ็บหน้าอกมาก 38 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 ‎แต่ขอเวลาแป๊บหนึ่งนะครับ 39 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 ‎ผมรู้สึกเหมือนโดนยิงจากด้านข้าง 40 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 ‎โห 41 00:02:06,460 --> 00:02:08,170 ‎คุณพูดถูกจริงๆ 42 00:02:08,670 --> 00:02:11,340 ‎ไม่มีทางที่คุณจะรู้เรื่องนั้นแน่นอน 43 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 ‎ผมใช้การวาดรูปและระบายสี ‎เป็นวิธีผ่อนคลายและทำสมาธิ 44 00:02:37,533 --> 00:02:39,994 ‎แต่ผมไม่เคยคิดว่า ‎การขีดเขียนที่เคยทำสมัยเรียนม.ปลาย 45 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 ‎ทำหูทวนลมกับสิ่งที่อาจารย์สอน 46 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 ‎จะกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของอาชีพผมได้ 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 ‎ผมจะนั่งลงขีดเขียน 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 ‎วันหนึ่งผมแค่วาดรูปเล่นและเริ่มรู้สึกถึงสิ่งต่างๆ 49 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 ‎ผมเริ่มใช้มันเสริมการใช้จิตสัมผัส 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 ‎เวลาผมเชื่อมต่อ ‎ผมจะเปรียบให้ตัวเองเป็นเหมือนผ้าใบ 51 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 ‎และคนที่ผมสัมผัสได้จะมาระบายสีภาพนี้ 52 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 ‎แต่ในตอนแรก ‎ผมควบคุมความสามารถของตัวเองได้ยากมาก 53 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 ‎ผมไม่สามารถที่จะเพิ่มหรือลดมันได้ 54 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ‎นั่นใครน่ะ 55 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 ‎ตอนอายุสิบขวบผมนอนอยู่บนเตียง ‎ผมจำได้ว่าตื่นขึ้นมา 56 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 ‎ตอนที่ลืมตาขึ้นมา ผมเกิดความรับรู้ 57 00:03:24,163 --> 00:03:25,957 ‎ว่าย่าผมกำลังจะเสีย 58 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 ‎ขณะที่ผมอธิบายความรู้สึกนี้ให้แม่ฟัง ‎โทรศัพท์ก็ดังขึ้น 59 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 ‎ปลายสายคือพ่อผม 60 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 ‎พ่อโทรมาบอกข่าวว่า ‎ย่าผมเพิ่งหมดลมหายใจไป 61 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 ‎หลายปีต่อมา ‎ผมถึงได้เข้าใจว่ามันคือนิมิตหยั่งรู้ 62 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 ‎มันต้องใช้เวลาหลายปี ‎ในการฝึกฝนและถ่ายทอดข้อมูลที่ผมได้รับ 63 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 ‎เพื่อจะเริ่มควบคุมมันได้ 64 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 ‎ตั้งแต่อายุ 16 ถึง 18 ปี ‎ผมใช้จิตสัมผัสแทบทุกวัน 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 ‎ข่าวปากต่อปากแพร่ไปเร็วมาก 66 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 ‎โดยไม่ทันรู้ตัว ‎ก็เริ่มมีคนหลั่งไหลมาที่บ้านผมและทิ้งโน้ตไว้ 67 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 ‎จากนั้นผมก็เริ่มได้รับคำขอ ‎จากแคลิฟอร์เนียตอนใต้ 68 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 ‎ด้วยความสามารถอันน่าทึ่งของเขา ‎ในการเชื่อมต่อกับผู้เสียชีวิต 69 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 ‎ไทเลอร์ เฮนรี่ วัย 20 ปี ‎ทำให้คนดังตกตะลึงต่อหน้ากล้อง 70 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 ‎ในรายการฮิตทางช่องอีซีรีส์ของเขา ‎"ร่างทรงฮอลลีวูดกับไทเลอร์ เฮนรี่" 71 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 ‎ชีวิตผมเปลี่ยนไปอย่างประหลาด 72 00:04:16,007 --> 00:04:18,800 ‎ผู้มีญาณทิพย์ที่เป็นที่ต้องการตัวมากที่สุด 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 ‎- คุณคือของจริง ‎- ขอบคุณครับ 74 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 ‎(เอื้อเฟื้อภาพจากช่องอีซีรีส์ ‎รายการ "ร่างทรงฮอลลีวูดกับไทเลอร์ เฮนรี่") 75 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ‎ว้าว! 76 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 ‎ตอนผมอายุ 19 ผมเริ่มถ่ายรายการทีวี 77 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 ‎พระเจ้าช่วย 78 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 ‎และจากนั้น ผมก็เริ่มแสดงสด 79 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ไทเลอร์ เฮนรี่ครับ! 80 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 ‎เป็นการแสดงต่อหน้าผู้ชมมากถึง 3,000 คน 81 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 ‎สวัสดีครับทุกคน 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 ‎การเดินทางครั้งนี้ ‎ทำให้ผมตระหนักได้อย่างถ่องแท้ 83 00:04:53,753 --> 00:04:56,047 ‎ว่าทำไมผมถึงเริ่มทำแบบนี้ตั้งแต่แรก 84 00:04:56,756 --> 00:04:59,050 ‎รายการนี้ให้โอกาสผมได้ช่วยผู้คน 85 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 ‎ที่ต้องการพึ่งพาจิตสัมผัสอย่างสุดซึ้ง 86 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 ‎ตอนที่ผมก้าวกระโดด ‎และกล้าที่จะแบ่งปันความสามารถของผม 87 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 ‎ผมทำเพื่อคนที่ผมคิดว่า ‎จะได้ประโยชน์จากมันมากที่สุด 88 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 ‎การจะได้เห็นว่าชีวิตผมได้มาถึงจุดนี้ได้ยังไง ‎การได้ย้อนกลับไปตรงจุดนั้น 89 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 ‎มันช่วยเตือนใจผมว่าทำไมผมถึงทำสิ่งนี้ครับ 90 00:05:33,751 --> 00:05:36,087 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 91 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 ‎สัมผัสได้ถึงอะไร ‎ในการใช้จิตสัมผัสครั้งนี้บ้างหรือยังคะ 92 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 ‎มีพลังของผู้หญิงเยอะมาก 93 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 ‎- จากคนที่จะไปใช้จิตสัมผัสนี่เหรอ ‎- ใช่ 94 00:05:50,768 --> 00:05:53,312 ‎ผู้ช่วยของผมเฮทเธอร์เป็นส่วนสำคัญในชีวิตผม 95 00:05:53,396 --> 00:05:55,940 ‎เธอคือคนสำคัญ ‎ในการพาผมจากจุดหนึ่งไปยังจุดหนึ่ง 96 00:05:56,023 --> 00:05:57,900 ‎เพราะผมไม่รู้เลยว่าผมต้องไปไหน 97 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 ‎โปรดิวเซอร์ไม่บอกอะไรผมทั้งนั้น ‎ว่าผมจะไปไหน 98 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 ‎ไปใช้จิตสัมผัสกับใคร หรือมันเกิดอะไรขึ้น 99 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 ‎เฮทเธอร์กับแม่ผมรู้ว่าต้องไปส่งผมที่ไหน 100 00:06:05,616 --> 00:06:06,951 ‎แค่นั้นเลยครับ 101 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 ‎มีความรู้สึก 102 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 ‎มีการตายและการเกิด 103 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 ‎ภายในช่วงเวลาห่างกันไม่มาก 104 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 ‎มันเป็นความรู้สึกแปลกๆ ‎มันเป็นบรรยากาศแบบ… 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 ‎"ฉันตาย เธอรอด" อะไรประมาณนั้น 106 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 ‎ไม่รู้สิ มันแปลก 107 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 ‎- สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง ‎- สวัสดีค่ะ 108 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 ‎- ยินดีต้อนรับสู่บ้านของฉันค่ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 109 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 ‎ฉันใจสั่นเพราะไม่คิดว่าวันนี้จะมาถึง 110 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 ‎- สวัสดีครับทุกคน ‎- สวัสดีค่ะ 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 ‎เป็นไงบ้างครับ 112 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 ‎- เพื่อนคนสวยของฉันเองค่ะ ‎- สวัสดีครับ สบายดีไหม 113 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ เป็นไงบ้าง ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 114 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 ‎- ดีมากค่ะ ‎- ดีใจที่ได้เจอนะครับ 115 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เป็นไงบ้างครับ 116 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 ‎- ดีมากค่ะ ขอบคุณที่มานะคะ ‎- แน่นอนครับ 117 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 ‎- และที่มาอยู่กับเรา ‎- นี่เองสินะ 118 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 ‎- เราตื่นเต้นมากที่คุณมาค่ะ ‎- ค่ะ 119 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 ‎ผมไม่มีทางพลาดหรอกครับ 120 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าเรามานั่งที่นี่ 121 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 ‎ดื่มไวน์และวาดฝันถึงช่วงเวลานี้บ่อยแค่ไหน 122 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 ‎ผมตื่นเต้นนะ ผมเริ่มสัมผัสถึงอะไรๆ ได้บ้างแล้ว 123 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 ‎แต่ผมจะอธิบายขั้นตอนผมก่อน 124 00:07:12,933 --> 00:07:15,603 ‎- บอกให้คุณรู้ว่าจะเจออะไร ‎- ให้ตายสิ ฉันแบบ… 125 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 ‎ครับ มันมีอะไรเยอะมากนะครับ 126 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 ‎ผมจำเป็นต้องทำแบบนี้เพื่อที่จะตั้งสมาธิ 127 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 ‎แต่ผมตื่นเต้นที่จะได้เห็นสิ่งที่ผมจะได้สัมผัส ‎และเราจะเริ่มจากตรงนั้นกัน 128 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 ‎- โอเคนะครับ ‎- ค่ะ ฟังดูดีนะ 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 ‎ผมมีสมุดตรงนี้ ซึ่งคุณน่าจะคุ้นเคยดี 130 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 ‎ฉันรู้สึกว่าหัวใจเต้นแรงแล้วสิ 131 00:07:29,992 --> 00:07:32,077 ‎- ฉันด้วย ฉันอยากดื่มไวน์ ‎- ฉันด้วย 132 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 ‎- ไม่เป็นไรครับ ‎- ฉันไม่คิดว่าหัวใจฉัน… 133 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 ‎ดีครับ โอเค นั่นแหละๆ 134 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 ‎ระหว่างทางมาที่นี่ ‎ผมสัมผัสถึงพลังงานผู้หญิงได้เยอะมาก 135 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 ‎และก็จริงด้วย