1 00:00:07,091 --> 00:00:10,094 TYLER HENRY ER ET AV VERDENS MEST ANERKJENTE MEDIER 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,555 MED OVER 300 000 PERSONER PÅ VENTELISTE. 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,560 PERSONENE I DENNE SERIEN ER VALGT FRA DENNE LISTEN. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,981 TYLER VET INGENTING OM HVEM HAN SKAL LESE. 5 00:00:29,489 --> 00:00:33,159 -Står til? Jeg heter Tyler. -Står til, Tyler? 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 Hyggelig å treffe deg. 7 00:00:34,786 --> 00:00:37,121 -Jeg lurer på hva som kommer. -Kjør på. 8 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Jeg skal fokusere og puste. 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,083 Kom igjen. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Så får vi se hva som kommer. 11 00:00:46,631 --> 00:00:47,673 Greit. 12 00:00:51,511 --> 00:00:54,305 -Vi skal snakke om levende mennesker. -Ja vel. 13 00:00:54,889 --> 00:01:00,728 Jeg får frem noe knyttet til en person som har vanskelig for å puste, 14 00:01:01,354 --> 00:01:05,858 og en flekk på et røntgenbilde av lungene. 15 00:01:05,942 --> 00:01:07,610 Det er noe jeg føler, 16 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 men det har ikke blitt tatt på alvor. 17 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 Moren min. 18 00:01:12,156 --> 00:01:16,035 Har mamma pusteproblemer? 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,454 Hun sa hun har en flekk på lungene. 20 00:01:18,538 --> 00:01:20,289 -Men det… -Ja. 21 00:01:20,373 --> 00:01:24,252 Hvordan visste du det? Følte du flekken? 22 00:01:24,335 --> 00:01:25,294 Jeg ser den. 23 00:01:25,378 --> 00:01:28,881 Jeg hadde en punktert lunge, men det føles likt. 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 Jeg ser en flekk på røntgenbildet. 25 00:01:31,259 --> 00:01:34,262 Det er… Bare glem det. 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,474 EN NETFLIX-SERIE 27 00:01:39,100 --> 00:01:42,436 Vi fortsetter, jeg skal bare skifte gir. 28 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 Det er knyttet til et søskenbarn. 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,406 -Vent litt. -Du føler det hvis du vet hva jeg vet. 30 00:01:53,489 --> 00:01:56,284 Det går bra. Jeg har vondt i brystet, 31 00:01:56,367 --> 00:01:57,785 men bare vent litt. 32 00:01:58,995 --> 00:02:01,956 Det føles som om jeg blir skutt fra siden. 33 00:02:03,249 --> 00:02:04,709 Gi deg. 34 00:02:06,460 --> 00:02:11,340 Du har helt rett. Du kunne ikke ha visst det. 35 00:02:32,570 --> 00:02:35,948 Jeg bruker tegning og maling til å slappe av og meditere. 36 00:02:37,491 --> 00:02:39,994 Jeg trodde ikke at rablingen på highschool 37 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 og at jeg ikke hørte på læreren 38 00:02:42,163 --> 00:02:43,998 ville bli en del av karrieren. 39 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 Jeg satt og rablet. 40 00:02:49,170 --> 00:02:51,923 En dag begynte jeg å føle ting. 41 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Jeg begynte å bruke det i lesninger. 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,515 Når jeg får kontakt, sammenligner jeg meg selv med et lerret. 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Personen som kommer gjennom maler bildet. 44 00:03:05,394 --> 00:03:09,649 Først var det vanskelig å regulere evnen min. 45 00:03:09,732 --> 00:03:16,239 Jeg kunne ikke øke den eller redusere den. 46 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Hvem er det? 47 00:03:18,074 --> 00:03:21,452 Jeg husker at jeg ble vekket da jeg var ti år gammel. 48 00:03:21,535 --> 00:03:25,957 Da jeg åpnet øynene, visste jeg at bestemor ville dø. 49 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 Jeg forklarte følelsen til mamma, og da ringte telefonen. 50 00:03:29,543 --> 00:03:34,257 Det var pappa. Han fortalte at bestemor var død. 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,885 Det tok mange år før jeg forsto at det var et forvarsel. 52 00:03:37,969 --> 00:03:41,180 Det tok mange år med øving og tillit til informasjon 53 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 før jeg begynte å få kontroll. 54 00:03:43,391 --> 00:03:47,353 Jeg gjorde lesninger nesten hver dag fra jeg var 16 til 18 år. 55 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Ryktet spredte seg raskt. 56 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Før jeg visste ordet av det, kom folk og la igjen lapper. 57 00:03:55,569 --> 00:03:59,782 Jeg begynte å få forespørsler fra Sør-California. 58 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Med sin evne til å få kontakt med de døde, 59 00:04:03,536 --> 00:04:07,164 imponerer 20 år gamle Tyler Henry kjendisene av og på kamera 60 00:04:07,248 --> 00:04:10,042 i E!-serien Hollywood Medium With Tyler Henry. 61 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Livet tok en merkelig vending. 62 00:04:16,007 --> 00:04:18,801 Den mest ettertraktede klarsynte. 63 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 -Du er ekte vare. -Takk. 64 00:04:22,263 --> 00:04:25,182 HENTET FRA E!-SERIEN HOLLYWOOD MEDIUM 65 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 Jøss! 66 00:04:27,435 --> 00:04:30,396 Da jeg var nitten, begynte jeg å filme en TV-serie. 67 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Kjære vene. 68 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Så startet jeg med direktesendinger. 69 00:04:37,278 --> 00:04:41,240 Mine damer og herrer, Tyler Henry! 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 De skjer foran opptil 3000 personer. 71 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Hallo, alle sammen! 72 00:04:50,875 --> 00:04:56,047 Denne reisen fikk meg til å innse hvorfor jeg startet med dette. 73 00:04:56,756 --> 00:05:01,218 Jeg har muligheten til å hjelpe andre som har et stort behov for en lesning. 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,306 Da jeg turte å dele evnen min, 75 00:05:05,389 --> 00:05:09,185 gjorde jeg det for de jeg trodde trengte det mest. 76 00:05:09,268 --> 00:05:12,355 Når jeg ser tilbake og på hvordan livet mitt er nå, 77 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 blir jeg påminnet hvorfor jeg gjør det jeg gjør. 78 00:05:20,363 --> 00:05:27,328 KAPITTEL ÉN EKTE VARE 79 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Har du mottatt noe for denne lesningen? 80 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 Det er mye feminin energi, så… 81 00:05:47,056 --> 00:05:49,517 -Fra den du skal lese? -Ja. 82 00:05:50,684 --> 00:05:53,312 Assistenten min Heather er en stor del av livet. 83 00:05:53,396 --> 00:05:57,900 Hun tar meg med fra A til B, for jeg vet aldri hvor jeg skal. 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 Produsentene sier ingenting. Hvor jeg skal, 85 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 hvem jeg skal lese, hva som skjer. 86 00:06:02,947 --> 00:06:06,951 Heather og mamma vet kun hvor jeg skal. Det er alt. 87 00:06:09,286 --> 00:06:10,830 Jeg får en følelse av 88 00:06:12,415 --> 00:06:17,128 et dødsfall og en fødsel som skjedde med kort mellomrom. 89 00:06:18,337 --> 00:06:21,924 Det er en rar følelse. Det er en følelse av: 90 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 "Jeg dør, du lever." 91 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Jeg vet ikke. Det er rart. 92 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 -Hei! Hvordan går det? -Hallo. 93 00:06:34,854 --> 00:06:37,565 -Velkommen. -Hyggelig å hilse på deg. 94 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 Jeg har hjertebank. Jeg trodde ikke denne dagen ville komme. 95 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 -Hallo, alle sammen! -Hei! 96 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 Hvordan går det? 97 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 -Mine vakre venninner. -Hei! Hvordan går det? 98 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 -Hyggelig. Står til? -Hei. Hyggelig. 99 00:06:51,412 --> 00:06:53,247 -Veldig. -Fint å se dere. 100 00:06:53,330 --> 00:06:54,707 -Herregud. -Står til? 101 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 -Bra. Takk for at du kom. -Bare hyggelig. 102 00:06:57,751 --> 00:07:00,004 -Og for at du vil henge med oss. -Her skjer det. 103 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 -Vi er så glade for at du er her. -Ja. 104 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Selvsagt. 105 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 Vi har sittet her mange ganger, 106 00:07:06,385 --> 00:07:09,138 drukket vin og drømt om dette. 107 00:07:09,221 --> 00:07:12,933 Jeg gleder meg. Jeg føler ting, men jeg skal forklare prosessen, 108 00:07:13,017 --> 00:07:15,603 -så dere kjenner til den. -Gud, det ga meg… 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,521 Det er mye på gang, 110 00:07:17,605 --> 00:07:20,649 så det er viktig at jeg fokuserer. 111 00:07:20,733 --> 00:07:24,236 Jeg gleder meg til å se hva som kommer. 112 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 -Ok? -Det høres bra ut. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 Jeg har notatblokken min her. 114 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Jeg føler hjertet hoppe. 115 00:07:29,867 --> 00:07:32,077 -Jeg også. Jeg trenger vin. -Jeg også. 116 00:07:32,161 --> 00:07:35,247 -Det er greit. -Hjertet mitt er ikke i… 117 00:07:35,331 --> 00:07:37,500 Bra. Greit. Sånn. 118 00:07:39,210 --> 00:07:42,963 Jeg følte mye feminin energi på vei hit. 119 00:07:43,047 --> 00:07:47,051 Dere er kvinner, men denne personen er spent. 120 00:07:47,134 --> 00:07:51,222 Når jeg føler slik spenning, er det noen som døde for tidlig, 121 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 som ikke nådde middelalderen. Sånn vil jeg beskrive det. 122 00:07:56,060 --> 00:07:59,480 Jeg har mistanke om at denne personen er en kvinne. 123 00:07:59,563 --> 00:08:02,942 Vet dere om en kvinne som døde for tidlig? 124 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 -Ja. -Ok. Greit. 125 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Det er mange detaljer, så jeg må få dypere kontakt. 126 00:08:10,491 --> 00:08:11,534 Greit. 127 00:08:14,286 --> 00:08:18,415 Hun fremhever et symbol med kolibrier. 128 00:08:18,499 --> 00:08:24,213 Når jeg ser kolibrier, pleier det å bety en opplevelse, og det kan være én person, 129 00:08:24,296 --> 00:08:27,174 som har en sentimental tilknytning til 130 00:08:27,258 --> 00:08:30,511 en kolibri, som jeg oppfatter det. Det må være en det. 131 00:08:30,594 --> 00:08:34,265 -Er det andre fugletegn, vinger… -Hun hadde en tatovering! 132 00:08:34,348 --> 00:08:37,643 -Ja, hun hadde det! -Det var det jeg tenkte på. 133 00:08:37,726 --> 00:08:40,479 Jeg elsker det. 134 00:08:40,563 --> 00:08:44,817 Det virker som den er et åndedyr, noe hun relaterer til. 135 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 Husk det. Vær på utkikk etter det. 136 00:08:48,320 --> 00:08:50,531 -Jeg vet at den betydde noe. -Greit. 137 00:08:51,240 --> 00:08:54,952 Gi meg et øyeblikk. Jeg prøver å finne ut av symbolikken. 138 00:08:55,452 --> 00:09:00,583 Det er et par ting. Hun hadde en rar musikksmak. 139 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 -Veldig spredt. -Hvordan? 140 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Dette er rart. 141 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 -Få høre. -Greit. 142 00:09:05,629 --> 00:09:12,219 Hvis jeg så på henne, ville jeg ikke trodd at hun likte denne musikken. 143 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Hvis han sier det jeg tror… 144 00:09:14,430 --> 00:09:18,225 Jeg vet ikke hvordan jeg skal… 145 00:09:18,309 --> 00:09:20,436 -Ikke si det. -Han kan ikke vite det. 146 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Jeg føler nesten at jeg ikke vet hva det er. 147 00:09:24,315 --> 00:09:26,692 Det er rart. Det føles som 148 00:09:26,775 --> 00:09:31,822 det ikke er samsvar mellom det jeg ser og det hun drev med. Men det… 149 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Det rimer. 150 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 -Vi snakker alltid om det. -Det er rart. 151 00:09:35,868 --> 00:09:38,162 Når vi snakker om denne personen, 152 00:09:38,245 --> 00:09:42,082 oppfattes hun som en sinnatagg. Veldig uavhengig. 153 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 -Hun er en kinaputt. -Uten tvil. 154 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 -Bare sånn kan hun beskrives. -Spice Girls! 155 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 -Ja. -Spice girl. 156 00:09:49,798 --> 00:09:51,759 Gi meg et øyeblikk. 157 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Greit. 158 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Jeg mottar inntrykk. 159 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Jeg får små biter informasjon 160 00:10:01,101 --> 00:10:05,439 jeg må tolke og avdekke basert på tidligere lesninger. 161 00:10:05,522 --> 00:10:06,982 Jeg prøver å finne intensjonen 162 00:10:07,066 --> 00:10:11,528 mens jeg kommuniserer med personen, for å finne ut hvordan de døde, 163 00:10:11,612 --> 00:10:14,365 hva som er viktig for dem, viktige meldinger. 164 00:10:14,448 --> 00:10:19,411 I en lesning prøver jeg å få så mye informasjon fra ånden som mulig. 165 00:10:21,121 --> 00:10:27,544 I de seks månedene før hun døde, prøvde hun å bli så sunn som hun kunne. 166 00:10:27,628 --> 00:10:33,008 Det føles som jeg sjekker vekten min for å sørge for at jeg er sunn. 167 00:10:33,092 --> 00:10:37,971 Hun var utsatt for å få diabetes. 168 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Sånn føles det. Rimer det? 169 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 -Hundre prosent. -Så sprøtt. 170 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Det er et aspekt hun tar opp. 171 00:10:46,105 --> 00:10:49,316 En følelse av at jeg plutselig innser at 172 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 jeg må på sykehuset eller at jeg må til legen. 173 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Folk kan ha sagt til henne: 174 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 "Det er nerver. Det er normalt." 175 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 -Ja. -Men hun visste at noe var galt. 176 00:11:03,205 --> 00:11:06,834 Det føles som noe fylles opp. 177 00:11:06,917 --> 00:11:11,880 Det er vanskelig å forklare, men det er som om noe har gått galt. 178 00:11:11,964 --> 00:11:15,592 -Hundre prosent. -Ja, alt du sier er… 179 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 Skjønner. 