มีผู้หญิงอยู่นี่ ‎แต่คนคนนี้ตื่นเต้นที่จะได้มาให้ผมสัมผัสนะ 136 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 ‎เวลาที่ผมสัมผัสได้ถึงความตื่นเต้นระดับนี้ 137 00:07:48,802 --> 00:07:51,222 ‎มันจะบ่งบอกถึงคนที่จากไปก่อนวัยอันควร 138 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 ‎ผมว่าเป็นคนที่ยังอายุไม่ถึงช่วงวัยกลางคน 139 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 ‎และเมื่อผมเชื่อมต่อกับคนคนนี้ ‎ผมสงสัยว่าเธอเป็นผู้หญิง 140 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 ‎อย่าเพิ่งใบ้อะไรเพิ่มนะครับ ‎คุณเกี่ยวพันกับผู้หญิงที่จากไปก่อนวัยบ้างไหม 141 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 ‎- ค่ะ มีค่ะ ‎- เข้าใจแล้วครับ 142 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 ‎มีรายละเอียดเยอะมาก ‎ผมเลยต้องเชื่อมต่อให้ลึกซึ้งกว่านี้ 143 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 ‎เอาล่ะ 144 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 ‎เธอพูดถึงสัญลักษณ์ของนกฮัมมิงเบิร์ด 145 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 ‎ทุกครั้งที่ผมเห็นนกฮัมมิงเบิร์ด มันบ่งบอกว่า 146 00:08:21,085 --> 00:08:24,213 ‎มีคนที่เคยมีประสบการณ์และอาจมีแค่คนเดียวก็ได้ 147 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 ‎ที่รู้สึกอ่อนไหวกับอะไรที่ 148 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 ‎เกี่ยวกับนกฮัมมิงเบิร์ด มันเป็นแบบนี้น่ะครับ ‎มันต้องเป็นนกฮัมมิงเบิร์ด 149 00:08:30,594 --> 00:08:32,763 ‎อาจมีสัญญาณอื่นเกี่ยวกับนกปีก 150 00:08:32,846 --> 00:08:34,265 ‎เธอมีรอยสักนกฮัมมิงเบิร์ดค่ะ 151 00:08:34,347 --> 00:08:37,643 ‎- พระเจ้าช่วย ใช่แล้ว ‎- นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดทันทีเลย 152 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 ‎ฉันชอบมากเลย ฉันชอบมากจริงๆ 153 00:08:40,563 --> 00:08:42,398 ‎ดูเหมือนจะเป็นสัตว์แทนตัวของเธอ 154 00:08:42,481 --> 00:08:44,817 ‎เท่าที่ผมรู้สึกคือมันเป็นสิ่งที่เธอเชื่อมโยงถึง 155 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 ‎จำเรื่องนั้นไว้นะครับ ‎ลองมองหาอะไรทำนองนั้นดู 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 ‎- บอกได้เลยว่ามันมีความหมายครับ ‎- โอเคค่ะ 157 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะครับ 158 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 ‎ผมกำลังพยายามคิดในเชิงสัญลักษณ์นะ 159 00:08:55,452 --> 00:08:58,622 ‎โอเค มันมีสองสามอย่าง 160 00:08:58,706 --> 00:09:00,583 ‎เธอมีรสนิยมทางดนตรีแปลกๆ แฮะ 161 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 ‎- เละเทะไปหมดเลยค่ะ ‎- เช่นอะไรคะ 162 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 ‎ผมจะบอกให้นะ เพราะมันแปลกมาก 163 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 ‎- บอกมาทีสิคะ ‎- ตายแล้ว 164 00:09:05,629 --> 00:09:08,841 ‎โอเค มีเรื่องตลกอยู่นะ ‎เพราะถ้าผมมองเธอ ผมคงไม่คิดว่า 165 00:09:08,924 --> 00:09:12,219 ‎เธอจะชอบเพลงอะไรแบบนี้ 166 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 ‎พระเจ้าช่วย ถ้าเขาพูดสิ่งที่ฉันคิด… 167 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 ‎ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น ผมแค่… 168 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 ‎- อย่าบอกเรานะ พระเจ้า ‎- เขาไม่มีทางรู้หรอก 169 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 ‎ผมเหมือนจะรู้สึก… ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไรนะ 170 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 ‎มันมีอะไรตลกเกี่ยวกับมัน 171 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 ‎มันดูไม่เหมาะกับเธอน่ะครับ เวลาที่ผมเห็นเธอ 172 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 ‎กับสิ่งที่เธอชอบเนี่ย 173 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 ‎นั่นเข้าเค้านะ 174 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 ‎- เราคุยกันเรื่องนั้นเสมอเลย ‎- แปลกมาก 175 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 ‎เวลาเราเน้นที่คนคนนี้ 176 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 ‎เธอเป็นคนที่เปี่ยมไปด้วยอารมณ์ครับ 177 00:09:40,205 --> 00:09:42,082 ‎เป็นอิสระมากซึ่งผมสัมผัสได้แบบนั้น 178 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 ‎- เธอพลังเยอะ แซ่บด้วย ‎- แน่นอนเลย 179 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 ‎- มันเป็นวิธีเดียวที่จะอธิบายเธอได้ ‎- สไปซ์เกิร์ลส์ 180 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 ‎- ใช่ ‎- สไปซ์เกิร์ล 181 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 ‎โอเค ขอเวลาแป๊บหนึ่งนะครับ 182 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 ‎โอเค 183 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ‎ในฐานะร่างทรง ผมได้รับเจตคติ 184 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 ‎ผมจะได้รับรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ 185 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 ‎ที่ผมต้องตีความและทำความเข้าใจ ‎ที่อิงจากการใช้จิตสัมผัสครั้งก่อนๆ 186 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 ‎ผมพยายามตั้งจิตมุ่งมั่น 187 00:10:07,066 --> 00:10:09,985 ‎ว่าผมกำลังสื่อสารกับใครก็ตาม ‎ที่กำลังจะผ่านเข้ามาเพื่อขยายความ 188 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 ‎ว่าพวกเขาเสียชีวิตอย่างไร 189 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 ‎สิ่งที่สำคัญสำหรับพวกเขา ‎ข้อความที่อาจมีความหมาย 190 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 ‎เวลาผมนั่งใช้จิตสัมผัส ‎ผมจะตั้งใจรวบรวมข้อมูล 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 ‎จากวิญญาณนั้นให้มากที่สุดครับ 192 00:10:21,121 --> 00:10:23,749 ‎ในช่วงหกเดือนก่อนที่เธอจากไป 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,544 ‎เธอให้ความสำคัญ ‎กับการพยายามรักษาสุขภาพให้ดีที่สุด 194 00:10:27,628 --> 00:10:31,382 ‎และผมรู้สึกเหมือน ‎เธอพยายามควบคุมน้ำหนักตัวเองเพื่อให้แน่ใจว่า 195 00:10:31,465 --> 00:10:33,008 ‎ตัวเองมีสุขภาพดี 196 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 ‎เธออาจจะมีแนวโน้ม ‎จะเป็นโรคเบาหวานอะไรแบบนั้น 197 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 ‎ผมสัมผัสได้แบบนั้นกับเธอนะครับ ‎มันพอเข้าเค้าไหม 198 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยค่ะ ‎- บ้าจริงๆ 199 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 ‎แต่มีแง่มุมที่เธอพูดถึงขึ้นมา 200 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 ‎ความรู้สึกที่ตระหนักได้อย่างกะทันหัน 201 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 ‎ว่าตัวเองต้องไปโรงพยาบาล ‎หรือว่าต้องไปพบแพทย์ 202 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 ‎เธอรู้สึกเหมือนมีคนบอกว่า 203 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 ‎"แค่กังวลน่า เรื่องปกติ" 204 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 ‎- ใช่ ‎- แต่เธอรู้ว่ามีบางอย่างปกติ 205 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 ‎ผมรู้สึกเหมือนกับว่ามีอะไรใส่ตัวเข้ามา 206 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 ‎ไม่รู้จะอธิบายยังไง ‎แต่มันรู้สึกเหมือนมีอะไรผิดปกติ 207 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎- ใช่ค่ะ ทุกอย่างที่คุณพูด… 208 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 ‎เข้าใจแล้วครับ โอเค 209 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 ‎มีความรู้สึกเป็นห่วงคนอื่นมากกว่าตัวเอง 210 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 ‎เพราะผมเห็นสัญลักษณ์ของการไม่เห็นแก่ตัว 211 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 ‎มันแปลกมาก ‎ตัวผมคลอดก่อนกำหนดประมาณสามเดือนนะครับ 212 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 ‎และนี่ผมก็รู้สึกได้ถึงการคลอดก่อนกำหนด 213 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 ‎คนที่คลอดก่อนกำหนด 214 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 ‎มีความเกี่ยวข้องบางอย่าง แต่เธอไม่… 215 00:11:36,697 --> 00:11:38,574 ‎ผมไม่คิดว่าเธอคลอดก่อนกำหนดนะ 216 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 ‎แต่เป็นแง่มุมที่ผมพยายามจะคลี่คลาย 217 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 ‎- เธอตั้งท้องหรือเปล่าครับ ‎- ค่ะ 218 00:11:46,039 --> 00:11:48,751 ‎เยี่ยม โอเค มีอะไรเข้ามาเยอะเลย 219 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 ‎ผมเลยรู้สึกว่าต้องพูดถึงเรื่องนี้ 220 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 ‎เธอรับรู้ถึงการพยายามยื้อชีวิตเธอ 221 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 ‎หรืออะไรแบบนั้นจะต้องผิดพลาดอย่างแน่นอน ‎เธอไม่อยากใช้เครื่องช่วยหายใจ 222 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 ‎เธอไม่ต้องการอะไร ‎ที่จะทำให้เธอมีชีวิตอยู่ได้โดยมีอุปกรณ์ช่วย 223 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 ‎เธอรับรู้ถึงการยอมรับเกี่ยวกับเรื่องนี้ 224 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 ‎เธอดูจะสนใจที่เด็กคนนี้มากกว่า 225 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 ‎ที่ผมรู้สึกว่าเด็กรอดนะ ‎แต่นั่นก็ดูจะเฉียดฉิวมากทีเดียว 226 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 ‎- ผมคาดว่านะครับ ‎- ว้าว 227 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 ‎- เรารู้เรื่องราวประมาณนั้นบ้างไหม ‎- ใช่ค่ะ 228 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 ‎ไหนๆ เราก็พูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 229 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 ‎คุณพอจะช่วยเติมเต็มเรื่องราวได้ไหมครับ ‎ว่าเธอเป็นใครสำหรับพวกคุณ 230 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 ‎- นี่คือเพื่อนสนิทของเรา ลอเรน ‎- เพื่อนสนิทของเรา ลอเรน 231 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 ‎ลอเรน 232 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 ‎เธอเป็นสาวผิวขาวสุดเพี้ยนของเรา 233 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 ‎ฉันรักเธอ เพื่อนรัก 234 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 ‎ลอเรนเป็นเหมือนคุณแม่ 235 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 ‎ลอเรนคอยดูแลจัดการทุกอย่าง 236 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 ‎เธอจะเป็นคนที่พูดว่า "ฉันทำเอง" 237 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 ‎- ฉันทำเอง ‎- ฉันทำเอง 238 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 ‎เธอเป็นที่รัก 239 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 ‎เรามักจะล้อเธอ เพราะจริตเธอเป็นคนเม็กซิโก 240 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 ‎เธอชอบอาหารเม็กซิกัน ‎เธอชอบวงดนตรีมารีอาชี 241 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 ‎และเธอพูดภาษาสเปนไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎เธอชอบเพลงแบบนั้นมาก 242 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 ‎ตอนที่คุณพูดว่า "เพลงนี้ไม่เหมาะ…" 243 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 ‎- มันดูไม่เหมาะกับเธอเลย ‎- มันไม่เหมาะเลย เธอชอบอาหารเม็กซิกันมาก 244 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 ‎- พวกดนตรีมารีอาชี บันดา ‎- เราจะแบบ "ลอเรน!" 