180 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Det er en følelse av å være mer bekymret for andre enn meg selv. 181 00:11:21,348 --> 00:11:23,600 Jeg ser symbolet mitt for uselviskhet. 182 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 Det er rart. Jeg ble født tre måneder for tidlig, 183 00:11:28,355 --> 00:11:33,902 og det føles som en prematur fødsel. Noen som blir født for tidlig. 184 00:11:34,403 --> 00:11:38,574 Noe er relevant, men jeg tror ikke hun ble født for tidlig. 185 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 Det er noe annet jeg prøver å avdekke. 186 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 -Var hun gravid? -Ja. 187 00:11:46,039 --> 00:11:50,669 Nettopp. Jeg mottar veldig mye. Jeg føler at jeg må si 188 00:11:51,879 --> 00:11:55,591 at hun mener at alt som kunne blitt gjort for å forlenge livet, 189 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 eller forsøk på det, ville mislyktes. Hun ville ikke på respirator. 190 00:11:59,470 --> 00:12:03,390 Hun ville ikke prøvd noe som ville holdt henne kunstig i live. 191 00:12:03,891 --> 00:12:05,934 Hun anerkjenner aksept av dette. 192 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Hun virker ekstremt fokusert på barnet 193 00:12:09,229 --> 00:12:14,234 som jeg føler at greide seg, men at det var nære på. 194 00:12:14,318 --> 00:12:15,611 -Mistenker jeg. -Jøss. 195 00:12:16,403 --> 00:12:18,947 -Vet vi om en situasjon? -Ja. 196 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Siden vi har avdekket litt om hva som skjedde, 197 00:12:22,785 --> 00:12:26,955 vil dere fortelle hvem hun var for dere? 198 00:12:27,039 --> 00:12:29,875 -Det er bestevennen vår, Lauren. -Lauren. 199 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 Lauren? 200 00:12:39,426 --> 00:12:41,220 Hun var den gale, hvite jenta. 201 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Jeg er glad i deg. 202 00:12:43,138 --> 00:12:47,851 Lauren var en hønemor. Lauren tok seg av alt. 203 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 Hun sa alltid: "Jeg gjør det." 204 00:12:50,103 --> 00:12:51,730 -Jeg gjør det. -Jeg gjør det. 205 00:12:51,814 --> 00:12:53,649 Hun var så elsket. 206 00:12:53,732 --> 00:12:56,568 Vi spøkte alltid med at hun var brun på innsiden. 207 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Hun elsket meksikansk mat og marichiband. 208 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Hun snakket ikke spansk. Hun elsket musikken. 209 00:13:02,991 --> 00:13:07,454 Da du sa: "Denne musikken er ikke…" 210 00:13:07,538 --> 00:13:11,458 -Passer ikke til henne. -Hun elsket meksikansk musikk. 211 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 -Det var mariachi, banda. -Vi sa: "Lauren!" 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Var hun italiensk? 213 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 -Ja! -Akkurat. 214 00:13:19,258 --> 00:13:21,385 Og hun elsket å være italiensk. 215 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 Hun sa alltid: "Vi er italienske." 216 00:13:23,971 --> 00:13:26,139 -Jeg er italiensk. -Jeg er italiensk. 217 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Ja, akkurat. 218 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 Så søtt. Greit. 219 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Med hennes situasjon, 220 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 hvis det er greit, kan dere si hvordan hun døde? 221 00:13:34,106 --> 00:13:38,861 -Du nevnte at hun visste at noe var galt. -Ja. 222 00:13:38,944 --> 00:13:43,282 Hun ringte da hun hadde tatt en test for svangerskapsdiabetes, 223 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 og hun var bekymret for det. 224 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Jeg sa: "Slapp av. Ikke bekymre deg." 225 00:13:47,911 --> 00:13:51,623 Hun fikk resultatene og sa: "Jeg er ett poeng unna." 226 00:13:51,707 --> 00:13:56,128 Jeg sa: "Det er veldig nært." Hun sa: "Men, du vet." 227 00:13:56,211 --> 00:14:01,133 Hun tok det opp helt i starten, bekymringen rundt diabetes… 228 00:14:01,216 --> 00:14:04,720 Jeg så på henne og sa: "Vekten din…" 229 00:14:04,803 --> 00:14:07,890 -Hun var oppblåst… -Hun hadde alt som tydet på det. 230 00:14:07,973 --> 00:14:10,183 -Utmattelse. Alt sammen. -Utmattelse. 231 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 Det var en måned før terminen hennes. 232 00:14:12,936 --> 00:14:17,482 Vi hadde en tamalesfest lørdagen før det. 233 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 Vi har en tamalesfest hvor vi samles… 234 00:14:19,985 --> 00:14:22,905 -I desember. -Vi drikker vin og lager tamales. 235 00:14:22,988 --> 00:14:25,157 -Ja. -Rett før jul. 236 00:14:25,240 --> 00:14:30,829 Alle var samlet, og hun så ikke frisk ut. Hun så sliten ut. 237 00:14:30,913 --> 00:14:35,208 Vi trodde bare at det skyldtes graviditeten. 238 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 Så ble hun innlagt med brystsmerter. 239 00:14:40,047 --> 00:14:41,798 -Ja. -Du nevnte oppfylling. 240 00:14:41,882 --> 00:14:44,760 -Ja. Noe som fyltes og tømtes. -Og tømtes. 241 00:14:44,843 --> 00:14:49,806 -Sykehuset pumpet henne med væske. -Jaså. 242 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 Hun sa: "Det føles som kroppen går av skaftet." 243 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 -Hun følte at hun druknet. -Hun meldte oss. 244 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 -"Jeg er veldig redd." -"Jeg er syk." 245 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 "Jeg vet ikke hva som skjer og hva dette betyr. " 246 00:15:01,234 --> 00:15:03,070 -Det var smerte i ordene. -Jøss. 247 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 Jeg kjørte til sykehuset, 248 00:15:06,531 --> 00:15:10,619 og de holdt henne i live for å få ut babyen. 249 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Babyen var uten oksygen. 250 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 -Ok. -Han kom en måned for tidlig. 251 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 -Du sa prematur. -Ja. 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 -Det var helt riktig. -Jeg skjønner. 253 00:15:19,252 --> 00:15:23,215 Hun aksepterte alt, så lenge babyen fikk leve. 254 00:15:23,298 --> 00:15:25,300 -Det var viktig. -Han er vakker. 255 00:15:25,384 --> 00:15:26,843 Heldigvis overlevde han. 256 00:15:26,927 --> 00:15:29,805 -Det var nære på. -Han er vakker. 257 00:15:29,888 --> 00:15:32,391 Vi skal snakke om hvor barnet er. 258 00:15:32,474 --> 00:15:35,852 -Jeg er at han holdes unna. -Ja. 259 00:15:35,936 --> 00:15:38,438 Og det er veldig frustrerende. 260 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Vet vi om en slik situasjon? 261 00:15:40,732 --> 00:15:41,858 -Ja. -Greit. 262 00:15:41,942 --> 00:15:45,237 Er dere komfortable med å dele det? 263 00:15:45,320 --> 00:15:49,324 Hun sa hun skulle være gudmoren. 264 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 -Sånn ble det ikke. -Det såret meg. 265 00:15:51,576 --> 00:15:55,414 Vi ser bilder på Facebook, og sånn holder vi kontakten. 266 00:15:55,497 --> 00:15:58,250 Det vil ikke være sånn for alltid. Husk det. 267 00:15:58,333 --> 00:16:00,210 -Det vil endre seg. -Greit. 268 00:16:00,293 --> 00:16:05,424 Hun vil at de som var viktige for henne skal ha et forhold til barnet, 269 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 men sånn er det ikke nå, så bare… 270 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 -Vet hun det? -Ja. Absolutt. 271 00:16:10,137 --> 00:16:10,971 Ok. Bra. 272 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 Det er noe av det viktigste i lesningen. 273 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 -Bare det. -Det var det vi ville. 274 00:16:16,476 --> 00:16:18,020 Det var det vi ba om. 275 00:16:18,103 --> 00:16:23,191 Absolutt. Jeg tror det er noe med dette. 276 00:16:24,735 --> 00:16:27,988 Der. Greit. 277 00:16:28,071 --> 00:16:33,702 Hun ber meg om å snakke om Rich. Hvem er Rich? 278 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 -Richie. -Det er et navn. 279 00:16:37,247 --> 00:16:39,041 -Richie! -Hvem er Richie? 280 00:16:39,124 --> 00:16:42,210 Hun traff ikke mitt andre barn. Jeg var gravid. 281 00:16:42,294 --> 00:16:43,712 -Ja. -Da hun døde. 282 00:16:43,795 --> 00:16:47,215 Da er det dit vi skal. Hun ber meg om å snakke om ham, 283 00:16:47,299 --> 00:16:52,179 og hun gjør et nummer av å anerkjenne ham og at han ble født. 284 00:16:52,262 --> 00:16:55,348 Det er mye kjærlighet rundt det, og det er stort. 285 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Jeg fikk en komplikasjon etter epiduralen. 286 00:16:58,268 --> 00:17:00,562 -Nettopp. -Jeg trodde jeg skulle dø. 287 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Men jeg følte henne. 288 00:17:03,648 --> 00:17:08,820 Det er budskapet her. Ved å nevne ham, bekrefter hun at hun var der. 289 00:17:08,904 --> 00:17:11,907 Jeg tenkte på henne hele tiden mens jeg lå der. 290 00:17:11,990 --> 00:17:14,868 Hun visste det, så det er ingen tilfeldigheter. 291 00:17:14,951 --> 00:17:17,662 -Hun ofret seg for ham. -Hun var en del av det. 292 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Hun var involvert på den ande siden. 293 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 -Og med de som elsket henne. -Ja. 294 00:17:22,459 --> 00:17:25,504 -Det tok ikke slutt da hun døde. -Ja. 295 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Hun har en fredfull følelse rundt sin egen død. 296 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 -Greit. -Hun føler seg beæret. 297 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 -Hun har det bra. -Ja. 298 00:17:35,555 --> 00:17:36,389 Hun er stolt. 299 00:17:36,473 --> 00:17:41,144 Mer enn annet føles det som hun er knyttet til søstrene sine. 300 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Alt du har fortalt er helt utrolig. 301 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 Så bra. Det er ganske kult. 302 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 -Jeg trodde vi skulle få to, tre ting… -Litt. 303 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 -Du vet… -Du leste i dagboka vår. 304 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Ja. 305 00:17:54,407 --> 00:17:58,912 Det har vært en utrolig jentekveld. Jeg vil gjerne henge med dere igjen. 306 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 -Det føles som du tok med Lauren. -Vi fikk vår Lauren. 307 00:18:02,791 --> 00:18:03,959 Jeg er så glad. 308 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Det føltes som Lauren satt der med oss. 309 00:18:07,754 --> 00:18:09,923 Han sa hundre ting som bekrefter at… 310 00:18:10,006 --> 00:18:12,259 -Vi må snakke om dette. -Hun var her. 311 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 Ja. Alt han sa var helt riktig. 312 00:18:17,681 --> 00:18:19,182 Kjære vene. 313 00:18:19,266 --> 00:18:20,142 Ja? 314 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 Det var så bra. Det var en gruppe på fire. 315 00:18:25,772 --> 00:18:27,107 -Ja? -Ja. 316 00:18:27,190 --> 00:18:33,446 Venninnen deres døde da hun var gravid. 317 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Hun døde da hun fødte barnet sitt. 318 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 -Babyen overlevde. -Det var det du sa! 319 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 -Det var akkurat det du sa. -Ja. Det er sprøtt. 320 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Hun er… Jøsses. 321 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 -Det var veldig spesielt. -Ja. 322 00:18:52,924 --> 00:18:55,260 -Det var mye å fordøye. -Ja. 323 00:18:55,343 --> 00:18:58,513 -For meg og dem. -Det er ikke lett. Mest etterpå. 324 00:18:58,597 --> 00:19:03,185 Det er verst når jeg skal hjem. Det er nå utfordringen min starter. 325 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 -Ja. -Jeg må gi slipp, og det… 326 00:19:08,523 --> 00:19:10,233 For å nå den sinnstilstanden, 327 00:19:10,317 --> 00:19:16,781 må jeg ofre litt av min egen eksistens, og den blir hos folket. 328 00:19:16,865 --> 00:19:19,784 Etter hvert som dagene går, kommer det tilbake, 329 00:19:20,285 --> 00:19:23,455 men det føles som jeg la igjen en del av meg selv der. 330 00:19:23,538 --> 00:19:24,664 Det er veldig rart. 331 00:19:28,627 --> 00:19:32,005 HJEMME HOS TYLER 332 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Jeg legger i noen her for deg. 333 00:19:41,514 --> 00:19:45,769 Fem stykker. Du kan aldri ha for mange tannbørster. 334 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Greit. 335 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Daddy Wasserman blir stolt av deg. 336 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 -Ikke. -Det er tannlegen vår. 337 00:19:52,859 --> 00:19:56,196 Nei. Nå får han høre at jeg kaller ham "Daddy". 338 00:19:57,656 --> 00:20:01,660 Han sier: "Gap høyt." Jeg sier: "Ja, sir." 339 00:20:01,743 --> 00:20:03,703 -Tyler. -Greit. 340 00:20:04,496 --> 00:20:07,457 Nå får han høre det. Hemmeligheten er avslørt. 341 00:20:08,250 --> 00:20:10,835 Det er ikke min feil at tannlegen er kjekk. 342 00:20:11,544 --> 00:20:15,465 Det høres litt stereotypisk ut, men mamma er min beste venn, 343 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 og vi har et ærlig forhold. 344 00:20:17,550 --> 00:20:22,264 Mamma forstår meg. Jeg forstår henne. Vi er forbi vennlighet. 345 00:20:22,347 --> 00:20:27,227 Jeg er sliten. Vi skal egentlig pakke. 346 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 -Herregud. -Ja. Jøss. 347 00:20:30,897 --> 00:20:32,440 Hva skal vi ha til middag? 348 00:20:34,818 --> 00:20:38,071 -Hva skal vi ha? -Skal jeg lese tankene dine? 349 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Moren min er legemliggjørelsen av en flott mor. 350 00:20:41,950 --> 00:20:48,248 Om jeg gjør noe bra, kommer det fra styrken hun ga meg. 351 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Så, ja. 352 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Har du prøvd å lese moren din? 353 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Ja. 354 00:21:02,762 --> 00:21:06,266 Jeg leste henne spontant da jeg var tenåring. 355 00:21:07,892 --> 00:21:10,103 Jeg hørte et navn komme gjennom, 356 00:21:11,062 --> 00:21:16,818 og jeg spurte hvem det var, og hun begynte å gråte, 357 00:21:16,901 --> 00:21:22,324 fordi personen jeg identifiserte hadde gjort noe grusomt mot mamma. 