245 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 ‎เธอเป็นคนอิตาลีเหรอครับ 246 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 ‎- ใช่! ‎- เข้าใจแล้ว 247 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 ‎และเธอรักความเป็นคนอิตาลี 248 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 ‎เธอบอกว่า "เราเป็นคนอิตาลี" เธอเน้นเสมอ 249 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 ‎ฉันเป็นคนอิตาลี 250 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 ‎ฉันเป็นคนอิตาลี 251 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 252 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 ‎นั่นเยี่ยมไปเลย เอาล่ะครับ 253 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 ‎เรื่องสถานการณ์ของเธอ 254 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 ‎ถ้าคุณไม่รังเกียจ ‎พอจะบอกผมได้ไหมว่าเธอเสียได้ยังไง 255 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 ‎คุณบอกว่าเธอรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 256 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 ‎- หรือผิดพลาด ‎- ครับ 257 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 ‎ฉันจำได้ว่าเธอโทรหาฉัน ‎ตอนที่เธอไปตรวจเบาหวานขณะตั้งครรภ์ 258 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 ‎และเธอกังวลเรื่องนั้นมาก 259 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 ‎และฉันบอกว่า "ไม่ต้องห่วง ใจเย็นๆ นะ" 260 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 ‎และพอผลออก เธอก็บอกว่า ‎"ฉันเฉียดไปแค่นิดเดียวเอง" 261 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 ‎ฉันบอกว่า "นั่นมันใกล้เคียงมากนะ" 262 00:13:54,459 --> 00:13:56,128 ‎แล้วเธอก็แบบ "แต่ก็นั่นแหละ" 263 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 ‎พูดตามตรงนะครับ เธอพูดขึ้นมาตั้งแต่ต้นเลย 264 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 ‎ถึงความคิดเรื่องโรคเบาหวาน 265 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 ‎ฉันจะมองเธอแล้วบอกว่า "น้ำหนักของเธอ…" 266 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 ‎- เธอตัวบวม… ‎- เธอมีอาการทุกอย่างที่บ่งชี้แบบนั้นนะ 267 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 ‎- ความเหนื่อยล้า ทุกอย่าง ‎- เหนื่อยล้า 268 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 ‎ประมาณหนึ่งเดือนก่อนวันคลอด 269 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 ‎เราจัดปาร์ตี้ทามาเล่ในวันเสาร์ก่อน… 270 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 ‎เราจัดปาร์ตี้ทามาเล่กัน ‎ที่เราทุกคนมารวมตัวกัน… 271 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 ‎- ในเดือนธันวาคม ‎- เราดื่มไวน์และทำทามาเล่กัน 272 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 ‎- ครับ ‎- ก่อนช่วงคริสต์มาส 273 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 ‎เราก็มารวมตัวกัน และเธอก็ดูไม่ค่อยสู้ดีเลย 274 00:14:29,328 --> 00:14:30,829 ‎เธอดูเหนื่อยๆ 275 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 ‎และเราก็คิดว่าเธอแค่ท้องแก่ 276 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 ‎แล้วต่อมา ‎เธอก็เข้าโรงพยาบาลเพราะเจ็บหน้าอก 277 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 ‎- ครับ ‎- คุณพูดถึงว่ามีอะไรใส่ตัวเข้ามา 278 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 ‎- ครับ ว่ามีอะไรใส่ตัวเข้ามาและเอาออกไป ‎- และเอาออกไป 279 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 ‎- โรงพยาบาลให้น้ำเกลือเธอค่ะ ‎- อ๋อ 280 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 ‎เธอก็บอกว่า ‎"ฉันรู้สึกเหมือนร่างกายฉันรวนไปหมดแล้ว" 281 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 ‎- เธอรู้สึกเหมือนกำลังจมน้ำ ‎- เธอส่งข้อความหาเรา 282 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 ‎- แบบว่า "ฉันกลัวมาก" ‎- "ฉันป่วย" 283 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 ‎"ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร" 284 00:15:01,234 --> 00:15:03,028 ‎- เธอใช้คำว่าเจ็บปวด ‎- โธ่ 285 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 ‎ฉันเลยขับรถไปโรงพยาบาล 286 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 ‎แล้วพวกเขาก็ยื้อเธอไว้ ‎เพื่อจะผ่าเด็กออกมาให้ทันเวลา 287 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 ‎เด็กก็เลยไม่มีออกซิเจน 288 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 ‎- ครับ ‎- และเขาคลอดก่อนกำหนดหนึ่งเดือน 289 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 ‎- ที่คุณบอกเรื่องคลอดก่อนกำหนด ‎- ครับ 290 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 ‎- เพราะงั้นมันก็ถูกเป๊ะเลยค่ะ ‎- เข้าใจแล้วครับ 291 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 ‎และเธอก็ยอมรับทุกอย่าง ‎ตราบใดที่ทำให้เด็กยังมีชีวิตอยู่ได้ 292 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 ‎- นั่นเป็นเรื่องสำคัญสำหรับเธอ ‎- และเขาก็งดงามมากๆ 293 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 ‎ผมดีใจที่เขารอดนะครับ 294 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 ‎- มันเฉียดฉิวมากจนน่ากลัวเลย ‎- เขางดงามมาก 295 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 ‎เราจะคุยกันว่าตอนนี้เด็กอยู่ที่ไหนนะครับ 296 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 ‎- เพราะผมเห็นเหมือนเขาถูกพรากไป ‎- ค่ะ 297 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 ‎และมันมีความคับข้องใจอยู่ 298 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ‎เรามีเหตุการณ์ทำนองนี้ไหมครับ 299 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 300 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 ‎เรื่องมันเป็นยังไงบ้างแล้วครับ ‎ช่วยเล่าเท่าที่คุณสบายใจที 301 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 ‎ลอเรนบอกว่าเธอจะเป็นแม่ทูนหัว 302 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 ‎- แต่มันไม่เป็นแบบนั้น ‎- มันเจ็บปวดมากค่ะ 303 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 ‎เราได้เห็นรูปในเฟซบุ๊กบ้าง ‎นั่นคือวิธีที่เราเชื่อมโยงกัน 304 00:15:55,497 --> 00:15:56,999 ‎มันจะไม่เป็นแบบนั้นตลอดไปครับ 305 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 ‎ผมอยากเน้นเรื่องนี้ 306 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 ‎- มันจะเปลี่ยนไป ‎- โอเค 307 00:16:00,293 --> 00:16:02,838 ‎เธอต้องการให้คนที่สำคัญในชีวิต 308 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 ‎ได้มีความสัมพันธ์กับเด็กคนนี้ 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 ‎แต่ตอนนี้มันอาจจะไม่ใช่แบบนั้น ดังนั้น… 310 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 ‎- และเธอรู้เหรอคะ ‎- ครับ แน่นอนเลย 311 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 ‎โอเค ดีจัง 312 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 ‎นั่นเป็นหนึ่งในข้อความที่สำคัญที่สุด ‎ของการใช้จิตสัมผัสนี้ 313 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 ‎- แค่นั้นเลย ‎- นั่นคือสิ่งที่เราต้องการ 314 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 ‎นั่นคือสิ่งที่เราขอ 315 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 ‎แน่นอนครับ ผมสงสัยว่ามันมีอะไรบางอย่าง 316 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 ‎โอเค นั่นนะ 317 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 ‎นั่นและนั่น โอเค 318 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 ‎เธอบอกให้ผมพูดถึงริช ใครคือริชครับ 319 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 ‎โอ้! 