358 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 Hun har aldri fortalt meg hva det var. 359 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 Det er et mysterium. 360 00:21:29,372 --> 00:21:34,085 Det var et vendepunkt for mammas forståelse av evnen min. 361 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Hun holdt ting hemmelig for å beskytte meg, 362 00:21:37,464 --> 00:21:40,133 men jeg så ting likevel. 363 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Jeg tror det var et vendepunkt. 364 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Helt klart. 365 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Det viser at jeg som medium 366 00:21:48,850 --> 00:21:52,812 kan se biter av informasjon, men ofte ser jeg ikke hele bildet. 367 00:21:56,941 --> 00:21:58,651 -Er du klar? Ja. 368 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 TYLERS KJÆRESTE 369 00:22:03,031 --> 00:22:04,991 Jeg vet ikke hvor sterk jeg er. 370 00:22:06,076 --> 00:22:09,037 Clint har vært partneren min i fire og et halvt år. 371 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 Hvordan møttes dere? 372 00:22:10,705 --> 00:22:13,375 Han sier noe annet, men han sendte en tweet. 373 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Han sendte meg en PM. 374 00:22:15,919 --> 00:22:19,172 -Homofile er iherdige. -Ikke glem det. 375 00:22:20,882 --> 00:22:24,010 Han er fra en småby i Georgia, og jeg føler at han… 376 00:22:24,094 --> 00:22:27,555 Han trengte noen å relatere til. Vi hadde god kjemi. 377 00:22:29,557 --> 00:22:32,227 Når det gjelder familien til moren din, 378 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 har jeg møtt veggen, og ingen vil prate. 379 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Ja. 380 00:22:35,897 --> 00:22:42,195 Mesteparten av researchen jeg gjorde da dette startet, gjaldt familiens DNA. 381 00:22:42,278 --> 00:22:46,074 -Akkurat. -Vi visste ikke hva vi lette etter. 382 00:22:47,826 --> 00:22:51,329 I 2019 TOK TYLER OG MOREN EN DNA-SLEKTSTEST. 383 00:22:52,414 --> 00:22:56,000 THERESAS "MAMMA", STELLA, IKKE ER HENNES BIOLOGISKE MOR. 384 00:22:56,084 --> 00:23:00,255 Først tok du DNA-testen, som ga et uventet resultat, 385 00:23:00,338 --> 00:23:02,924 men det var da mora di tok den at… 386 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 -At vi skjønte det. -Alt ble rart. 387 00:23:05,343 --> 00:23:06,302 Oi! 388 00:23:06,845 --> 00:23:08,012 DNA lyver ikke. 389 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 For bare to år siden fant mamma ut at moren hennes ikke var moren. 390 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Faren var ikke faren. 391 00:23:13,601 --> 00:23:16,146 Hun var ikke i slekt med søsknene, 392 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 og vi ble sjokkerte. Vi var i sjokk. 393 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 Det er mystikk på alle nivåer. 394 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Absolutt. Ja. 395 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Man skulle tro at jeg som medium kan ringe den andre siden 396 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 og finne ut hva som skjedde, 397 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 men jeg treffer hele tiden veggen. 398 00:23:31,995 --> 00:23:35,915 Jeg er for forutinntatt til å være emosjonelt objektiv, 399 00:23:35,999 --> 00:23:39,627 så jeg trenger hjelp til å finne svar. 400 00:23:39,711 --> 00:23:44,299 Jeg vil vite hvordan Stella fikk moren min, 401 00:23:44,382 --> 00:23:48,428 og hva mammas biologiske mor trodde skjedde. 402 00:23:48,511 --> 00:23:50,013 Visste hun det? 403 00:23:50,096 --> 00:23:54,225 Trodde hun at mamma skulle til noen andre? Hvordan skjedde det? 404 00:23:54,309 --> 00:23:57,896 Jeg har rett til å vite det, og ingen kan stoppe meg. 405 00:23:57,979 --> 00:24:00,064 Vi må finne ut hvem som kan hjelpe. 406 00:24:01,149 --> 00:24:04,152 Ja, jeg lurer på hvorfor… 407 00:24:04,652 --> 00:24:06,321 Dette er så innviklet. 408 00:24:21,711 --> 00:24:24,005 Vi trenger noen sånne klistremerker. 409 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 -Hvilke? -"Studentsjåfør." 410 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 -Hvor? For hvem? -Der. Ser du? 411 00:24:28,927 --> 00:24:33,848 -Vi setter dem bak så folk blir advart. -Du er morsom. 412 00:24:39,729 --> 00:24:43,525 -Jeg tror lesningen i dag blir fantastisk. -Jeg håper det. 413 00:24:44,400 --> 00:24:47,487 Jeg fikk kontakt med noen som døde i en brann. 414 00:24:47,570 --> 00:24:48,655 Hva? 415 00:24:49,864 --> 00:24:53,201 Det var en mann. Jeg lurer på hvem det er. 416 00:24:54,661 --> 00:24:56,996 Kom igjen. Det ordner seg. 417 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 Hallo. Hvordan går det? 418 00:25:18,184 --> 00:25:19,143 Jeg heter Tyler. 419 00:25:19,227 --> 00:25:21,187 -Står til? -Hyggelig å treffe deg. 420 00:25:21,271 --> 00:25:24,566 -Kom hit. COVID eller ikke. -Hyggelig å treffe deg. 421 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 -Samme her. -Takk for at jeg fikk komme. 422 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 -Så klart. -Så kult. 423 00:25:28,778 --> 00:25:30,822 -Velkommen til min verden. -Utrolig. 424 00:25:30,905 --> 00:25:31,990 -Navnet? -Cals. 425 00:25:32,073 --> 00:25:34,617 -Hyggelig å treffe deg. -Du likner på… 426 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 -Glem det. -Ja? 427 00:25:35,910 --> 00:25:39,080 -Macaulay Culkin. Det hører jeg ofte. -Jeg var ikke sikker. 428 00:25:41,165 --> 00:25:43,793 -Kult sted. Hva slags studio er det? -Ja. 429 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 Navnet på studioet er Stankonia Studios. 430 00:25:46,462 --> 00:25:49,215 Det er oppkalt etter Outkasts album. 431 00:25:49,299 --> 00:25:52,302 -Mye historie er skapt her. -Det tror jeg på. 432 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 -Jeg lurer på hva som kommer. -Sett i gang. 433 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 -Har du gjenstander? -Ja. 434 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 -Du kan ta dem frem. -Ok. 435 00:25:58,141 --> 00:26:00,351 Flott. Legg den der. 436 00:26:00,435 --> 00:26:02,353 Jeg skal fokusere og puste dypt. 437 00:26:02,437 --> 00:26:05,356 -Kjør på. -Vi får se hva som kommer. 438 00:26:09,861 --> 00:26:11,195 Ok. 439 00:26:14,574 --> 00:26:15,700 Greit. 440 00:26:19,912 --> 00:26:22,332 -Vi skal snakke om levende mennesker. -Ok. 441 00:26:22,832 --> 00:26:24,417 Tenk biologisk familie. 442 00:26:26,961 --> 00:26:29,255 Det dukker opp noe 443 00:26:29,339 --> 00:26:32,759 om noen som har problemer med å puste, 444 00:26:32,842 --> 00:26:37,639 som har funnet en flekk på et røntgenbilde av lungene. 445 00:26:37,722 --> 00:26:39,932 Det har vært en samtale rundt det, 446 00:26:40,016 --> 00:26:43,144 men det har ikke blitt tatt så alvorlig som det burde… 447 00:26:43,227 --> 00:26:44,062 Moren min. 448 00:26:44,145 --> 00:26:46,814 -I det lange løp. -Hun fortalte om en flekk på lungen. 449 00:26:46,898 --> 00:26:49,108 -Men det… -Ja. 450 00:26:49,192 --> 00:26:53,029 Hvordan visste du det? Følte du flekken eller… 451 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Jeg ser den. 452 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 Jeg hadde en kollapset lunge tidligere i år. 453 00:26:57,116 --> 00:27:01,496 Det føles ganske likt, fordi jeg så en flekk på røntgenbildet. 