320 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 ‎- ริชชี่ ‎- มันคือชื่อคน 321 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 ‎- ริชชี่! ‎- ใครคือริชชี่ครับ 322 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 ‎เธอไม่ได้เจอลูกคนที่สองของฉันค่ะ ‎ฉันตั้งท้องอยู่ตอนนั้น 323 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 ‎- ครับ ‎- ตอนที่เธอเสีย 324 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 ‎นั่นคือสิ่งที่เราจะพูดถึงกัน ‎เธอให้ผมเน้นเรื่องเด็กคนนี้ 325 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 ‎และผมรู้สึกว่าเธอเน้นมากว่าเธอรับรู้ถึงเขา ‎และตอนเขาเกิด 326 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 ‎ผมเห็นความรักเยอะมาก และผมว่ามันสำคัญ 327 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 ‎ฉันมีอาการแทรกซ้อนหลังจากถูกบล็อกหลัง 328 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 ‎- ครับ ‎- และคิดว่ากำลังจะตายแล้ว 329 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 ‎แต่ฉันรู้สึกถึงเธอ 330 00:17:03,648 --> 00:17:06,068 ‎และนั่นคือสิ่งที่เธอจะบอกครับ ‎การพูดถึงเขาขึ้นมา 331 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 ‎เป็นการยืนยันว่า ‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการนั้น 332 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 ‎ใช่ ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลาที่อยู่ในนั้น 333 00:17:11,989 --> 00:17:14,950 ‎เธอรู้เรื่องนี้ดี ‎ดังนั้นจงรู้ไว้ว่ามันไม่ใช่เรื่องบังเอิญครับ 334 00:17:15,035 --> 00:17:17,661 ‎- เธอเสียสละเพื่อสุขภาพของเขา ‎- เธอเป็นส่วนสำคัญของมัน 335 00:17:17,746 --> 00:17:20,372 ‎มันแสดงให้เห็นว่าเธอมีส่วนร่วมอย่างมาก ‎แม้เธอจะเสียไปแล้ว 336 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 ‎- และคนที่รักเธอ ‎- ค่ะ 337 00:17:22,458 --> 00:17:25,504 ‎- มันไม่ได้จบลงแค่เพราะเธอเสียชีวิตไป ‎- ค่ะ 338 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 ‎ตอนที่ผมสัมผัสถึงเธอ ‎เธอรับรู้ถึงความสงบสุขเมื่อเธอเสียแล้ว 339 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 ‎- โอเคค่ะ ‎- และเธอก็ให้เกียรติกับการก้าวต่อไป 340 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 ‎- เธอดูดีมากครับ ‎- ค่ะ 341 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 ‎และภูมิใจมาก 342 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 ‎และการเชื่อมต่อกับพี่น้องของเธอ ‎มันรู้สึกสำคัญยิ่งกว่าอะไรทั้งหมด 343 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 ‎ฉันไม่อยากเชื่อทุกอย่างที่คุณบอกเราเลย 344 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 ‎ดีใจจัง ผมรู้ว่ามันเจ๋งมาก 345 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 ‎- ฉันคิดว่าเราจะได้ฟังสองหรือสามอย่าง… ‎- แค่นิดหน่อย 346 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 ‎- คุณก็รู้… ‎- เหมือนคุณอ่านบันทึกของเราเลย 347 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 ‎ใช่ 348 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 ‎นี่เป็นคืนของสาวๆ ที่วิเศษมาก 349 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 ‎ผมรู้สึกอยากอยู่กับพวกคุณอีกนะ 350 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 ‎- เรารู้สึกเหมือนคุณพาลอเรนมาจริงๆ ‎- เรามีลอเรนอยู่ด้วย 351 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 ‎ผมดีใจมากครับ 352 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 ‎วันนี้รู้สึกเหมือนลอเรนนั่งอยู่ตรงนั้นกับเรา 353 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 ‎เขาพูดเป็นร้อยอย่างที่ยืนยันว่า 354 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 ‎- เรารู้อยู่แล้วว่าต้องพูดถึงเรื่องนี้ ‎- เธออยู่ตรงนั้น 355 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 ‎ค่ะ ทุกอย่างที่เขาพูดมันถูกทั้งหมดเลย 356 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 ‎ให้ตายสิ 357 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 ‎ว่าไงคะ 358 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 ‎ดีมากเลย มันเป็นกลุ่มสี่คน 359 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ 360 00:18:27,190 --> 00:18:29,985 ‎เพื่อนของพวกเขาเสียไป ซึ่งเป็นผู้หญิง 361 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 ‎ที่เสียชีวิตตอนกำลังตั้งท้อง 362 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 ‎เธอเสียชีวิตตอนคลอดลูก 363 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 ‎- เด็กยังมีชีวิตอยู่ ‎- คุณพูดแบบนั้นเป๊ะเลย! 364 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 ‎- นั่นคือสิ่งที่คุณพูดเลย ‎- ใช่ มันบ้ามากเลย 365 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 ‎เธอ… ว้าว ให้ตายสิ 366 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 ‎มันพิเศษมากเลย 367 00:18:51,173 --> 00:18:52,048 ‎ใช่ 368 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 ‎- มีเรื่องให้ทำความเข้าใจเยอะมาก ‎- ใช่ 369 00:18:55,343 --> 00:18:57,137 ‎- ทั้งสำหรับผมและพวกเขา ‎- มันไม่ง่ายเลย 370 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 ‎หลังจากนั้นยิ่งรุนแรงกว่า 371 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 ‎ตอนที่กลับบ้านน่ะ 372 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 ‎นั่นคือตอนที่มันท้าทายสำหรับผม 373 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 ‎- ใช่ ‎- การปล่อยวาง ซึ่งมัน… 374 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 ‎มันเหมือนกับต้องตั้งจิต 375 00:19:10,317 --> 00:19:13,820 ‎ผมต้องยอมสละชีวิตตัวเองไปบ้าง 376 00:19:13,904 --> 00:19:16,781 ‎และมันจะอยู่กับคนอื่น 377 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 ‎แล้วพอผ่านไปนานๆ มันก็ย้อนกลับมาหาผม 378 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนผมทิ้งบางส่วนของตัวเองไว้ที่นั่น 379 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 ‎มันแปลกมากเลย 380 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 ‎(บ้านไทเลอร์) 381 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 ‎แม่จะใส่ไว้ให้ลูกนะ 382 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 ‎สักห้าแปรง เพราะแปรงสีฟันนี่ยิ่งเยอะยิ่งดี 383 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 ‎โอเคครับ 384 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 ‎ปะป๊ะวาสเซอร์แมนจะต้องภูมิใจในตัวลูก 385 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 ‎- อย่านะ ‎- นั่นหมอฟันของเราไง 386 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 ‎ไม่นะ เดี๋ยวเขาก็รู้สิว่าผมเรียกเขาว่า "ปะป๊า" 387 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 ‎โธ่! เขาบอก "อ้าปากกว้างๆ นะ" ‎ผมก็แบบ "ครับผม" 388 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 ‎ไทเลอร์ 389 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‎โอเค 390 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 ‎- เฮ้อ ‎- ใช่ ทีนี้เขาก็จะรู้แล้ว 391 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 ‎โป๊ะแตกแล้วสิ 392 00:20:08,250 --> 00:20:10,418 ‎ไม่ใช่ความผิดผมนะ ที่หมอฟันผมหล่ออะ 393 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 ‎อาจจะฟังดูทั่วไปนะครับ ‎แต่แม่คือเพื่อนที่ดีที่สุดของผม 394 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 ‎เรามีความสัมพันธ์ที่ตรงไปตรงมา 395 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 ‎แม่เข้าใจผมดี และผมก็เข้าใจเธอ ‎เราจริงใจต่อกันยิ่งกว่าอะไร 396 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 ‎แม่เหนื่อยจัง นึกว่าเราจะแพ็กของกันซะอีก 397 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ใช่ ให้ตายสิ 398 00:20:30,897 --> 00:20:31,982 ‎คืนนี้กินอะไรดี 399 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 ‎- กินอะไรดี ‎- นี่ผมต้องอ่านใจแม่เหรอ 400 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 ‎แม่ผมเป็นตัวแทนที่ชัดเจนของแม่ที่ดี 401 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 ‎ทุกความดีที่ผมทำ ผมเชื่อว่ามันมาจากแม่ 402 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 ‎นั่นแหละครับ 403 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 ‎คุณเคยลองใช้จิตสัมผัสกับแม่ไหมคะ 404 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 ‎ครับ 405 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 ‎ตอนเป็นวัยรุ่น ‎มีวันหนึ่งที่ผมเผลอใช้จิตสัมผัสกับแม่ 406 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 ‎ผมเห็นชื่อหนึ่งขึ้นมา 407 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 ‎และถามเธอว่านั่นคือใคร 408 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 ‎เธอร้องไห้โฮออกมาเลยครับ 409 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 ‎เพราะคนที่ผมระบุชื่อไปนั้น 410 00:21:20,155 --> 00:21:22,324 ‎ทำเรื่องเลวร้ายกับแม่ผมไว้ 411 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 ‎และเธอไม่เคยบอกผมว่ามันคือเรื่องอะไร 412 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 ‎มันเลยเป็นปริศนาครับ 413 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 ‎ผมคิดว่านั่นเป็นจุดเปลี่ยน ‎ที่ทำให้แม่ผมเข้าใจความสามารถผม 414 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 ‎ซึ่งเธอเก็บเป็นความลับมาตลอด ‎เพื่อปกป้องผมครับ 415 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 ‎ผมก็ยังมองทะลุบางสิ่งได้อยู่ 416 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 ‎ผมคิดว่านั่นคือจุดเปลี่ยนครับ 417 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 ‎แน่นอน 418 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 ‎แต่ใช่ครับ การเป็นร่างทรงนี้ 419 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 ‎ผมจะเห็นข้อมูลเพียงบางส่วนเสี้ยว 420 00:21:51,102 --> 00:21:52,812 ‎แต่ไม่ค่อยเห็นเป็นภาพรวมทั้งหมด 421 00:21:54,230 --> 00:21:56,566 ‎(หุบเขาซานตาคลาริตา แคลิฟอร์เนีย) 422 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อม 423 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 ‎ขอโทษ ฉันไม่รู้ความแข็งแกร่งของตัวเองน่ะ 424 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 ‎คลินต์เป็นคู่ของผมมาสี่ปีครึ่งแล้ว 425 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 ‎พวกคุณเจอกันได้ยังไงคะ 426 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 ‎เขาจะเล่าเรื่องอีกแบบนึงนะ ‎แต่เขาทวีตมาหาผม 427 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 ‎เขาแอบดีเอ็มมาหาผม 428 00:22:15,919 --> 00:22:17,921 ‎พวกเกย์เนี่ย พวกเขาดื้อด้านนะ 429 00:22:18,004 --> 00:22:19,172 ‎และอย่าลืมล่ะ 430 00:22:20,882 --> 00:22:22,967 ‎ผมว่าการมาจากเมืองเล็กๆ ในจอร์เจีย 431 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎ผมรู้สึกเหมือนว่าเขา 432 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 ‎เขาแค่อยากได้ใครสักคนที่เข้าใจเขา ‎เราเชื่อมต่อกันได้ทันทีเลย 433 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 ‎สำหรับเรื่องครอบครัวฝั่งแม่นาย 434 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 ‎ฉันเจอทางตันนะ ไม่มีใครยอมพูดอะไรเลย 435 