454 00:27:01,579 --> 00:27:04,624 Tidlig i 2020 hadde jeg en kollapset lunge. 455 00:27:04,707 --> 00:27:06,250 Den hvilte mot hjertet. 456 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Jeg tror ikke evnen min forårsaket det, 457 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 men jeg får mange fysiske reaksjoner etter lesninger. 458 00:27:13,383 --> 00:27:16,844 Jeg vet ikke hvordan det påvirker kroppen i det lange løp. 459 00:27:16,928 --> 00:27:19,097 Jeg skal ta på klokken. 460 00:27:19,180 --> 00:27:21,265 -Kjør på. -Vi får se hva som kommer. 461 00:27:23,685 --> 00:27:26,229 Skal vi se. 462 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 Jeg føler to menn sammen 463 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 som jeg må snakke om. 464 00:27:31,776 --> 00:27:36,948 Når folk kommer sammen, betyr det at de har en tilknytning på den andre siden. 465 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 Jeg får ikke kontakt med én, men med begge. 466 00:27:40,451 --> 00:27:41,661 -De er familie. -Ja. 467 00:27:41,744 --> 00:27:43,871 Måten de kommer på er interessant. 468 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 En er yngre, en er eldre, 469 00:27:50,420 --> 00:27:53,798 men de er sammen. 470 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Det er en referanse til en som har gått bort. 471 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 For å forklare det, for jeg ser det symbolsk, 472 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 så er det noen på vårt nivå. 473 00:28:01,264 --> 00:28:03,766 -Ja. -Vi skal snakke om bortgangen deres. 474 00:28:03,850 --> 00:28:08,187 Veldig interessant. De står side om side. 475 00:28:08,771 --> 00:28:12,108 En har mer bagasje enn den andre. 476 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 -Ja. -Så det er rart. 477 00:28:15,027 --> 00:28:16,612 Jeg vil beskrive det som 478 00:28:16,696 --> 00:28:21,367 at bagasje pleier å være et tegn på en voldelig slutt. 479 00:28:21,451 --> 00:28:22,910 -Noe som er… -Ja. 480 00:28:22,994 --> 00:28:26,998 -Traumatisk å se på. -Ja. 481 00:28:27,081 --> 00:28:29,584 -Den andre slår meg ikke som det. -Nei. 482 00:28:29,667 --> 00:28:32,754 Det er interessant, fordi han avgir en følelse av 483 00:28:32,837 --> 00:28:35,423 å være viktig for karrieren din. 484 00:28:35,506 --> 00:28:36,716 -Når du gjør dette… -Ja. 485 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 …et det nesten som at sjelen hans finner fred. 486 00:28:39,594 --> 00:28:41,554 Det interessante med dødsfallet 487 00:28:41,637 --> 00:28:45,057 var at det tok tid før den medisinske hjelpen kom. 488 00:28:45,141 --> 00:28:47,727 -Det føles som jeg bare sitter der. -Ja. 489 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Hvorfor ringe ikke noen før? 490 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 -Hvorfor kom vi ikke dit? -Hva faen? 491 00:28:51,564 --> 00:28:53,983 Ja. Det var en samtale rundt det. 492 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 Folk sa: "Hvordan skjedde dette?" 493 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 Det var sånn. 494 00:28:58,905 --> 00:29:04,327 Vi ventet 20, 30 minutter. Sykehuset var rett borti gata. 495 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 -Vi sa: "Hvor er ambulansen?" -Nettopp. 496 00:29:07,371 --> 00:29:08,790 -Så sprøtt. -Det er tøft. 497 00:29:08,873 --> 00:29:11,042 -Han vil at dere skal gi slipp. -Ja. 498 00:29:11,125 --> 00:29:14,003 Jeg får en følelse av 499 00:29:14,086 --> 00:29:16,756 at han ikke vil de skal tro de kunne gjort noe annerledes… 500 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 -Så sprøtt. -De burde kommet. 501 00:29:18,841 --> 00:29:21,928 Hvis du vil dele navnet hans og litt om ham… 502 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 Det er fetteren min, Ducky. 503 00:29:24,972 --> 00:29:27,350 Han passet på meg. 504 00:29:27,433 --> 00:29:30,436 Stor, kjærlig fyr. Ville snudd en container for deg. 505 00:29:30,520 --> 00:29:33,481 -Han var en stor mann. -Ja. 506 00:29:33,564 --> 00:29:36,943 Han hadde et hjerte av gull, samme hva som skjedde. 507 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Han var der når du trengte det mest. 508 00:29:39,487 --> 00:29:42,824 Vi jobbet sammen på en jobb 509 00:29:42,907 --> 00:29:46,702 hvor vi laget tørrmur og sånt. 510 00:29:46,786 --> 00:29:50,623 Jeg begynte å like jobben. Jeg tjente bra med penger, 511 00:29:50,706 --> 00:29:54,627 men han sa: "Sats på musikken. Ikke slå deg til ro med dette." 512 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 -Og så… -Ja. 513 00:29:55,711 --> 00:30:01,259 -Han døde av hjerteinfarkt på jobben, og… -Ja. 514 00:30:01,342 --> 00:30:03,636 Han jobbet seg i hjel. 515 00:30:04,262 --> 00:30:08,307 Han har hatt stor innflytelse på motivasjonen jeg har. 516 00:30:08,391 --> 00:30:10,810 Den gaven har du med deg hver eneste dag. 517 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 -Ja. -For en velsignelse. 518 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 -Stor velsignelse. -Utrolig. 519 00:30:13,729 --> 00:30:15,857 -Det er… -Jeg er så glad. 520 00:30:15,940 --> 00:30:17,191 Helt utrolig. 521 00:30:17,692 --> 00:30:20,862 Vi fortsetter. De skifter gir. 522 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Det er… 523 00:30:31,497 --> 00:30:34,292 Det er interessant. Dette er rart. 524 00:30:35,042 --> 00:30:37,670 De viser meg sko, av en eller annen grunn. 525 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 Hvem viser deg sko? 526 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Det kommer inn på fetternivå. 527 00:30:42,758 --> 00:30:45,136 Hvorfor tenker vi på røde sko? 528 00:30:45,219 --> 00:30:49,849 Jeg hadde et par Varsity Red Jordan-sko. 529 00:30:49,932 --> 00:30:54,395 Han pleide å si: "Få låne dem." 530 00:30:54,478 --> 00:30:56,105 Han elsket de røde skoene. 531 00:30:56,188 --> 00:30:57,356 -Merkelig. -Ja. 532 00:30:59,817 --> 00:31:02,737 Det føles som om 533 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 han døde… Helt ærlig så føles det… 534 00:31:07,575 --> 00:31:09,535 -Det er heftige saker. -Ja. 535 00:31:09,619 --> 00:31:13,039 Det er en sånn situasjon hvor man tenker på 536 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 "Candle in the Wind." Så rart å si. 537 00:31:15,666 --> 00:31:19,629 Det betyr vanligvis at man har levd hver dag fullt ut 538 00:31:20,630 --> 00:31:23,132 og døde for tidlig eller for fort. 539 00:31:23,215 --> 00:31:27,345 Ja. Han åpnet en flaske klokka 14.30, 540 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 bare for å leve. 541 00:31:29,347 --> 00:31:32,642 Han gjorde alt han ville gjøre før han døde. 542 00:31:32,725 --> 00:31:35,519 Noen lever til de er 90 uten å ha levd. 543 00:31:35,603 --> 00:31:37,730 -Akkurat -Ikke sant? Så… ja. 544 00:31:37,813 --> 00:31:42,401 Han snakker om en som heter "Mickey" eller "Mikey"? 545 00:31:42,485 --> 00:31:45,237 -Eller noe sånt. Jeg… -Hvem kommer det fra? 546 00:31:45,321 --> 00:31:46,948 Det kommer fra en av de to, 547 00:31:47,531 --> 00:31:50,701 men jeg vet ikke hvorfor. Derfor er jeg usikker. 548 00:31:50,785 --> 00:31:54,455 Det er en de passer på. Det refererer vanligvis til en person. 549 00:31:54,538 --> 00:31:56,624 -Vi avventer den litt. -Greit. 550 00:31:56,707 --> 00:32:01,921 Vi fortsetter. De vil jeg skal snakke om og gjøre noe ferdig eller fullføre noe. 551 00:32:02,004 --> 00:32:06,509 Det er interessant. Det inkluderer stemmen deres eller et opptak av den. 552 00:32:06,592 --> 00:32:10,221 -Noe som skal inkluderes. -Ja. 553 00:32:10,304 --> 00:32:14,892 Det er nesten som en hyllest til dem i musikken. 554 00:32:15,685 --> 00:32:21,232 Vi pleide å… Jeg dro til byen hele tiden. Dette er nå, på vårt nivå. 555 00:32:21,315 --> 00:32:25,111 Vi laget rytmer og freestylet. 556 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 -Jeg har det siste opptaket. -Akkurat. 557 00:32:28,114 --> 00:32:33,577 Fra da jeg reiste fra byen, før jeg fikk høre at han var død. 558 00:32:33,661 --> 00:32:34,662 Ja. 559 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 Jeg vet ikke hvordan du visste at jeg har det opptaket. 560 00:32:40,001 --> 00:32:44,672 Det er stort, og det føles viktig, og de er veldig stolte av det. 561 00:32:44,755 --> 00:32:48,009 De er opprømte. Jeg føler meg kjempeglad. 562 00:32:48,092 --> 00:32:52,013 På denne måte vil arven hans leve videre på en interessant måte. 563 00:32:52,096 --> 00:32:55,725 -Det er et klapp på ryggen. -Ja. Så sprøtt. 564 00:32:55,808 --> 00:32:57,601 Det er viktig. 565 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 De vil at jeg skal anerkjenne at de døde. 566 00:33:01,856 --> 00:33:03,232 -Et øyeblikk, bare. -Ja. 567 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 Det slår deg hvis du vet hva jeg vet, så… 568 00:33:06,027 --> 00:33:08,779 Det går bra. Jeg har så vondt i brystet. 569 00:33:08,863 --> 00:33:11,574 Gi meg et øyeblikk. Jeg har også… 570 00:33:11,657 --> 00:33:14,744 -Sprøtt. -Det er mer en… Vent litt. 571 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 -Ja. -Jeg tror jeg føler min egen smerte. 572 00:33:19,373 --> 00:33:23,919 Rart. Greit. Kom igjen. 573 00:33:31,802 --> 00:33:32,762 Greit. 574 00:33:34,513 --> 00:33:39,101 Angående den voldelige situasjonen, føles det som jeg blir skutt fra siden. 575 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 Gi deg. 576 00:33:41,312 --> 00:33:44,857 Ja, det er tunge saker, men jeg skal ikke gå inn på det. 577 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 De bare nevner det. 578 00:33:48,569 --> 00:33:51,197 -Ja. -Alt er bra. 579 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 Før dødsfallet føler jeg at noen forråder meg. 580 00:33:56,619 --> 00:33:59,497 Det er noe de anerkjenner. Forræderi. 581 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 De trodde noe om noen, men det stemte ikke. 582 00:34:02,374 --> 00:34:07,922 Det var noe som skjedde før det som føles som det er relevant. 583 00:34:08,005 --> 00:34:11,926 -Det føles som jeg ble forrådt. -Uten å utdype det, så har du rett. 584 00:34:12,009 --> 00:34:13,928 -Så det gir mening. -Hva faen. 585 00:34:14,428 --> 00:34:19,934 Det går bra. Vet du om noen som er et navn med "s-h"-lyd? 586 00:34:20,017 --> 00:34:26,273 "Sheree"? "Sherri"? Jeg hører den fonetiske "shh"-lyden. 587 00:34:26,357 --> 00:34:29,985 Shon er… Det er Vashon. Han kaller seg selv… 588 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 Han ber alle kalle ham Shon. 589 00:34:31,821 --> 00:34:33,072 -Akkurat. -Ja. 590 00:34:33,155 --> 00:34:34,907 Hvordan er han relevant? 591 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 Vashon er fetteren min. Det er hans klokke du har. 592 00:34:38,994 --> 00:34:43,249 -Det var han som døde en traumatisk død. -Det gir mening. 593 00:34:44,291 --> 00:34:47,962 Faren hans er broren til mamma. 594 00:34:48,045 --> 00:34:51,882 Vi vokste opp sammen. Vi var på samme alder. Matchende antrekk. 595 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Gratulerer med dagen 596 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 Gratulerer med dagen 597 00:35:00,599 --> 00:35:05,312 Vi rappet sammen og opptrådte sammen. Alt. Han var min andre halvdel. 598 00:35:06,272 --> 00:35:10,609 Vi var på samme vei til vi fylte 17 og han ble arrestert. 599 00:35:10,693 --> 00:35:12,486 Han ble dømt til ti år. 600 00:35:12,570 --> 00:35:15,489 Da begynte jeg å bli stor. Det var da alt… 601 00:35:15,573 --> 00:35:19,785 Jeg fikk plasseringer, min første kontrakt og alt det. 602 00:35:19,869 --> 00:35:24,081 Da han slapp ut som 27-åring, rakk jeg bare å henge med ham 603 00:35:24,165 --> 00:35:26,709 i tre år. Han døde da han var 30. 604 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 -Jøss. -Så… 605 00:35:31,088 --> 00:35:35,593 Slått. Skutt. Knivstukket. 606 00:35:35,676 --> 00:35:36,969 Brent. 607 00:35:38,012 --> 00:35:40,681 -Jøss. -Omtrent alt som kan skje. 608 00:35:40,764 --> 00:35:42,433 -Det var gjenggreier. -Ja. 609 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 Man trenger lukket kiste. 610 00:35:45,019 --> 00:35:50,065 Mamma tenker på det hele tiden, på hva som skjedde og hvordan. 611 00:35:50,149 --> 00:35:52,568 Han er gatesmart, så han… 612 00:35:53,068 --> 00:35:57,907 Måten han ble funnet på, det er ikke noe han ville havnet i alene. 613 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Han kunne lese folk. Han var intuitiv. Veldig intuitiv. 614 00:36:01,744 --> 00:36:08,709 Uten å si for mye, fordi det er gatepolitikk og gjenger involvert. 615 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Det var en person han var mye med 616 00:36:12,087 --> 00:36:16,050 som han hadde en negativ harmoni med. 617 00:36:16,550 --> 00:36:18,594 De hadde et merkelig forhold. 618 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 Det var den siste personen han var sammen med. 619 00:36:23,474 --> 00:36:24,892 -Ja. -Du vet. 620 00:36:26,310 --> 00:36:29,980 Det at han kommer gjennom er en bekreftelse på følelsene dine. 621 00:36:30,064 --> 00:36:33,567 Og du vet at han ikke ville havnet i den situasjonen alene. 622 00:36:33,651 --> 00:36:34,485 Overhodet ikke. 623 00:36:34,568 --> 00:36:36,195 Budskapet hans i dag 624 00:36:36,278 --> 00:36:39,949 er å bekrefte det du tror, 625 00:36:40,908 --> 00:36:44,411 og spesielt at det gjelder den personen. 626 00:36:44,912 --> 00:36:48,499 At du kan fortelle meg det jeg… 627 00:36:48,582 --> 00:36:51,502 Den magefølelsen jeg har, er… 628 00:36:51,585 --> 00:36:53,379 -Det er ekte. -Ja. 629 00:36:53,462 --> 00:36:56,548 Hva er favorittminnet ditt om ham? 630 00:36:57,466 --> 00:36:59,468 Vi var i Sør-Carolina. 631 00:36:59,551 --> 00:37:02,596 Vi gikk rundt, og han fant en hund. Han hadde alltid ønsket seg en. 632 00:37:02,680 --> 00:37:05,015 Vi tro på hotellet og vasket ham. 633 00:37:05,099 --> 00:37:06,517 -Ja. -Vi brukte alle håndklærne. 634 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 Han la dem ved døra til rengjøreren. 635 00:37:09,436 --> 00:37:11,814 De ringe bestefaren min. 636 00:37:11,897 --> 00:37:13,691 -Ja. -Dere ble fersket. 637 00:37:13,774 --> 00:37:17,569 Det var ikke det vi gjorde, men at noen måtte ringe 638 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 -og fortelle hva vi drev med. -Ja. 639 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 -Tidligere snakket vi om Mickey. -Ja. 640 00:37:22,658 --> 00:37:24,994 Min onkel Mickey liker denne historien. 