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎ใช่ 436 00:22:35,897 --> 00:22:39,943 ‎ข้อมูลส่วนมากที่ฉันเริ่มสืบได้ 437 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 ‎คือข้อมูลดีเอ็นเอครอบครัวน่ะ 438 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 ‎- ใช่ ‎- เราไม่รู้ว่ากำลังมองหาอะไร 439 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 ‎(ในปี 2019 ไทเลอร์และแม่ของเขา ‎ได้ทำการทดสอบดีเอ็นเอ) 440 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 ‎(มันเปิดเผยว่าสเตลล่า "แม่" ของเทเรซ่า ‎ไม่ใช่แม่แท้ๆ ของเธอ) 441 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 ‎ตอนแรกนายตรวจดีเอ็นเอก่อน ‎และผลก็ออกมาต่างจากที่คิด 442 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 ‎แต่ตอนที่แม่นายทำ มันคือตอนที่… 443 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ‎- เราได้รู้สักทีน่ะ ‎- เรื่องเริ่มประหลาดขึ้น 444 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 ‎อุ๊ย! 445 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 ‎ดีเอ็นเอไม่โกหกหรอก 446 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 ‎แค่เมื่อสองปีก่อนนี้เอง ‎ที่แม่ผมรู้ว่าแม่ของเธอไม่ใช่แม่แท้ๆ 447 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 ‎พ่อของเธอไม่ใช่พ่อแท้ๆ 448 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 ‎พี่น้องของแม่ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับแม่เลย 449 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 ‎และเราก็อึ้งไปหมด ช็อกกันสุดขีด 450 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 ‎ดูเหมือนในทุกๆ ขั้นจะมีความลับไปหมด 451 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 ‎ใช่เลยล่ะ 452 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 ‎ถ้าคุณคิดว่าเป็นการที่ผมเป็นร่างทรง ‎ผมจะติดต่อกับวิญญาณได้ 453 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 ‎และหาคำตอบได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ผม 454 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 ‎แต่ผมเจออุปสรรคในทุกๆ ย่างก้าวเลย 455 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 ‎ผมลำเอียงและเชื่อมโยงกับสถานการณ์นี้ ‎จนมันมีเป้าหมายทางอารมณ์มาเกี่ยว 456 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 ‎และด้วยเหตุนั้น ‎ผมจึงต้องการความช่วยเหลือในการหาคำตอบ 457 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 ‎ฉันอยากรู้ว่าสเตลล่าเอาตัวแม่ฉันมาได้ยังไง 458 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 ‎และแม่แท้ๆ ของแม่คิดว่าเกิดอะไรขึ้น 459 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 ‎เธอจะรู้ไหม 460 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 ‎เธอคิดว่าแม่ฉันถูกคนอื่นรับไปเลี้ยงไหม 461 00:23:53,224 --> 00:23:54,225 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 462 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 ‎ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้ และจะไม่ยอมให้ใครมาห้ามฉัน 463 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 ‎เราแค่ต้องคิดว่าใครจะช่วยเราได้ 464 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 ‎ใช่ ฉันแค่สงสัยว่าทำไม… 465 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 ‎นี่มันซับซ้อนมากจริงๆ 466 00:24:17,582 --> 00:24:21,294 ‎(แอตแลนตา จอร์เจีย) 467 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 ‎เราควรซื้อสติกเกอร์พวกนั้นบ้างนะ 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 ‎- สติกเกอร์อะไร ‎- "มือใหม่หัดขับ" 469 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 ‎- ที่ไหน ให้ใครกัน ‎- ตรงนั้นน่ะ เห็นไหม 470 00:24:28,927 --> 00:24:31,888 ‎แม่ไง เราจะได้แปะไว้หลังรถ ‎คนจะได้ระวัง 471 00:24:32,430 --> 00:24:33,848 ‎ลูกนี่ตลกจัง 472 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 ‎แม่เดาว่าวันนี้ลูกจะได้ใช้จิตสัมผัส ‎ที่ยอดเยี่ยมมากๆ เลย 473 00:24:42,524 --> 00:24:43,525 ‎ผมก็หวังอย่างนั้น 474 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 ‎ก่อนนี้ผมสัมผัสกับวิญญาณที่เสียชีวิตจากไฟไหม้ด้วย 475 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 ‎อะไรนะ 476 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 ‎ผมบอกได้เลยว่านี่เป็นผู้ชาย ‎ผมอยากรู้ว่าเขาเป็นใคร 477 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 ‎เข็มแข็งไว้นะลูก ทุกอย่างจะเรียบร้อย 478 00:25:08,341 --> 00:25:11,010 ‎(สแตนโคเนียสตูดิโอ) 479 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 480 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 ‎โอ้! 481 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 ‎ผมไทเลอร์ 482 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 ‎- ว่าไงไทเลอร์ ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 483 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 ‎- มานี่เลย ผมไม่ห่วงโควิดหรอก ‎- โอ้ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 484 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักเหมือนกันครับ ‎- ขอบคุณที่เชิญผมมานะ 485 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 ‎- แน่นอน ‎- นี่มันยอดไปเลย! 486 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 ‎- ยินดีต้อนรับสู่โลกของผม ‎- สุดยอดเลย 487 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 ‎- คุณชื่ออะไรครับ ‎- แคลส์ 488 00:25:32,073 --> 00:25:34,576 ‎- แคลส์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ ‎ - คุณดูเหมือน… 489 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 ‎- ช่างเถอะ ‎- อะไรครับ 490 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 ‎- แม็คคอเลย์ คัลกินสินะ ผมโดนทักเยอะมาก ‎- ผมไม่แน่ใจน่ะ 491 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 ‎- ที่นี่เจ๋งดีนะ สตูดิโอนี้ชื่ออะไรครับ ‎- ครับ 492 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 ‎สตูดิโอนี้ชื่อสแตนโคเนียสตูดิโอ 493 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 ‎ตั้งชื่อตามอัลบั้มของเอาต์แคสต์ 494 00:25:49,299 --> 00:25:51,384 ‎มีประวัติศาสตร์มากมายสร้างขึ้นในสตูดิโอนี้ 495 00:25:51,467 --> 00:25:52,302 ‎ผมเชื่อคุณนะ 496 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 ‎- อยากรู้เลยว่าจะสัมผัสได้ถึงอะไร ‎- เอาเลยครับ 497 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 ‎- คุณมีสิ่งของอะไรไหม ‎- ครับ 498 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 ‎- เอาออกมาได้เลยครับ ‎- โอเค 499 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 ‎สุดยอด วางไว้ตรงนั้นได้เลยครับ 500 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 ‎ผมจะตั้งสมาธิ หายใจลึกๆ 501 00:26:02,395 --> 00:26:05,356 ‎- เชิญตามสบายครับ ‎- แล้วเราจะได้รู้ว่ามีอะไรบ้าง 502 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 ‎โอเค 503 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 ‎เอาล่ะ 504 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 ‎- เราจะพูดถึงคนที่ยังมีชีวิตอยู่นะครับ ‎- โอเค 505 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 ‎เป็นครอบครัวทางสายเลือดนะครับ 506 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 ‎จะมีบางอย่างเกิดขึ้น 507 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 ‎เกี่ยวกับใครบางคนว่า ‎เขาจะมีปัญหาด้านการหายใจ 508 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 ‎อาจจะเป็นการพบจุดที่ปอดบนฟิล์มเอกซเรย์ 509 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 ‎อาจจะมีการพูดถึงมัน 510 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 ‎แต่รู้สึกว่าทุกคนไม่จริงจังกับมันเท่าที่ควร 511 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 ‎แม่ผมครับ 512 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 ‎- ในระยะยาว ‎- เธอบอกว่าเธอมีจุดที่ปอด 513 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 ‎- แต่นั่นมัน… ‎- ครับ 514 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 ‎คุณรู้ได้ยังไง ‎แบบว่ารู้สึกถึงจุดนั้นเหรอ หรือว่า… 515 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 ‎ผมเห็นภาพมันครับ 516 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 ‎เมื่อต้นปีที่ผ่านมาผมเคยผ่านภาวะปอดล้มเหลว 517 00:26:57,116 --> 00:26:59,369 ‎แต่ผมสัมผัสได้ถึงอะไรคล้ายๆ กัน 518 00:26:59,452 --> 00:27:01,496 ‎แบบเห็นเป็นจุดที่ปอดบนฟิล์มเอกซเรย์เลย 519 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 ‎ในช่วงต้นปี 2020 ผมมีภาวะปอดล้มเหลว 520 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 ‎และมันส่งผลกับหัวใจผม 521 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 ‎ถึงผมจะไม่คิดว่าความสามารถของผมเป็นต้นเหตุ 522 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 ‎แต่การใช้จิตสัมผัสก็ส่งผลข้างเคียงทางกายกับผม ‎และทำให้ผมลำบากมาก 523 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 ‎ผมจึงไม่รู้เลยว่า ‎ในระยะยาวมันจะส่งผลต่อร่างกายผมยังไงบ้าง 524 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 ‎ผมขอจับนาฬิกานะครับ ถ้าไม่ว่าอะไร 525 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 ‎- เอาเลยครับ ‎- มาดูกันว่าผมจะสัมผัสอะไรได้บ้าง 526 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 ‎โอเค ได้ละ 527 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 ‎ผมสัมผัสถึงผู้ชายสองคนพร้อมกันนะ 528 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 ‎ที่ผมว่าผมต้องพูดถึง 529 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 ‎ทุกครั้งที่มีสองวิญญาณมาพร้อมกัน ‎นั่นแปลว่า 530 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 ‎พวกเขามีความเกี่ยวพันกัน 531 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 ‎ผมจะไม่เชื่อมต่อกับแค่คนเดียว ‎แต่ผมจะเชื่อมต่อกับทั้งสองคนเลย 532 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 ‎- พวกเขาเป็นครอบครัวเดียวกัน ‎- ครับ 533 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 ‎สิ่งที่ผมสัมผัสได้มันน่าสนใจดีนะ 