641 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 Han sa det i begravelsen. 642 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Det er faen meg sprøtt. 643 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 -Dette er sprøtt. -Det er bra. 644 00:37:31,083 --> 00:37:32,334 Dette er sprøtt. 645 00:37:32,418 --> 00:37:36,505 Kjæresten min sto bak dette. Hun skrev et brev for meg. 646 00:37:36,588 --> 00:37:40,426 Jeg var skeptisk og ville motbevise det. 647 00:37:40,509 --> 00:37:44,680 Du kunne ikke ha visst det. 648 00:37:44,763 --> 00:37:46,473 -Ja. -Jeg er intuitiv. 649 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 -Jeg føler det jeg føler. -Ja. 650 00:37:49,101 --> 00:37:52,438 Folk i familien vet ikke engang det du forteller. 651 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 -Ja. -Det er galskap. 652 00:37:54,857 --> 00:37:58,152 Det er interessant at du sa at du er intuitiv. Det føles 653 00:37:58,235 --> 00:38:00,487 som du er mer tilknyttet enn en vanlig person. 654 00:38:00,571 --> 00:38:04,366 -Ett hundre prosent. -Magefølelsen du får… 655 00:38:04,450 --> 00:38:06,452 Nedlastinger når du vet noe. 656 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Du kan ikke si hvorfor. De er ekte. Det er interessant. 657 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 -Takk. -Ja. 658 00:38:11,248 --> 00:38:14,585 Dette har forandret meg for livet. 659 00:38:14,668 --> 00:38:17,963 -Jeg skal ikke tvile på magefølelsen. -Bra. 660 00:38:18,047 --> 00:38:21,050 -Det kommer fra deg og dine evner. -Bra. 661 00:38:21,133 --> 00:38:23,635 Jeg skal ta det med meg i jobben min. 662 00:38:23,719 --> 00:38:26,638 -Jeg tar det med. -Jeg er så glad for det. 663 00:38:26,722 --> 00:38:29,308 Gi meg en klem. 664 00:38:30,768 --> 00:38:32,603 Hva slags musikk hører du på? 665 00:38:32,686 --> 00:38:36,231 Delfinpromper og vindspill siden jeg er en åndelig person. 666 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Meditasjonsmusikk, men moren min elsker rap. 667 00:38:39,902 --> 00:38:42,821 -Er det sant? -Hun er en italiensk dame på 150 cm, 668 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 men hun elsker Lil Jon og Snoop. 669 00:38:45,741 --> 00:38:47,868 -Jøss. -Alle. Hun liker gangsterrap. 670 00:38:47,951 --> 00:38:50,037 -Med fingerpistoler. -Hun er spesiell. 671 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Få henne hit. 672 00:38:51,372 --> 00:38:54,833 -Vi setter henne i studioet. -Jeg skal hente henne. 673 00:38:55,876 --> 00:38:58,921 Han sitter ikke bare der og svetter 674 00:38:59,004 --> 00:39:03,133 og rabler på ei blokk. Han får virkelig kontakt. 675 00:39:03,217 --> 00:39:07,513 Han ser ting. Jeg var på utkikk etter svakheter, 676 00:39:07,596 --> 00:39:11,850 men jeg fant ingen. Han drar et annet sted. 677 00:39:11,934 --> 00:39:13,936 Han er ekte vare. 678 00:39:14,019 --> 00:39:16,188 -Hei! -Hei! 679 00:39:16,271 --> 00:39:18,232 Står til? Hyggelig å treffe deg. 680 00:39:18,732 --> 00:39:22,528 -Så du er gangsteren. -Herregud. 681 00:39:22,611 --> 00:39:26,657 Jeg er så overveldet. Dette er som en romferge. 682 00:39:26,740 --> 00:39:29,201 -Ingen får det. -Velkommen til romfergen. 683 00:39:29,284 --> 00:39:32,287 -Vil du gå i studioet? -Dette er så morsomt. 684 00:39:32,371 --> 00:39:34,123 Jeg vet ikke hva jeg gjør. Hjelp! 685 00:39:34,206 --> 00:39:37,167 Sånn. Du hører kanskje litt skurring. 686 00:39:37,251 --> 00:39:38,877 Mamma er i studioet! 687 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 -Kjører Miss Crazy -Yeah. 688 00:39:41,171 --> 00:39:42,256 Rundt kvartalet 689 00:39:43,090 --> 00:39:44,633 Ta det til toppen 690 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 -Ta det til toppen -Helt til toppen 691 00:39:46,844 --> 00:39:48,178 Det er alt jeg har 692 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 -Alt hun har -Det er alt hun har. 693 00:39:50,472 --> 00:39:52,391 Herregud. Tusen takk. Nå… 694 00:39:52,474 --> 00:39:55,352 -Kvinnen som fødte meg. -Vet du hvor glad jeg er? 695 00:39:55,436 --> 00:39:57,396 Vet du hvor glad jeg er? 696 00:39:58,021 --> 00:40:00,566 Vent til albumet kommer. Miksteipen. 697 00:40:09,283 --> 00:40:12,411 HJEMME HOS TYLER 698 00:40:12,494 --> 00:40:14,496 Apropos slekt… 699 00:40:16,623 --> 00:40:19,835 Fødselsattesten gjør meg forvirret. 700 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 -Meg også. -Så fikk du… 701 00:40:23,046 --> 00:40:25,549 Fikk du en fødselsattest da du ble født? 702 00:40:25,632 --> 00:40:29,136 Ja, men jeg tror ikke det er fødselsattesten jeg har nå. 703 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Interessant. 704 00:40:31,180 --> 00:40:33,432 Frem til midt i 50-årene, 705 00:40:33,515 --> 00:40:36,560 trodde jeg at Stella og Gwle var mine biologiske foreldre. 706 00:40:37,060 --> 00:40:42,608 Hun sa at hun var moren min, og det sto på fødselsattesten min. 707 00:40:42,691 --> 00:40:46,487 Mellomnavnet ditt var "Wava", men her står det "Java". 708 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 -Akkurat. -Selv om du liker kaffe… 709 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 -Jeg vet det. -…er dette feil. 710 00:40:51,033 --> 00:40:53,869 Jeg vet at fødselsattesten er endret. 711 00:40:53,952 --> 00:40:56,914 Dette er som en gåte. 712 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 -Ja. -Å finne ut av dette. 713 00:40:59,082 --> 00:41:01,793 Jeg lurer på hvem jeg er og hvor jeg kommer fra. 714 00:41:01,877 --> 00:41:03,253 Hva kan ha skjedd? 715 00:41:03,337 --> 00:41:06,965 Jeg er takknemlig for at Tyler har engasjert seg 716 00:41:07,049 --> 00:41:09,176 og vil finne ut mer om slekten. 717 00:41:09,259 --> 00:41:11,678 Det angår ikke bare meg, men Tyler også. 718 00:41:11,762 --> 00:41:15,849 Han har rett til å vite det. Det vil jeg aldri ta fra ham. 719 00:41:16,600 --> 00:41:19,645 Da jeg fant ut at Stella ikke er moren min… 720 00:41:19,728 --> 00:41:21,980 -Ja. -Det var en lettelse. 721 00:41:22,064 --> 00:41:24,733 Det var som en bør ble løftet. 722 00:41:28,403 --> 00:41:31,615 Vi er ikke i slekt, og jeg er ikke som henne. 723 00:41:31,698 --> 00:41:35,285 -Du kunne ikke vært mer annerledes. -Jeg er god. 724 00:41:35,369 --> 00:41:36,578 Ja. 725 00:41:36,662 --> 00:41:39,915 -Det går bra. -Gi meg en klem. 726 00:41:41,416 --> 00:41:46,338 -Du er så snill. -Av og til. Når jeg oppfører meg. 727 00:41:48,006 --> 00:41:52,636 Det føles som livet er definert av å hjelpe folk med å finne fred. 728 00:41:52,719 --> 00:41:55,013 Hovedmetoden er gjennom lesninger. 729 00:41:55,597 --> 00:41:59,434 Jeg vil at mamma skal få fred med dette. 730 00:41:59,518 --> 00:42:03,146 Etter to år vet vi fortsatt ikke sannheten. 731 00:42:04,064 --> 00:42:06,567 Hvordan havnet hun hos en kriminell? 732 00:42:07,109 --> 00:42:10,696 Folk spør meg hele tiden. Finnes det onde mennesker? 733 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Det finnes onde handlinger. 734 00:42:13,740 --> 00:42:17,411 Stella, kvinnen jeg trodde var moren min, 735 00:42:18,829 --> 00:42:19,788 var en morder. 736 00:42:58,952 --> 00:43:03,957 Tekst: Mari Hegstad Rowland