534 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 ‎คนนึงอายุน้อยกว่า อีกคนอายุมากกว่า 535 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 ‎เท่าที่ผมสัมผัสได้นะ แต่พวกเขามาด้วยกัน 536 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 ‎มีการอ้างอิงถึงคนรุ่นเดียวกับเราที่เสียไป 537 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 ‎เพื่ออธิบายเรื่องนี้นะครับ ‎เพราะผมเห็นมันในเชิงสัญลักษณ์ 538 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 ‎ถ้าผมบอกว่าคนรุ่นเดียวกัน ‎แปลว่าเขาอายุใกล้กับเรา 539 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 ‎- ครับ ‎- ทีนี้เราจะพูดถึงการเสียชีวิตของเขา 540 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 ‎มันน่าสนใจมาก เพราะมันวางเคียงกันอยู่ 541 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 ‎ผมว่าเรียกยังงั้นได้นะ 542 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 ‎คนหนึ่งเข้ามาพร้อมกับสัมภาระมากกว่าอีกคน 543 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 ‎- ใช่เลย ‎- มันเลยแปลกครับ 544 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 ‎ให้ผมอธิบายก็คือ 545 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 ‎สัมภาระมักจะบ่งบอกถึงจุดจบที่รุนแรง 546 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 ‎- อะไรที่เหมือน… ‎- ครับ 547 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 ‎- น่ากลัวเกินกว่าจะทนดูได้ ‎- ครับ 548 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 ‎- อีกคนนึงไม่ได้รู้สึกแบบนั้น ‎- ครับ 549 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 ‎ซึ่งน่าสนใจมาก เพราะเขาแสดงความรู้สึก 550 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 ‎ถึงความสำคัญของการที่คุณจะทำงานนี้ 551 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 ‎- ที่คุณทำแบบนี้… ‎- ครับ 552 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 ‎เหมือนมันทำให้จิตวิญญาณของเขาพบความสงบสุข 553 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 ‎สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับการเสียชีวิตของเขาคือ 554 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 ‎การตอบสนองทางการแพทย์มันล่าช้า 555 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 ‎- ผมรู้สึกเหมือนต้องนั่งรอเฉยๆ ‎- ใช่ 556 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 ‎ทำไมไม่มีใครโทรไปเร็วกว่านี้ 557 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 ‎- ทำไมเราถึงไม่ได้ไปโรงพยาบาล ‎- อะไรกันวะ 558 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 ‎ผมรู้ เพราะมันมีบทสนทนารอบๆ 559 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 ‎ผมรู้เลยว่า คนแบบว่า "มันเกิดขึ้นได้ยังไง" 560 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 ‎มันเป็นแบบนั้นเลยครับ 561 00:28:58,905 --> 00:29:00,948 ‎เรารออยู่ 562 00:29:01,032 --> 00:29:04,327 ‎ประมาณ 20 หรือ 30 นาทีมั้ง ‎ทั้งที่โรงพยาบาลอยู่ถัดไปนิดเดียว 563 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎- เราแบบว่า "รถพยาบาลอยู่ไหนเนี่ย" ‎- ใช่ ใช่เลย 564 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- มันยากครับ 565 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 ‎- เขาไม่อยากให้ใครมายึดติดกับเรื่องนี้นะ ‎- ครับ 566 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 ‎เพราะผมสัมผัสได้ว่าเขารู้สึก 567 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 ‎ว่าไม่อยากให้ใครคิดว่าน่าจะทำอะไรต่างออกไป 568 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 ‎- มันบ้ามาก ‎- หรือทำอะไรเร็วกว่านั้น 569 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 ‎ถ้าคุณจะช่วยบอกชื่อเขา ‎เล่าเรื่องเกี่ยวกับเขาหน่อย… 570 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 ‎นั่นคือลูกพี่ลูกน้องผมเอง ดั๊คกี้ 571 00:29:24,972 --> 00:29:27,433 ‎ซึ่งคอยดูแลผมตลอด 572 00:29:27,517 --> 00:29:30,436 ‎เป็นคนตัวใหญ่น่ารักที่พลิกถังขยะให้คุณได้น่ะ 573 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 ‎- คือเขาเป็นคนตัวใหญ่ ‎- ครับ 574 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 ‎เป็นคนเอื้อเฟื้อ ไม่ว่าจะในสถานการณ์ไหน 575 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 ‎ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขาก็จะมาช่วยคุณทันที 576 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 ‎คือผมกับเขาทำงานด้วยกัน 577 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 ‎เป็นงานเขาน่ะ เราจะไปติดตั้งผนังบอร์ดกัน 578 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 ‎และผมก็เริ่มสบายใจกับงานนั้น 579 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 ‎แบบว่า "มันก็ได้เงินดีนะ" 580 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 ‎แต่เขาก็แบบ "ไปทำเพลงไป ‎อย่ามาสบายใจกับงานแบบนี้" 581 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 ‎- แล้ว… ‎- ครับ 582 00:29:55,711 --> 00:30:00,258 ‎เขาหัวใจวายตายตอนทำงาน 583 00:30:00,341 --> 00:30:01,259 ‎ครับ 584 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 ‎เขาทำงานจนตาย 585 00:30:04,262 --> 00:30:08,182 ‎เขาคืออิทธิพลสำคัญที่สร้างแรงบันดาลใจให้ผมน่ะ 586 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 ‎ผมชอบนะ นั่นเป็นของขวัญที่คุณพกติดตัวทุกวัน 587 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 ‎- ใช่ครับ ‎- โชคดีจริงๆ 588 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 ‎- โชคดีมาก ‎- เยี่ยมเลย 589 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 ‎- นั่นมัน… ‎- ผมดีใจนะ 590 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 ‎ความคิดผมเนี่ย 591 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 ‎เราจะไปกันต่อเลยนะครับ ‎แค่เปลี่ยนหัวข้อนิดหน่อย 592 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 ‎มัน… 593 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 ‎โอเค น่าสนใจดีนะ 594 00:30:33,040 --> 00:30:34,292 ‎นี่มันแปลกจริงๆ 595 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 ‎พวกเขาเอารองเท้าให้ผมดู ‎เพราะอะไรบางอย่าง รองเท้า 596 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 ‎ใครเอารองเท้าให้คุณดู 597 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 ‎น่าจะเป็นลูกพี่ลูกน้องคุณนะ 598 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 ‎ทำไมเราถึงคิดถึงรองเท้าสีแดงกันล่ะ 599 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 ‎เขามี… ผมมีรองเท้าจอร์แดนสีแดง 600 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 ‎แล้วเขาก็แบบ "ไอ้น้อง เอามาใส่บ้างสิ" 601 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 ‎เขาชอบรองเท้าสีแดงคู่นั้นมาก 602 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 ‎- แปลกจัง ‎- ครับ 603 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 ‎โอเค ผู้ชายคนนี้ ผมรู้สึกเหมือนว่า 604 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 ‎น่าจะจากไป… พูดตามตรงนะผมรู้สึกแบบ… 605 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 ‎- ค่อนข้างหนักเอาการนะ ‎- ครับ 606 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 ‎ที่น่าสนใจคือมันดูจะอ้างอิงเข้ากับ 607 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 ‎"แคนเดิลอินเดอะวินด์" ได้น่ะ ‎พูดไปแล้วแปลกมากเลย 608 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 ‎แต่โดยปกติแล้วถ้าอิงแบบนั้นนั่นแปลว่า ‎การใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ในทุกๆ วัน 609 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 ‎และเสียชีวิตเร็วเกินไป 610 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 ‎ครับ เขาจะเปิดเหล้ากินตั้งแต่บ่ายสองครึ่ง 611 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 ‎ใช้ชีวิตเต็มที่น่ะ เข้าใจไหม 612 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 ‎เขาทำทุกอย่างที่ตั้งใจจะทำก่อนตาย 613 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 ‎บางคนมีชีวิตอยู่ถึง 90 ปี ‎แต่เหมือนไม่ได้ใช้ชีวิตเลยนะ 614 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 ‎- ใช่ เรื่องจริงเลยล่ะ ‎- ใช่ไหมครับ 615 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 ‎เขาอ้างถึงใครสักคนที่ชื่อ "มิคกี้" ไม่ก็ "ไมกี้" 616 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 ‎หรืออะไรสักอย่าง 617 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 ‎- ผม…. ‎- ใครเป็นคนบอกครับ 618 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 ‎มันมาจากหนึ่งในสองคนนี่แหละครับ 619 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 ‎แต่ผมไม่เข้าใจว่าทำไม ‎เพราะงั้นผมเลยไม่มั่นใจเลย 620 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 ‎มันคือคนที่พวกเขาคอยดูแลอยู่ 621 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 ‎ปกติมันจะหมายถึงคน 622 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 ‎- เราจะทดเรื่องนั้นไว้ก่อนนะครับ ‎- โอเค 623 00:31:56,707 --> 00:31:59,585 ‎เราจะไปกันต่อ พวกเขากำลังให้ผมพูดถึงเรื่อง 624 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 ‎การทำบางอย่างให้สำเร็จหรือเสร็จสิ้น 625 00:32:02,004 --> 00:32:02,964 ‎น่าสนใจนะ 626 00:32:03,047 --> 00:32:06,509 ‎มันจะมีบางอย่างที่เกี่ยวข้อง ‎กับเสียงหรือการบันทึกเสียงของพวกเขา 627 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 ‎- เกี่ยวกับอะไรแบบนั้น ‎- ครับ 628 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 ‎และมันก็เหมือนกับ ‎ใส่การยอมรับพวกเขาไว้ในผลงานดนตรี 629 00:32:15,685 --> 00:32:18,980 ‎เราเคย… ผมเคยเข้าเมืองตลอด 630 00:32:19,063 --> 00:32:21,232 ‎นี่คือลูกพี่ลูกน้องผมที่อายุเท่ากันนะครับ 631 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 ‎เราจะเล่นเปิดจังหวะมาแล้วก็แร็ปเล่นกัน 632 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 ‎- และผมมีไฟล์เสียงครั้งสุดท้ายอยู่ ‎- ครับ 633 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 ‎ตั้งแต่ตอนที่ผมกลับไปนอกเมือง ‎ก่อนที่ผมจะได้ข่าวว่าเขาเสียแล้ว 634 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 ‎ครับ 635 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมารู้ว่า ‎ผมมีไฟล์บันทึกเสียงเขาได้ยังไงเนี่ย 636 00:32:40,001 --> 00:32:42,336 ‎ครับ มันใหญ่มากนะ และดูสำคัญด้วย 637 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 ‎และพวกเขาแสดงความภาคภูมิใจในมันมาก 638 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 ‎พวกเขารู้สึกเหมือน ผมมีความสุขกับเรื่องนี้ 639 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 ‎ผมรู้สึกว่านี่จะทำให้ ‎มันสานต่อมรดกเขาต่อไปได้อย่างน่าสนใจ 640 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 ‎- ดูเหมือนเขาจะชอบมันทีเดียว ‎- ครับ บ้ามากเลย 641 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 ‎ดังนั้นโปรดรู้ไว้ว่านั่นเป็นเรื่องสำคัญนะครับ 642 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 ‎พวกเขาอยากให้ผมรับรู้การตายของพวกเขา 643 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 ‎- แป๊บนะครับ ‎- ครับ 644 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 ‎ใช่ มันต้องโหดแน่ ถ้าคุณรู้ในสิ่งที่ผมรู้น่ะ 645 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 ‎ไม่เป็นไรครับ ตอนนี้ผมเจ็บหน้าอกมาก 646 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 ‎แต่ขอเวลาแป๊บหนึ่งนะครับ 647 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 ‎- บ้ามากเลย ‎- มันค่อนข้าง… ขอเวลาเดี๋ยวนะครับ 648 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 ‎- ครับ ‎- ผมรู้สึกถึงความเจ็บปวดของตัวเอง 649 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 ‎แปลกมาก โอเค มาเร็วๆ 650 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 ‎โอเค 651 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 ‎โอเค 652 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 ‎ในสถานการณ์ที่รุนแรงนี้ มันมีความรู้สึกว่า… 653 00:33:37,308 --> 00:33:39,101 ‎ผมรู้สึกเหมือนโดนยิงจากด้านข้าง 654 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 ‎โห 655 00:33:41,312 --> 00:33:43,022 ‎ครับ ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องหนักหนา 656 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 ‎ผมจะไม่ลงรายละเอียด 657 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 ‎พวกเขาแค่พูดถึงขึ้นมา 658 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 ‎ครับ 659 00:33:49,945 --> 00:33:51,197 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 660 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 ‎สำหรับเรื่องการตายนี้ ‎ผมรู้สึกเหมือนมีคนหักหลังผม 661 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 ‎มีบางแง่มุมที่พวกเขารับรู้ถึงการทรยศ 662 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 ‎คิดว่ามีใครบางคนอยู่ฝั่งนึง ‎และพวกเขาอยู่อีกฝั่งนึง 663 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 ‎แต่มันมีแง่มุมหนึ่ง ‎ที่ทำให้รู้สึกว่ามันเชื่อมโยงกันอยู่ 664 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 ‎ผมรู้สึกเหมือนโดนหักหลัง 665 00:34:09,548 --> 00:34:11,925 ‎โดยไม่ต้องอธิบายอะไรมาก คุณพูดถูกจริงๆ 666 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 ‎- มันสมเหตุสมผลนะครับ โอเค ‎- อะไรวะเนี่ย 667 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎คุณรู้จักใครที่มีชื่อ "ช" บ้างไหมครับ 668 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 ‎แบบว่า "เชอรี" "เชอร์รี่" ‎ผมได้ยินเสียง "ช" แบบนี้น่ะ 669 00:34:26,356 --> 00:34:29,985 ‎ชอน… นั่นวาชอนน่ะ เขาชอบเรียกตัวเองว่า… 670 00:34:30,068 --> 00:34:31,737 ‎เขาบอกให้ทุกคนเรียกเขาว่าชอน 671 00:34:31,820 --> 00:34:33,072 ‎- เข้าใจแล้วครับ ‎- ครับ 672 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 ‎เขาเกี่ยวกับเรื่องนี้ไหมครับ 673 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 ‎วาชอนเป็นลูกพี่ลูกน้องผมครับ ‎คุณถือนาฬิกาของเขาอยู่ 674 00:34:38,994 --> 00:34:41,872 ‎นั่นคือคนที่ตายอย่างเจ็บปวด 675 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 ‎ฟังดูมีเหตุผลนะครับ 676 00:34:44,291 --> 00:34:47,961 ‎พ่อเขาเป็นพี่ชายของแม่ผม 677 00:34:48,045 --> 00:34:50,463 ‎เราเลยโตมาด้วยกัน อายุไล่เลี่ยกัน 678 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 ‎เสื้อผ้าคู่ 679 00:34:52,590 --> 00:34:56,220 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 680 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 681 00:35:00,599 --> 00:35:03,811 ‎แร็ปด้วยกัน แสดงด้วยกัน ทุกอย่างเลย 682 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 ‎เขาคืออีกครึ่งหนึ่งของผม 683 00:35:06,272 --> 00:35:08,816 ‎เราอยู่บนเส้นทางเดียวกัน ‎จนถึงอายุประมาณ 17 ปี 684 00:35:08,899 --> 00:35:10,609 ‎ที่เขาถูกจับ 685 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 ‎เขาถูกตัดสินจำคุกสิบปี 686 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 ‎นั่นคือตอนที่ผมเริ่มมีชื่อด้านดนตรี นั่นคือตอนที่… 687 00:35:15,573 --> 00:35:16,907 ‎งานผมได้เผยแพร่ 688 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 ‎ได้ข้อตกลงเผยแพร่ต่างๆ อะไรพวกนั้น 689 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 ‎พอเขาออกมาตอนอายุ 27 ผมก็ได้อยู่กับเขา 690 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 ‎ต่ออีกแค่สามปี เขาตายตอนอายุ 30 ครับ 691 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 ‎- ว้าว ‎- ดังนั้น… 692 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 ‎ถูกซ้อม ยิง และแทง 693 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 ‎ถูกเผา 694 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 ‎- ว้าว ‎- ทุกอย่างที่ทำได้เลย 695 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 ‎- เป็นเรื่องแก๊งขัดแย้งกันน่ะ ‎- ครับ 696 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 ‎คือมันต้องทำพิธีแบบปิดโลงศพเลย 697 00:35:45,019 --> 00:35:47,813 ‎มันทำให้แม่คุณ ‎ต้องคิดคร่ำครวญถึงมันซ้ำแล้วซ้ำเล่า 698 00:35:47,897 --> 00:35:50,065 ‎ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไงและเกิดอะไรขึ้น 699 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 ‎แต่เขาเอาตัวรอดเก่งนะ ดังนั้น… 700 00:35:53,068 --> 00:35:55,154 ‎จุดที่พบศพเขาเนี่ย 701 00:35:55,237 --> 00:35:57,907 ‎มันไม่น่าใช่ ‎สถานการณ์ที่เขาเข้าไปเจอด้วยตัวเองแน่ 702 00:35:57,990 --> 00:36:00,451 ‎เขาต้องอ่านบรรยากาศออก เขาเซนส์ดีนะครับ 703 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 ‎- ใช่เลย ‎- เขาเซนส์ดีมากๆ 704 00:36:01,744 --> 00:36:05,206 ‎จนไม่น่าถลำลึกไปกับ 705 00:36:05,289 --> 00:36:08,709 ‎เรื่องเล่นพรรคเล่นพวก เรื่องแก๊งตีกันขนาดนั้น 706 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 ‎มันมีคนนึงที่เขาอยู่ด้วยบ่อยๆ 707 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 ‎ที่เขาเข้าขากันชุลมุนชุลเก 708 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 ‎พวกเขามีความสัมพันธ์แปลกๆ 709 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 ‎คนคนนั้นเป็นคนสุดท้ายที่เขาอยู่ด้วย 710 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 ‎- ครับ ‎- เข้าใจไหม 711 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 ‎ผมคิดว่ามันเป็นการยืนยัน ‎ความรู้สึกของคุณในวันนี้นะ 712 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 ‎และการที่คุณรู้ว่า 713 00:36:31,482 --> 00:36:33,567 ‎เขาไม่มีทางไปอยู่ในสถานการณ์นั้นเองแน่นอน 714 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 ‎ไม่มีทางเลย 715 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 ‎ข้อความสำคัญของเขาในวันนี้ 716 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 ‎คือการยืนยันว่าสิ่งที่คุณคิดถูกต้อง 717 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 ‎และโดยเฉพาะเรื่องที่เกี่ยวข้อง ‎กับคนคนนั้น ดังนั้น… 718 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 ‎แค่คุณบอกผมได้ว่าไม่ว่าผมจะ… 719 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 ‎ไม่ว่าลางสังหรณ์หรืออะไรก็ตามนั่นเป็น… 720 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 ‎- มันเป็นเรื่องจริงครับ ‎- ครับ 721 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 ‎เมื่อคุณคิดถึงเขา ‎ความทรงจำที่คุณชอบที่สุดคืออะไร 722 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 ‎มีครั้งหนึ่งที่เราอยู่ในเซาท์แคโรไลนา 723 00:36:59,551 --> 00:37:01,345 ‎เราเดินไปเดินมา และเขาก็เจอหมา 724 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 ‎เขาอยากเลี้ยงหมามาตลอด 725 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 ‎เราเลยพามันไปที่โรงแรม อาบน้ำอาบท่าให้ 726 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 ‎- ครับ ‎- เราใช้ผ้าขนหนูหมดห้องเลย 727 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 ‎แล้วก็ทิ้งมันไว้ข้างประตูห้องแม่บ้าน 728 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 ‎แล้วพวกเขาก็โทรหาปู่ผม 729 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 ‎- ครับ ‎- คุณถูกจับได้ 730 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 ‎มันไม่ใช่เพราะสิ่งที่เราทำนะ ‎แต่มันต้องมีคนโทรไปแจ้งน่ะ 731 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 ‎- บอกเขาว่าพวกเราทำอะไรกัน ‎- ครับ 732 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 ‎- ก่อนหน้านี้ที่เราพูดถึงมิคกี้ ‎- ใช่ครับ 733 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 ‎ลุงมิคกี้ชอบเรื่องนี้มาก 734 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 ‎เขาพูดเรื่องนั้นในงานศพ 735 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 ‎มันบ้ามากเลย 736 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 ‎- นี่มันบ้าชัดๆ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 737 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 ‎นี่มันบ้าไปแล้ว 738 00:37:32,418 --> 00:37:34,837 ‎แฟนผมคือสาเหตุของเรื่องนี้นะ 739 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 ‎เธอเขียนจดหมายให้ผม 740 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 ‎ผมก็เคลือบแคลงอยู่แหละ ‎กะจะตั้งแง่ว่ามันไม่จริงแน่นอน 741 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 ‎แต่มันแบบ คุณไม่มีทางรู้เรื่องพวกนี้เลย 742 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 ‎- ครับ ‎- ผมเป็นคนมีเซนส์นะ 743 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 ‎- และผมรู้สึกอย่างที่ผมรู้สึก ‎- ครับ 744 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 ‎มีคนในครอบครัวบางคน ‎ที่ไม่รู้เรื่องที่คุณบอกผมด้วยซ้ำ 745 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 ‎- ครับ ‎- บ้าสุดๆ 746 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 ‎มันน่าสนใจที่คุณบอกว่า ‎คุณมีเซนส์นะ เพราะผมรู้สึกว่า 747 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 ‎คุณเชื่อมต่อกับมันได้กว่าคนทั่วไป 748 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 ‎- ครับ หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎- นิมิต ลางสังหรณ์… 749 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 ‎ความรู้สึกพวกนั้นที่คุณรู้สึกว่ารู้อะไรบางอย่าง 750 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 ‎แต่คุณอธิบายไม่ได้ว่าทำไม ‎มันคือของจริงครับ นี่น่าสนใจดีนะ 751 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ 752 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 ‎นี่จะเปลี่ยนผมไปตลอดชีวิตเลย 753 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 ‎- ผมจะไม่เคลือบแคลงเซนส์ตัวเองอีก ‎- ดีครับ 754 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 ‎- เมื่อคนที่มีความสามารถแบบคุณบอกแบบนั้น ‎- ดีครับ 755 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 ‎ผมจะเอามันมาใช้กับอาชีพผม 756 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 ‎- ผมจะนำมันไปใช้ครับ ‎- โอ้ ผมดีใจจัง 757 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 ‎เอาล่ะ ขอกอดหน่อย ขอผมกอดหน่อย 758 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 ‎คุณชอบฟังเพลงอะไรเหรอ ไทเลอร์ 759 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 ‎การเป็นคนมีจิตสัมผัส ‎ก็พวกตดโลมาและกระดิ่งลม 760 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 ‎รู้ไหมครับ พวกเพลงทำสมาธิน่ะ ‎แต่แม่ผมเป็นแฟนเพลงแร็ปตัวยงเลยล่ะ 761 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 ‎- จริงเหรอ ‎- เธอเป็นผู้หญิงอิตาลีสูง 150 ซม. 762 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 ‎แต่เธอรักลิล จอน สนูป ด็อกก์ 763 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 ‎- ว้าว ‎- ทุกคนเลย เธอชอบฟังเพลงแร็ปชาวแก๊ง 764 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 ‎- ทำมือเป็นปืนแบบนี้ด้วยสิ ‎- เธอไม่เหมือนใครเลย 765 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 ‎คุณน่าจะพาเธอมานี่นะ 766 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 ‎- ให้เธอเข้าห้องอัดดู ‎- ผมจะไปพาเธอมานะครับ 767 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 ‎ผู้ชายคนนี้ไม่ได้แค่นั่งเหงื่อออก 768 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 ‎ขีดเขียนมั่วๆ อยู่ตรงนั้นนะครับ ‎เขากำลังเชื่อมต่อกับบางอย่าง 769 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 ‎เขามองเห็นมัน ผมมองหาอะไรที่ดูทะแม่งๆ นะ 770 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 ‎แต่ไม่มีเลย เขาจดจ่อและส่งจิตไปที่อื่น 771 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 ‎เขาคือของจริงครับ 772 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ‎ไงครับ 773 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 ‎- เฮ้! ‎- ดีค่ะ 774 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 ‎เป็นไงบ้างครับ ดีใจที่ได้เจอนะ 775 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 ‎- คุณคือนักเลงสินะ ‎- พระเจ้า 776 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 ‎ฉันทำตัวไม่ถูกเลย นี่เหมือนได้ขึ้นยานอวกาศเลย 777 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 ‎- ไม่มีใครทำแบบนั้นได้นะ ‎- ขอต้อนรับสู่ยานอวกาศครับ 778 00:39:29,284 --> 00:39:32,371 ‎- อยากเข้าไปในห้องอัดไหมครับ ‎- พระเจ้าช่วย นี่มันตลกเกินไปแล้ว 779 00:39:32,454 --> 00:39:34,123 ‎ฉันทำไม่เป็นนะคะ คุณต้องช่วยฉันนะ 780 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 ‎เอาล่ะ ผมจะใส่นี่ให้นะ ‎คุณอาจจะได้ยินเสียงซ่าๆ หน่อย 781 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 ‎แม่คุณอยู่ในห้องอัดแล้ว ไทเลอร์ 782 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 ‎- ขับรถส่งคุณนายเพี้ยน ‎- ใช่ 783 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 ‎ไปแถวย่านนี้ 784 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 ‎- โอ้ ‎- ลุยไปให้สุด 785 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 ‎- ลุยไปให้สุด ‎- จัดไปให้สุด 786 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 ‎ฉันมีแค่นี้แหละ 787 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 ‎- เธอมีแค่นี้ ‎- สาบานเลยว่าแม่ผมมีแค่นี้แหละ 788 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 ‎พระเจ้าช่วย ขอบคุณมากนะคะ ตอนนี้… 789 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 ‎- นี่คือผู้หญิงที่คลอดผมมาครับ ‎- คุณรู้ไหมว่าฉันมีความสุขแค่ไหน 790 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 ‎- รู้ไหมว่ามันทำให้ผมมีความสุขแค่ไหน ‎- โถ 791 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 ‎- รอเราได้ปล่อยอัลบั้มก่อนนะ ‎- โอเค 792 00:39:59,690 --> 00:40:00,566 ‎มิกซ์เทปน่ะ 793 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 ‎พูดถึงเรื่องบรรพบุรุษ 794 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 ‎ผมอยากคุยกับแม่ ‎เพราะผมสับสนเรื่องสูติบัตรน่ะ 795 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 ‎- แม่ด้วย ‎- งั้นแม่… 796 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 ‎เขาออกสูติบัตรให้ตอนแม่เกิดเหรอ 797 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 ‎ใช่ แต่แม่ว่ามันคือสูติบัตรคนละใบ ‎กับที่แม่มีในตอนนี้ 798 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 ‎น่าสนใจนะ 799 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 ‎จนถึงอายุ 50 กลางๆ 800 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 ‎ฉันคิดว่าสเตลล่ากับกายล์ ‎เป็นพ่อแม่แท้ๆ ของฉัน 801 00:40:37,060 --> 00:40:39,480 ‎เธอบอกว่าเธอคือแม่ฉัน 802 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 ‎และสูติบัตรฉันก็ระบุไว้แบบนั้น 803 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 ‎งั้นชื่อกลางของแม่คือ "เวว่า" ‎แต่ในนี้เขียนว่า "จาว่า" 804 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 ‎- ใช่ ‎- ไม่ว่าจะดูยังไง 805 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 ‎- ใช่ แม่รู้ ‎- นี่ก็ดูจะมีข้อผิดพลาดนะ 806 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 ‎แม่เลยรู้ว่าสูติบัตรของแม่มีการเปลี่ยนแปลง 807 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 ‎นี่เหมือนการไขปริศนาเลย 808 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 ‎- แม่รู้ ‎- การจะสืบเรื่องนี้น่ะ 809 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 ‎ฉันสงสัยเสมอว่าฉันเป็นใครมาจากไหน 810 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 ‎ทุกอย่างจะเป็นยังไง 811 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 ‎และฉันรู้สึกขอบคุณมากที่ไทเลอร์สนใจ 812 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 ‎และเขาอยากรู้เรื่องบรรพบุรุษของเขา 813 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 ‎มันไม่ใช่เป็นแค่เรื่องของฉัน ‎แต่เป็นเรื่องของไทเลอร์ด้วย 814 00:41:11,762 --> 00:41:14,264 ‎เขามีสิทธิ์ที่จะรู้ และฉันพรากมันจากเขาไม่ได้ 815 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 ‎และฉันก็ไม่ได้อยากทำแบบนั้นด้วย 816 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 ‎การรู้ว่าสเตลล่าไม่ใช่แม่แท้ๆ 817 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 ‎- ครับ ‎- พระเจ้า มันโล่งอกมากเลยล่ะ 818 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 ‎มันเหมือนยกหินจำนวนมากออกจากอกไป 819 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 ‎เพราะแม่รู้ดีว่าแม่ไม่เกี่ยวข้องกับเธอเลย ‎และแม่ไม่เหมือนเธอ 820 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 ‎- แม่ต่างจากเขามาก ‎- ใช่ แม่เป็นคนดีนะ 821 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 ‎ครับ โธ่แม่ 822 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 ‎- ไม่เป็นไร แม่ไม่เป็นไร ‎- มานี่ มากอดผมเร็ว 823 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 ‎ลูกเป็นเด็กดีจริงๆ 824 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 ‎บางครั้งน่ะ ตอนที่ผมทำตัวดี 825 00:41:48,006 --> 00:41:49,800 ‎ผมรู้สึกว่าชีวิตผมถูกนิยาม 826 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 ‎โดยช่วงเวลาที่ผมพยายามช่วย ‎ให้ผู้คนได้พบกับความสงบ 827 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 ‎วิธีหลักของผมคือการใช้จิตสัมผัส 828 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 ‎สำหรับแม่ ผมอยากให้แม่ ‎ได้เข้าใกล้กับความหลุดพ้นมากที่สุด 829 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 ‎แต่ผ่านไปสองปี แม่กับผมก็ยังไม่รู้ความจริง 830 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 ‎เธอไปอยู่ในมืออาชญากรได้ยังไง 831 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 ‎มีคนถามผมตลอดตอนใช้จิตสัมผัส ‎ว่ามีคนชั่วร้ายอยู่บ้างไหม 832 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 ‎มันมีการกระทำที่ชั่วร้ายแน่นอน 833 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 ‎สเตลล่า ผู้หญิงที่ฉันคิดว่าเป็นแม่คนนี้ 834 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 ‎เป็นฆาตกร 835 00:43:02,456 --> 00:43:03,957 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร